Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,400 --> 00:00:28,400
So random.
2
00:00:29,020 --> 00:00:30,280
It's a violent world.
3
00:00:31,340 --> 00:00:32,540
Look at what's on television.
4
00:00:33,160 --> 00:00:34,800
Or Mason's video games.
5
00:00:35,420 --> 00:00:38,860
Don't you think we should just stop by
Nate's and see how he's doing? Oh,
6
00:00:38,860 --> 00:00:39,860
it's too hot.
7
00:00:40,260 --> 00:00:41,260
I'm gonna get home.
8
00:00:43,200 --> 00:00:44,720
Mom! Mom, stop the car.
9
00:00:58,090 --> 00:00:59,090
What are you doing?
10
00:00:59,870 --> 00:01:02,710
Nothing. Just taking a walk.
11
00:01:03,550 --> 00:01:04,989
You're taking a walk?
12
00:01:17,290 --> 00:01:21,230
Hey, Mom.
13
00:01:22,010 --> 00:01:23,810
Can Henry come over and go swimming?
14
00:01:44,750 --> 00:01:45,750
It's warm. Come on in.
15
00:01:47,450 --> 00:01:50,970
Henry, sure you don't want to borrow a
pair of mason's trunks?
16
00:01:51,410 --> 00:01:52,410
No.
17
00:01:53,710 --> 00:01:55,350
These will dry off.
18
00:01:58,810 --> 00:02:00,790
Would you like something to drink?
19
00:02:03,670 --> 00:02:04,670
I'll have some lemonade.
20
00:02:06,110 --> 00:02:07,110
Henry?
21
00:02:07,830 --> 00:02:08,829
That sounds good.
22
00:03:57,320 --> 00:03:58,320
Headphones on.
23
00:03:59,140 --> 00:04:00,140
Hello?
24
00:04:02,340 --> 00:04:03,720
Can you hear me?
25
00:04:09,100 --> 00:04:11,480
God, so annoying.
26
00:04:33,930 --> 00:04:35,130
He's finally stepping down.
27
00:04:36,450 --> 00:04:37,730
Robert's beside himself.
28
00:04:38,430 --> 00:04:39,430
Why's that?
29
00:04:39,510 --> 00:04:42,450
Because he's been waiting his whole life
to take the paper over.
30
00:04:44,550 --> 00:04:45,830
What makes him think that he will?
31
00:04:46,490 --> 00:04:47,790
Daddy told him, I think.
32
00:04:49,570 --> 00:04:51,190
Anyway, it's a family tradition.
33
00:04:51,590 --> 00:04:57,210
The paper's been passed down from father
to son since, I don't know, 1890.
34
00:05:04,430 --> 00:05:07,890
What's going on? You guys just missed
it. Pilar just threw up all over Lily.
35
00:05:07,890 --> 00:05:08,890
telling you, it was amazing.
36
00:05:09,290 --> 00:05:10,310
It's not funny.
37
00:05:10,790 --> 00:05:11,850
Pilar, are you all right?
38
00:05:12,330 --> 00:05:13,730
It's the heat. I don't know.
39
00:05:14,050 --> 00:05:15,230
You have it in your hair.
40
00:05:15,750 --> 00:05:17,410
Well, maybe you want to lie down.
41
00:05:18,170 --> 00:05:19,270
No, no, no, no.
42
00:05:20,550 --> 00:05:22,690
Maybe some ginger ale. Ginger ale?
43
00:05:22,910 --> 00:05:26,890
Have we got any ginger ale? Oh, God.
Just give her some cold soda. You know,
44
00:05:26,930 --> 00:05:33,570
sometimes you think, why live, right? I
mean, you see Lily get... barfed on, and
45
00:05:33,570 --> 00:05:36,670
it's like, life is beautiful.
46
00:05:37,090 --> 00:05:41,330
Well, if it's so beautiful, why don't
you clean it up? What? I mean, Laura
47
00:05:41,330 --> 00:05:43,270
should do that. Laura is sick, Mason.
48
00:05:43,730 --> 00:05:45,550
No, she's not going to be sick forever,
Mom.
49
00:05:45,910 --> 00:05:47,710
Well, we're not going to leave it there
until she gets better.
50
00:05:48,690 --> 00:05:49,850
So clean it up.
51
00:05:53,370 --> 00:05:55,250
Clean it up, pal, or say goodbye to your
allowance.
52
00:06:12,650 --> 00:06:13,930
I tickle by the minute, hey.
53
00:06:14,610 --> 00:06:16,530
Tick, tock, tick, tick.
54
00:06:17,590 --> 00:06:19,070
I dream I'm on a trip.
55
00:06:20,390 --> 00:06:21,950
And it is making music.
56
00:06:23,070 --> 00:06:24,830
I don't remember getting off.
57
00:06:25,550 --> 00:06:27,330
Clickety -click, clickety -click.
58
00:06:57,930 --> 00:07:01,090
You've been named in a wrongful
termination and sexual harassment
59
00:07:01,090 --> 00:07:02,090
against Reese Corporation.
60
00:07:02,450 --> 00:07:03,850
You have 30 days to respond.
61
00:07:07,870 --> 00:07:09,710
Have a good one.
62
00:07:15,210 --> 00:07:16,390
Hey, Will.
63
00:07:22,870 --> 00:07:23,870
What's this?
64
00:07:24,030 --> 00:07:27,230
I'm being named in a suit filed by your
ex -mistress against Reese Corporation
65
00:07:27,230 --> 00:07:29,730
for wrongful termination and sexual
harassment.
66
00:07:30,430 --> 00:07:31,470
Jaylene? Yes.
67
00:07:31,730 --> 00:07:33,750
Jaylene, how many ex -mistresses do you
have?
68
00:07:34,290 --> 00:07:37,410
See, what I don't understand is why
she's accusing me of sexual harassment
69
00:07:37,410 --> 00:07:38,410
you're the one who's plugging her.
70
00:07:38,770 --> 00:07:40,850
Did you sexually harass her? I don't
know.
71
00:07:41,190 --> 00:07:45,050
The point is, you're the one she's
trying to get back at. You started this,
72
00:07:45,050 --> 00:07:46,830
had the affair, you gotta get her to
drop it.
73
00:07:49,170 --> 00:07:50,190
All right, I'll deal with her.
74
00:07:50,880 --> 00:07:53,560
Now, look, I don't mean to be a jerk
about this, okay, but this is really
75
00:07:53,560 --> 00:07:54,680
of sucky timing for me.
76
00:07:55,860 --> 00:07:58,740
Old man's getting ready to call it quits
on account of the defibrillator in his
77
00:07:58,740 --> 00:08:02,820
heart, and I can't be involved in a
sexual harassment suit two days before
78
00:08:02,820 --> 00:08:03,960
being named next publisher.
79
00:08:05,460 --> 00:08:07,120
You're being named next publisher?
80
00:08:07,460 --> 00:08:08,460
It's a new day.
81
00:08:08,640 --> 00:08:09,920
We could turn this place around.
82
00:08:11,140 --> 00:08:13,260
I'm going to be, you know, leaning
pretty heavily on you, pal.
83
00:08:14,960 --> 00:08:15,960
Okay.
84
00:08:16,660 --> 00:08:18,300
I'll talk to Jaylene and straighten this
out.
85
00:08:18,760 --> 00:08:19,760
Cool.
86
00:08:22,650 --> 00:08:23,650
Will?
87
00:08:27,050 --> 00:08:29,390
Aren't you going to congratulate me?
88
00:08:30,950 --> 00:08:31,950
Congratulations.
89
00:08:33,350 --> 00:08:34,350
Thanks, pal.
90
00:08:38,770 --> 00:08:45,230
So, Henry, when are you going to tell me
who you're looking for?
91
00:08:45,690 --> 00:08:46,689
Excuse me?
92
00:08:46,690 --> 00:08:47,690
You heard me.
93
00:08:47,770 --> 00:08:51,390
When I ran into you on Sunday, you had
your camera, you were in the middle of
94
00:08:51,390 --> 00:08:52,299
the road.
95
00:08:52,300 --> 00:08:53,420
Taking pictures of houses.
96
00:08:54,700 --> 00:08:55,700
What are you up to?
97
00:08:55,840 --> 00:08:58,980
You know, I did some research on
Meredith Weller, the girl in the locker.
98
00:08:59,600 --> 00:09:01,760
That was a big controversy back in the
day.
99
00:09:02,140 --> 00:09:04,500
I mean, her disappearance was on the
cover of all the papers.
100
00:09:04,980 --> 00:09:06,800
Your mother never told you about that
until now?
101
00:09:07,300 --> 00:09:10,840
Henry. You told me your uncle Nate said
that Philip Parker thing was going to
102
00:09:10,840 --> 00:09:11,840
tear your family apart.
103
00:09:12,160 --> 00:09:13,700
I mean, did you ever ask him what he
meant by that?
104
00:09:14,140 --> 00:09:15,280
Henry. What?
105
00:09:16,320 --> 00:09:20,080
Every time I try to talk about you, you
blatantly change the subject.
106
00:09:20,790 --> 00:09:23,490
So you're satisfied with your mother's
story? I mean, you want to just put
107
00:09:23,490 --> 00:09:24,490
Philip Parker to bed?
108
00:09:24,510 --> 00:09:26,110
See? You just did it again.
109
00:09:26,550 --> 00:09:28,690
You can't keep living like a secret.
110
00:09:29,870 --> 00:09:32,330
Wrapped in an enigma, shrouded in
mystery.
111
00:09:33,910 --> 00:09:34,910
Why not?
112
00:09:35,390 --> 00:09:36,490
Because it's frustrating.
113
00:09:37,590 --> 00:09:39,310
I don't even know anything about you.
114
00:09:41,590 --> 00:09:42,590
What do you want to know?
115
00:09:43,530 --> 00:09:44,530
What's your mom like?
116
00:09:44,690 --> 00:09:45,690
What's your dad do?
117
00:09:46,210 --> 00:09:47,590
Do you and your brother get along?
118
00:09:49,770 --> 00:09:51,530
Where did you live before you came here?
119
00:09:54,710 --> 00:09:55,890
Who are you looking for?
120
00:10:04,170 --> 00:10:05,810
What if Meredith Weller is still alive?
121
00:10:06,890 --> 00:10:10,090
I mean, she's missing, but they never
found a body. You should read these
122
00:10:10,090 --> 00:10:11,090
articles.
123
00:10:19,210 --> 00:10:20,169
Hi, Leland.
124
00:10:20,170 --> 00:10:21,310
I was looking for George.
125
00:10:22,070 --> 00:10:23,750
He's, um, having a physical.
126
00:10:24,130 --> 00:10:25,450
His doctor's in there.
127
00:10:25,830 --> 00:10:27,330
Oh, well, I need to talk to him. It's
urgent.
128
00:10:28,650 --> 00:10:29,850
He's naked, dear.
129
00:10:33,550 --> 00:10:34,550
What is it?
130
00:10:35,610 --> 00:10:42,010
Oh, uh, nothing. Um, that's just that...
Has George
131
00:10:42,010 --> 00:10:45,150
spoken to you about... Oh, never mind.
132
00:10:45,390 --> 00:10:47,330
His retirement? You taking over the
paper?
133
00:10:47,950 --> 00:10:48,950
Yes.
134
00:10:49,430 --> 00:10:50,430
Yes.
135
00:10:50,970 --> 00:10:51,970
We have.
136
00:10:54,050 --> 00:10:57,730
Well, it's just that Robert is under the
impression that he's getting the job.
137
00:10:58,010 --> 00:10:59,010
Oh.
138
00:10:59,670 --> 00:11:00,670
Robert.
139
00:11:01,610 --> 00:11:03,430
He's always been so presumptuous.
140
00:11:05,110 --> 00:11:07,750
He presumes it's his defining trait.
141
00:11:08,450 --> 00:11:11,550
Well, we need to bring some clarity to
the situation. Robert's going to be
142
00:11:11,550 --> 00:11:16,170
upset. I'm looking to George to handle
this in the right way. I see.
143
00:11:17,829 --> 00:11:22,110
Yes, you're right. I'll talk to George
about it. Thank you, Lily.
144
00:11:42,030 --> 00:11:44,010
That's a dog or a monkey?
145
00:11:47,820 --> 00:11:48,820
What? I'm just curious.
146
00:11:49,160 --> 00:11:50,200
The game looks great.
147
00:11:51,240 --> 00:11:54,380
Considering the amount of money you're
paying me for this, I think it looks
148
00:11:54,380 --> 00:11:55,380
fantastic.
149
00:11:55,600 --> 00:11:57,580
You want more money? Is that it? No.
150
00:11:58,740 --> 00:11:59,740
Forget it.
151
00:12:00,020 --> 00:12:01,200
Just let me paint.
152
00:12:02,360 --> 00:12:03,360
Is it Jimmy?
153
00:12:03,540 --> 00:12:04,640
No, it isn't Jimmy.
154
00:12:05,120 --> 00:12:06,880
Having a boyfriend isn't the answer.
155
00:12:09,880 --> 00:12:11,540
I need to focus on me.
156
00:12:13,280 --> 00:12:14,340
What is going on?
157
00:12:19,690 --> 00:12:25,330
I think... I think I want to be a real
artist.
158
00:12:26,830 --> 00:12:28,990
I want to express myself, Catherine.
159
00:12:29,490 --> 00:12:30,490
Okay.
160
00:12:30,990 --> 00:12:34,330
But in order to do that, you have to
have something to say.
161
00:12:38,910 --> 00:12:40,090
Home sweet home.
162
00:13:01,130 --> 00:13:02,130
Buzz me in, would you?
163
00:13:05,030 --> 00:13:06,630
Caesar, buzz me in.
164
00:13:08,490 --> 00:13:12,010
Hello? Open the door. I can't let you in
the building.
165
00:13:14,450 --> 00:13:17,610
What? Mr. Nagata said not to let you
back in.
166
00:13:17,990 --> 00:13:21,610
What? He's evicting me? Is that what
you're saying?
167
00:13:23,370 --> 00:13:24,770
Look, buzz me in.
168
00:13:44,080 --> 00:13:44,999
Mm -hmm.
169
00:13:45,000 --> 00:13:47,360
Why didn't you ever tell me about your
friend Meredith?
170
00:13:49,320 --> 00:13:50,320
I don't know.
171
00:13:51,580 --> 00:13:53,080
I don't like thinking about it.
172
00:13:54,180 --> 00:13:55,860
Are you really sure she's dead?
173
00:13:56,340 --> 00:13:57,980
I mean, they never found her body.
174
00:13:58,220 --> 00:14:00,860
Honey, she's been missing for 20 years.
175
00:14:03,260 --> 00:14:05,920
Well, Henry pulled all these articles on
her disappearance.
176
00:14:06,420 --> 00:14:09,560
I just think it's weird no one in the
family's ever mentioned it.
177
00:14:10,080 --> 00:14:12,640
Well, this Henry is turning into quite
the little investigator.
178
00:14:16,750 --> 00:14:18,270
I think you like him. Henry?
179
00:14:18,490 --> 00:14:19,490
Uh -huh.
180
00:14:21,290 --> 00:14:22,290
I don't know.
181
00:14:23,010 --> 00:14:24,010
He's cute.
182
00:14:24,410 --> 00:14:25,850
He's also kind of irritating.
183
00:14:26,330 --> 00:14:28,250
He won't tell me anything about himself.
184
00:14:28,690 --> 00:14:29,690
I don't know anything.
185
00:14:31,690 --> 00:14:34,970
He's looking for someone in Pasadena.
Who's he looking for?
186
00:14:35,210 --> 00:14:36,810
He won't tell me. That's the thing.
187
00:14:37,030 --> 00:14:41,430
He has all these pictures of Pasadena
houses, and he's checking them all off
188
00:14:41,430 --> 00:14:43,150
with a big black marker.
189
00:14:43,870 --> 00:14:46,270
He's always running off somewhere and he
won't tell me where.
190
00:14:47,410 --> 00:14:48,490
He's a freak.
191
00:14:51,250 --> 00:14:52,890
Totally obsessed with him.
192
00:14:57,670 --> 00:14:58,830
It's not funny.
193
00:15:00,010 --> 00:15:01,010
It's not.
194
00:15:01,750 --> 00:15:03,390
I didn't say anything.
195
00:15:26,660 --> 00:15:28,340
Check out my new look, little brother.
196
00:15:29,820 --> 00:15:30,820
Moby Dick.
197
00:15:31,460 --> 00:15:33,020
Melville. That's right.
198
00:15:35,320 --> 00:15:39,280
Just don't do what I did, Henry. I mean,
don't spend the best years of your life
199
00:15:39,280 --> 00:15:40,280
reading the classics.
200
00:15:40,340 --> 00:15:44,320
You know, go out and destroy some
property, for God's sake. Rent a porno.
201
00:15:44,320 --> 00:15:45,320
help you with something?
202
00:15:49,420 --> 00:15:53,100
You know, if I was the paranoid type...
203
00:15:53,530 --> 00:15:57,610
I would say that you've been acting a
little distant.
204
00:15:58,390 --> 00:16:03,370
You know, if I was a paranoid type, I'd
say that you're not actually studying.
205
00:16:03,650 --> 00:16:04,730
You're pushing me away.
206
00:16:06,590 --> 00:16:10,210
Well, it's a good thing you're not the
paranoid type, Tom.
207
00:16:11,250 --> 00:16:12,250
I'm studying.
208
00:16:14,450 --> 00:16:16,630
So, uh, we're cool?
209
00:16:18,570 --> 00:16:19,570
Yeah.
210
00:16:20,610 --> 00:16:21,610
Well?
211
00:16:23,420 --> 00:16:24,420
I'll see you in a few.
212
00:17:14,879 --> 00:17:15,879
Jenny. Yeah?
213
00:17:16,000 --> 00:17:17,800
Are you having sex with your hair guy?
214
00:17:21,220 --> 00:17:23,880
No, but I'm almost that desperate.
215
00:17:27,220 --> 00:17:28,220
Hey, Lily.
216
00:17:28,359 --> 00:17:31,710
Hey. Hey, I don't have to be home for a
few hours. You want to do something?
217
00:17:32,070 --> 00:17:37,130
I can't. I've got to go to work at the
photo shop, and then I've got stuff to
218
00:17:37,130 --> 00:17:38,650
do. What? What stuff do you have to do?
219
00:17:39,350 --> 00:17:40,350
Just stuff.
220
00:17:42,310 --> 00:17:43,310
Just stuff?
221
00:17:43,370 --> 00:17:45,490
Just generic, vague stuff, you know.
222
00:17:46,650 --> 00:17:47,670
I'll call you tonight, though.
223
00:17:49,490 --> 00:17:50,610
Good luck with your stuff.
224
00:17:56,270 --> 00:17:59,990
Lily, we've got to stop expending our
energy on these high school boys. They
225
00:17:59,990 --> 00:18:01,410
not going to take us where we want to
go.
226
00:18:01,710 --> 00:18:02,710
Henry's different.
227
00:18:03,210 --> 00:18:06,290
Yeah? Think there's some big mystery to
him? Please.
228
00:18:08,350 --> 00:18:10,910
Well, then, let's figure it out. But
let's do it today.
229
00:18:12,050 --> 00:18:14,130
We'll go to his house and get to the
bottom of it, okay?
230
00:18:20,670 --> 00:18:21,670
Okay.
231
00:18:22,730 --> 00:18:23,730
Catherine!
232
00:18:26,260 --> 00:18:30,120
Good. You look fabulous, as always.
Thank you. You do, too.
233
00:18:30,820 --> 00:18:33,720
Are you looking for Lily? Oh, no, no,
no. She's with a friend.
234
00:18:34,040 --> 00:18:36,040
And Mason's with his tutor. How's he
doing?
235
00:18:36,760 --> 00:18:38,240
Fine, generally.
236
00:18:38,680 --> 00:18:41,180
We might want to think about upping his
riddle and dosage.
237
00:18:41,740 --> 00:18:42,740
Oh, okay.
238
00:18:43,620 --> 00:18:45,200
Actually, I wanted to talk to you about
something else.
239
00:18:45,560 --> 00:18:49,460
Lily has been spending a lot of time
with this new student I know nothing
240
00:18:51,280 --> 00:18:52,280
Henry Fellow.
241
00:18:52,740 --> 00:18:53,780
Yes, Henry.
242
00:18:54,100 --> 00:18:55,360
He's a scholarship student.
243
00:18:55,760 --> 00:18:56,760
He's brilliant.
244
00:18:57,520 --> 00:18:58,520
Mm -hmm.
245
00:19:00,800 --> 00:19:03,660
You know, why don't we go over to my
office?
246
00:19:03,980 --> 00:19:05,020
We can talk there.
247
00:19:05,360 --> 00:19:06,360
Oh, great.
248
00:19:18,220 --> 00:19:20,120
Catherine thinks I have nothing to say.
249
00:19:20,880 --> 00:19:22,780
Well, she's wrong. I have a lot to say.
250
00:19:26,320 --> 00:19:27,760
What do I have to say?
251
00:19:33,780 --> 00:19:34,780
Who is it?
252
00:19:35,520 --> 00:19:36,520
Nate!
253
00:19:45,580 --> 00:19:46,920
Nate! Hey.
254
00:19:48,320 --> 00:19:51,040
Can I... Can I crash here for a little
while?
255
00:19:52,020 --> 00:19:54,480
Yeah. Yeah, come on in.
256
00:19:57,230 --> 00:19:58,570
Jenny! Jenny!
257
00:19:59,250 --> 00:20:00,690
This is ridiculous.
258
00:20:01,130 --> 00:20:03,410
This house is like a total dump.
259
00:20:04,030 --> 00:20:05,570
Jenny, what if Henry's home?
260
00:20:06,010 --> 00:20:07,850
What if he's a serial killer?
261
00:20:08,590 --> 00:20:11,190
What if there's, like, bodies buried
under that boat?
262
00:20:17,410 --> 00:20:19,910
What are you doing? You're gonna kill
yourself.
263
00:20:21,130 --> 00:20:22,270
Jenny, what are you doing?
264
00:20:23,850 --> 00:20:25,230
I'm ruining this outfit.
265
00:20:25,820 --> 00:20:26,820
for you.
266
00:20:27,740 --> 00:20:30,140
We're not going to discover anything by
standing out here.
267
00:20:30,560 --> 00:20:32,160
We can't just break in.
268
00:20:34,220 --> 00:20:35,280
We can't.
269
00:20:37,060 --> 00:20:38,060
Get up here.
270
00:20:38,880 --> 00:20:39,880
Come here.
271
00:20:40,540 --> 00:20:41,860
I'm coming in here.
272
00:20:43,560 --> 00:20:45,460
Hurry. Push my butt.
273
00:20:45,980 --> 00:20:46,980
Okay.
274
00:20:48,280 --> 00:20:50,000
What if somebody sees us?
275
00:20:50,570 --> 00:20:51,930
Hurry, hurry. This isn't cool.
276
00:20:52,150 --> 00:20:53,069
We should go.
277
00:20:53,070 --> 00:20:55,730
No, shut up. You're loving this. It's
like erotic.
278
00:20:56,070 --> 00:20:58,290
It's like we're having our way with him
without his consent.
279
00:20:59,050 --> 00:21:04,090
What are we looking for? Oh, my God.
280
00:21:04,850 --> 00:21:09,190
I like those stalkers. I told you. He's
mapping the city. He's got pictures of
281
00:21:09,190 --> 00:21:10,670
every house in Pasadena.
282
00:21:11,130 --> 00:21:12,130
Did you hear that?
283
00:21:21,420 --> 00:21:22,420
I'm so sorry.
284
00:21:23,120 --> 00:21:24,300
We're friends with Henry.
285
00:21:26,180 --> 00:21:27,520
Does he know you're here?
286
00:21:28,120 --> 00:21:29,140
We're leaving now.
287
00:21:30,300 --> 00:21:33,120
I'm so, so sorry. It's hard to explain.
288
00:21:34,180 --> 00:21:35,780
Let me break it down for you, okay?
289
00:21:36,160 --> 00:21:38,740
Lily here has a sick crush on your
little brother.
290
00:21:39,000 --> 00:21:41,340
We're here on a reconnaissance mission.
It's top secret.
291
00:21:43,660 --> 00:21:45,980
I'm Jenny, by the way. I like your
towel.
292
00:21:46,260 --> 00:21:47,260
Jenny.
293
00:21:55,530 --> 00:21:56,530
So how have you been?
294
00:21:58,370 --> 00:21:59,370
I've been okay.
295
00:22:01,030 --> 00:22:07,010
Catherine and I managed to work things
out, which is good.
296
00:22:07,230 --> 00:22:08,230
That's great.
297
00:22:09,290 --> 00:22:10,290
How have you been?
298
00:22:11,150 --> 00:22:12,150
Me?
299
00:22:13,430 --> 00:22:15,210
I've been having trouble finding a job.
300
00:22:15,770 --> 00:22:19,530
It may take a second mortgage on my
house. My mother was diagnosed with
301
00:22:19,530 --> 00:22:22,570
cancer, and I haven't had a good night's
sleep in three weeks.
302
00:22:23,270 --> 00:22:24,270
I've been terrific.
303
00:22:25,450 --> 00:22:26,450
Thanks for asking.
304
00:22:26,770 --> 00:22:27,770
I'm sorry.
305
00:22:29,830 --> 00:22:30,830
Jalene.
306
00:22:34,910 --> 00:22:37,070
What will it take to get you to drop
this lawsuit?
307
00:22:37,450 --> 00:22:38,850
Give me my job back.
308
00:22:39,170 --> 00:22:40,610
I can help you find another one.
309
00:22:41,650 --> 00:22:44,430
And in the short term, if you need some
money.
310
00:22:45,890 --> 00:22:49,970
Unlike you, not everyone can be bought
off.
311
00:22:52,450 --> 00:22:53,890
I know you're angry.
312
00:22:55,120 --> 00:22:56,120
And I'm sorry.
313
00:22:56,700 --> 00:22:58,480
I wish things could have turned out
differently.
314
00:23:00,260 --> 00:23:01,560
You're an incredible person.
315
00:23:02,380 --> 00:23:06,200
You've got so much going for you.
There's nothing that you're not capable
316
00:23:06,760 --> 00:23:08,300
But you've got to move on.
317
00:23:09,480 --> 00:23:11,000
I'm not dropping this lawsuit.
318
00:23:12,340 --> 00:23:13,480
You can forgive it.
319
00:23:25,480 --> 00:23:27,400
You don't know what is going on with
her.
320
00:23:27,820 --> 00:23:29,580
She's practically hysterical.
321
00:23:29,860 --> 00:23:35,140
Well, I'm not speaking to her until she
apologizes I didn't raise her to be a
322
00:23:35,140 --> 00:23:36,140
gutter -mouthed friend.
323
00:23:37,020 --> 00:23:39,720
So, are you happy to have Daddy all to
yourself?
324
00:23:40,080 --> 00:23:41,200
I was retiring.
325
00:23:41,460 --> 00:23:42,820
You two can spend more time together.
326
00:23:44,220 --> 00:23:47,400
I know you and Robert would love us to
retire. We're not.
327
00:23:48,060 --> 00:23:49,240
He transits me.
328
00:23:52,500 --> 00:23:53,500
Catherine.
329
00:24:01,380 --> 00:24:03,540
Pilar, what are you doing here?
330
00:24:04,640 --> 00:24:06,500
There was no air in my room.
331
00:24:07,240 --> 00:24:08,880
I had a heat stroke.
332
00:24:09,280 --> 00:24:10,280
Ew.
333
00:24:11,100 --> 00:24:12,780
She's been sick for two days.
334
00:24:13,800 --> 00:24:16,100
Pilar, do you think someone should take
you to the doctor?
335
00:24:16,860 --> 00:24:17,880
No, he's fine.
336
00:24:18,960 --> 00:24:20,320
I just need to sleep.
337
00:24:21,720 --> 00:24:25,740
Okay. Do you think maybe you can bring
me a piece of bread?
338
00:24:27,460 --> 00:24:28,460
Sure.
339
00:24:28,800 --> 00:24:29,860
Maybe toast.
340
00:24:31,480 --> 00:24:33,840
Okay. With a little bit of cinnamon.
341
00:24:34,240 --> 00:24:35,240
All right.
342
00:24:48,200 --> 00:24:50,240
Hello. Is this Catherine?
343
00:24:50,580 --> 00:24:51,580
Yes, it is.
344
00:24:51,800 --> 00:24:53,860
You think your husband loves you?
345
00:24:54,220 --> 00:24:59,140
Well, for the six months he was making
love to me, he called you a cold.
346
00:25:26,990 --> 00:25:27,990
Tell me about Jolene.
347
00:25:29,090 --> 00:25:32,370
Who? The woman you had the affair with
for the past six months.
348
00:25:34,270 --> 00:25:35,270
What do you want to know?
349
00:25:39,750 --> 00:25:40,750
What's she like?
350
00:25:44,250 --> 00:25:45,690
She's intelligent.
351
00:25:46,070 --> 00:25:47,890
She's ambitious.
352
00:25:48,750 --> 00:25:49,830
Are you in love with her?
353
00:25:50,370 --> 00:25:51,570
No, no, no, no.
354
00:25:53,430 --> 00:25:55,210
So it was a sexual thing then?
355
00:25:55,570 --> 00:25:56,570
No.
356
00:25:57,739 --> 00:25:59,460
Uh, not completely, no.
357
00:26:00,880 --> 00:26:02,220
What did you say to her about me?
358
00:26:03,520 --> 00:26:04,980
We never really talked about it.
359
00:26:30,380 --> 00:26:31,420
You broke into my house?
360
00:26:33,240 --> 00:26:36,800
Um... Jenny and I... You broke into my
house?
361
00:26:39,560 --> 00:26:40,560
It was stupid.
362
00:26:41,320 --> 00:26:42,540
I just thought it was unfair.
363
00:26:44,700 --> 00:26:47,440
You know everything about me, and I
don't know anything about you.
364
00:26:54,060 --> 00:26:55,220
You want to know about me?
365
00:26:56,180 --> 00:26:57,180
My parents are dead.
366
00:26:58,200 --> 00:27:01,120
My mother died when I was little, and my
father had a heart attack a year ago.
367
00:27:02,980 --> 00:27:05,080
I applied to this school so I could get
a good education.
368
00:27:05,740 --> 00:27:07,240
My brother and I moved down here
together.
369
00:27:08,320 --> 00:27:10,600
I have to keep my grades up, and I have
to help pay the rent.
370
00:27:11,340 --> 00:27:12,340
Now you know everything.
371
00:27:14,700 --> 00:27:15,920
Henry, I'm so sorry. No.
372
00:27:16,960 --> 00:27:17,960
Don't feel sorry for me.
373
00:27:19,460 --> 00:27:22,640
My parents may be dead, but at least
they're not liars.
374
00:27:27,760 --> 00:27:30,240
When you decide to wake up, let me know.
375
00:28:11,180 --> 00:28:12,560
I could be angry too, you know.
376
00:28:13,420 --> 00:28:15,420
At mom for dominating me.
377
00:28:16,380 --> 00:28:18,620
At Catherine for patronizing me.
378
00:28:20,200 --> 00:28:21,560
But we can't just blame.
379
00:28:22,340 --> 00:28:24,440
We have to take control of our lives.
380
00:28:31,680 --> 00:28:33,200
Are you back on drugs, Nate?
381
00:28:34,280 --> 00:28:35,280
No.
382
00:28:37,560 --> 00:28:38,560
No.
383
00:28:39,690 --> 00:28:41,190
Look, I'm getting it together.
384
00:28:41,750 --> 00:28:42,750
I swear.
385
00:28:43,310 --> 00:28:44,310
Okay.
386
00:28:46,130 --> 00:28:47,130
I'll get it.
387
00:28:54,810 --> 00:28:57,370
I have been looking everywhere for you.
388
00:28:57,850 --> 00:28:59,150
What are you doing at this?
389
00:28:59,730 --> 00:29:01,130
I'm stuck by your apartment.
390
00:29:03,070 --> 00:29:04,070
Yeah,
391
00:29:04,930 --> 00:29:07,470
I know. You told me I'm not allowed to
build it.
392
00:29:12,940 --> 00:29:14,540
So, what does it mean?
393
00:29:15,680 --> 00:29:16,680
Listen,
394
00:29:17,480 --> 00:29:18,480
I have a question.
395
00:29:18,780 --> 00:29:22,800
The other day, you said this Philip
Parker thing was going to tear our
396
00:29:22,800 --> 00:29:24,940
apart. What did you mean by that?
397
00:29:28,080 --> 00:29:31,220
I know Philip Parker murdered Mom's
friend. He already told me that.
398
00:29:32,680 --> 00:29:34,200
Did she tell you about the rumors?
399
00:29:36,420 --> 00:29:38,500
About that night? About our family?
400
00:29:48,250 --> 00:29:51,350
Hello. Hello. Is this Jalene Richard?
401
00:29:51,770 --> 00:29:58,710
Yes. Well, this is Marianne Manning at
Chandler Publishing, and we're looking
402
00:29:58,710 --> 00:30:04,290
for a new marketing VP, and your name
came up as a possible candidate.
403
00:30:04,670 --> 00:30:05,670
Really?
404
00:30:05,930 --> 00:30:07,090
Yes, I'm interested.
405
00:30:07,670 --> 00:30:08,870
Very interested.
406
00:30:09,310 --> 00:30:11,330
I'm thinking tomorrow at 1 o 'clock.
407
00:30:12,950 --> 00:30:15,550
Good. Do you know Bistro 45?
408
00:30:16,030 --> 00:30:17,070
That would be perfect.
409
00:30:17,630 --> 00:30:18,630
Oh, wonderful. Great.
410
00:30:19,910 --> 00:30:21,990
Yes, I look forward to seeing you, too.
411
00:30:23,390 --> 00:30:25,010
Okay. Bye -bye.
412
00:30:28,990 --> 00:30:29,390
What
413
00:30:29,390 --> 00:30:40,210
are
414
00:30:40,210 --> 00:30:41,210
you doing in here?
415
00:30:41,670 --> 00:30:43,030
What are all these pictures, Henry?
416
00:30:44,690 --> 00:30:45,690
They're for school.
417
00:30:48,659 --> 00:30:51,320
Yeah? Because it looks like you're on
the hunt for someone.
418
00:30:53,000 --> 00:30:54,360
No, it's a photo project.
419
00:30:56,640 --> 00:30:58,080
You're not looking for anyone?
420
00:31:01,060 --> 00:31:02,060
Good.
421
00:31:03,080 --> 00:31:06,560
Because I wouldn't want you trying to
track down someone that you and I both
422
00:31:06,560 --> 00:31:07,560
know is dead.
423
00:31:08,720 --> 00:31:09,940
If he's dead to us, Henry.
424
00:31:11,880 --> 00:31:12,880
Relax, Tom.
425
00:31:13,060 --> 00:31:14,900
It's just a photo project for school.
426
00:31:35,490 --> 00:31:37,470
Hi. Oh, hi.
427
00:31:39,330 --> 00:31:40,950
I've been feeling bad about today.
428
00:31:43,650 --> 00:31:45,070
Can I come in?
429
00:31:45,850 --> 00:31:46,850
Yeah.
430
00:31:50,490 --> 00:31:53,730
Now that I know about your parents, I
feel awful.
431
00:31:54,710 --> 00:31:56,790
It's no wonder you didn't want to talk
about all that.
432
00:31:58,370 --> 00:31:59,570
It's not that tragic.
433
00:32:00,470 --> 00:32:01,470
Anyway, I'm sorry.
434
00:32:01,930 --> 00:32:02,930
Oh, don't be.
435
00:32:03,050 --> 00:32:07,810
I overreacted. I don't know if you've
noticed this, but I'm kind of intense.
436
00:32:09,710 --> 00:32:10,710
Yeah, I've noticed.
437
00:32:13,090 --> 00:32:14,090
Henry.
438
00:32:19,690 --> 00:32:20,990
I talked to my uncle today.
439
00:32:21,830 --> 00:32:26,030
He told me that when he was growing up,
there were rumors about Meredith Weller
440
00:32:26,030 --> 00:32:28,670
and Philip Parker and my family.
441
00:32:29,610 --> 00:32:30,730
What were the rumors?
442
00:32:32,690 --> 00:32:37,230
That Philip Parker told the police the
night she disappeared that he dropped
443
00:32:37,230 --> 00:32:41,490
Meredith off at the Greeley house, that
he wasn't the last person to see her
444
00:32:41,490 --> 00:32:42,490
alive.
445
00:32:42,790 --> 00:32:44,390
Somebody in my family was.
446
00:33:07,820 --> 00:33:08,820
Hi, Henry.
447
00:33:08,880 --> 00:33:09,880
Mr. Callister.
448
00:33:10,060 --> 00:33:11,060
Did you two have fun tonight?
449
00:33:11,700 --> 00:33:13,020
Yeah. Good.
450
00:33:14,120 --> 00:33:16,340
Lily tells me that you're looking for
someone.
451
00:33:18,820 --> 00:33:20,280
Are you looking for your mother, Henry?
452
00:33:22,480 --> 00:33:23,480
My mother's dead.
453
00:33:24,700 --> 00:33:29,220
Well, if you are looking for someone,
maybe I can help.
454
00:33:29,740 --> 00:33:31,580
I know just about everybody in this
town.
455
00:33:52,010 --> 00:33:53,050
That guy in your bedroom last night?
456
00:33:53,410 --> 00:33:55,370
No. Watch your mouth, Mason.
457
00:33:55,910 --> 00:33:58,610
Well, so is he your boyfriend?
458
00:33:59,390 --> 00:34:00,450
Or just your lover?
459
00:34:01,390 --> 00:34:02,390
Oh, Pilar.
460
00:34:02,950 --> 00:34:03,950
How are you feeling?
461
00:34:04,710 --> 00:34:06,450
Much better.
462
00:34:07,810 --> 00:34:08,810
Everyone.
463
00:34:09,730 --> 00:34:11,030
I have some news.
464
00:34:12,590 --> 00:34:16,790
Today, your grandfather is going to
announce that he's stepping down as
465
00:34:16,790 --> 00:34:18,070
publisher of the newspaper.
466
00:34:18,480 --> 00:34:19,480
He's retiring?
467
00:34:19,500 --> 00:34:22,520
Nope. He'll still be on the board of
directors, but he will no longer be
468
00:34:22,520 --> 00:34:23,520
publisher.
469
00:34:23,719 --> 00:34:24,719
Someone else will.
470
00:34:26,760 --> 00:34:27,880
And you're looking at him.
471
00:34:28,100 --> 00:34:31,239
Oh, my God. Dad, that's so great. That's
cool.
472
00:34:32,199 --> 00:34:33,199
Congratulations.
473
00:34:33,440 --> 00:34:34,440
Thanks, sweetheart.
474
00:34:34,560 --> 00:34:36,840
So, Dad, are you going to make a lot
more money?
475
00:34:37,320 --> 00:34:39,520
Can I see you in the other room?
476
00:34:51,500 --> 00:34:54,480
George told me last week he asked me not
to tell anyone until we got approval
477
00:34:54,480 --> 00:34:55,920
from the board. What about Robert?
478
00:34:56,380 --> 00:34:59,060
He's been telling everyone he's going to
be the next publisher. I know, and he's
479
00:34:59,060 --> 00:35:00,060
been assuming things.
480
00:35:00,680 --> 00:35:01,740
How could you not tell me?
481
00:35:02,140 --> 00:35:05,200
Your father specifically asked me not to
tell you.
482
00:35:08,800 --> 00:35:09,800
They're up to something.
483
00:35:10,580 --> 00:35:12,580
They want to humiliate Robert in front
of everyone.
484
00:35:13,080 --> 00:35:19,320
I told Lillian George needs to talk to
him. No, you need to talk to him.
485
00:35:19,630 --> 00:35:23,450
Before the meeting. Before he hears the
truth for the first time in a room full
486
00:35:23,450 --> 00:35:24,450
of people. All right.
487
00:35:25,790 --> 00:35:26,930
All right. I
488
00:35:26,930 --> 00:35:34,530
don't
489
00:35:34,530 --> 00:35:35,530
know about this, Beth.
490
00:35:35,970 --> 00:35:36,970
Oh, please.
491
00:35:37,190 --> 00:35:39,250
It'll harden and then I can paint it.
492
00:35:39,510 --> 00:35:41,770
I can render you in all these different
forms.
493
00:35:42,690 --> 00:35:44,590
Close your eyes and breathe through this
straw.
494
00:35:48,270 --> 00:35:49,270
Charcoal.
495
00:35:51,130 --> 00:35:52,130
clay, watercolors.
496
00:35:52,990 --> 00:35:56,070
You know how we do those absurd family
portraits every year?
497
00:35:56,530 --> 00:35:58,110
They're so false and phony.
498
00:35:58,550 --> 00:36:00,250
Well, I could do real portraits.
499
00:36:01,370 --> 00:36:04,070
Capture what our family's like behind
the facade, you know?
500
00:36:07,150 --> 00:36:08,150
Okay, one moment.
501
00:36:11,050 --> 00:36:14,690
Oh, I'm so glad you came over here,
Nate. It's just what I needed.
502
00:36:15,370 --> 00:36:17,130
I love you so much.
503
00:36:20,399 --> 00:36:21,500
Okay, so listen.
504
00:36:22,240 --> 00:36:24,440
It's going to take about 40 minutes to
harden.
505
00:36:24,840 --> 00:36:28,540
I'm going to run down to the art mart
and get a few supplies, and I'll be back
506
00:36:28,540 --> 00:36:29,540
before you know it.
507
00:36:30,720 --> 00:36:33,220
Sit there and don't move.
508
00:36:34,580 --> 00:36:35,800
You look really cute.
509
00:37:13,060 --> 00:37:14,780
Will you take me to the doctor?
510
00:37:20,920 --> 00:37:23,760
Get in the car.
511
00:37:31,320 --> 00:37:32,400
What? Hey,
512
00:37:34,800 --> 00:37:35,800
Henry. Hey.
513
00:37:36,160 --> 00:37:37,160
Hey.
514
00:37:37,940 --> 00:37:40,100
I heard about your parents being dead
and everything.
515
00:37:43,880 --> 00:37:44,900
That really sucks.
516
00:37:45,600 --> 00:37:47,160
Jenny, can I talk to him alone?
517
00:37:47,440 --> 00:37:49,740
Your brother's cute. Does he have a
girlfriend? Jenny.
518
00:37:50,620 --> 00:37:51,620
Lily.
519
00:37:56,620 --> 00:37:57,940
I could not sleep last night.
520
00:38:00,780 --> 00:38:03,840
Henry, I have to find out what happened
in Meredith Weller.
521
00:38:05,420 --> 00:38:06,980
Yeah. Okay.
522
00:38:08,640 --> 00:38:09,640
Whatever it takes.
523
00:38:15,820 --> 00:38:16,900
So what's wrong with you?
524
00:38:17,220 --> 00:38:18,320
You look like crap.
525
00:38:19,780 --> 00:38:20,780
Here.
526
00:38:21,360 --> 00:38:22,360
Have a seat.
527
00:38:23,140 --> 00:38:24,140
Sit down.
528
00:38:33,360 --> 00:38:34,800
Robert, there's something I have to tell
you.
529
00:38:36,040 --> 00:38:37,060
You talked to Jaylene.
530
00:38:37,360 --> 00:38:38,520
She won't drop the suit.
531
00:38:40,100 --> 00:38:41,100
It's okay.
532
00:38:41,840 --> 00:38:43,460
We'll just do whatever it is we have to
do.
533
00:38:45,280 --> 00:38:46,320
We'll annihilate her.
534
00:38:48,640 --> 00:38:49,640
That's not what it is, Robert.
535
00:38:51,420 --> 00:38:55,460
Last week, I had a conversation with
your father about the paper.
536
00:39:12,620 --> 00:39:13,620
He is the doctor.
537
00:40:18,549 --> 00:40:19,950
No!
538
00:41:20,970 --> 00:41:21,970
Oh, my God!
539
00:41:55,340 --> 00:41:56,340
Lily's not here.
540
00:41:57,360 --> 00:41:58,540
She went over to Jenny's.
541
00:41:58,840 --> 00:41:59,980
I'm not here to see Lily.
542
00:42:00,500 --> 00:42:03,840
I came here to see you.
543
00:42:08,740 --> 00:42:10,020
My mother's not dead.
544
00:42:10,360 --> 00:42:11,360
She's alive.
545
00:42:11,980 --> 00:42:14,180
And she's somewhere in Pasadena.
546
00:42:21,260 --> 00:42:22,620
Will you help me find her?
39002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.