All language subtitles for mr_belvedere_s06e17_the_baby

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:05,080 Pack mine's full. 2 00:00:05,680 --> 00:00:08,520 Heather, we're going camping to get away from it all, and you're taking it all 3 00:00:08,520 --> 00:00:09,259 with us. 4 00:00:09,260 --> 00:00:10,720 Well, I need all this stuff. 5 00:00:11,280 --> 00:00:15,080 All you need is a pair of shorts, a pair of jeans, and a mask so you don't scare 6 00:00:15,080 --> 00:00:16,079 the bears. 7 00:00:18,280 --> 00:00:19,280 Oh. 8 00:00:19,880 --> 00:00:20,880 Haven't you gone yet? 9 00:00:21,840 --> 00:00:25,320 You sure you don't want to come camping with us, Mr. Belvedere? You'd enjoy the 10 00:00:25,320 --> 00:00:26,279 peace and quiet. 11 00:00:26,280 --> 00:00:27,460 That's why I'm staying here. 12 00:00:29,400 --> 00:00:31,000 Hey, guys. You all set to leave? 13 00:00:32,490 --> 00:00:34,090 Let me guess. Your mom isn't ready. 14 00:00:34,570 --> 00:00:35,830 Close. She's not even here. 15 00:00:36,110 --> 00:00:38,810 What? She's working on some adoption case. 16 00:00:39,190 --> 00:00:41,690 Well, I hope she finds you a very nice home. 17 00:00:43,310 --> 00:00:44,310 Very funny. 18 00:00:45,270 --> 00:00:46,270 Well, the car's all packed. 19 00:00:46,470 --> 00:00:49,010 I brought along my harmonica so we could sing songs around the campfire. 20 00:00:49,330 --> 00:00:50,770 I'd better make room for my headphones. 21 00:00:51,910 --> 00:00:54,510 Hey, Kev, I'm glad you could break away from your studies and come with us. 22 00:00:54,710 --> 00:00:56,830 Hey, Dad, I love spending time with my family. 23 00:00:57,430 --> 00:01:00,170 Besides, they're fumigating my apartment, and if I stayed there, I'd 24 00:01:03,630 --> 00:01:07,950 Hey, Marsh, throw that in the knapsack and let's... Is that a baby? 25 00:01:08,530 --> 00:01:10,690 No, George, the dog went bald. 26 00:01:14,370 --> 00:01:16,010 Marsh, what's that baby doing here? 27 00:01:16,330 --> 00:01:17,930 Uh, looks like two to three days. 28 00:01:29,670 --> 00:01:32,690 Down to China, never matters at all. 29 00:01:33,580 --> 00:01:38,540 Who'd care when you dropped your jacket as you came through the door? 30 00:01:38,760 --> 00:01:45,440 No one's glad, but sometimes things get turned around and no one's spared. 31 00:01:46,840 --> 00:01:49,260 All hands look out below. 32 00:01:49,960 --> 00:01:52,420 There's a change in the status quo. 33 00:01:52,820 --> 00:01:57,220 Gonna need all the help that we can get. 34 00:01:58,800 --> 00:02:00,420 According to our... 35 00:02:01,860 --> 00:02:04,340 Life is more than mere survival. 36 00:02:05,040 --> 00:02:07,900 But you might live the good life, yes. 37 00:02:16,480 --> 00:02:17,860 Hey, Marsh, what's going on? 38 00:02:18,320 --> 00:02:22,260 Well, the Tiemanns who were supposed to adopt this baby found out this afternoon 39 00:02:22,260 --> 00:02:25,700 that she's pregnant. And by the time they let me know that they didn't want 40 00:02:25,700 --> 00:02:28,500 go through with the adoption, I already had temporary legal custody. 41 00:02:29,500 --> 00:02:30,500 How temporary. 42 00:02:32,080 --> 00:02:36,620 Look, it's 7 o 'clock on Friday night. The adoption agency is closed, so it 43 00:02:36,620 --> 00:02:38,580 looks like we've got a house guest for the weekend. 44 00:02:39,080 --> 00:02:40,120 Isn't he adorable? 45 00:02:40,560 --> 00:02:44,500 Hey, let's name him. He already has a name. Everybody, this is Nelson. 46 00:02:45,780 --> 00:02:47,060 Nice to meet you, Nelson. 47 00:02:49,000 --> 00:02:51,460 You look the outdoors type to me. 48 00:02:53,720 --> 00:02:57,280 So, step lively, everyone. You have a camping trip to go on. 49 00:02:57,930 --> 00:03:01,430 Come on, Belvedere, we can't drive a baby like this all the way to the 50 00:03:01,430 --> 00:03:02,430 National Forest. 51 00:03:02,490 --> 00:03:05,170 Why not? You drove me to the brink of insanity. 52 00:03:11,550 --> 00:03:12,550 Hey, 53 00:03:13,570 --> 00:03:15,670 Marsh, it's three o 'clock. 54 00:03:16,110 --> 00:03:20,570 I know, honey, but unfortunately Nelson hasn't learned how to tell time yet. 55 00:03:22,330 --> 00:03:26,410 Well, I'll walk him for a while. No, that's okay. You need your sleep. 56 00:03:26,880 --> 00:03:28,520 You've got a golf game in a couple of hours. 57 00:03:28,820 --> 00:03:32,940 Who's worried about a golf game? I've got my own little personal water hazard 58 00:03:32,940 --> 00:03:33,940 right here. 59 00:03:38,200 --> 00:03:41,980 You must have had gas. 60 00:03:42,380 --> 00:03:43,480 That was me, Marsh. 61 00:03:46,600 --> 00:03:51,960 So, Nelson, did I ever tell you about the time Manny Sanguine was catching 62 00:03:51,960 --> 00:03:52,960 Toccovi? 63 00:03:55,299 --> 00:03:57,140 Why doesn't anyone ever want to hear that story? 64 00:04:56,390 --> 00:04:57,390 motel. 65 00:05:03,630 --> 00:05:04,630 Sorry, 66 00:05:07,250 --> 00:05:08,250 this couch is taken. 67 00:05:08,610 --> 00:05:11,270 Oh, yeah? Well, now it's a duplex. Shove over. 68 00:05:12,750 --> 00:05:17,130 I gotta find someplace to sleep where I can't hear the baby crying. 69 00:05:17,470 --> 00:05:18,610 Try California. 70 00:05:20,570 --> 00:05:22,470 All right. Night, sis. 71 00:05:33,710 --> 00:05:35,050 is nine -tenths of the law. 72 00:05:35,570 --> 00:05:38,570 Yeah, well, if you don't get up, I'm gonna bust nine -tenths of your head. 73 00:05:38,890 --> 00:05:40,330 I'll still be smarter than you. 74 00:05:41,210 --> 00:05:42,210 Hey, pipe down. 75 00:05:42,610 --> 00:05:44,990 We finally got the baby back to sleep. Jeez! 76 00:05:48,750 --> 00:05:50,130 This is safe to go upstairs. 77 00:06:04,010 --> 00:06:05,090 What's up, Mr. Belvedere? What's up? 78 00:06:05,590 --> 00:06:06,590 My, you look chipper. 79 00:06:07,150 --> 00:06:08,810 Well, I got all caught up in sleep last night. 80 00:06:09,030 --> 00:06:10,130 I found a house to share. 81 00:06:11,130 --> 00:06:12,350 Why didn't you tell us? 82 00:06:12,810 --> 00:06:14,410 Hey, I was lucky the dog let me in. 83 00:06:16,510 --> 00:06:18,390 Wesley, you haven't eaten a thing. Where are you going? 84 00:06:18,910 --> 00:06:21,270 To school to get some sleep. 85 00:06:22,930 --> 00:06:25,210 Listen, they're done fumigating my apartment. Heather, you want to ride to 86 00:06:25,210 --> 00:06:27,670 school? As long as they fumigated your car, too. 87 00:06:31,170 --> 00:06:32,370 Mrs. Owens, some breakfast? 88 00:06:33,420 --> 00:06:36,480 I have to get to the office. I have a lot of calls to make if I'm going to 89 00:06:36,480 --> 00:06:38,480 a home for this precious little guy. Good luck. 90 00:06:38,860 --> 00:06:39,860 Same to you. 91 00:06:42,800 --> 00:06:43,980 You're leaving him with me? 92 00:06:44,460 --> 00:06:48,320 Uh, yeah, just for a few hours. Now, if he whimpers, he's wet. If he screams, 93 00:06:48,420 --> 00:06:51,220 he's hungry. And if he gurgles, he wants a little kissy -wissy. 94 00:06:53,840 --> 00:06:55,160 Do you remember all that? 95 00:06:55,660 --> 00:06:59,020 Mrs. Owens, I'll have you know, I raised four members of the royal family. 96 00:06:59,780 --> 00:07:01,200 I'm sure I can manage a little. 97 00:07:02,280 --> 00:07:03,280 for a few hours. 98 00:07:04,560 --> 00:07:11,500 My dear child, I have fed you, walked you, endured your impression of 99 00:07:11,500 --> 00:07:15,920 Mount St. Helens for six hours now. 100 00:07:16,780 --> 00:07:20,120 I have even given you a kissy -wissy. 101 00:07:23,960 --> 00:07:27,660 What can I possibly do to make you go to sleep? 102 00:07:28,300 --> 00:07:29,880 Hi, Mr. Belvedere. 103 00:07:33,580 --> 00:07:34,580 Oh, is he a little wet? 104 00:07:35,380 --> 00:07:36,440 How can you tell? 105 00:07:37,760 --> 00:07:40,580 Ah, there, that's better. Did you miss me? 106 00:07:40,840 --> 00:07:42,940 I don't know about him, but I did. 107 00:07:44,380 --> 00:07:46,820 Did you have any luck finding him a home? 108 00:07:47,680 --> 00:07:50,300 Actually, I did find a couple that want him. 109 00:07:51,120 --> 00:07:52,400 I'll break out the champagne. 110 00:07:54,420 --> 00:07:55,420 Silly man. 111 00:07:56,140 --> 00:07:59,520 Babies don't drink champagne, do they? They make their own bubbles. 112 00:08:04,720 --> 00:08:05,720 after midnight. 113 00:08:05,820 --> 00:08:09,860 Oh, well, um, I had a few things on my mind and the baby was a little fussy. 114 00:08:10,740 --> 00:08:12,040 Yeah, he looks fine to me. 115 00:08:12,540 --> 00:08:14,080 Well, he was having trouble sleeping. 116 00:08:14,640 --> 00:08:16,820 Well, if you're jiggling me like that, I would too. 117 00:08:18,820 --> 00:08:20,780 I guess I'm just worried about his future. 118 00:08:21,220 --> 00:08:23,100 Hey, you'll find him a good home. 119 00:08:38,120 --> 00:08:41,679 Boy, something really important must be up. Yeah, Mom hasn't called an official 120 00:08:41,679 --> 00:08:45,000 family meeting since the time Wesley took out a second mortgage on the house. 121 00:08:46,980 --> 00:08:48,260 Oh, good. You're all here. 122 00:08:48,800 --> 00:08:51,700 Yeah, World Federation Wrestling is on, so make it fast. 123 00:08:52,740 --> 00:08:56,620 Well, what would you all say if I told you that we were going to have another 124 00:08:56,620 --> 00:08:57,680 person living here? 125 00:08:58,340 --> 00:09:00,860 Is it a prisoner exchange program? 126 00:09:02,480 --> 00:09:04,640 No, I'm talking about a baby. 127 00:09:05,260 --> 00:09:07,280 You're going to have a baby? Way to go, Dad. 128 00:09:13,140 --> 00:09:15,000 I'm talking about adopting Nelson. 129 00:09:16,000 --> 00:09:17,100 Sure, you're kidding. 130 00:09:17,620 --> 00:09:20,620 Come on, Marsh, you know how you get around babies. How? Not. 131 00:09:21,400 --> 00:09:25,860 I can't help it. Every time I look at his little face, I see Kevin and Heather 132 00:09:25,860 --> 00:09:26,860 and Wesley. 133 00:09:27,600 --> 00:09:28,880 And you want another one? 134 00:09:30,800 --> 00:09:34,040 Look, Mom, our baby's going to take a lot of your time. What about your job? 135 00:09:34,260 --> 00:09:35,540 Well, that's why Mr. Belvedere is here. 136 00:09:35,980 --> 00:09:37,920 No, that is why Mr. 137 00:09:38,120 --> 00:09:39,120 Belvedere is leaving. 138 00:09:41,170 --> 00:09:43,050 That does it for me. The kids stay. 139 00:09:44,670 --> 00:09:48,530 Mr. Belvedere doesn't have to do anything for the baby he doesn't want to 140 00:09:48,530 --> 00:09:51,410 can do most of my work at home and take care of Nelson at the same time. 141 00:09:51,970 --> 00:09:53,250 Well, don't I get a say in this? 142 00:09:53,490 --> 00:09:54,710 Of course you do. 143 00:09:55,310 --> 00:10:00,390 If you want to deny me the one and only thing I have ever asked for, just say 144 00:10:00,390 --> 00:10:01,390 the word. 145 00:10:04,850 --> 00:10:08,410 Are you all ready for breakfast? There's a good boy. 146 00:10:13,260 --> 00:10:13,799 a mistake? 147 00:10:13,800 --> 00:10:14,719 Well, sure. 148 00:10:14,720 --> 00:10:21,340 You didn't fool me for a 149 00:10:21,340 --> 00:10:22,340 second. 150 00:10:27,260 --> 00:10:28,520 Hi, Dad. Morning. Where's Mom? 151 00:10:29,320 --> 00:10:32,500 Well, she was up all night with the baby and it's Belvedere's day off and he was 152 00:10:32,500 --> 00:10:33,500 out of here right after midnight. 153 00:10:43,720 --> 00:10:50,340 meal nice and hot dad how much oatmeal did you make a box go ahead dig in 154 00:11:23,980 --> 00:11:25,980 I'll buy you a breakfast burrito. You're on. 155 00:11:30,420 --> 00:11:31,700 Hey, aren't you going to finish your oatmeal? 156 00:11:31,960 --> 00:11:32,980 Hang on to it, Dad. 157 00:11:33,200 --> 00:11:34,840 We can use it to patch the driveway. 158 00:11:39,200 --> 00:11:40,980 Thanks for letting me sleep in, George. 159 00:11:41,320 --> 00:11:42,320 Hey, no sweat. 160 00:11:42,360 --> 00:11:43,620 So, how's the colic kid? 161 00:11:43,840 --> 00:11:47,260 Oh, he's catching a nap. Keeping me on my feet all night really wore him out. 162 00:11:47,740 --> 00:11:50,640 Are you going to take it easy today? I can't. I have to finish writing three 163 00:11:50,640 --> 00:11:54,500 briefs, make a long -distance conference call, and help a client reorganize her 164 00:11:54,500 --> 00:11:55,500 estate. 165 00:11:55,760 --> 00:11:56,880 Don't forget to mow the lawn. 166 00:11:58,140 --> 00:11:59,280 See you. Bye. 167 00:12:05,520 --> 00:12:06,520 Well, 168 00:12:07,920 --> 00:12:09,080 it's nap time. 169 00:12:09,300 --> 00:12:11,080 I sure wish I could join you. 170 00:12:20,460 --> 00:12:22,340 Coughlin, please. Marsha Owens returning his call. 171 00:12:23,700 --> 00:12:26,120 Hi, Bill. Can I put you on the squawk box? 172 00:12:26,980 --> 00:12:27,980 Good. 173 00:12:28,440 --> 00:12:31,560 Marsha, I've been going over the contracts, and I had a couple of 174 00:12:31,800 --> 00:12:32,940 Okay, go ahead. I'm with you. 175 00:12:33,260 --> 00:12:34,680 First of all, Fields v. 176 00:12:35,060 --> 00:12:36,920 Westmoreland County is an excellent precedent site. 177 00:12:37,200 --> 00:12:40,060 Well, failing a motion to dismiss, I think we need a precedent. 178 00:12:55,080 --> 00:12:56,080 Oh, 179 00:12:56,540 --> 00:12:57,720 did you make a pee -pee? 180 00:12:59,220 --> 00:13:00,700 No, Marsha, I didn't. 181 00:13:01,840 --> 00:13:04,340 Oh, no, not you. I'm talking to a baby. 182 00:13:09,200 --> 00:13:10,200 Marsha, can you hear me? 183 00:13:10,260 --> 00:13:14,780 Hey, Bill, can I call you back in 15 minutes? Sorry, I'm due at court. How 184 00:13:14,780 --> 00:13:18,420 later this afternoon? No good. Why don't we try this tomorrow? No, tomorrow I 185 00:13:18,420 --> 00:13:22,140 have to take the baby to the pediatrician. 186 00:13:24,650 --> 00:13:28,790 Now, listen, Nelson. I have a very important client coming over. So if you 187 00:13:28,790 --> 00:13:33,770 just stay asleep for an hour or two, I can make enough money to buy you a... 188 00:13:33,770 --> 00:13:34,830 do you bribe a baby? 189 00:13:39,570 --> 00:13:42,530 Hello, Mrs. Esterhazy. Please come in. Thank you. 190 00:13:42,890 --> 00:13:44,190 What a lovely place. 191 00:13:45,490 --> 00:13:48,070 Where are those little mints that you have at your office? 192 00:13:48,910 --> 00:13:53,010 I'm sorry, but as I told you on the phone, we have a new baby in the house, 193 00:13:53,010 --> 00:13:56,930 they take up so much time. Well, I'm sure your baby's getting more quality 194 00:13:56,930 --> 00:14:01,870 than my grandchild gets from my son and that airhead aerobics instructor he 195 00:14:01,870 --> 00:14:02,870 married. 196 00:14:03,050 --> 00:14:07,310 It's such a shame about your son moving to Florida. That trampy little blonde 197 00:14:07,310 --> 00:14:12,950 can talk him into anything, but taking my only grandson, Binky, to Orlando, 198 00:14:12,950 --> 00:14:14,350 really rips it. 199 00:14:14,570 --> 00:14:15,890 Oh, I'm so sorry. 200 00:14:16,430 --> 00:14:19,250 Now tell me, exactly how old is little Binky? 201 00:14:19,570 --> 00:14:20,570 Twenty -seven. 202 00:14:26,730 --> 00:14:29,810 Hi, I'm Stan from the Beaver County Table Company. 203 00:14:31,310 --> 00:14:33,490 Oh, I'm sorry, I didn't know you had a hangover. 204 00:14:34,750 --> 00:14:36,450 Hangover? I have a sleeping baby. 205 00:14:37,090 --> 00:14:38,630 And a paying client. 206 00:14:38,830 --> 00:14:40,190 Can we get on with this? 207 00:14:40,630 --> 00:14:42,990 Certainly, Mrs. Esterhazy, I'll be right with you. 208 00:14:43,770 --> 00:14:47,590 I didn't place an order for cable. Oh, I got the purchase order right here. It's 209 00:14:47,590 --> 00:14:49,390 signed by Wesley T. Owen. 210 00:14:49,590 --> 00:14:50,590 What? 211 00:14:50,990 --> 00:14:54,890 Mom said there are any number of competent attorneys that could change my 212 00:14:55,210 --> 00:14:56,670 And I'd get mints. 213 00:14:57,330 --> 00:14:58,990 I'm coming, Mrs. Esterhazy. 214 00:14:59,530 --> 00:15:01,510 As you can see, this is not a good time. 215 00:15:01,750 --> 00:15:05,290 It's 25 bucks for the house call. If you want me to come back, it's another 25 216 00:15:05,290 --> 00:15:06,570 bucks. It's up to you. 217 00:15:07,350 --> 00:15:11,130 All right, do what you have to do, but just do it quietly. 218 00:15:11,490 --> 00:15:12,490 Okay. 219 00:15:14,730 --> 00:15:18,030 Listen, you bleach -blonde little tramp. I said you're partisan. 220 00:15:18,870 --> 00:15:23,130 I'm cutting you and my worthless son out of my will unless you leave Binky with 221 00:15:23,130 --> 00:15:25,270 me. I'm with my attorney right now. 222 00:15:25,870 --> 00:15:26,870 Hello? 223 00:15:27,170 --> 00:15:28,089 That's her. 224 00:15:28,090 --> 00:15:30,350 And she's even more ruthless than she sounds. 225 00:15:32,370 --> 00:15:33,950 Papa, awake the baby. 226 00:15:35,030 --> 00:15:37,670 Oh, Nelson. No, not now. 227 00:15:38,270 --> 00:15:41,710 Will you quiet that child? This is a long -distance call. 228 00:15:42,210 --> 00:15:43,690 But it's my phone. 229 00:15:51,820 --> 00:15:53,540 Looks like I cut the phone line. 230 00:15:53,740 --> 00:15:56,040 Well, I need my phone. I work out of the house. 231 00:15:56,440 --> 00:15:58,020 Not with this kind. 232 00:15:58,500 --> 00:15:59,900 Oh, Mr. Dexter, how's he? 233 00:16:00,180 --> 00:16:03,540 Please, can't we reschedule? How about tomorrow? 234 00:16:03,840 --> 00:16:08,020 By that time, Binky could be strapped to a teacup in Disney World. 235 00:16:19,950 --> 00:16:21,650 I'm Mr. Belvedere. How was your day off? 236 00:16:22,310 --> 00:16:23,410 Oh, very nice. 237 00:16:24,830 --> 00:16:29,510 I went to the museum, I saw the ballet, and I ate a fine meal I didn't have to 238 00:16:29,510 --> 00:16:30,510 cook. How was yours? 239 00:16:31,690 --> 00:16:33,330 Let's just say I had my hands full. 240 00:16:34,030 --> 00:16:35,110 Remind you of the old days? 241 00:16:35,930 --> 00:16:36,930 No, not really. 242 00:16:38,490 --> 00:16:40,410 Mr. Belvedere, I love that baby. 243 00:16:41,090 --> 00:16:44,570 Everything should be perfect. So why is everything so out of control? 244 00:16:45,410 --> 00:16:47,830 Don't let it get you down in a mere 18 years. 245 00:16:48,480 --> 00:16:49,520 He'll be in college. 246 00:16:50,160 --> 00:16:51,160 You're not helping. 247 00:16:52,700 --> 00:16:57,240 Mrs. Owens, you made a warm and loving home for your family. 248 00:16:58,300 --> 00:17:03,020 You got your law degree when many other women would be out playing tennis. 249 00:17:04,500 --> 00:17:07,400 At the same time, you raised three fine children. 250 00:17:08,800 --> 00:17:10,020 Well, two, anyway. 251 00:17:13,319 --> 00:17:16,819 Mr. Belvedere, do you think I'm doing the right thing trying to adopt Nelson? 252 00:17:19,819 --> 00:17:20,819 I couldn't say. 253 00:17:22,099 --> 00:17:24,560 But the right decisions are always the hardest. 254 00:17:33,240 --> 00:17:36,760 You're probably wondering why I called another family meeting. 255 00:17:37,000 --> 00:17:38,420 Are we getting another baby? 256 00:17:39,260 --> 00:17:40,980 Can we make it a girl this time? 257 00:17:41,680 --> 00:17:43,540 No, no, it's nothing like that. 258 00:17:44,000 --> 00:17:46,040 I've invited some people over tomorrow. 259 00:17:46,260 --> 00:17:47,600 Bob and Shelly Mills. 260 00:17:48,120 --> 00:17:49,940 He's a rabbi, and she's a nurse. 261 00:17:50,200 --> 00:17:51,520 They're coming to see Nelson. 262 00:17:52,820 --> 00:17:54,080 Are we having a bris? 263 00:17:55,600 --> 00:17:56,600 No, Kevin. 264 00:17:57,480 --> 00:17:59,220 They're coming to take Nelson home. 265 00:17:59,660 --> 00:18:03,540 What? But I thought you wanted another baby. 266 00:18:04,760 --> 00:18:09,760 When I decided to try for Nelson, my maternal instincts were on a rampage. It 267 00:18:09,760 --> 00:18:13,820 completely overwhelmed my better judgment, especially when it comes to 268 00:18:13,820 --> 00:18:14,820 best for Nelson. 269 00:18:15,340 --> 00:18:16,560 Well, are you sure, Mom? 270 00:18:16,780 --> 00:18:19,920 I mean, maybe we just need to help you more. Yeah, I could come home from 271 00:18:19,920 --> 00:18:21,880 sooner. I could take some weekend shifts. 272 00:18:22,180 --> 00:18:23,980 And I'm planning on doing a lot more cooking. 273 00:18:25,840 --> 00:18:30,620 Very sweet, but these things are not the issue. The issue is finding the right 274 00:18:30,620 --> 00:18:31,700 family for Nelson. 275 00:18:33,100 --> 00:18:34,400 Well, what's wrong with us? 276 00:18:35,680 --> 00:18:36,680 Nothing. 277 00:18:37,000 --> 00:18:38,900 But we're a complete family. 278 00:18:39,180 --> 00:18:43,060 The Mills have wanted children for years, and Nelson will be the answer to 279 00:18:43,060 --> 00:18:44,060 prayers. 280 00:18:47,720 --> 00:18:50,420 Do you think Nelson's starting to look just a little bit like me? 281 00:18:50,820 --> 00:18:54,140 Yeah, especially when he sucks his thumb like that. 282 00:18:56,540 --> 00:18:57,540 Come in. 283 00:18:59,680 --> 00:19:02,040 Listen, I just wanted to say goodbye to Nelson. 284 00:19:02,980 --> 00:19:05,540 And I wanted to give him this. 285 00:19:06,380 --> 00:19:07,460 Your old baseball mitt? 286 00:19:08,060 --> 00:19:11,980 Yeah, well, I was going to give it to Wes, but I figured he'd only pawn it. 287 00:19:16,950 --> 00:19:20,730 Just in case I don't see Nelson in the morning, I wanted to say goodbye and 288 00:19:20,730 --> 00:19:21,730 him this. 289 00:19:22,090 --> 00:19:23,090 Your blow dryer? 290 00:19:23,670 --> 00:19:25,530 In case he grows up to be an anchorman. 291 00:19:27,630 --> 00:19:28,630 Hey, what's going on? 292 00:19:29,390 --> 00:19:31,130 We're kind of saying goodbye to Nelson. 293 00:19:31,750 --> 00:19:33,570 Oh, yeah, I'm really going to miss the little dude. 294 00:19:34,750 --> 00:19:36,670 Of course, I never had to change him. 295 00:19:38,630 --> 00:19:39,630 Good night, all. 296 00:19:40,090 --> 00:19:41,090 Hey, big guy. 297 00:19:41,270 --> 00:19:42,810 Aren't you going to say goodbye to the little guy? 298 00:19:43,610 --> 00:19:45,450 He doesn't react well to me. 299 00:19:46,670 --> 00:19:48,210 Besides, I hate goodbyes. 300 00:19:48,970 --> 00:19:49,970 Goodnight. 301 00:20:15,550 --> 00:20:20,090 What I meant before was, I hate public goodbyes. 302 00:20:27,110 --> 00:20:32,090 Nelson's departure has left us all a little sad. 303 00:20:32,590 --> 00:20:37,630 Mrs. Owens was particularly hard hit, especially after Heather tried to 304 00:20:37,630 --> 00:20:41,270 her by promising she'd have grandchildren in a few short years. 305 00:20:42,010 --> 00:20:43,370 In all candor... 306 00:20:43,610 --> 00:20:48,670 Even I was bitten by the baby bug, to an extent that I was reluctant to admit. 307 00:20:49,210 --> 00:20:52,770 Ah, well, one must take comfort where one can find it. 308 00:20:58,510 --> 00:20:59,650 Come to papa. 24539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.