Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:05,080
Pack mine's full.
2
00:00:05,680 --> 00:00:08,520
Heather, we're going camping to get away
from it all, and you're taking it all
3
00:00:08,520 --> 00:00:09,259
with us.
4
00:00:09,260 --> 00:00:10,720
Well, I need all this stuff.
5
00:00:11,280 --> 00:00:15,080
All you need is a pair of shorts, a pair
of jeans, and a mask so you don't scare
6
00:00:15,080 --> 00:00:16,079
the bears.
7
00:00:18,280 --> 00:00:19,280
Oh.
8
00:00:19,880 --> 00:00:20,880
Haven't you gone yet?
9
00:00:21,840 --> 00:00:25,320
You sure you don't want to come camping
with us, Mr. Belvedere? You'd enjoy the
10
00:00:25,320 --> 00:00:26,279
peace and quiet.
11
00:00:26,280 --> 00:00:27,460
That's why I'm staying here.
12
00:00:29,400 --> 00:00:31,000
Hey, guys. You all set to leave?
13
00:00:32,490 --> 00:00:34,090
Let me guess. Your mom isn't ready.
14
00:00:34,570 --> 00:00:35,830
Close. She's not even here.
15
00:00:36,110 --> 00:00:38,810
What? She's working on some adoption
case.
16
00:00:39,190 --> 00:00:41,690
Well, I hope she finds you a very nice
home.
17
00:00:43,310 --> 00:00:44,310
Very funny.
18
00:00:45,270 --> 00:00:46,270
Well, the car's all packed.
19
00:00:46,470 --> 00:00:49,010
I brought along my harmonica so we could
sing songs around the campfire.
20
00:00:49,330 --> 00:00:50,770
I'd better make room for my headphones.
21
00:00:51,910 --> 00:00:54,510
Hey, Kev, I'm glad you could break away
from your studies and come with us.
22
00:00:54,710 --> 00:00:56,830
Hey, Dad, I love spending time with my
family.
23
00:00:57,430 --> 00:01:00,170
Besides, they're fumigating my
apartment, and if I stayed there, I'd
24
00:01:03,630 --> 00:01:07,950
Hey, Marsh, throw that in the knapsack
and let's... Is that a baby?
25
00:01:08,530 --> 00:01:10,690
No, George, the dog went bald.
26
00:01:14,370 --> 00:01:16,010
Marsh, what's that baby doing here?
27
00:01:16,330 --> 00:01:17,930
Uh, looks like two to three days.
28
00:01:29,670 --> 00:01:32,690
Down to China, never matters at all.
29
00:01:33,580 --> 00:01:38,540
Who'd care when you dropped your jacket
as you came through the door?
30
00:01:38,760 --> 00:01:45,440
No one's glad, but sometimes things get
turned around and no one's spared.
31
00:01:46,840 --> 00:01:49,260
All hands look out below.
32
00:01:49,960 --> 00:01:52,420
There's a change in the status quo.
33
00:01:52,820 --> 00:01:57,220
Gonna need all the help that we can get.
34
00:01:58,800 --> 00:02:00,420
According to our...
35
00:02:01,860 --> 00:02:04,340
Life is more than mere survival.
36
00:02:05,040 --> 00:02:07,900
But you might live the good life, yes.
37
00:02:16,480 --> 00:02:17,860
Hey, Marsh, what's going on?
38
00:02:18,320 --> 00:02:22,260
Well, the Tiemanns who were supposed to
adopt this baby found out this afternoon
39
00:02:22,260 --> 00:02:25,700
that she's pregnant. And by the time
they let me know that they didn't want
40
00:02:25,700 --> 00:02:28,500
go through with the adoption, I already
had temporary legal custody.
41
00:02:29,500 --> 00:02:30,500
How temporary.
42
00:02:32,080 --> 00:02:36,620
Look, it's 7 o 'clock on Friday night.
The adoption agency is closed, so it
43
00:02:36,620 --> 00:02:38,580
looks like we've got a house guest for
the weekend.
44
00:02:39,080 --> 00:02:40,120
Isn't he adorable?
45
00:02:40,560 --> 00:02:44,500
Hey, let's name him. He already has a
name. Everybody, this is Nelson.
46
00:02:45,780 --> 00:02:47,060
Nice to meet you, Nelson.
47
00:02:49,000 --> 00:02:51,460
You look the outdoors type to me.
48
00:02:53,720 --> 00:02:57,280
So, step lively, everyone. You have a
camping trip to go on.
49
00:02:57,930 --> 00:03:01,430
Come on, Belvedere, we can't drive a
baby like this all the way to the
50
00:03:01,430 --> 00:03:02,430
National Forest.
51
00:03:02,490 --> 00:03:05,170
Why not? You drove me to the brink of
insanity.
52
00:03:11,550 --> 00:03:12,550
Hey,
53
00:03:13,570 --> 00:03:15,670
Marsh, it's three o 'clock.
54
00:03:16,110 --> 00:03:20,570
I know, honey, but unfortunately Nelson
hasn't learned how to tell time yet.
55
00:03:22,330 --> 00:03:26,410
Well, I'll walk him for a while. No,
that's okay. You need your sleep.
56
00:03:26,880 --> 00:03:28,520
You've got a golf game in a couple of
hours.
57
00:03:28,820 --> 00:03:32,940
Who's worried about a golf game? I've
got my own little personal water hazard
58
00:03:32,940 --> 00:03:33,940
right here.
59
00:03:38,200 --> 00:03:41,980
You must have had gas.
60
00:03:42,380 --> 00:03:43,480
That was me, Marsh.
61
00:03:46,600 --> 00:03:51,960
So, Nelson, did I ever tell you about
the time Manny Sanguine was catching
62
00:03:51,960 --> 00:03:52,960
Toccovi?
63
00:03:55,299 --> 00:03:57,140
Why doesn't anyone ever want to hear
that story?
64
00:04:56,390 --> 00:04:57,390
motel.
65
00:05:03,630 --> 00:05:04,630
Sorry,
66
00:05:07,250 --> 00:05:08,250
this couch is taken.
67
00:05:08,610 --> 00:05:11,270
Oh, yeah? Well, now it's a duplex. Shove
over.
68
00:05:12,750 --> 00:05:17,130
I gotta find someplace to sleep where I
can't hear the baby crying.
69
00:05:17,470 --> 00:05:18,610
Try California.
70
00:05:20,570 --> 00:05:22,470
All right. Night, sis.
71
00:05:33,710 --> 00:05:35,050
is nine -tenths of the law.
72
00:05:35,570 --> 00:05:38,570
Yeah, well, if you don't get up, I'm
gonna bust nine -tenths of your head.
73
00:05:38,890 --> 00:05:40,330
I'll still be smarter than you.
74
00:05:41,210 --> 00:05:42,210
Hey, pipe down.
75
00:05:42,610 --> 00:05:44,990
We finally got the baby back to sleep.
Jeez!
76
00:05:48,750 --> 00:05:50,130
This is safe to go upstairs.
77
00:06:04,010 --> 00:06:05,090
What's up, Mr. Belvedere? What's up?
78
00:06:05,590 --> 00:06:06,590
My, you look chipper.
79
00:06:07,150 --> 00:06:08,810
Well, I got all caught up in sleep last
night.
80
00:06:09,030 --> 00:06:10,130
I found a house to share.
81
00:06:11,130 --> 00:06:12,350
Why didn't you tell us?
82
00:06:12,810 --> 00:06:14,410
Hey, I was lucky the dog let me in.
83
00:06:16,510 --> 00:06:18,390
Wesley, you haven't eaten a thing. Where
are you going?
84
00:06:18,910 --> 00:06:21,270
To school to get some sleep.
85
00:06:22,930 --> 00:06:25,210
Listen, they're done fumigating my
apartment. Heather, you want to ride to
86
00:06:25,210 --> 00:06:27,670
school? As long as they fumigated your
car, too.
87
00:06:31,170 --> 00:06:32,370
Mrs. Owens, some breakfast?
88
00:06:33,420 --> 00:06:36,480
I have to get to the office. I have a
lot of calls to make if I'm going to
89
00:06:36,480 --> 00:06:38,480
a home for this precious little guy.
Good luck.
90
00:06:38,860 --> 00:06:39,860
Same to you.
91
00:06:42,800 --> 00:06:43,980
You're leaving him with me?
92
00:06:44,460 --> 00:06:48,320
Uh, yeah, just for a few hours. Now, if
he whimpers, he's wet. If he screams,
93
00:06:48,420 --> 00:06:51,220
he's hungry. And if he gurgles, he wants
a little kissy -wissy.
94
00:06:53,840 --> 00:06:55,160
Do you remember all that?
95
00:06:55,660 --> 00:06:59,020
Mrs. Owens, I'll have you know, I raised
four members of the royal family.
96
00:06:59,780 --> 00:07:01,200
I'm sure I can manage a little.
97
00:07:02,280 --> 00:07:03,280
for a few hours.
98
00:07:04,560 --> 00:07:11,500
My dear child, I have fed you, walked
you, endured your impression of
99
00:07:11,500 --> 00:07:15,920
Mount St. Helens for six hours now.
100
00:07:16,780 --> 00:07:20,120
I have even given you a kissy -wissy.
101
00:07:23,960 --> 00:07:27,660
What can I possibly do to make you go to
sleep?
102
00:07:28,300 --> 00:07:29,880
Hi, Mr. Belvedere.
103
00:07:33,580 --> 00:07:34,580
Oh, is he a little wet?
104
00:07:35,380 --> 00:07:36,440
How can you tell?
105
00:07:37,760 --> 00:07:40,580
Ah, there, that's better. Did you miss
me?
106
00:07:40,840 --> 00:07:42,940
I don't know about him, but I did.
107
00:07:44,380 --> 00:07:46,820
Did you have any luck finding him a
home?
108
00:07:47,680 --> 00:07:50,300
Actually, I did find a couple that want
him.
109
00:07:51,120 --> 00:07:52,400
I'll break out the champagne.
110
00:07:54,420 --> 00:07:55,420
Silly man.
111
00:07:56,140 --> 00:07:59,520
Babies don't drink champagne, do they?
They make their own bubbles.
112
00:08:04,720 --> 00:08:05,720
after midnight.
113
00:08:05,820 --> 00:08:09,860
Oh, well, um, I had a few things on my
mind and the baby was a little fussy.
114
00:08:10,740 --> 00:08:12,040
Yeah, he looks fine to me.
115
00:08:12,540 --> 00:08:14,080
Well, he was having trouble sleeping.
116
00:08:14,640 --> 00:08:16,820
Well, if you're jiggling me like that, I
would too.
117
00:08:18,820 --> 00:08:20,780
I guess I'm just worried about his
future.
118
00:08:21,220 --> 00:08:23,100
Hey, you'll find him a good home.
119
00:08:38,120 --> 00:08:41,679
Boy, something really important must be
up. Yeah, Mom hasn't called an official
120
00:08:41,679 --> 00:08:45,000
family meeting since the time Wesley
took out a second mortgage on the house.
121
00:08:46,980 --> 00:08:48,260
Oh, good. You're all here.
122
00:08:48,800 --> 00:08:51,700
Yeah, World Federation Wrestling is on,
so make it fast.
123
00:08:52,740 --> 00:08:56,620
Well, what would you all say if I told
you that we were going to have another
124
00:08:56,620 --> 00:08:57,680
person living here?
125
00:08:58,340 --> 00:09:00,860
Is it a prisoner exchange program?
126
00:09:02,480 --> 00:09:04,640
No, I'm talking about a baby.
127
00:09:05,260 --> 00:09:07,280
You're going to have a baby? Way to go,
Dad.
128
00:09:13,140 --> 00:09:15,000
I'm talking about adopting Nelson.
129
00:09:16,000 --> 00:09:17,100
Sure, you're kidding.
130
00:09:17,620 --> 00:09:20,620
Come on, Marsh, you know how you get
around babies. How? Not.
131
00:09:21,400 --> 00:09:25,860
I can't help it. Every time I look at
his little face, I see Kevin and Heather
132
00:09:25,860 --> 00:09:26,860
and Wesley.
133
00:09:27,600 --> 00:09:28,880
And you want another one?
134
00:09:30,800 --> 00:09:34,040
Look, Mom, our baby's going to take a
lot of your time. What about your job?
135
00:09:34,260 --> 00:09:35,540
Well, that's why Mr. Belvedere is here.
136
00:09:35,980 --> 00:09:37,920
No, that is why Mr.
137
00:09:38,120 --> 00:09:39,120
Belvedere is leaving.
138
00:09:41,170 --> 00:09:43,050
That does it for me. The kids stay.
139
00:09:44,670 --> 00:09:48,530
Mr. Belvedere doesn't have to do
anything for the baby he doesn't want to
140
00:09:48,530 --> 00:09:51,410
can do most of my work at home and take
care of Nelson at the same time.
141
00:09:51,970 --> 00:09:53,250
Well, don't I get a say in this?
142
00:09:53,490 --> 00:09:54,710
Of course you do.
143
00:09:55,310 --> 00:10:00,390
If you want to deny me the one and only
thing I have ever asked for, just say
144
00:10:00,390 --> 00:10:01,390
the word.
145
00:10:04,850 --> 00:10:08,410
Are you all ready for breakfast? There's
a good boy.
146
00:10:13,260 --> 00:10:13,799
a mistake?
147
00:10:13,800 --> 00:10:14,719
Well, sure.
148
00:10:14,720 --> 00:10:21,340
You didn't fool me for a
149
00:10:21,340 --> 00:10:22,340
second.
150
00:10:27,260 --> 00:10:28,520
Hi, Dad. Morning. Where's Mom?
151
00:10:29,320 --> 00:10:32,500
Well, she was up all night with the baby
and it's Belvedere's day off and he was
152
00:10:32,500 --> 00:10:33,500
out of here right after midnight.
153
00:10:43,720 --> 00:10:50,340
meal nice and hot dad how much oatmeal
did you make a box go ahead dig in
154
00:11:23,980 --> 00:11:25,980
I'll buy you a breakfast burrito. You're
on.
155
00:11:30,420 --> 00:11:31,700
Hey, aren't you going to finish your
oatmeal?
156
00:11:31,960 --> 00:11:32,980
Hang on to it, Dad.
157
00:11:33,200 --> 00:11:34,840
We can use it to patch the driveway.
158
00:11:39,200 --> 00:11:40,980
Thanks for letting me sleep in, George.
159
00:11:41,320 --> 00:11:42,320
Hey, no sweat.
160
00:11:42,360 --> 00:11:43,620
So, how's the colic kid?
161
00:11:43,840 --> 00:11:47,260
Oh, he's catching a nap. Keeping me on
my feet all night really wore him out.
162
00:11:47,740 --> 00:11:50,640
Are you going to take it easy today? I
can't. I have to finish writing three
163
00:11:50,640 --> 00:11:54,500
briefs, make a long -distance conference
call, and help a client reorganize her
164
00:11:54,500 --> 00:11:55,500
estate.
165
00:11:55,760 --> 00:11:56,880
Don't forget to mow the lawn.
166
00:11:58,140 --> 00:11:59,280
See you. Bye.
167
00:12:05,520 --> 00:12:06,520
Well,
168
00:12:07,920 --> 00:12:09,080
it's nap time.
169
00:12:09,300 --> 00:12:11,080
I sure wish I could join you.
170
00:12:20,460 --> 00:12:22,340
Coughlin, please. Marsha Owens returning
his call.
171
00:12:23,700 --> 00:12:26,120
Hi, Bill. Can I put you on the squawk
box?
172
00:12:26,980 --> 00:12:27,980
Good.
173
00:12:28,440 --> 00:12:31,560
Marsha, I've been going over the
contracts, and I had a couple of
174
00:12:31,800 --> 00:12:32,940
Okay, go ahead. I'm with you.
175
00:12:33,260 --> 00:12:34,680
First of all, Fields v.
176
00:12:35,060 --> 00:12:36,920
Westmoreland County is an excellent
precedent site.
177
00:12:37,200 --> 00:12:40,060
Well, failing a motion to dismiss, I
think we need a precedent.
178
00:12:55,080 --> 00:12:56,080
Oh,
179
00:12:56,540 --> 00:12:57,720
did you make a pee -pee?
180
00:12:59,220 --> 00:13:00,700
No, Marsha, I didn't.
181
00:13:01,840 --> 00:13:04,340
Oh, no, not you. I'm talking to a baby.
182
00:13:09,200 --> 00:13:10,200
Marsha, can you hear me?
183
00:13:10,260 --> 00:13:14,780
Hey, Bill, can I call you back in 15
minutes? Sorry, I'm due at court. How
184
00:13:14,780 --> 00:13:18,420
later this afternoon? No good. Why don't
we try this tomorrow? No, tomorrow I
185
00:13:18,420 --> 00:13:22,140
have to take the baby to the
pediatrician.
186
00:13:24,650 --> 00:13:28,790
Now, listen, Nelson. I have a very
important client coming over. So if you
187
00:13:28,790 --> 00:13:33,770
just stay asleep for an hour or two, I
can make enough money to buy you a...
188
00:13:33,770 --> 00:13:34,830
do you bribe a baby?
189
00:13:39,570 --> 00:13:42,530
Hello, Mrs. Esterhazy. Please come in.
Thank you.
190
00:13:42,890 --> 00:13:44,190
What a lovely place.
191
00:13:45,490 --> 00:13:48,070
Where are those little mints that you
have at your office?
192
00:13:48,910 --> 00:13:53,010
I'm sorry, but as I told you on the
phone, we have a new baby in the house,
193
00:13:53,010 --> 00:13:56,930
they take up so much time. Well, I'm
sure your baby's getting more quality
194
00:13:56,930 --> 00:14:01,870
than my grandchild gets from my son and
that airhead aerobics instructor he
195
00:14:01,870 --> 00:14:02,870
married.
196
00:14:03,050 --> 00:14:07,310
It's such a shame about your son moving
to Florida. That trampy little blonde
197
00:14:07,310 --> 00:14:12,950
can talk him into anything, but taking
my only grandson, Binky, to Orlando,
198
00:14:12,950 --> 00:14:14,350
really rips it.
199
00:14:14,570 --> 00:14:15,890
Oh, I'm so sorry.
200
00:14:16,430 --> 00:14:19,250
Now tell me, exactly how old is little
Binky?
201
00:14:19,570 --> 00:14:20,570
Twenty -seven.
202
00:14:26,730 --> 00:14:29,810
Hi, I'm Stan from the Beaver County
Table Company.
203
00:14:31,310 --> 00:14:33,490
Oh, I'm sorry, I didn't know you had a
hangover.
204
00:14:34,750 --> 00:14:36,450
Hangover? I have a sleeping baby.
205
00:14:37,090 --> 00:14:38,630
And a paying client.
206
00:14:38,830 --> 00:14:40,190
Can we get on with this?
207
00:14:40,630 --> 00:14:42,990
Certainly, Mrs. Esterhazy, I'll be right
with you.
208
00:14:43,770 --> 00:14:47,590
I didn't place an order for cable. Oh, I
got the purchase order right here. It's
209
00:14:47,590 --> 00:14:49,390
signed by Wesley T. Owen.
210
00:14:49,590 --> 00:14:50,590
What?
211
00:14:50,990 --> 00:14:54,890
Mom said there are any number of
competent attorneys that could change my
212
00:14:55,210 --> 00:14:56,670
And I'd get mints.
213
00:14:57,330 --> 00:14:58,990
I'm coming, Mrs. Esterhazy.
214
00:14:59,530 --> 00:15:01,510
As you can see, this is not a good time.
215
00:15:01,750 --> 00:15:05,290
It's 25 bucks for the house call. If you
want me to come back, it's another 25
216
00:15:05,290 --> 00:15:06,570
bucks. It's up to you.
217
00:15:07,350 --> 00:15:11,130
All right, do what you have to do, but
just do it quietly.
218
00:15:11,490 --> 00:15:12,490
Okay.
219
00:15:14,730 --> 00:15:18,030
Listen, you bleach -blonde little tramp.
I said you're partisan.
220
00:15:18,870 --> 00:15:23,130
I'm cutting you and my worthless son out
of my will unless you leave Binky with
221
00:15:23,130 --> 00:15:25,270
me. I'm with my attorney right now.
222
00:15:25,870 --> 00:15:26,870
Hello?
223
00:15:27,170 --> 00:15:28,089
That's her.
224
00:15:28,090 --> 00:15:30,350
And she's even more ruthless than she
sounds.
225
00:15:32,370 --> 00:15:33,950
Papa, awake the baby.
226
00:15:35,030 --> 00:15:37,670
Oh, Nelson. No, not now.
227
00:15:38,270 --> 00:15:41,710
Will you quiet that child? This is a
long -distance call.
228
00:15:42,210 --> 00:15:43,690
But it's my phone.
229
00:15:51,820 --> 00:15:53,540
Looks like I cut the phone line.
230
00:15:53,740 --> 00:15:56,040
Well, I need my phone. I work out of the
house.
231
00:15:56,440 --> 00:15:58,020
Not with this kind.
232
00:15:58,500 --> 00:15:59,900
Oh, Mr. Dexter, how's he?
233
00:16:00,180 --> 00:16:03,540
Please, can't we reschedule? How about
tomorrow?
234
00:16:03,840 --> 00:16:08,020
By that time, Binky could be strapped to
a teacup in Disney World.
235
00:16:19,950 --> 00:16:21,650
I'm Mr. Belvedere. How was your day off?
236
00:16:22,310 --> 00:16:23,410
Oh, very nice.
237
00:16:24,830 --> 00:16:29,510
I went to the museum, I saw the ballet,
and I ate a fine meal I didn't have to
238
00:16:29,510 --> 00:16:30,510
cook. How was yours?
239
00:16:31,690 --> 00:16:33,330
Let's just say I had my hands full.
240
00:16:34,030 --> 00:16:35,110
Remind you of the old days?
241
00:16:35,930 --> 00:16:36,930
No, not really.
242
00:16:38,490 --> 00:16:40,410
Mr. Belvedere, I love that baby.
243
00:16:41,090 --> 00:16:44,570
Everything should be perfect. So why is
everything so out of control?
244
00:16:45,410 --> 00:16:47,830
Don't let it get you down in a mere 18
years.
245
00:16:48,480 --> 00:16:49,520
He'll be in college.
246
00:16:50,160 --> 00:16:51,160
You're not helping.
247
00:16:52,700 --> 00:16:57,240
Mrs. Owens, you made a warm and loving
home for your family.
248
00:16:58,300 --> 00:17:03,020
You got your law degree when many other
women would be out playing tennis.
249
00:17:04,500 --> 00:17:07,400
At the same time, you raised three fine
children.
250
00:17:08,800 --> 00:17:10,020
Well, two, anyway.
251
00:17:13,319 --> 00:17:16,819
Mr. Belvedere, do you think I'm doing
the right thing trying to adopt Nelson?
252
00:17:19,819 --> 00:17:20,819
I couldn't say.
253
00:17:22,099 --> 00:17:24,560
But the right decisions are always the
hardest.
254
00:17:33,240 --> 00:17:36,760
You're probably wondering why I called
another family meeting.
255
00:17:37,000 --> 00:17:38,420
Are we getting another baby?
256
00:17:39,260 --> 00:17:40,980
Can we make it a girl this time?
257
00:17:41,680 --> 00:17:43,540
No, no, it's nothing like that.
258
00:17:44,000 --> 00:17:46,040
I've invited some people over tomorrow.
259
00:17:46,260 --> 00:17:47,600
Bob and Shelly Mills.
260
00:17:48,120 --> 00:17:49,940
He's a rabbi, and she's a nurse.
261
00:17:50,200 --> 00:17:51,520
They're coming to see Nelson.
262
00:17:52,820 --> 00:17:54,080
Are we having a bris?
263
00:17:55,600 --> 00:17:56,600
No, Kevin.
264
00:17:57,480 --> 00:17:59,220
They're coming to take Nelson home.
265
00:17:59,660 --> 00:18:03,540
What? But I thought you wanted another
baby.
266
00:18:04,760 --> 00:18:09,760
When I decided to try for Nelson, my
maternal instincts were on a rampage. It
267
00:18:09,760 --> 00:18:13,820
completely overwhelmed my better
judgment, especially when it comes to
268
00:18:13,820 --> 00:18:14,820
best for Nelson.
269
00:18:15,340 --> 00:18:16,560
Well, are you sure, Mom?
270
00:18:16,780 --> 00:18:19,920
I mean, maybe we just need to help you
more. Yeah, I could come home from
271
00:18:19,920 --> 00:18:21,880
sooner. I could take some weekend
shifts.
272
00:18:22,180 --> 00:18:23,980
And I'm planning on doing a lot more
cooking.
273
00:18:25,840 --> 00:18:30,620
Very sweet, but these things are not the
issue. The issue is finding the right
274
00:18:30,620 --> 00:18:31,700
family for Nelson.
275
00:18:33,100 --> 00:18:34,400
Well, what's wrong with us?
276
00:18:35,680 --> 00:18:36,680
Nothing.
277
00:18:37,000 --> 00:18:38,900
But we're a complete family.
278
00:18:39,180 --> 00:18:43,060
The Mills have wanted children for
years, and Nelson will be the answer to
279
00:18:43,060 --> 00:18:44,060
prayers.
280
00:18:47,720 --> 00:18:50,420
Do you think Nelson's starting to look
just a little bit like me?
281
00:18:50,820 --> 00:18:54,140
Yeah, especially when he sucks his thumb
like that.
282
00:18:56,540 --> 00:18:57,540
Come in.
283
00:18:59,680 --> 00:19:02,040
Listen, I just wanted to say goodbye to
Nelson.
284
00:19:02,980 --> 00:19:05,540
And I wanted to give him this.
285
00:19:06,380 --> 00:19:07,460
Your old baseball mitt?
286
00:19:08,060 --> 00:19:11,980
Yeah, well, I was going to give it to
Wes, but I figured he'd only pawn it.
287
00:19:16,950 --> 00:19:20,730
Just in case I don't see Nelson in the
morning, I wanted to say goodbye and
288
00:19:20,730 --> 00:19:21,730
him this.
289
00:19:22,090 --> 00:19:23,090
Your blow dryer?
290
00:19:23,670 --> 00:19:25,530
In case he grows up to be an anchorman.
291
00:19:27,630 --> 00:19:28,630
Hey, what's going on?
292
00:19:29,390 --> 00:19:31,130
We're kind of saying goodbye to Nelson.
293
00:19:31,750 --> 00:19:33,570
Oh, yeah, I'm really going to miss the
little dude.
294
00:19:34,750 --> 00:19:36,670
Of course, I never had to change him.
295
00:19:38,630 --> 00:19:39,630
Good night, all.
296
00:19:40,090 --> 00:19:41,090
Hey, big guy.
297
00:19:41,270 --> 00:19:42,810
Aren't you going to say goodbye to the
little guy?
298
00:19:43,610 --> 00:19:45,450
He doesn't react well to me.
299
00:19:46,670 --> 00:19:48,210
Besides, I hate goodbyes.
300
00:19:48,970 --> 00:19:49,970
Goodnight.
301
00:20:15,550 --> 00:20:20,090
What I meant before was, I hate public
goodbyes.
302
00:20:27,110 --> 00:20:32,090
Nelson's departure has left us all a
little sad.
303
00:20:32,590 --> 00:20:37,630
Mrs. Owens was particularly hard hit,
especially after Heather tried to
304
00:20:37,630 --> 00:20:41,270
her by promising she'd have
grandchildren in a few short years.
305
00:20:42,010 --> 00:20:43,370
In all candor...
306
00:20:43,610 --> 00:20:48,670
Even I was bitten by the baby bug, to an
extent that I was reluctant to admit.
307
00:20:49,210 --> 00:20:52,770
Ah, well, one must take comfort where
one can find it.
308
00:20:58,510 --> 00:20:59,650
Come to papa.
24539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.