Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:02,560
Come on, Heather, hurry up.
2
00:00:03,040 --> 00:00:04,360
What are you doing in there?
3
00:00:04,720 --> 00:00:06,100
Putting on a new face.
4
00:00:06,840 --> 00:00:08,760
It's about time she got rid of the old
one.
5
00:00:10,640 --> 00:00:11,700
I've heard that.
6
00:00:13,900 --> 00:00:15,100
Listen, I've been thinking.
7
00:00:15,400 --> 00:00:18,900
With the start of the new decade, we
should all do more about social
8
00:00:18,920 --> 00:00:19,920
like poverty.
9
00:00:20,180 --> 00:00:23,080
Oh, that's a very nice thought, honey.
What do you think we should do?
10
00:00:23,800 --> 00:00:25,100
How about raising my allowance?
11
00:00:26,360 --> 00:00:27,520
Get the job, pal.
12
00:00:30,760 --> 00:00:34,360
You walked through eight feet of snow to
deliver papers for two cents a week,
13
00:00:34,460 --> 00:00:36,500
and you gave that to your poor old
mother.
14
00:00:37,320 --> 00:00:39,640
Yeah, you laugh, but that's what made me
what I am today.
15
00:00:41,480 --> 00:00:44,120
A guy waiting in line to use his own
bathroom?
16
00:00:52,060 --> 00:00:53,060
Morning,
17
00:00:54,980 --> 00:00:55,879
big guy.
18
00:00:55,880 --> 00:00:57,120
Greetings, pilgrims.
19
00:01:01,480 --> 00:01:02,259
Thanksgiving dinner.
20
00:01:02,260 --> 00:01:04,040
And I'm mild dandish.
21
00:01:06,160 --> 00:01:08,840
Welcome, Pocahontas, to our feast.
22
00:01:09,380 --> 00:01:11,460
It isn't Thanksgiving, it's breakfast.
23
00:01:12,000 --> 00:01:13,340
What's the matter with you anyway?
24
00:01:17,980 --> 00:01:19,040
What's with the turkey?
25
00:01:19,840 --> 00:01:21,140
Oh, I'm sorry, George.
26
00:01:22,200 --> 00:01:24,080
I must have been thinking of you.
27
00:01:37,640 --> 00:01:40,300
Never matters for who cares.
28
00:01:40,800 --> 00:01:46,240
When you dropkick your jacket, as you
came through the door, no one's there.
29
00:01:46,440 --> 00:01:51,640
But sometimes things get turned around
and no one's there.
30
00:01:53,100 --> 00:01:55,520
All hands look out below.
31
00:01:56,080 --> 00:01:58,580
There's a change in the status quo.
32
00:01:59,060 --> 00:02:03,500
Gonna need all the help that you can
get.
33
00:02:05,100 --> 00:02:07,120
Sporting through all the world.
34
00:02:08,109 --> 00:02:10,430
Life is more than mere survival.
35
00:02:11,250 --> 00:02:14,170
We just might live the good life yet.
36
00:02:26,470 --> 00:02:27,470
Hey, Lynn.
37
00:02:27,670 --> 00:02:29,090
Oh, what are you doing here?
38
00:02:29,450 --> 00:02:31,570
Mr. Belvedere sent you on a donut run?
39
00:02:32,950 --> 00:02:35,310
No, actually, I'm looking for a part
-time job.
40
00:02:35,530 --> 00:02:36,509
Do you need any help?
41
00:02:36,510 --> 00:02:37,510
Oh, that's a ten.
42
00:02:37,690 --> 00:02:40,410
What skills do you have besides making
license plates?
43
00:02:41,870 --> 00:02:44,710
Yeah, I'm a fast learner and I'll work
real hard, I promise.
44
00:02:45,010 --> 00:02:48,950
Hey, Luann, do the community a favor and
keep that boy off the street.
45
00:02:49,310 --> 00:02:50,310
Yeah.
46
00:02:51,110 --> 00:02:55,650
Well, I suppose this is a public
service. Great.
47
00:02:56,130 --> 00:02:57,130
I'll work the cash register.
48
00:02:57,550 --> 00:02:58,910
Not in my lifetime.
49
00:03:00,290 --> 00:03:01,290
Oh, no.
50
00:03:01,810 --> 00:03:03,070
That's Sheila's job.
51
00:03:03,530 --> 00:03:04,530
Who?
52
00:03:19,210 --> 00:03:20,210
Good afternoon, Kevin. How are you?
53
00:03:20,610 --> 00:03:21,610
Okay, yes.
54
00:03:21,630 --> 00:03:24,590
It's just I can't think of a project for
my abnormal psychology class.
55
00:03:24,850 --> 00:03:26,610
Why don't you dissect Wesley's brain?
56
00:03:28,070 --> 00:03:29,610
Come on, don't you have any good
suggestions?
57
00:03:30,570 --> 00:03:33,450
Kevin, you've got to be more of a self
-starter. You've got to show some
58
00:03:33,450 --> 00:03:39,790
initiative. You've got to... Mr.
59
00:03:45,870 --> 00:03:47,550
Poverty, why are you singing three itty
-fitties?
60
00:03:49,260 --> 00:03:50,260
What are you talking about?
61
00:03:52,000 --> 00:03:53,080
Hey, Belvedere.
62
00:03:54,760 --> 00:04:01,600
I must
63
00:04:01,600 --> 00:04:08,060
find my journal entry of exactly
64
00:04:08,060 --> 00:04:09,640
seven years ago.
65
00:04:13,060 --> 00:04:14,600
Oh, no.
66
00:04:15,680 --> 00:04:19,390
Today I was afflicted by the dreaded
Stonehenge. curse.
67
00:04:20,010 --> 00:04:24,230
A disease so rare, there's not even a
telethon for it.
68
00:04:25,890 --> 00:04:28,770
Stop it!
69
00:04:29,330 --> 00:04:30,630
Fetch me my camel.
70
00:04:31,110 --> 00:04:33,190
I have a desert to conquer.
71
00:04:33,690 --> 00:04:37,690
I'm Little Miss Muffet. Will you marry
me?
72
00:04:37,990 --> 00:04:40,250
No! I don't want to crumb in my bed.
73
00:04:44,630 --> 00:04:46,370
What are you two doing now?
74
00:04:48,080 --> 00:04:50,500
See, if we entertain the customers,
they'll stay longer and eat more.
75
00:04:51,360 --> 00:04:53,940
You've been goofing off for three days.
Now get to work.
76
00:04:56,620 --> 00:04:59,040
My mom never wants me to have any fun.
77
00:04:59,460 --> 00:05:00,840
All moms are like that.
78
00:05:01,080 --> 00:05:02,580
I think they sign a pledge.
79
00:05:03,900 --> 00:05:05,960
You just have to work around it. How?
80
00:05:07,540 --> 00:05:09,920
Well, come over to my house tonight.
We'll say we're doing homework.
81
00:05:10,520 --> 00:05:12,580
Okay, I'll tell you helping me with my
French.
82
00:05:13,040 --> 00:05:14,560
Bien sûr, mademoiselle.
83
00:05:14,820 --> 00:05:15,820
Merci beaucoup.
84
00:05:16,750 --> 00:05:18,130
Gee, it won't even be a lie.
85
00:05:20,150 --> 00:05:21,150
Hello, everyone.
86
00:05:21,370 --> 00:05:22,370
Hey, Belvedere.
87
00:05:23,170 --> 00:05:25,110
You're not going to start singing or
anything, are you?
88
00:05:26,470 --> 00:05:30,850
I know I have been acting oddly, and I
think you're entitled to an explanation.
89
00:05:31,550 --> 00:05:32,550
Full moon?
90
00:05:32,590 --> 00:05:33,590
Oh!
91
00:05:35,950 --> 00:05:37,610
Actually, you're rather close, George.
92
00:05:38,170 --> 00:05:39,910
It's the Stonehenge curse.
93
00:05:40,790 --> 00:05:45,750
Every seven years, the natives of the
town of my birth go bonkers.
94
00:05:47,120 --> 00:05:49,300
A mysterious energy flows through me.
95
00:05:49,540 --> 00:05:52,420
One minute I'm me, the next minute I'm
someone else.
96
00:05:52,940 --> 00:05:55,080
Gee, just like Shirley MacLaine.
97
00:05:56,500 --> 00:06:00,720
It's the dispensation of the druids, the
kookiness of the Celts, the magical,
98
00:06:00,720 --> 00:06:02,860
maniacal, mischievous Merlin himself.
99
00:06:03,840 --> 00:06:05,740
This is all about a raise, isn't it?
100
00:06:07,840 --> 00:06:09,000
There's only one cure.
101
00:06:09,440 --> 00:06:15,060
I have to go to England and spin two
times under a Stonehenge monument.
102
00:06:15,600 --> 00:06:17,080
While the druids chant.
103
00:06:18,620 --> 00:06:20,920
Well, big guy, just how dumb do you
think we are?
104
00:06:21,880 --> 00:06:24,180
Somewhere between jackals and
chimpanzees.
105
00:06:25,760 --> 00:06:27,920
Well, I'm sorry. We just can't spare you
now.
106
00:06:28,140 --> 00:06:30,880
Yeah, you're just going to have to ride
this thing out here.
107
00:06:33,220 --> 00:06:34,220
Very well.
108
00:06:34,340 --> 00:06:36,240
But don't say I didn't warn you.
109
00:06:37,020 --> 00:06:38,060
Hey, this is great.
110
00:06:38,560 --> 00:06:42,140
I just found my subject for my abnormal
psych class. I might even get a B.
111
00:06:45,100 --> 00:06:46,440
Hi, Sheila. You look nice.
112
00:06:46,940 --> 00:06:47,940
So do you.
113
00:06:52,600 --> 00:06:56,020
Uh, everyone, this is Sheila, the land's
daughter.
114
00:06:56,520 --> 00:07:00,460
Uh, Sheila, this is my mom, my dad, and
my alleged sister, Heather.
115
00:07:02,360 --> 00:07:03,520
Nice to meet you all.
116
00:07:03,960 --> 00:07:05,360
Anyway, we're gonna be singing very
much.
117
00:07:05,640 --> 00:07:10,520
I think it would be more appropriate for
you to study in the kitchen.
118
00:07:11,320 --> 00:07:13,880
Yeah, that way, if you get the urge, you
can nibble on something.
119
00:07:23,280 --> 00:07:24,280
Qu 'est -ce que c 'est?
120
00:07:24,620 --> 00:07:25,840
C 'est une patate?
121
00:07:26,520 --> 00:07:28,840
No, patate is how they say potato in
Canada.
122
00:07:29,360 --> 00:07:31,500
In France, they call it a pomme de
terre.
123
00:07:32,080 --> 00:07:33,080
Are you sure?
124
00:07:34,280 --> 00:07:36,340
Hey, Mr. Belder, have you ever been to
France?
125
00:07:41,080 --> 00:07:44,880
Has the Empire of Napoleon ever been to
France?
126
00:07:57,179 --> 00:07:58,940
Go, baby, go!
127
00:08:03,040 --> 00:08:07,620
Where is my empress? I must see
Josephine.
128
00:08:09,500 --> 00:08:11,240
She's upstairs cleaning the jar.
129
00:08:13,320 --> 00:08:14,340
Come, Jacques.
130
00:08:14,640 --> 00:08:20,420
We must gather the troops and liberate
her from her porcelain prison.
131
00:08:27,790 --> 00:08:29,770
Mr. Belvedere's really insane, isn't he?
132
00:08:30,330 --> 00:08:31,330
Yeah.
133
00:08:32,130 --> 00:08:33,130
Your turn.
134
00:08:39,770 --> 00:08:42,590
Hi, Lou Anne. Come on in. Is my Sheila
still here?
135
00:08:42,990 --> 00:08:44,910
Yeah, she and Wes are out in the kitchen
doing homework.
136
00:08:45,250 --> 00:08:47,470
She was supposed to be home a half an
hour ago.
137
00:08:47,750 --> 00:08:51,370
Oh, well, they probably got wrapped up
in their study. Well, I think it's time
138
00:08:51,370 --> 00:08:52,950
that we unwrap them. What?
139
00:08:53,570 --> 00:08:55,750
They've been spending an awful lot of
time together.
140
00:08:55,990 --> 00:08:58,260
Oh, come on, Lou Anne. And they're just
friends.
141
00:09:08,300 --> 00:09:12,880
Anyway, Wes, your mom and I can see that
you really like Sheila.
142
00:09:13,440 --> 00:09:17,020
And your mom thought you and I should
have a little talk.
143
00:09:17,680 --> 00:09:19,460
Is this because Sheila's black?
144
00:09:19,800 --> 00:09:22,360
No. It's because she's a girl.
145
00:09:23,300 --> 00:09:27,040
And when boys and girls get together,
stuff can happen.
146
00:09:28,590 --> 00:09:29,710
Like what kind of stuff?
147
00:09:30,390 --> 00:09:31,390
Guy stuff.
148
00:09:34,350 --> 00:09:38,690
I know you have urges because you have
all that... Tetrazini.
149
00:09:42,270 --> 00:09:45,090
Tetrazini? Yeah, male hormones.
150
00:09:47,410 --> 00:09:48,730
Dad, that's testosterone.
151
00:09:49,310 --> 00:09:50,310
Right.
152
00:09:51,290 --> 00:09:55,550
And it's because of stuff like that that
guys want to do other stuff.
153
00:09:56,130 --> 00:09:58,070
And if they don't do the right stuff...
154
00:09:58,360 --> 00:09:59,640
Girl stuff can happen.
155
00:10:01,600 --> 00:10:03,000
Do I make myself clear?
156
00:10:04,540 --> 00:10:05,540
As a bell.
157
00:10:05,560 --> 00:10:06,560
Thanks, Dad.
158
00:10:06,720 --> 00:10:07,720
Sure, kid.
159
00:10:07,900 --> 00:10:10,880
And I want you to know you can come to
me with anything, anytime.
160
00:10:11,640 --> 00:10:14,120
Great. Maybe next time we can talk about
sex.
161
00:10:20,220 --> 00:10:24,180
He's doing it. It's easy.
162
00:10:24,580 --> 00:10:25,840
Hey, wait. Let me zoom in.
163
00:10:31,010 --> 00:10:33,270
crazy. I'm talking to you, aren't I?
164
00:10:35,330 --> 00:10:36,850
You seen Josephine lately?
165
00:10:37,210 --> 00:10:39,990
How about those pilgrims? Really, I
think this is quite enough.
166
00:10:40,390 --> 00:10:41,950
Come on, I need you to go bonkers.
167
00:10:42,330 --> 00:10:44,430
Maybe I'm not going to. Maybe I'm cured.
168
00:10:44,950 --> 00:10:46,750
But you haven't danced around
Stonehenge.
169
00:10:47,950 --> 00:10:50,010
Well, I've been taking a lot of vitamin
C.
170
00:10:51,610 --> 00:10:55,070
Boy, is he grouchy. Yeah, looks like
he's back to normal.
171
00:11:02,280 --> 00:11:04,660
Hurry, I can head them off with the
pious.
172
00:11:18,680 --> 00:11:22,680
Hey, Sheila.
173
00:11:23,380 --> 00:11:25,240
What? But you know we're not supposed to
be talking.
174
00:11:25,600 --> 00:11:26,920
You mean because of last night?
175
00:11:27,320 --> 00:11:28,420
You got that right.
176
00:11:28,700 --> 00:11:31,060
I got a two -hour lecture about the
facts of life.
177
00:11:31,640 --> 00:11:33,260
My dad had a talk with me, too.
178
00:11:33,620 --> 00:11:35,880
It was either about sex or Italian food.
179
00:11:37,980 --> 00:11:39,320
Jess, what are you two doing?
180
00:11:39,760 --> 00:11:41,680
Nothing. Well, you better stop it.
181
00:11:43,680 --> 00:11:45,740
Now, where are those donuts I asked you
to frost?
182
00:11:46,280 --> 00:11:47,280
Right here.
183
00:11:50,560 --> 00:11:51,600
What is this?
184
00:11:52,680 --> 00:11:55,640
Uh, I was trying a new idea for
Valentine's Day.
185
00:11:56,020 --> 00:11:57,020
Uh -huh.
186
00:11:57,200 --> 00:12:00,200
And what does W .S. stand for?
187
00:12:01,930 --> 00:12:02,930
William Shakespeare.
188
00:12:04,830 --> 00:12:06,570
See, he wrote a lot of Valentines.
189
00:12:11,130 --> 00:12:15,550
It wouldn't happen to stand for Wesley
and Sheila, would it?
190
00:12:16,590 --> 00:12:18,690
So what if it does? What's the big deal?
191
00:12:19,010 --> 00:12:22,350
Wesley! I'm tired of being treated like
criminals just because we like each
192
00:12:22,350 --> 00:12:25,350
other. You're not a criminal, Wesley.
You're just unemployed.
193
00:12:26,010 --> 00:12:30,410
Huh? If gotten so, I can't turn my back
without you two carrying on.
194
00:12:32,200 --> 00:12:33,099
like Wesley.
195
00:12:33,100 --> 00:12:35,260
I'll give you an extra week's pay. Now
get going.
196
00:12:36,080 --> 00:12:39,320
Okay. But you haven't seen the last of
Wesley T. Owen.
197
00:12:43,860 --> 00:12:44,880
Hi. Hi.
198
00:12:45,240 --> 00:12:46,340
How's Mr. Belvedere doing?
199
00:12:46,600 --> 00:12:48,280
Great. Oh, then he's feeling better?
200
00:12:48,640 --> 00:12:50,040
No, he's crazier than a bed bug.
201
00:12:50,920 --> 00:12:52,620
Yeah, today he thought he was Toto.
202
00:12:52,840 --> 00:12:54,600
The little dog from The Wizard of Oz?
203
00:12:55,060 --> 00:12:57,360
We caught him trying to jump into a
picnic basket.
204
00:13:04,330 --> 00:13:08,090
to keep me away from Sheila as if she
could stand between me and my one true
205
00:13:08,090 --> 00:13:09,090
love.
206
00:13:11,590 --> 00:13:15,370
Look, honey, you are a little young to
be so serious about a girl.
207
00:13:15,870 --> 00:13:16,789
Yeah, pal.
208
00:13:16,790 --> 00:13:18,850
I didn't start going steady till I was
29.
209
00:13:22,230 --> 00:13:26,910
And if this upsets Luann so much, well,
maybe you just shouldn't see Sheila for
210
00:13:26,910 --> 00:13:27,910
a little while.
211
00:13:28,010 --> 00:13:30,690
I can't believe this. You guys don't
know anything about love.
212
00:13:31,210 --> 00:13:32,690
Wes, how can you say that?
213
00:13:33,170 --> 00:13:34,280
Because you're... Married?
214
00:13:36,540 --> 00:13:37,540
He's got a point.
215
00:13:39,020 --> 00:13:41,880
I'll talk to Mr. Belvedere. He'll
understand. Where is he?
216
00:13:42,100 --> 00:13:44,600
On the patio. Just follow the yellow
brick road.
217
00:13:51,020 --> 00:13:52,200
This is so unfair.
218
00:13:52,580 --> 00:13:54,360
All Sheila and I want is to be together.
219
00:13:56,420 --> 00:14:00,460
You know, in my business, I have to deal
with many young couples like Sheila and
220
00:14:00,460 --> 00:14:01,460
yourself.
221
00:14:01,780 --> 00:14:02,780
Huh?
222
00:14:03,080 --> 00:14:07,060
Whether you buy it from me or another
salesman, I hope you'll take one piece
223
00:14:07,060 --> 00:14:08,060
advice to heart.
224
00:14:08,780 --> 00:14:09,699
What's that?
225
00:14:09,700 --> 00:14:11,220
Whole life insurance.
226
00:14:13,560 --> 00:14:14,740
What are you talking about?
227
00:14:14,960 --> 00:14:18,960
I know term is cheaper, but whole is an
investment in your future.
228
00:14:19,740 --> 00:14:22,080
Let me show you some actuarial figures.
229
00:14:22,960 --> 00:14:24,380
Maybe some other time.
230
00:14:24,860 --> 00:14:25,860
Perhaps you're right.
231
00:14:26,100 --> 00:14:28,080
I have some customers I must visit.
232
00:14:28,840 --> 00:14:31,500
Let me leave these with you, and I'll be
in touch.
233
00:14:34,920 --> 00:14:35,920
Mr. Belvedere?
234
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Bob.
235
00:14:37,680 --> 00:14:38,680
Bob Smith.
236
00:14:53,840 --> 00:14:55,520
Finally, we're alone.
237
00:14:56,300 --> 00:14:58,940
I just know my mom's gonna walk in here
any second.
238
00:14:59,300 --> 00:15:02,300
Trust me, this is the last place she'd
look for you.
239
00:15:05,230 --> 00:15:06,290
What do we do now?
240
00:15:07,110 --> 00:15:08,110
How about this?
241
00:15:09,170 --> 00:15:10,089
Wait a minute.
242
00:15:10,090 --> 00:15:11,090
What's the matter?
243
00:15:11,650 --> 00:15:12,670
Don't you want to talk?
244
00:15:14,330 --> 00:15:15,330
About what?
245
00:15:15,750 --> 00:15:16,750
I don't know.
246
00:15:17,210 --> 00:15:19,210
Our lives, our dreams.
247
00:15:20,450 --> 00:15:25,230
Well, last night I had a dream that I
was in English class and Mrs. Bunger was
248
00:15:25,230 --> 00:15:26,450
diagramming sentences naked.
249
00:15:47,880 --> 00:15:49,000
out the way I thought it would.
250
00:15:49,380 --> 00:15:51,780
Oh, come on. Doesn't the danger make you
feel alive?
251
00:15:52,900 --> 00:15:54,800
Actually, it makes me feel nauseous.
252
00:15:56,180 --> 00:15:57,180
What's the matter?
253
00:15:57,800 --> 00:15:58,800
I don't know.
254
00:15:59,520 --> 00:16:00,980
This isn't romantic anymore.
255
00:16:01,680 --> 00:16:02,680
It's just scary.
256
00:16:04,820 --> 00:16:06,820
Yeah, maybe this wasn't such a good
idea.
257
00:16:07,600 --> 00:16:09,760
You think we just did this to get back
at our parents?
258
00:16:11,240 --> 00:16:12,300
Among other things.
259
00:16:13,760 --> 00:16:15,600
Well, at least we'll always have Paris.
260
00:16:16,200 --> 00:16:17,200
What does that mean?
261
00:16:18,480 --> 00:16:19,480
I don't know.
262
00:16:20,740 --> 00:16:22,960
Humphrey Bogart says Ingrid Bergman in a
movie.
263
00:16:23,660 --> 00:16:24,680
Then what happened?
264
00:16:25,460 --> 00:16:26,460
This.
265
00:16:31,200 --> 00:16:32,860
Come on. I'll take you home.
266
00:16:36,580 --> 00:16:40,520
So, Sheila and I are going someplace
you'll never find us. I hope you're
267
00:16:40,520 --> 00:16:43,420
satisfied. P .S. Please tell Mr.
268
00:16:43,620 --> 00:16:45,800
Belvedere I went with Mutual of Altoona.
269
00:16:52,620 --> 00:16:53,700
Hey, don't blame Wes.
270
00:16:54,080 --> 00:16:57,560
You drove them to it by saying they
couldn't see each other anymore.
271
00:16:57,840 --> 00:17:00,060
I was just trying to keep my daughter
away from that monster.
272
00:17:00,520 --> 00:17:02,160
Don't call my son a monster.
273
00:17:02,560 --> 00:17:04,460
Besides, it takes two to tango.
274
00:17:10,540 --> 00:17:17,280
What kind of nut house is
275
00:17:17,280 --> 00:17:18,280
this?
276
00:17:18,599 --> 00:17:19,459
Hey, guys.
277
00:17:19,460 --> 00:17:21,560
Wes! Sheila, get away from that boy.
278
00:17:21,930 --> 00:17:23,390
Young man, where have you been?
279
00:17:23,750 --> 00:17:24,810
Yeah, let's have it, Wes.
280
00:17:25,349 --> 00:17:26,349
Okay, fine.
281
00:17:26,369 --> 00:17:28,970
We went to the Beaver Falls Motel. What?
282
00:17:29,770 --> 00:17:32,710
I told you that child was a monster.
283
00:17:33,230 --> 00:17:34,230
He is not.
284
00:17:34,930 --> 00:17:35,930
He's kidding.
285
00:17:36,950 --> 00:17:38,770
Mom, we ran away to Donut World.
286
00:17:39,430 --> 00:17:41,630
Then we realized that was dumb and we
came home.
287
00:17:42,730 --> 00:17:45,830
Sheila and I like each other, but we're
not doing all the things you think we're
288
00:17:45,830 --> 00:17:47,310
doing. You're not?
289
00:17:47,810 --> 00:17:48,810
No.
290
00:17:49,730 --> 00:17:50,750
She wouldn't let me.
291
00:17:53,520 --> 00:17:54,520
Wesley's a gentleman.
292
00:17:55,660 --> 00:17:57,360
And I'm my mother's daughter.
293
00:17:59,620 --> 00:18:03,600
Well, maybe I did overreact a little.
294
00:18:04,820 --> 00:18:07,480
Maybe I'm just afraid my little girl is
growing up.
295
00:18:08,240 --> 00:18:09,420
I'm sorry, honey.
296
00:18:11,720 --> 00:18:13,160
Mom. What, baby?
297
00:18:13,820 --> 00:18:15,500
Can Wesley have his job back?
298
00:18:16,800 --> 00:18:18,120
Well, I guess so.
299
00:18:18,600 --> 00:18:19,600
Thanks.
300
00:18:23,370 --> 00:18:24,370
push it.
301
00:18:25,970 --> 00:18:28,030
I'm sorry. I call Wesley a monster.
302
00:18:28,710 --> 00:18:29,710
That's okay.
303
00:18:29,790 --> 00:18:30,790
He's used to it.
304
00:18:32,630 --> 00:18:33,630
Good night, Sheila.
305
00:18:34,130 --> 00:18:35,170
Good night, Wesley.
306
00:18:35,690 --> 00:18:36,690
Sweet dreams.
307
00:18:37,670 --> 00:18:38,629
Good night.
308
00:18:38,630 --> 00:18:39,630
Look,
309
00:18:42,870 --> 00:18:46,210
Wes, I know you were upset, but you had
no right to scare us like that.
310
00:18:46,710 --> 00:18:48,550
I'm sorry, but I couldn't help it.
311
00:18:48,850 --> 00:18:49,850
Why?
312
00:18:50,310 --> 00:18:51,750
It was my Tetrazini.
313
00:19:09,540 --> 00:19:13,920
Why? It looks just like Stonehenge. We
had to do something to get you back to
314
00:19:13,920 --> 00:19:14,920
normal.
315
00:19:15,440 --> 00:19:17,780
And there are druids in the forest, too.
316
00:19:18,320 --> 00:19:19,299
There are?
317
00:19:19,300 --> 00:19:20,300
Oh, druids!
318
00:19:22,680 --> 00:19:23,960
Can we hurry this up?
319
00:19:24,580 --> 00:19:26,300
I'm being followed by Blitzen.
320
00:19:27,440 --> 00:19:30,200
So, go ahead. You're supposed to spin
twice under the monument.
321
00:19:31,060 --> 00:19:33,260
Yes, that's true, but what about the
druid song?
322
00:19:33,520 --> 00:19:36,020
No problem. I picked up the sheet music
at the mall.
323
00:19:36,440 --> 00:19:38,480
Yes, it's a new store called Druids and
Things.
324
00:19:40,380 --> 00:19:41,380
Okay, big guy.
325
00:19:41,620 --> 00:19:42,620
Start spinning.
326
00:19:44,500 --> 00:19:49,740
Okay, big guy.
327
00:20:09,520 --> 00:20:10,520
like that.
328
00:20:10,760 --> 00:20:12,880
And what are these boulders doing here?
329
00:20:13,600 --> 00:20:16,100
Why are you all staring at me like a
bunch of sheep?
330
00:20:18,720 --> 00:20:20,600
Good to have them back, isn't it?
331
00:20:23,400 --> 00:20:26,060
Wesley and Sheila continued to see each
other.
332
00:20:26,440 --> 00:20:28,280
They even went to a drive -in movie.
333
00:20:28,840 --> 00:20:32,460
Of course, Luanne was sitting in the
back seat with me.
334
00:20:33,080 --> 00:20:34,760
At least she bought a dozen donuts.
335
00:20:36,680 --> 00:20:40,120
I touch that the Owens went to such
lengths to lift my Stonehenge curse.
336
00:20:41,020 --> 00:20:46,760
Using those phony monuments, they
deceived the powers that be and
337
00:20:46,760 --> 00:20:48,200
an age -old affliction.
24919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.