All language subtitles for pasadena_s01e03_henry_s_secret

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,400 --> 00:00:28,400 So random. 2 00:00:29,020 --> 00:00:30,280 It's a violent world. 3 00:00:31,340 --> 00:00:32,540 Look at what's on television. 4 00:00:33,160 --> 00:00:34,800 Or Mason's video games. 5 00:00:35,420 --> 00:00:38,860 Don't you think we should just stop by Nate's and see how he's doing? Oh, 6 00:00:38,860 --> 00:00:39,860 it's too hot. 7 00:00:40,260 --> 00:00:41,260 I'm gonna get home. 8 00:00:43,200 --> 00:00:44,720 Mom! Mom, stop the car. 9 00:00:58,090 --> 00:00:59,090 What are you doing? 10 00:00:59,870 --> 00:01:02,710 Nothing. Just taking a walk. 11 00:01:03,550 --> 00:01:04,989 You're taking a walk? 12 00:01:17,290 --> 00:01:21,230 Hey, Mom. 13 00:01:22,010 --> 00:01:23,810 Can Henry come over and go swimming? 14 00:01:44,750 --> 00:01:45,750 It's warm. Come on in. 15 00:01:47,450 --> 00:01:50,970 Henry, sure you don't want to borrow a pair of mason's trunks? 16 00:01:51,410 --> 00:01:52,410 No. 17 00:01:53,710 --> 00:01:55,350 These will dry off. 18 00:01:58,810 --> 00:02:00,790 Would you like something to drink? 19 00:02:03,670 --> 00:02:04,670 I'll have some lemonade. 20 00:02:06,110 --> 00:02:07,110 Henry? 21 00:02:07,830 --> 00:02:08,829 That sounds good. 22 00:03:57,320 --> 00:03:58,320 Headphones on. 23 00:03:59,140 --> 00:04:00,140 Hello? 24 00:04:02,340 --> 00:04:03,720 Can you hear me? 25 00:04:09,100 --> 00:04:11,480 God, so annoying. 26 00:04:33,930 --> 00:04:35,130 He's finally stepping down. 27 00:04:36,450 --> 00:04:37,730 Robert's beside himself. 28 00:04:38,430 --> 00:04:39,430 Why's that? 29 00:04:39,510 --> 00:04:42,450 Because he's been waiting his whole life to take the paper over. 30 00:04:44,550 --> 00:04:45,830 What makes him think that he will? 31 00:04:46,490 --> 00:04:47,790 Daddy told him, I think. 32 00:04:49,570 --> 00:04:51,190 Anyway, it's a family tradition. 33 00:04:51,590 --> 00:04:57,210 The paper's been passed down from father to son since, I don't know, 1890. 34 00:05:04,430 --> 00:05:07,890 What's going on? You guys just missed it. Pilar just threw up all over Lily. 35 00:05:07,890 --> 00:05:08,890 telling you, it was amazing. 36 00:05:09,290 --> 00:05:10,310 It's not funny. 37 00:05:10,790 --> 00:05:11,850 Pilar, are you all right? 38 00:05:12,330 --> 00:05:13,730 It's the heat. I don't know. 39 00:05:14,050 --> 00:05:15,230 You have it in your hair. 40 00:05:15,750 --> 00:05:17,410 Well, maybe you want to lie down. 41 00:05:18,170 --> 00:05:19,270 No, no, no, no. 42 00:05:20,550 --> 00:05:22,690 Maybe some ginger ale. Ginger ale? 43 00:05:22,910 --> 00:05:26,890 Have we got any ginger ale? Oh, God. Just give her some cold soda. You know, 44 00:05:26,930 --> 00:05:33,570 sometimes you think, why live, right? I mean, you see Lily get... barfed on, and 45 00:05:33,570 --> 00:05:36,670 it's like, life is beautiful. 46 00:05:37,090 --> 00:05:41,330 Well, if it's so beautiful, why don't you clean it up? What? I mean, Laura 47 00:05:41,330 --> 00:05:43,270 should do that. Laura is sick, Mason. 48 00:05:43,730 --> 00:05:45,550 No, she's not going to be sick forever, Mom. 49 00:05:45,910 --> 00:05:47,710 Well, we're not going to leave it there until she gets better. 50 00:05:48,690 --> 00:05:49,850 So clean it up. 51 00:05:53,370 --> 00:05:55,250 Clean it up, pal, or say goodbye to your allowance. 52 00:06:12,650 --> 00:06:13,930 I tickle by the minute, hey. 53 00:06:14,610 --> 00:06:16,530 Tick, tock, tick, tick. 54 00:06:17,590 --> 00:06:19,070 I dream I'm on a trip. 55 00:06:20,390 --> 00:06:21,950 And it is making music. 56 00:06:23,070 --> 00:06:24,830 I don't remember getting off. 57 00:06:25,550 --> 00:06:27,330 Clickety -click, clickety -click. 58 00:06:57,930 --> 00:07:01,090 You've been named in a wrongful termination and sexual harassment 59 00:07:01,090 --> 00:07:02,090 against Reese Corporation. 60 00:07:02,450 --> 00:07:03,850 You have 30 days to respond. 61 00:07:07,870 --> 00:07:09,710 Have a good one. 62 00:07:15,210 --> 00:07:16,390 Hey, Will. 63 00:07:22,870 --> 00:07:23,870 What's this? 64 00:07:24,030 --> 00:07:27,230 I'm being named in a suit filed by your ex -mistress against Reese Corporation 65 00:07:27,230 --> 00:07:29,730 for wrongful termination and sexual harassment. 66 00:07:30,430 --> 00:07:31,470 Jaylene? Yes. 67 00:07:31,730 --> 00:07:33,750 Jaylene, how many ex -mistresses do you have? 68 00:07:34,290 --> 00:07:37,410 See, what I don't understand is why she's accusing me of sexual harassment 69 00:07:37,410 --> 00:07:38,410 you're the one who's plugging her. 70 00:07:38,770 --> 00:07:40,850 Did you sexually harass her? I don't know. 71 00:07:41,190 --> 00:07:45,050 The point is, you're the one she's trying to get back at. You started this, 72 00:07:45,050 --> 00:07:46,830 had the affair, you gotta get her to drop it. 73 00:07:49,170 --> 00:07:50,190 All right, I'll deal with her. 74 00:07:50,880 --> 00:07:53,560 Now, look, I don't mean to be a jerk about this, okay, but this is really 75 00:07:53,560 --> 00:07:54,680 of sucky timing for me. 76 00:07:55,860 --> 00:07:58,740 Old man's getting ready to call it quits on account of the defibrillator in his 77 00:07:58,740 --> 00:08:02,820 heart, and I can't be involved in a sexual harassment suit two days before 78 00:08:02,820 --> 00:08:03,960 being named next publisher. 79 00:08:05,460 --> 00:08:07,120 You're being named next publisher? 80 00:08:07,460 --> 00:08:08,460 It's a new day. 81 00:08:08,640 --> 00:08:09,920 We could turn this place around. 82 00:08:11,140 --> 00:08:13,260 I'm going to be, you know, leaning pretty heavily on you, pal. 83 00:08:14,960 --> 00:08:15,960 Okay. 84 00:08:16,660 --> 00:08:18,300 I'll talk to Jaylene and straighten this out. 85 00:08:18,760 --> 00:08:19,760 Cool. 86 00:08:22,650 --> 00:08:23,650 Will? 87 00:08:27,050 --> 00:08:29,390 Aren't you going to congratulate me? 88 00:08:30,950 --> 00:08:31,950 Congratulations. 89 00:08:33,350 --> 00:08:34,350 Thanks, pal. 90 00:08:38,770 --> 00:08:45,230 So, Henry, when are you going to tell me who you're looking for? 91 00:08:45,690 --> 00:08:46,689 Excuse me? 92 00:08:46,690 --> 00:08:47,690 You heard me. 93 00:08:47,770 --> 00:08:51,390 When I ran into you on Sunday, you had your camera, you were in the middle of 94 00:08:51,390 --> 00:08:52,299 the road. 95 00:08:52,300 --> 00:08:53,420 Taking pictures of houses. 96 00:08:54,700 --> 00:08:55,700 What are you up to? 97 00:08:55,840 --> 00:08:58,980 You know, I did some research on Meredith Weller, the girl in the locker. 98 00:08:59,600 --> 00:09:01,760 That was a big controversy back in the day. 99 00:09:02,140 --> 00:09:04,500 I mean, her disappearance was on the cover of all the papers. 100 00:09:04,980 --> 00:09:06,800 Your mother never told you about that until now? 101 00:09:07,300 --> 00:09:10,840 Henry. You told me your uncle Nate said that Philip Parker thing was going to 102 00:09:10,840 --> 00:09:11,840 tear your family apart. 103 00:09:12,160 --> 00:09:13,700 I mean, did you ever ask him what he meant by that? 104 00:09:14,140 --> 00:09:15,280 Henry. What? 105 00:09:16,320 --> 00:09:20,080 Every time I try to talk about you, you blatantly change the subject. 106 00:09:20,790 --> 00:09:23,490 So you're satisfied with your mother's story? I mean, you want to just put 107 00:09:23,490 --> 00:09:24,490 Philip Parker to bed? 108 00:09:24,510 --> 00:09:26,110 See? You just did it again. 109 00:09:26,550 --> 00:09:28,690 You can't keep living like a secret. 110 00:09:29,870 --> 00:09:32,330 Wrapped in an enigma, shrouded in mystery. 111 00:09:33,910 --> 00:09:34,910 Why not? 112 00:09:35,390 --> 00:09:36,490 Because it's frustrating. 113 00:09:37,590 --> 00:09:39,310 I don't even know anything about you. 114 00:09:41,590 --> 00:09:42,590 What do you want to know? 115 00:09:43,530 --> 00:09:44,530 What's your mom like? 116 00:09:44,690 --> 00:09:45,690 What's your dad do? 117 00:09:46,210 --> 00:09:47,590 Do you and your brother get along? 118 00:09:49,770 --> 00:09:51,530 Where did you live before you came here? 119 00:09:54,710 --> 00:09:55,890 Who are you looking for? 120 00:10:04,170 --> 00:10:05,810 What if Meredith Weller is still alive? 121 00:10:06,890 --> 00:10:10,090 I mean, she's missing, but they never found a body. You should read these 122 00:10:10,090 --> 00:10:11,090 articles. 123 00:10:19,210 --> 00:10:20,169 Hi, Leland. 124 00:10:20,170 --> 00:10:21,310 I was looking for George. 125 00:10:22,070 --> 00:10:23,750 He's, um, having a physical. 126 00:10:24,130 --> 00:10:25,450 His doctor's in there. 127 00:10:25,830 --> 00:10:27,330 Oh, well, I need to talk to him. It's urgent. 128 00:10:28,650 --> 00:10:29,850 He's naked, dear. 129 00:10:33,550 --> 00:10:34,550 What is it? 130 00:10:35,610 --> 00:10:42,010 Oh, uh, nothing. Um, that's just that... Has George 131 00:10:42,010 --> 00:10:45,150 spoken to you about... Oh, never mind. 132 00:10:45,390 --> 00:10:47,330 His retirement? You taking over the paper? 133 00:10:47,950 --> 00:10:48,950 Yes. 134 00:10:49,430 --> 00:10:50,430 Yes. 135 00:10:50,970 --> 00:10:51,970 We have. 136 00:10:54,050 --> 00:10:57,730 Well, it's just that Robert is under the impression that he's getting the job. 137 00:10:58,010 --> 00:10:59,010 Oh. 138 00:10:59,670 --> 00:11:00,670 Robert. 139 00:11:01,610 --> 00:11:03,430 He's always been so presumptuous. 140 00:11:05,110 --> 00:11:07,750 He presumes it's his defining trait. 141 00:11:08,450 --> 00:11:11,550 Well, we need to bring some clarity to the situation. Robert's going to be 142 00:11:11,550 --> 00:11:16,170 upset. I'm looking to George to handle this in the right way. I see. 143 00:11:17,829 --> 00:11:22,110 Yes, you're right. I'll talk to George about it. Thank you, Lily. 144 00:11:42,030 --> 00:11:44,010 That's a dog or a monkey? 145 00:11:47,820 --> 00:11:48,820 What? I'm just curious. 146 00:11:49,160 --> 00:11:50,200 The game looks great. 147 00:11:51,240 --> 00:11:54,380 Considering the amount of money you're paying me for this, I think it looks 148 00:11:54,380 --> 00:11:55,380 fantastic. 149 00:11:55,600 --> 00:11:57,580 You want more money? Is that it? No. 150 00:11:58,740 --> 00:11:59,740 Forget it. 151 00:12:00,020 --> 00:12:01,200 Just let me paint. 152 00:12:02,360 --> 00:12:03,360 Is it Jimmy? 153 00:12:03,540 --> 00:12:04,640 No, it isn't Jimmy. 154 00:12:05,120 --> 00:12:06,880 Having a boyfriend isn't the answer. 155 00:12:09,880 --> 00:12:11,540 I need to focus on me. 156 00:12:13,280 --> 00:12:14,340 What is going on? 157 00:12:19,690 --> 00:12:25,330 I think... I think I want to be a real artist. 158 00:12:26,830 --> 00:12:28,990 I want to express myself, Catherine. 159 00:12:29,490 --> 00:12:30,490 Okay. 160 00:12:30,990 --> 00:12:34,330 But in order to do that, you have to have something to say. 161 00:12:38,910 --> 00:12:40,090 Home sweet home. 162 00:13:01,130 --> 00:13:02,130 Buzz me in, would you? 163 00:13:05,030 --> 00:13:06,630 Caesar, buzz me in. 164 00:13:08,490 --> 00:13:12,010 Hello? Open the door. I can't let you in the building. 165 00:13:14,450 --> 00:13:17,610 What? Mr. Nagata said not to let you back in. 166 00:13:17,990 --> 00:13:21,610 What? He's evicting me? Is that what you're saying? 167 00:13:23,370 --> 00:13:24,770 Look, buzz me in. 168 00:13:44,080 --> 00:13:44,999 Mm -hmm. 169 00:13:45,000 --> 00:13:47,360 Why didn't you ever tell me about your friend Meredith? 170 00:13:49,320 --> 00:13:50,320 I don't know. 171 00:13:51,580 --> 00:13:53,080 I don't like thinking about it. 172 00:13:54,180 --> 00:13:55,860 Are you really sure she's dead? 173 00:13:56,340 --> 00:13:57,980 I mean, they never found her body. 174 00:13:58,220 --> 00:14:00,860 Honey, she's been missing for 20 years. 175 00:14:03,260 --> 00:14:05,920 Well, Henry pulled all these articles on her disappearance. 176 00:14:06,420 --> 00:14:09,560 I just think it's weird no one in the family's ever mentioned it. 177 00:14:10,080 --> 00:14:12,640 Well, this Henry is turning into quite the little investigator. 178 00:14:16,750 --> 00:14:18,270 I think you like him. Henry? 179 00:14:18,490 --> 00:14:19,490 Uh -huh. 180 00:14:21,290 --> 00:14:22,290 I don't know. 181 00:14:23,010 --> 00:14:24,010 He's cute. 182 00:14:24,410 --> 00:14:25,850 He's also kind of irritating. 183 00:14:26,330 --> 00:14:28,250 He won't tell me anything about himself. 184 00:14:28,690 --> 00:14:29,690 I don't know anything. 185 00:14:31,690 --> 00:14:34,970 He's looking for someone in Pasadena. Who's he looking for? 186 00:14:35,210 --> 00:14:36,810 He won't tell me. That's the thing. 187 00:14:37,030 --> 00:14:41,430 He has all these pictures of Pasadena houses, and he's checking them all off 188 00:14:41,430 --> 00:14:43,150 with a big black marker. 189 00:14:43,870 --> 00:14:46,270 He's always running off somewhere and he won't tell me where. 190 00:14:47,410 --> 00:14:48,490 He's a freak. 191 00:14:51,250 --> 00:14:52,890 Totally obsessed with him. 192 00:14:57,670 --> 00:14:58,830 It's not funny. 193 00:15:00,010 --> 00:15:01,010 It's not. 194 00:15:01,750 --> 00:15:03,390 I didn't say anything. 195 00:15:26,660 --> 00:15:28,340 Check out my new look, little brother. 196 00:15:29,820 --> 00:15:30,820 Moby Dick. 197 00:15:31,460 --> 00:15:33,020 Melville. That's right. 198 00:15:35,320 --> 00:15:39,280 Just don't do what I did, Henry. I mean, don't spend the best years of your life 199 00:15:39,280 --> 00:15:40,280 reading the classics. 200 00:15:40,340 --> 00:15:44,320 You know, go out and destroy some property, for God's sake. Rent a porno. 201 00:15:44,320 --> 00:15:45,320 help you with something? 202 00:15:49,420 --> 00:15:53,100 You know, if I was the paranoid type... 203 00:15:53,530 --> 00:15:57,610 I would say that you've been acting a little distant. 204 00:15:58,390 --> 00:16:03,370 You know, if I was a paranoid type, I'd say that you're not actually studying. 205 00:16:03,650 --> 00:16:04,730 You're pushing me away. 206 00:16:06,590 --> 00:16:10,210 Well, it's a good thing you're not the paranoid type, Tom. 207 00:16:11,250 --> 00:16:12,250 I'm studying. 208 00:16:14,450 --> 00:16:16,630 So, uh, we're cool? 209 00:16:18,570 --> 00:16:19,570 Yeah. 210 00:16:20,610 --> 00:16:21,610 Well? 211 00:16:23,420 --> 00:16:24,420 I'll see you in a few. 212 00:17:14,879 --> 00:17:15,879 Jenny. Yeah? 213 00:17:16,000 --> 00:17:17,800 Are you having sex with your hair guy? 214 00:17:21,220 --> 00:17:23,880 No, but I'm almost that desperate. 215 00:17:27,220 --> 00:17:28,220 Hey, Lily. 216 00:17:28,359 --> 00:17:31,710 Hey. Hey, I don't have to be home for a few hours. You want to do something? 217 00:17:32,070 --> 00:17:37,130 I can't. I've got to go to work at the photo shop, and then I've got stuff to 218 00:17:37,130 --> 00:17:38,650 do. What? What stuff do you have to do? 219 00:17:39,350 --> 00:17:40,350 Just stuff. 220 00:17:42,310 --> 00:17:43,310 Just stuff? 221 00:17:43,370 --> 00:17:45,490 Just generic, vague stuff, you know. 222 00:17:46,650 --> 00:17:47,670 I'll call you tonight, though. 223 00:17:49,490 --> 00:17:50,610 Good luck with your stuff. 224 00:17:56,270 --> 00:17:59,990 Lily, we've got to stop expending our energy on these high school boys. They 225 00:17:59,990 --> 00:18:01,410 not going to take us where we want to go. 226 00:18:01,710 --> 00:18:02,710 Henry's different. 227 00:18:03,210 --> 00:18:06,290 Yeah? Think there's some big mystery to him? Please. 228 00:18:08,350 --> 00:18:10,910 Well, then, let's figure it out. But let's do it today. 229 00:18:12,050 --> 00:18:14,130 We'll go to his house and get to the bottom of it, okay? 230 00:18:20,670 --> 00:18:21,670 Okay. 231 00:18:22,730 --> 00:18:23,730 Catherine! 232 00:18:26,260 --> 00:18:30,120 Good. You look fabulous, as always. Thank you. You do, too. 233 00:18:30,820 --> 00:18:33,720 Are you looking for Lily? Oh, no, no, no. She's with a friend. 234 00:18:34,040 --> 00:18:36,040 And Mason's with his tutor. How's he doing? 235 00:18:36,760 --> 00:18:38,240 Fine, generally. 236 00:18:38,680 --> 00:18:41,180 We might want to think about upping his riddle and dosage. 237 00:18:41,740 --> 00:18:42,740 Oh, okay. 238 00:18:43,620 --> 00:18:45,200 Actually, I wanted to talk to you about something else. 239 00:18:45,560 --> 00:18:49,460 Lily has been spending a lot of time with this new student I know nothing 240 00:18:51,280 --> 00:18:52,280 Henry Fellow. 241 00:18:52,740 --> 00:18:53,780 Yes, Henry. 242 00:18:54,100 --> 00:18:55,360 He's a scholarship student. 243 00:18:55,760 --> 00:18:56,760 He's brilliant. 244 00:18:57,520 --> 00:18:58,520 Mm -hmm. 245 00:19:00,800 --> 00:19:03,660 You know, why don't we go over to my office? 246 00:19:03,980 --> 00:19:05,020 We can talk there. 247 00:19:05,360 --> 00:19:06,360 Oh, great. 248 00:19:18,220 --> 00:19:20,120 Catherine thinks I have nothing to say. 249 00:19:20,880 --> 00:19:22,780 Well, she's wrong. I have a lot to say. 250 00:19:26,320 --> 00:19:27,760 What do I have to say? 251 00:19:33,780 --> 00:19:34,780 Who is it? 252 00:19:35,520 --> 00:19:36,520 Nate! 253 00:19:45,580 --> 00:19:46,920 Nate! Hey. 254 00:19:48,320 --> 00:19:51,040 Can I... Can I crash here for a little while? 255 00:19:52,020 --> 00:19:54,480 Yeah. Yeah, come on in. 256 00:19:57,230 --> 00:19:58,570 Jenny! Jenny! 257 00:19:59,250 --> 00:20:00,690 This is ridiculous. 258 00:20:01,130 --> 00:20:03,410 This house is like a total dump. 259 00:20:04,030 --> 00:20:05,570 Jenny, what if Henry's home? 260 00:20:06,010 --> 00:20:07,850 What if he's a serial killer? 261 00:20:08,590 --> 00:20:11,190 What if there's, like, bodies buried under that boat? 262 00:20:17,410 --> 00:20:19,910 What are you doing? You're gonna kill yourself. 263 00:20:21,130 --> 00:20:22,270 Jenny, what are you doing? 264 00:20:23,850 --> 00:20:25,230 I'm ruining this outfit. 265 00:20:25,820 --> 00:20:26,820 for you. 266 00:20:27,740 --> 00:20:30,140 We're not going to discover anything by standing out here. 267 00:20:30,560 --> 00:20:32,160 We can't just break in. 268 00:20:34,220 --> 00:20:35,280 We can't. 269 00:20:37,060 --> 00:20:38,060 Get up here. 270 00:20:38,880 --> 00:20:39,880 Come here. 271 00:20:40,540 --> 00:20:41,860 I'm coming in here. 272 00:20:43,560 --> 00:20:45,460 Hurry. Push my butt. 273 00:20:45,980 --> 00:20:46,980 Okay. 274 00:20:48,280 --> 00:20:50,000 What if somebody sees us? 275 00:20:50,570 --> 00:20:51,930 Hurry, hurry. This isn't cool. 276 00:20:52,150 --> 00:20:53,069 We should go. 277 00:20:53,070 --> 00:20:55,730 No, shut up. You're loving this. It's like erotic. 278 00:20:56,070 --> 00:20:58,290 It's like we're having our way with him without his consent. 279 00:20:59,050 --> 00:21:04,090 What are we looking for? Oh, my God. 280 00:21:04,850 --> 00:21:09,190 I like those stalkers. I told you. He's mapping the city. He's got pictures of 281 00:21:09,190 --> 00:21:10,670 every house in Pasadena. 282 00:21:11,130 --> 00:21:12,130 Did you hear that? 283 00:21:21,420 --> 00:21:22,420 I'm so sorry. 284 00:21:23,120 --> 00:21:24,300 We're friends with Henry. 285 00:21:26,180 --> 00:21:27,520 Does he know you're here? 286 00:21:28,120 --> 00:21:29,140 We're leaving now. 287 00:21:30,300 --> 00:21:33,120 I'm so, so sorry. It's hard to explain. 288 00:21:34,180 --> 00:21:35,780 Let me break it down for you, okay? 289 00:21:36,160 --> 00:21:38,740 Lily here has a sick crush on your little brother. 290 00:21:39,000 --> 00:21:41,340 We're here on a reconnaissance mission. It's top secret. 291 00:21:43,660 --> 00:21:45,980 I'm Jenny, by the way. I like your towel. 292 00:21:46,260 --> 00:21:47,260 Jenny. 293 00:21:55,530 --> 00:21:56,530 So how have you been? 294 00:21:58,370 --> 00:21:59,370 I've been okay. 295 00:22:01,030 --> 00:22:07,010 Catherine and I managed to work things out, which is good. 296 00:22:07,230 --> 00:22:08,230 That's great. 297 00:22:09,290 --> 00:22:10,290 How have you been? 298 00:22:11,150 --> 00:22:12,150 Me? 299 00:22:13,430 --> 00:22:15,210 I've been having trouble finding a job. 300 00:22:15,770 --> 00:22:19,530 It may take a second mortgage on my house. My mother was diagnosed with 301 00:22:19,530 --> 00:22:22,570 cancer, and I haven't had a good night's sleep in three weeks. 302 00:22:23,270 --> 00:22:24,270 I've been terrific. 303 00:22:25,450 --> 00:22:26,450 Thanks for asking. 304 00:22:26,770 --> 00:22:27,770 I'm sorry. 305 00:22:29,830 --> 00:22:30,830 Jalene. 306 00:22:34,910 --> 00:22:37,070 What will it take to get you to drop this lawsuit? 307 00:22:37,450 --> 00:22:38,850 Give me my job back. 308 00:22:39,170 --> 00:22:40,610 I can help you find another one. 309 00:22:41,650 --> 00:22:44,430 And in the short term, if you need some money. 310 00:22:45,890 --> 00:22:49,970 Unlike you, not everyone can be bought off. 311 00:22:52,450 --> 00:22:53,890 I know you're angry. 312 00:22:55,120 --> 00:22:56,120 And I'm sorry. 313 00:22:56,700 --> 00:22:58,480 I wish things could have turned out differently. 314 00:23:00,260 --> 00:23:01,560 You're an incredible person. 315 00:23:02,380 --> 00:23:06,200 You've got so much going for you. There's nothing that you're not capable 316 00:23:06,760 --> 00:23:08,300 But you've got to move on. 317 00:23:09,480 --> 00:23:11,000 I'm not dropping this lawsuit. 318 00:23:12,340 --> 00:23:13,480 You can forgive it. 319 00:23:25,480 --> 00:23:27,400 You don't know what is going on with her. 320 00:23:27,820 --> 00:23:29,580 She's practically hysterical. 321 00:23:29,860 --> 00:23:35,140 Well, I'm not speaking to her until she apologizes I didn't raise her to be a 322 00:23:35,140 --> 00:23:36,140 gutter -mouthed friend. 323 00:23:37,020 --> 00:23:39,720 So, are you happy to have Daddy all to yourself? 324 00:23:40,080 --> 00:23:41,200 I was retiring. 325 00:23:41,460 --> 00:23:42,820 You two can spend more time together. 326 00:23:44,220 --> 00:23:47,400 I know you and Robert would love us to retire. We're not. 327 00:23:48,060 --> 00:23:49,240 He transits me. 328 00:23:52,500 --> 00:23:53,500 Catherine. 329 00:24:01,380 --> 00:24:03,540 Pilar, what are you doing here? 330 00:24:04,640 --> 00:24:06,500 There was no air in my room. 331 00:24:07,240 --> 00:24:08,880 I had a heat stroke. 332 00:24:09,280 --> 00:24:10,280 Ew. 333 00:24:11,100 --> 00:24:12,780 She's been sick for two days. 334 00:24:13,800 --> 00:24:16,100 Pilar, do you think someone should take you to the doctor? 335 00:24:16,860 --> 00:24:17,880 No, he's fine. 336 00:24:18,960 --> 00:24:20,320 I just need to sleep. 337 00:24:21,720 --> 00:24:25,740 Okay. Do you think maybe you can bring me a piece of bread? 338 00:24:27,460 --> 00:24:28,460 Sure. 339 00:24:28,800 --> 00:24:29,860 Maybe toast. 340 00:24:31,480 --> 00:24:33,840 Okay. With a little bit of cinnamon. 341 00:24:34,240 --> 00:24:35,240 All right. 342 00:24:48,200 --> 00:24:50,240 Hello. Is this Catherine? 343 00:24:50,580 --> 00:24:51,580 Yes, it is. 344 00:24:51,800 --> 00:24:53,860 You think your husband loves you? 345 00:24:54,220 --> 00:24:59,140 Well, for the six months he was making love to me, he called you a cold. 346 00:25:26,990 --> 00:25:27,990 Tell me about Jolene. 347 00:25:29,090 --> 00:25:32,370 Who? The woman you had the affair with for the past six months. 348 00:25:34,270 --> 00:25:35,270 What do you want to know? 349 00:25:39,750 --> 00:25:40,750 What's she like? 350 00:25:44,250 --> 00:25:45,690 She's intelligent. 351 00:25:46,070 --> 00:25:47,890 She's ambitious. 352 00:25:48,750 --> 00:25:49,830 Are you in love with her? 353 00:25:50,370 --> 00:25:51,570 No, no, no, no. 354 00:25:53,430 --> 00:25:55,210 So it was a sexual thing then? 355 00:25:55,570 --> 00:25:56,570 No. 356 00:25:57,739 --> 00:25:59,460 Uh, not completely, no. 357 00:26:00,880 --> 00:26:02,220 What did you say to her about me? 358 00:26:03,520 --> 00:26:04,980 We never really talked about it. 359 00:26:30,380 --> 00:26:31,420 You broke into my house? 360 00:26:33,240 --> 00:26:36,800 Um... Jenny and I... You broke into my house? 361 00:26:39,560 --> 00:26:40,560 It was stupid. 362 00:26:41,320 --> 00:26:42,540 I just thought it was unfair. 363 00:26:44,700 --> 00:26:47,440 You know everything about me, and I don't know anything about you. 364 00:26:54,060 --> 00:26:55,220 You want to know about me? 365 00:26:56,180 --> 00:26:57,180 My parents are dead. 366 00:26:58,200 --> 00:27:01,120 My mother died when I was little, and my father had a heart attack a year ago. 367 00:27:02,980 --> 00:27:05,080 I applied to this school so I could get a good education. 368 00:27:05,740 --> 00:27:07,240 My brother and I moved down here together. 369 00:27:08,320 --> 00:27:10,600 I have to keep my grades up, and I have to help pay the rent. 370 00:27:11,340 --> 00:27:12,340 Now you know everything. 371 00:27:14,700 --> 00:27:15,920 Henry, I'm so sorry. No. 372 00:27:16,960 --> 00:27:17,960 Don't feel sorry for me. 373 00:27:19,460 --> 00:27:22,640 My parents may be dead, but at least they're not liars. 374 00:27:27,760 --> 00:27:30,240 When you decide to wake up, let me know. 375 00:28:11,180 --> 00:28:12,560 I could be angry too, you know. 376 00:28:13,420 --> 00:28:15,420 At mom for dominating me. 377 00:28:16,380 --> 00:28:18,620 At Catherine for patronizing me. 378 00:28:20,200 --> 00:28:21,560 But we can't just blame. 379 00:28:22,340 --> 00:28:24,440 We have to take control of our lives. 380 00:28:31,680 --> 00:28:33,200 Are you back on drugs, Nate? 381 00:28:34,280 --> 00:28:35,280 No. 382 00:28:37,560 --> 00:28:38,560 No. 383 00:28:39,690 --> 00:28:41,190 Look, I'm getting it together. 384 00:28:41,750 --> 00:28:42,750 I swear. 385 00:28:43,310 --> 00:28:44,310 Okay. 386 00:28:46,130 --> 00:28:47,130 I'll get it. 387 00:28:54,810 --> 00:28:57,370 I have been looking everywhere for you. 388 00:28:57,850 --> 00:28:59,150 What are you doing at this? 389 00:28:59,730 --> 00:29:01,130 I'm stuck by your apartment. 390 00:29:03,070 --> 00:29:04,070 Yeah, 391 00:29:04,930 --> 00:29:07,470 I know. You told me I'm not allowed to build it. 392 00:29:12,940 --> 00:29:14,540 So, what does it mean? 393 00:29:15,680 --> 00:29:16,680 Listen, 394 00:29:17,480 --> 00:29:18,480 I have a question. 395 00:29:18,780 --> 00:29:22,800 The other day, you said this Philip Parker thing was going to tear our 396 00:29:22,800 --> 00:29:24,940 apart. What did you mean by that? 397 00:29:28,080 --> 00:29:31,220 I know Philip Parker murdered Mom's friend. He already told me that. 398 00:29:32,680 --> 00:29:34,200 Did she tell you about the rumors? 399 00:29:36,420 --> 00:29:38,500 About that night? About our family? 400 00:29:48,250 --> 00:29:51,350 Hello. Hello. Is this Jalene Richard? 401 00:29:51,770 --> 00:29:58,710 Yes. Well, this is Marianne Manning at Chandler Publishing, and we're looking 402 00:29:58,710 --> 00:30:04,290 for a new marketing VP, and your name came up as a possible candidate. 403 00:30:04,670 --> 00:30:05,670 Really? 404 00:30:05,930 --> 00:30:07,090 Yes, I'm interested. 405 00:30:07,670 --> 00:30:08,870 Very interested. 406 00:30:09,310 --> 00:30:11,330 I'm thinking tomorrow at 1 o 'clock. 407 00:30:12,950 --> 00:30:15,550 Good. Do you know Bistro 45? 408 00:30:16,030 --> 00:30:17,070 That would be perfect. 409 00:30:17,630 --> 00:30:18,630 Oh, wonderful. Great. 410 00:30:19,910 --> 00:30:21,990 Yes, I look forward to seeing you, too. 411 00:30:23,390 --> 00:30:25,010 Okay. Bye -bye. 412 00:30:28,990 --> 00:30:29,390 What 413 00:30:29,390 --> 00:30:40,210 are 414 00:30:40,210 --> 00:30:41,210 you doing in here? 415 00:30:41,670 --> 00:30:43,030 What are all these pictures, Henry? 416 00:30:44,690 --> 00:30:45,690 They're for school. 417 00:30:48,659 --> 00:30:51,320 Yeah? Because it looks like you're on the hunt for someone. 418 00:30:53,000 --> 00:30:54,360 No, it's a photo project. 419 00:30:56,640 --> 00:30:58,080 You're not looking for anyone? 420 00:31:01,060 --> 00:31:02,060 Good. 421 00:31:03,080 --> 00:31:06,560 Because I wouldn't want you trying to track down someone that you and I both 422 00:31:06,560 --> 00:31:07,560 know is dead. 423 00:31:08,720 --> 00:31:09,940 If he's dead to us, Henry. 424 00:31:11,880 --> 00:31:12,880 Relax, Tom. 425 00:31:13,060 --> 00:31:14,900 It's just a photo project for school. 426 00:31:35,490 --> 00:31:37,470 Hi. Oh, hi. 427 00:31:39,330 --> 00:31:40,950 I've been feeling bad about today. 428 00:31:43,650 --> 00:31:45,070 Can I come in? 429 00:31:45,850 --> 00:31:46,850 Yeah. 430 00:31:50,490 --> 00:31:53,730 Now that I know about your parents, I feel awful. 431 00:31:54,710 --> 00:31:56,790 It's no wonder you didn't want to talk about all that. 432 00:31:58,370 --> 00:31:59,570 It's not that tragic. 433 00:32:00,470 --> 00:32:01,470 Anyway, I'm sorry. 434 00:32:01,930 --> 00:32:02,930 Oh, don't be. 435 00:32:03,050 --> 00:32:07,810 I overreacted. I don't know if you've noticed this, but I'm kind of intense. 436 00:32:09,710 --> 00:32:10,710 Yeah, I've noticed. 437 00:32:13,090 --> 00:32:14,090 Henry. 438 00:32:19,690 --> 00:32:20,990 I talked to my uncle today. 439 00:32:21,830 --> 00:32:26,030 He told me that when he was growing up, there were rumors about Meredith Weller 440 00:32:26,030 --> 00:32:28,670 and Philip Parker and my family. 441 00:32:29,610 --> 00:32:30,730 What were the rumors? 442 00:32:32,690 --> 00:32:37,230 That Philip Parker told the police the night she disappeared that he dropped 443 00:32:37,230 --> 00:32:41,490 Meredith off at the Greeley house, that he wasn't the last person to see her 444 00:32:41,490 --> 00:32:42,490 alive. 445 00:32:42,790 --> 00:32:44,390 Somebody in my family was. 446 00:33:07,820 --> 00:33:08,820 Hi, Henry. 447 00:33:08,880 --> 00:33:09,880 Mr. Callister. 448 00:33:10,060 --> 00:33:11,060 Did you two have fun tonight? 449 00:33:11,700 --> 00:33:13,020 Yeah. Good. 450 00:33:14,120 --> 00:33:16,340 Lily tells me that you're looking for someone. 451 00:33:18,820 --> 00:33:20,280 Are you looking for your mother, Henry? 452 00:33:22,480 --> 00:33:23,480 My mother's dead. 453 00:33:24,700 --> 00:33:29,220 Well, if you are looking for someone, maybe I can help. 454 00:33:29,740 --> 00:33:31,580 I know just about everybody in this town. 455 00:33:52,010 --> 00:33:53,050 That guy in your bedroom last night? 456 00:33:53,410 --> 00:33:55,370 No. Watch your mouth, Mason. 457 00:33:55,910 --> 00:33:58,610 Well, so is he your boyfriend? 458 00:33:59,390 --> 00:34:00,450 Or just your lover? 459 00:34:01,390 --> 00:34:02,390 Oh, Pilar. 460 00:34:02,950 --> 00:34:03,950 How are you feeling? 461 00:34:04,710 --> 00:34:06,450 Much better. 462 00:34:07,810 --> 00:34:08,810 Everyone. 463 00:34:09,730 --> 00:34:11,030 I have some news. 464 00:34:12,590 --> 00:34:16,790 Today, your grandfather is going to announce that he's stepping down as 465 00:34:16,790 --> 00:34:18,070 publisher of the newspaper. 466 00:34:18,480 --> 00:34:19,480 He's retiring? 467 00:34:19,500 --> 00:34:22,520 Nope. He'll still be on the board of directors, but he will no longer be 468 00:34:22,520 --> 00:34:23,520 publisher. 469 00:34:23,719 --> 00:34:24,719 Someone else will. 470 00:34:26,760 --> 00:34:27,880 And you're looking at him. 471 00:34:28,100 --> 00:34:31,239 Oh, my God. Dad, that's so great. That's cool. 472 00:34:32,199 --> 00:34:33,199 Congratulations. 473 00:34:33,440 --> 00:34:34,440 Thanks, sweetheart. 474 00:34:34,560 --> 00:34:36,840 So, Dad, are you going to make a lot more money? 475 00:34:37,320 --> 00:34:39,520 Can I see you in the other room? 476 00:34:51,500 --> 00:34:54,480 George told me last week he asked me not to tell anyone until we got approval 477 00:34:54,480 --> 00:34:55,920 from the board. What about Robert? 478 00:34:56,380 --> 00:34:59,060 He's been telling everyone he's going to be the next publisher. I know, and he's 479 00:34:59,060 --> 00:35:00,060 been assuming things. 480 00:35:00,680 --> 00:35:01,740 How could you not tell me? 481 00:35:02,140 --> 00:35:05,200 Your father specifically asked me not to tell you. 482 00:35:08,800 --> 00:35:09,800 They're up to something. 483 00:35:10,580 --> 00:35:12,580 They want to humiliate Robert in front of everyone. 484 00:35:13,080 --> 00:35:19,320 I told Lillian George needs to talk to him. No, you need to talk to him. 485 00:35:19,630 --> 00:35:23,450 Before the meeting. Before he hears the truth for the first time in a room full 486 00:35:23,450 --> 00:35:24,450 of people. All right. 487 00:35:25,790 --> 00:35:26,930 All right. I 488 00:35:26,930 --> 00:35:34,530 don't 489 00:35:34,530 --> 00:35:35,530 know about this, Beth. 490 00:35:35,970 --> 00:35:36,970 Oh, please. 491 00:35:37,190 --> 00:35:39,250 It'll harden and then I can paint it. 492 00:35:39,510 --> 00:35:41,770 I can render you in all these different forms. 493 00:35:42,690 --> 00:35:44,590 Close your eyes and breathe through this straw. 494 00:35:48,270 --> 00:35:49,270 Charcoal. 495 00:35:51,130 --> 00:35:52,130 clay, watercolors. 496 00:35:52,990 --> 00:35:56,070 You know how we do those absurd family portraits every year? 497 00:35:56,530 --> 00:35:58,110 They're so false and phony. 498 00:35:58,550 --> 00:36:00,250 Well, I could do real portraits. 499 00:36:01,370 --> 00:36:04,070 Capture what our family's like behind the facade, you know? 500 00:36:07,150 --> 00:36:08,150 Okay, one moment. 501 00:36:11,050 --> 00:36:14,690 Oh, I'm so glad you came over here, Nate. It's just what I needed. 502 00:36:15,370 --> 00:36:17,130 I love you so much. 503 00:36:20,399 --> 00:36:21,500 Okay, so listen. 504 00:36:22,240 --> 00:36:24,440 It's going to take about 40 minutes to harden. 505 00:36:24,840 --> 00:36:28,540 I'm going to run down to the art mart and get a few supplies, and I'll be back 506 00:36:28,540 --> 00:36:29,540 before you know it. 507 00:36:30,720 --> 00:36:33,220 Sit there and don't move. 508 00:36:34,580 --> 00:36:35,800 You look really cute. 509 00:37:13,060 --> 00:37:14,780 Will you take me to the doctor? 510 00:37:20,920 --> 00:37:23,760 Get in the car. 511 00:37:31,320 --> 00:37:32,400 What? Hey, 512 00:37:34,800 --> 00:37:35,800 Henry. Hey. 513 00:37:36,160 --> 00:37:37,160 Hey. 514 00:37:37,940 --> 00:37:40,100 I heard about your parents being dead and everything. 515 00:37:43,880 --> 00:37:44,900 That really sucks. 516 00:37:45,600 --> 00:37:47,160 Jenny, can I talk to him alone? 517 00:37:47,440 --> 00:37:49,740 Your brother's cute. Does he have a girlfriend? Jenny. 518 00:37:50,620 --> 00:37:51,620 Lily. 519 00:37:56,620 --> 00:37:57,940 I could not sleep last night. 520 00:38:00,780 --> 00:38:03,840 Henry, I have to find out what happened in Meredith Weller. 521 00:38:05,420 --> 00:38:06,980 Yeah. Okay. 522 00:38:08,640 --> 00:38:09,640 Whatever it takes. 523 00:38:15,820 --> 00:38:16,900 So what's wrong with you? 524 00:38:17,220 --> 00:38:18,320 You look like crap. 525 00:38:19,780 --> 00:38:20,780 Here. 526 00:38:21,360 --> 00:38:22,360 Have a seat. 527 00:38:23,140 --> 00:38:24,140 Sit down. 528 00:38:33,360 --> 00:38:34,800 Robert, there's something I have to tell you. 529 00:38:36,040 --> 00:38:37,060 You talked to Jaylene. 530 00:38:37,360 --> 00:38:38,520 She won't drop the suit. 531 00:38:40,100 --> 00:38:41,100 It's okay. 532 00:38:41,840 --> 00:38:43,460 We'll just do whatever it is we have to do. 533 00:38:45,280 --> 00:38:46,320 We'll annihilate her. 534 00:38:48,640 --> 00:38:49,640 That's not what it is, Robert. 535 00:38:51,420 --> 00:38:55,460 Last week, I had a conversation with your father about the paper. 536 00:39:12,620 --> 00:39:13,620 He is the doctor. 537 00:40:18,549 --> 00:40:19,950 No! 538 00:41:20,970 --> 00:41:21,970 Oh, my God! 539 00:41:55,340 --> 00:41:56,340 Lily's not here. 540 00:41:57,360 --> 00:41:58,540 She went over to Jenny's. 541 00:41:58,840 --> 00:41:59,980 I'm not here to see Lily. 542 00:42:00,500 --> 00:42:03,840 I came here to see you. 543 00:42:08,740 --> 00:42:10,020 My mother's not dead. 544 00:42:10,360 --> 00:42:11,360 She's alive. 545 00:42:11,980 --> 00:42:14,180 And she's somewhere in Pasadena. 546 00:42:21,260 --> 00:42:22,620 Will you help me find her? 39002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.