All language subtitles for mr_belvedere_s06e12_the_professor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,830 --> 00:00:27,610 We can talk about our hopes and 2 00:00:27,610 --> 00:00:29,730 dreams and aspirations. I hate that. 3 00:00:30,650 --> 00:00:32,330 George, is there anything you do like? 4 00:00:33,270 --> 00:00:36,590 Well, since they turned my country club into a bird sanctuary, I've been looking 5 00:00:36,590 --> 00:00:37,590 for a good poker game. 6 00:00:37,690 --> 00:00:38,690 What do you say? 7 00:00:39,910 --> 00:00:41,390 What channel is Mitchell Wrestling? 8 00:00:45,030 --> 00:00:45,989 Hello, Kevin. 9 00:00:45,990 --> 00:00:48,030 Hi, Mr. Belder. How's life treating you? 10 00:00:48,350 --> 00:00:52,110 Not so hot. I had to take this stupid humanities requirement. The only course 11 00:00:52,110 --> 00:00:54,490 left open is India, the subcontinent. 12 00:00:55,010 --> 00:00:56,150 1830 to the present. 13 00:00:57,090 --> 00:00:59,770 But, Kevin, India is such a fascinating culture. 14 00:01:00,430 --> 00:01:01,590 I should know. I live there. 15 00:01:01,990 --> 00:01:03,830 Oh, yeah? Well, this is so fascinating. 16 00:01:04,050 --> 00:01:05,110 What are you doing in Beaver Falls? 17 00:01:06,390 --> 00:01:08,810 Do you realize how much our language owes to India? 18 00:01:09,950 --> 00:01:16,510 While wearing my calico pajamas, I stepped onto the veranda of my 19 00:01:16,510 --> 00:01:20,090 bungalow to watch the sun setting over the jungle. 20 00:01:21,350 --> 00:01:23,430 What'd you do then? Make a pass at an elephant? 21 00:01:38,640 --> 00:01:42,960 It's on the China, never matter for who cares. 22 00:01:43,460 --> 00:01:49,920 When you drop, kick the jacket. As you came through the door, no one bled. But 23 00:01:49,920 --> 00:01:54,320 sometimes things get turned around and no one's spared. 24 00:01:55,840 --> 00:01:58,120 All hands look out below. 25 00:01:58,820 --> 00:02:01,180 There's a change in the status quo. 26 00:02:01,720 --> 00:02:05,360 Gonna need all the help that we can. 27 00:02:08,080 --> 00:02:12,880 According to our new arrival, life is more than mere survival. 28 00:02:13,620 --> 00:02:16,760 We just might live the good life yet. 29 00:02:40,900 --> 00:02:41,900 So, 30 00:02:42,440 --> 00:02:45,160 you hear anything about this Dr. Nahub? 31 00:02:45,440 --> 00:02:49,020 Oh, yeah. They call him the terror in the turban. 32 00:02:49,600 --> 00:02:53,660 My roommate took his class. Right before the midterm, she had a nervous 33 00:02:53,660 --> 00:02:55,280 breakdown, and now she's a moonie. 34 00:03:03,070 --> 00:03:04,610 That's not Dr. Nahoo. 35 00:03:04,910 --> 00:03:06,630 Not unless he had a sex change. 36 00:03:08,310 --> 00:03:10,510 I'm Professor Anne Mary Burns. 37 00:03:10,870 --> 00:03:13,330 Dr. Nahoo won't be returning this semester. 38 00:03:13,730 --> 00:03:18,410 While on vacation near Calcutta, he was involved in a minor bus plunge. 39 00:03:19,490 --> 00:03:23,070 So, for the next five months, I guess you're stuck with me. 40 00:03:23,630 --> 00:03:24,630 All right! 41 00:03:27,640 --> 00:03:29,260 I mean, I love India. 42 00:03:30,300 --> 00:03:36,780 While wearing my calico pajamas, I walked to the veranda of my bungalow to 43 00:03:36,780 --> 00:03:38,820 the sun set over the jungle. 44 00:03:43,740 --> 00:03:47,860 Okay, now if three of a kind beat two pair, what do three pair beat? 45 00:03:49,420 --> 00:03:52,740 You can't have three pairs, you dummy. You only get five. 46 00:03:57,680 --> 00:04:00,620 That's a long time ago when I played strip poker with Billy Hudson. 47 00:04:03,060 --> 00:04:04,400 I won. I won. 48 00:04:06,060 --> 00:04:08,120 Okay, okay. Let's make this more interesting. 49 00:04:08,700 --> 00:04:12,920 Deuces, red sevens, and one -eyed jacks are wild. And if you get the joker, you 50 00:04:12,920 --> 00:04:13,799 win a cupcake. 51 00:04:13,800 --> 00:04:14,800 Yeah. Okay. 52 00:04:16,339 --> 00:04:20,140 Only a woman would play that way, Marsh. This is a man's game. You've got to 53 00:04:20,140 --> 00:04:21,140 learn to play like a man. 54 00:04:21,480 --> 00:04:24,240 Fine. I'll scratch my stomach and belch. 55 00:04:28,650 --> 00:04:29,589 Hey, who wants cards? 56 00:04:29,590 --> 00:04:31,350 Kitten? I don't care. 57 00:04:32,290 --> 00:04:33,730 He wants to know how many. 58 00:04:34,310 --> 00:04:35,490 It's none of his business. 59 00:04:36,550 --> 00:04:39,130 He's the dealer. You have to tell him. 60 00:04:39,730 --> 00:04:41,110 Hey, will you guys knock it off? 61 00:04:41,890 --> 00:04:43,450 Okay, okay. I'll take three. 62 00:04:44,130 --> 00:04:45,130 That's more like it. 63 00:04:45,730 --> 00:04:49,230 Look, the important thing is we're a family. We should be glad to have this 64 00:04:49,230 --> 00:04:50,230 together. 65 00:04:50,710 --> 00:04:56,690 I'm out of here. 66 00:05:00,300 --> 00:05:02,540 will cover the role of the goddess in Indian tradition. 67 00:05:03,040 --> 00:05:06,020 All right, I've graded your papers and you can pick them up from Giselle on the 68 00:05:06,020 --> 00:05:07,020 way out. 69 00:05:15,580 --> 00:05:16,580 Mr. 70 00:05:19,820 --> 00:05:21,720 Owens, are you all right? 71 00:05:22,280 --> 00:05:24,600 Huh? Don't you want to pick up your paper? 72 00:05:25,380 --> 00:05:26,359 What paper? 73 00:05:26,360 --> 00:05:27,720 The one you got an A on. 74 00:05:29,160 --> 00:05:30,119 I did? 75 00:05:30,120 --> 00:05:35,600 Yes. Your essay demonstrated solid research, originality, and a genuine 76 00:05:35,600 --> 00:05:36,620 for the hungry of India. 77 00:05:37,300 --> 00:05:42,660 Yeah, well, speaking of being hungry, are you doing anything for lunch? What? 78 00:05:43,360 --> 00:05:44,400 Or maybe dinner. 79 00:05:45,020 --> 00:05:47,360 Mr. Owens, are you asking me out? 80 00:05:47,960 --> 00:05:51,580 Well, yeah. I thought maybe we could talk about hunger over dinner. 81 00:05:52,340 --> 00:05:56,060 Well, I suppose if it's an academic discussion, dinner wouldn't hurt. 82 00:05:56,660 --> 00:05:58,420 We could be mature about this. 83 00:05:58,990 --> 00:05:59,990 Of course we can. 84 00:06:00,250 --> 00:06:01,250 I'll see you tonight. 85 00:06:07,890 --> 00:06:14,070 Do you guys realize we've been at this for three hours? 86 00:06:14,290 --> 00:06:15,830 Come on, George. We're just getting warmed up. 87 00:06:16,550 --> 00:06:20,190 Okay, Heather, I'll see your five toothpicks and raise you a bottle cap. 88 00:06:21,370 --> 00:06:26,190 And I will see your bottle cap and raise you a turkey baster. 89 00:06:28,300 --> 00:06:31,820 Question. What's it called when you have five cards in a row all in the same 90 00:06:31,820 --> 00:06:32,820 suit? 91 00:06:33,540 --> 00:06:34,540 A straight flush. 92 00:06:35,300 --> 00:06:36,880 That does me in. Me too. 93 00:06:37,300 --> 00:06:39,680 Wow. And all I have is a pair of fours. 94 00:06:41,780 --> 00:06:43,320 Well, what about the straight flush? 95 00:06:43,880 --> 00:06:46,220 Well, how am I going to learn if I don't ask questions? 96 00:06:49,600 --> 00:06:55,320 I like this place, Kevin. 97 00:06:55,820 --> 00:06:57,820 It reminds me of a little cafe in New Delhi. 98 00:06:58,240 --> 00:06:59,320 Have you been here before? 99 00:06:59,740 --> 00:07:01,360 Oh, sure. I come here all the time. 100 00:07:01,680 --> 00:07:03,500 Oh. Then what do you recommend? 101 00:07:04,900 --> 00:07:05,900 Uh, 102 00:07:07,760 --> 00:07:08,960 the number one looks good. 103 00:07:10,420 --> 00:07:11,420 Hey there, Sahib. 104 00:07:12,100 --> 00:07:14,200 Listen, can we get some silverware, please? 105 00:07:14,820 --> 00:07:15,820 If you'd like. 106 00:07:16,040 --> 00:07:17,040 Well, sure we'd like. 107 00:07:17,240 --> 00:07:18,980 I mean, what are we supposed to do? Eat with our hands? 108 00:07:20,440 --> 00:07:22,100 We are? 109 00:07:25,180 --> 00:07:26,200 will be provided. 110 00:07:26,600 --> 00:07:28,720 A beach towel, if you need it. 111 00:07:30,420 --> 00:07:33,660 I adore Indian bread and chutney. 112 00:07:35,920 --> 00:07:38,280 Mmm, you can really taste the ginger root. 113 00:07:39,180 --> 00:07:41,300 Hey, easy, Kevin. It's quite spicy. 114 00:07:41,820 --> 00:07:44,120 Hey, you're talking to the chili dog king of Beaver Falls. 115 00:07:44,800 --> 00:07:47,320 So, how long did you live in India, anyway? 116 00:07:47,880 --> 00:07:52,100 Most of my life. My parents moved there from England when my father got a 117 00:07:52,100 --> 00:07:53,100 position at the university. 118 00:07:54,960 --> 00:07:56,180 I was only six. 119 00:07:56,700 --> 00:08:00,200 I remember what a wondrous sight it was. 120 00:08:00,480 --> 00:08:05,860 The ladies in their colorful scarves, the exotic music, the mystical 121 00:08:05,920 --> 00:08:07,140 the smell of incense. 122 00:08:07,520 --> 00:08:09,800 Kevin! I'm dying! I'm dying! 123 00:08:11,620 --> 00:08:13,660 I'm not choking him on fire! 124 00:08:15,540 --> 00:08:21,220 I don't think the chutney agreed with him. Chutney? Oh, Kevin, this is full of 125 00:08:21,220 --> 00:08:23,220 red pepper. Quick, get some coconut milk. 126 00:08:24,200 --> 00:08:28,060 I also need some Bundireta and some Chana Bharti. Here, drink this. 127 00:08:28,320 --> 00:08:29,780 Slowly, there's a good lad. 128 00:08:31,560 --> 00:08:33,240 I'm Mr. Belvedere, his housekeeper. 129 00:08:33,500 --> 00:08:34,980 Anne Burns, his professor. 130 00:08:36,240 --> 00:08:37,240 Here, try these. 131 00:08:37,500 --> 00:08:39,400 They'll help neutralize the spice. 132 00:08:41,700 --> 00:08:43,340 Mr. Belvedere, where'd you come from? 133 00:08:43,580 --> 00:08:45,520 I always eat here on Sabu's birthday. 134 00:08:47,320 --> 00:08:48,320 Feeling better? 135 00:08:49,160 --> 00:08:50,440 Yeah, I think so. 136 00:08:50,800 --> 00:08:51,800 Look, Anne... 137 00:08:52,110 --> 00:08:53,730 I'll be right back. I'm going to go suck some ice. 138 00:08:57,990 --> 00:08:59,150 Charming lad, isn't he? 139 00:08:59,350 --> 00:09:00,710 He's certainly animated. 140 00:09:02,450 --> 00:09:08,210 I haven't seen such a reaction since Nehru and I faced off in a vindaloo 141 00:09:08,210 --> 00:09:09,210 contest. 142 00:09:09,670 --> 00:09:15,490 His face turned beet red and I could swear that steam came out of his ears. 143 00:09:15,910 --> 00:09:17,930 You ate vindaloo with Nehru? 144 00:09:18,190 --> 00:09:20,730 We hung out together at Mohanda's. Mohanda? 145 00:09:21,280 --> 00:09:22,620 As in Mohandas Gandhi? 146 00:09:23,160 --> 00:09:24,380 I was his housekeeper. 147 00:09:25,000 --> 00:09:26,280 That was a busy time. 148 00:09:27,120 --> 00:09:29,140 That was before wash -and -wear sheets. 149 00:09:31,140 --> 00:09:34,140 I did my doctoral dissertation on Gandhi at Oxford. 150 00:09:34,480 --> 00:09:35,379 Oh, really? 151 00:09:35,380 --> 00:09:36,440 I was at Oxford, too. 152 00:09:36,660 --> 00:09:38,620 It really is a small world. 153 00:09:39,580 --> 00:09:40,600 Well, I'm back. 154 00:09:40,880 --> 00:09:42,820 Thanks, Mr. Belvedere. Oh, don't mention it. 155 00:09:43,920 --> 00:09:46,020 Oh, well, I'll leave you to it. 156 00:09:50,280 --> 00:09:51,280 It's been a pleasure. 157 00:09:55,000 --> 00:09:56,540 What an interesting man. 158 00:09:56,940 --> 00:09:58,100 Oh, yeah, he's okay. 159 00:09:58,860 --> 00:10:00,840 So, this Vindaloo looks good. 160 00:10:04,720 --> 00:10:05,760 Full house. 161 00:10:06,100 --> 00:10:07,300 Read them and weep. 162 00:10:10,380 --> 00:10:12,940 Hey, big guy. Want to join in? Thanks. 163 00:10:13,300 --> 00:10:14,320 I have a life. 164 00:10:16,280 --> 00:10:17,420 Hey, everybody. 165 00:10:17,800 --> 00:10:19,120 Look what I bought. 166 00:10:20,490 --> 00:10:21,490 poker chips. 167 00:10:21,830 --> 00:10:23,610 All right. 168 00:10:24,090 --> 00:10:25,830 Now we can play for real money. 169 00:10:26,210 --> 00:10:30,170 The reds are worth five bucks, the whites are ten, and the blues are twenty 170 00:10:30,170 --> 00:10:31,850 -five. Oh, boy. 171 00:10:33,610 --> 00:10:37,110 Uh, kids, I don't think we should play for those kinds of sticks. 172 00:10:38,510 --> 00:10:41,490 But I'm tired of playing for toothpicks and cookies. I want to play for 173 00:10:41,490 --> 00:10:42,490 something that means something. 174 00:10:42,870 --> 00:10:45,370 Hey, I have an idea. Let's play for the family vacation. 175 00:10:45,870 --> 00:10:46,870 What are you talking about? 176 00:10:47,560 --> 00:10:50,720 Every year we all want to go to different places. We argue and end up 177 00:10:50,720 --> 00:10:51,719 Dad wants. 178 00:10:51,720 --> 00:10:53,620 And what's wrong with that cabin up on Lake Kitchiku? 179 00:10:53,860 --> 00:10:55,000 It's ten feet from the highway. 180 00:10:55,240 --> 00:10:56,240 And there's no John. 181 00:10:56,340 --> 00:10:58,120 And we all have to sleep in the same bed. 182 00:10:59,680 --> 00:11:01,400 Okay, this year we won't take Belvedere. 183 00:11:02,760 --> 00:11:03,820 Not good enough. 184 00:11:04,660 --> 00:11:07,780 Boy, you are taking me to the Bahamas. 185 00:11:08,600 --> 00:11:09,600 Deal, Buster. 186 00:11:13,220 --> 00:11:14,220 Oh, hi, Miss Belvedere. 187 00:11:14,900 --> 00:11:18,120 Listen, I wanted to thank you for helping me out last night. You know, Ann 188 00:11:18,120 --> 00:11:21,140 thought you were a real hero. In fact, she couldn't stop talking about you. 189 00:11:21,620 --> 00:11:23,040 I am a conversation beast. 190 00:11:23,380 --> 00:11:24,380 And you're classy. 191 00:11:24,500 --> 00:11:28,440 And frankly, having a housekeeper like you only makes me look more 192 00:11:28,440 --> 00:11:29,500 and debonair. 193 00:11:29,780 --> 00:11:31,700 Yes, like living with Fred Astaire. 194 00:11:32,800 --> 00:11:36,000 Well, anyway, it's really nice to know you're always there for me. 195 00:11:36,340 --> 00:11:38,700 I have only your best interests at heart. 196 00:11:43,600 --> 00:11:44,600 Hello, Lynn. 197 00:11:45,200 --> 00:11:46,200 Ready for the opera? 198 00:11:46,360 --> 00:11:47,360 Yes. 199 00:12:08,400 --> 00:12:13,060 So a reporter said to Gandhi, Mr. Gandhi, what do you think of Western 200 00:12:13,060 --> 00:12:14,060 civilization? 201 00:12:14,800 --> 00:12:17,600 And Gandhi said, I think it's a good idea. 202 00:12:18,940 --> 00:12:23,720 It amazes me that a man of such great cause had such a great sense of humor. 203 00:12:23,740 --> 00:12:25,100 I used to write some of his best jokes. 204 00:12:26,420 --> 00:12:27,500 Did you care to come in? 205 00:12:27,800 --> 00:12:28,940 Well, for a moment. 206 00:12:31,260 --> 00:12:33,460 I really have had a lovely time, Lin. 207 00:12:34,180 --> 00:12:35,720 Well, you've been such a lovely companion. 208 00:12:37,300 --> 00:12:38,740 May I offer you a nightcap? 209 00:12:39,100 --> 00:12:41,200 Oh, I don't think so. I do have to drive. 210 00:12:42,160 --> 00:12:44,680 Oh, I didn't mean alcohol. I was going to offer you a cup of tea. 211 00:12:45,480 --> 00:12:47,480 I don't know. It is getting rather late. 212 00:12:47,760 --> 00:12:50,900 And I have some ho -hos to go with it. Now you're talking. 213 00:12:55,440 --> 00:12:57,000 So, have a nice time? 214 00:12:57,720 --> 00:13:01,120 Kevin, are you all right? Oh, sure. I do this stuff all the time. 215 00:13:01,880 --> 00:13:03,760 So, how was the opera? 216 00:13:04,900 --> 00:13:07,600 My, Kevin, I didn't expect to see you here. 217 00:13:07,820 --> 00:13:09,720 Well, I didn't expect to see Anne here either. 218 00:13:10,810 --> 00:13:14,070 I really have to be leaving. I'll see you in class tomorrow, Ked. 219 00:13:14,330 --> 00:13:15,330 Sure. 220 00:13:18,810 --> 00:13:20,250 Well, thanks again, Lynn. 221 00:13:21,650 --> 00:13:22,090 What 222 00:13:22,090 --> 00:13:29,070 was that 223 00:13:29,070 --> 00:13:30,070 all about? 224 00:13:30,730 --> 00:13:31,730 Oh, 225 00:13:32,110 --> 00:13:33,850 it's simply Hindi to see you later, alligator. 226 00:13:34,650 --> 00:13:35,650 Oh, really? 227 00:13:35,810 --> 00:13:36,810 Oh, 228 00:13:37,010 --> 00:13:38,570 come now, Kevin, don't give me that look. 229 00:13:39,080 --> 00:13:41,260 We were just two alumni out for an evening. 230 00:13:42,420 --> 00:13:43,900 You were the one that was spying on me. 231 00:13:44,220 --> 00:13:45,220 Me? Spying? 232 00:13:45,440 --> 00:13:46,860 I wasn't spying. 233 00:13:47,240 --> 00:13:49,220 What do I have to spy about? Exactly. 234 00:13:50,200 --> 00:13:53,020 Ann had a free ticket to the opera, and I had a free evening. 235 00:13:53,460 --> 00:13:57,780 All right. As long as you understand you were just a fill -in, a second choice, 236 00:13:57,960 --> 00:13:59,120 a poor substitute. 237 00:13:59,620 --> 00:14:00,620 Oh, I understand. 238 00:14:01,780 --> 00:14:03,580 But I'm not sure that Ann would agree. 239 00:14:08,460 --> 00:14:11,920 As you can see, Indian movies tend to musicalize their subjects. 240 00:14:12,560 --> 00:14:15,200 This is from the Indian remake of The Nutty Professor. 241 00:14:16,200 --> 00:14:18,000 Well, until tomorrow. 242 00:14:19,320 --> 00:14:20,320 Kevin, 243 00:14:21,220 --> 00:14:28,000 is everything all 244 00:14:28,000 --> 00:14:29,120 right? Sure. 245 00:14:30,380 --> 00:14:32,160 I mean, no. 246 00:14:32,660 --> 00:14:35,800 I'm just a little confused about your date last night with Mr. Belvedere. 247 00:14:36,080 --> 00:14:37,100 It wasn't a date. 248 00:14:37,640 --> 00:14:39,580 We just had dinner and saw an opera. 249 00:14:40,080 --> 00:14:41,760 In America, we call that a date. 250 00:14:42,500 --> 00:14:44,980 Besides, I thought you and me had something going. 251 00:14:45,340 --> 00:14:48,960 And I thought we'd agreed it was just going to be an academic discussion over 252 00:14:48,960 --> 00:14:52,960 dinner. Okay, how about if we do something just for fun? We can go see an 253 00:14:52,960 --> 00:14:55,960 movie, like Passage to India or Indiana Jones. 254 00:14:56,280 --> 00:14:59,080 Ah, in Britain, we call that a date. 255 00:14:59,780 --> 00:15:00,780 Works for me. 256 00:15:00,900 --> 00:15:01,960 I'll pick you up at seven. 257 00:15:06,120 --> 00:15:07,980 Aces up sevens. Three ladies. 258 00:15:08,300 --> 00:15:11,020 Drew the deuce to the low end straight. Tough cookies. 259 00:15:11,420 --> 00:15:13,680 Wesley, you chiseled. You had that deuce up your sleeves. 260 00:15:14,180 --> 00:15:15,820 Ah, stop whining, bluff breath. 261 00:15:17,320 --> 00:15:20,140 Hey, what's going on? I thought the game was over. Not now, George. 262 00:15:20,720 --> 00:15:21,720 But Wes won. 263 00:15:22,180 --> 00:15:24,540 I mean, he's making us take a two -week tour of federal prisons. 264 00:15:25,680 --> 00:15:27,980 Great. Now we're playing for the station wagon. 265 00:15:28,260 --> 00:15:30,000 Yeah, I already bagged the VCR. 266 00:15:30,750 --> 00:15:33,490 Well, don't you guys want to go to the zoo or something? I mean, get out of the 267 00:15:33,490 --> 00:15:34,510 house. Boring. 268 00:15:34,750 --> 00:15:37,910 Your deal's flicking. Keep both hands on the table. 269 00:15:38,210 --> 00:15:40,230 George, don't stand there like a schmower. You went around. 270 00:15:44,530 --> 00:15:47,930 Listen, I'm sorry again about old Calcutta. I really did think it was 271 00:15:47,930 --> 00:15:51,350 India. That's okay. It was very revealing. 272 00:15:52,130 --> 00:15:54,950 Anyway, it's nice for a change not to talk about India. 273 00:15:56,530 --> 00:15:58,130 Well, this is it. 274 00:15:59,690 --> 00:16:01,880 My. What interesting decor. 275 00:16:02,760 --> 00:16:05,300 Yeah, authentic early American garage sale. 276 00:16:06,520 --> 00:16:07,900 Well, this is my gumball machine. 277 00:16:08,280 --> 00:16:09,800 And these are my drums. 278 00:16:10,040 --> 00:16:11,420 This is my spiral staircase. 279 00:16:11,980 --> 00:16:13,200 This is Mr. Belvedere. 280 00:16:14,160 --> 00:16:15,880 Mr. Belvedere. Hello, Kevin. 281 00:16:16,460 --> 00:16:19,600 Since you just finished dinner, I thought you might need a clean shirt. 282 00:16:21,300 --> 00:16:22,259 Hello, Ann. 283 00:16:22,260 --> 00:16:24,580 Lynn. You really didn't have to do this. 284 00:16:25,040 --> 00:16:26,040 And I mean it. 285 00:16:26,740 --> 00:16:29,560 Perhaps I should go. Oh, no, don't go. I've made you. I mean... 286 00:16:29,920 --> 00:16:31,080 Kevin, a little snack. 287 00:16:31,880 --> 00:16:33,160 Some bundi laddu. 288 00:16:33,820 --> 00:16:34,820 Bundi laddu? 289 00:16:35,500 --> 00:16:36,500 Bundi laddu? 290 00:16:36,620 --> 00:16:39,940 Yes. Delicious almond and raisin puffs. 291 00:16:40,400 --> 00:16:43,120 I'm allergic to raisins. And you knew that. 292 00:16:43,520 --> 00:16:44,520 Oops. 293 00:16:44,760 --> 00:16:47,520 Excuse me. This is all a little strange. 294 00:16:47,840 --> 00:16:50,800 I'll see you in class tomorrow, Kevin. You too, Lynn. 295 00:16:51,000 --> 00:16:52,080 What are you talking about? 296 00:16:52,500 --> 00:16:56,380 Oh, Anne has asked me to lecture your class on my life in India. 297 00:16:57,540 --> 00:16:58,620 Didn't I tell you? 298 00:16:59,370 --> 00:17:01,930 I guess you were too busy making bundi ladu. 299 00:17:02,610 --> 00:17:04,450 Come on, Ian. We'll walk you to your car. 300 00:17:04,770 --> 00:17:06,270 But what am I going to do with all this? 301 00:17:07,329 --> 00:17:08,329 Guess. 302 00:17:12,210 --> 00:17:14,910 Well, class, today we have a special guest. 303 00:17:15,910 --> 00:17:19,349 Snorch. Vin Belvedere has lived Indian history. 304 00:17:19,550 --> 00:17:22,730 As a young man, he was confidant to Gandhi and Nehru. 305 00:17:23,109 --> 00:17:26,030 Yeah, he told Nehru his jacket would be a big hit. 306 00:17:26,650 --> 00:17:28,630 With no further ado... 307 00:17:29,070 --> 00:17:29,789 I hope. 308 00:17:29,790 --> 00:17:31,590 I give you Lynn Belvedere. 309 00:17:31,990 --> 00:17:33,230 Thank you, Professor Bent. 310 00:17:34,630 --> 00:17:40,130 I'd like to begin by relating a famous Indian fable about a mongoose and a 311 00:17:40,130 --> 00:17:41,130 python. 312 00:17:42,490 --> 00:17:49,070 So when India declared independence from Britain, it was the beginning of a new 313 00:17:49,070 --> 00:17:50,370 era of democracy. 314 00:17:52,150 --> 00:17:53,150 Thank you. 315 00:17:53,370 --> 00:17:54,370 Thank you, Lynn. 316 00:17:54,810 --> 00:17:57,710 I'd now like to open the session to questions. Anyone? 317 00:17:58,449 --> 00:18:03,510 Yes. What was the major reason the subcontinent divided into India and 318 00:18:04,110 --> 00:18:09,130 Well, religious hostilities made it necessary to divide the country to 319 00:18:09,130 --> 00:18:10,950 further civil disturbances. 320 00:18:11,490 --> 00:18:15,170 Do you have something to add, Mr. Owens? 321 00:18:16,070 --> 00:18:21,570 Yeah. You say you were Gandhi's housekeeper. Well, why was he always 322 00:18:21,910 --> 00:18:22,910 It was his way. 323 00:18:23,150 --> 00:18:24,850 You sure it wasn't your cooking? 324 00:18:29,320 --> 00:18:32,180 Looks like our time is up. Just when it was getting good. 325 00:18:32,540 --> 00:18:34,540 Thank you, Mr. Owens and Mr. 326 00:18:34,740 --> 00:18:36,420 Belvedere, for your uplifting debate. 327 00:18:39,740 --> 00:18:42,480 Well, I trust you two are proud of yourselves. 328 00:18:43,380 --> 00:18:46,300 I want you to stop acting like little children. 329 00:18:46,640 --> 00:18:48,400 He started it. I certainly did not. Did you? 330 00:18:49,160 --> 00:18:54,580 I guess this is as much my fault as anybody's. I suppose it was just a 331 00:18:54,580 --> 00:18:55,700 time before this happened. 332 00:18:56,280 --> 00:18:58,680 And the only solution is? 333 00:18:59,000 --> 00:19:00,140 But I won't see you. 334 00:19:00,680 --> 00:19:01,680 Oh? 335 00:19:02,140 --> 00:19:07,880 Lynn, I think you're brilliant, wise, and every bit a gentleman. 336 00:19:08,200 --> 00:19:10,740 And I'll always treasure the time we spent together. 337 00:19:11,980 --> 00:19:15,640 Kevin, you're young and vigorous and adorable. 338 00:19:16,300 --> 00:19:18,020 And I will see you again. 339 00:19:18,360 --> 00:19:20,960 Great. In class, as a student. 340 00:19:41,100 --> 00:19:42,100 Is this seat taken? 341 00:19:42,300 --> 00:19:46,840 No. I had reservations with a lady, but I fear she had greater reservations 342 00:19:46,840 --> 00:19:47,840 about me. 343 00:19:48,500 --> 00:19:49,820 Mind if I join you? Why not? 344 00:19:52,140 --> 00:19:57,900 Kevin, it was foolish of me not to have taken your feelings into consideration 345 00:19:57,900 --> 00:19:58,900 in this matter. 346 00:19:58,940 --> 00:19:59,940 I'm sorry. 347 00:20:00,520 --> 00:20:02,480 Yeah, and I'm sorry about the way I've been acting. 348 00:20:03,040 --> 00:20:04,580 Women kind of make me crazy. 349 00:20:05,020 --> 00:20:07,120 Well, at least we had something in common for a while. 350 00:20:08,080 --> 00:20:09,080 How frightening. 351 00:20:11,370 --> 00:20:12,670 Why don't you let me buy you dinner? 352 00:20:15,150 --> 00:20:16,150 Oh, it's you. 353 00:20:18,230 --> 00:20:19,790 What can I serve you, sir? 354 00:20:21,690 --> 00:20:22,690 What do you recommend? 355 00:20:23,350 --> 00:20:24,750 How about a burger and fries? 356 00:20:25,730 --> 00:20:26,730 Sure. 357 00:20:29,430 --> 00:20:31,450 Shoot. I'll fold, though. 358 00:20:31,710 --> 00:20:33,690 Diamond stud and flush jack high. 359 00:20:33,890 --> 00:20:35,290 Yes. Come to mama. 360 00:20:37,230 --> 00:20:38,350 Here, I got out of... 361 00:20:56,440 --> 00:20:58,180 Fingers? Hey, nice looking broad. 362 00:21:00,980 --> 00:21:02,840 Hey, can't you make me a sandwich? 363 00:21:03,300 --> 00:21:04,300 What? 364 00:21:04,960 --> 00:21:06,240 Okay, suckers, name your poison. 365 00:21:06,820 --> 00:21:10,160 Anaconda. Spit in the ocean. Chicago, high speed in the hall. 366 00:21:10,440 --> 00:21:11,399 Sounds good, sister. 367 00:21:11,400 --> 00:21:14,480 George, I don't like this. This is my living room. 368 00:21:14,740 --> 00:21:16,740 Ah, it makes a better poker parlor. 369 00:21:17,280 --> 00:21:20,680 And, uh, guys like these are always looking for a place that won't get 370 00:21:24,080 --> 00:21:25,380 Kids love Zeke and Fingers. 371 00:21:26,000 --> 00:21:27,660 Hey, I'm going to get a brewski. 372 00:21:27,900 --> 00:21:29,160 And what about you kids? 373 00:21:29,960 --> 00:21:31,720 Oh, sure. And one for the pig. 374 00:21:31,960 --> 00:21:32,959 All right. 375 00:21:32,960 --> 00:21:38,040 Hey, if you look at my cards, you're going to sleep with the fishes, cabiche? 376 00:21:39,960 --> 00:21:41,500 Hey, you, freeze. 377 00:21:42,680 --> 00:21:46,620 I want you and this Zeke person out of my house now. 378 00:21:47,020 --> 00:21:51,220 Hey, look, you don't get excited. It's just a friendly game. Oh, the hell it 379 00:21:51,280 --> 00:21:53,240 Out. And what about my sandwich? 380 00:21:56,140 --> 00:21:56,939 a full boat. 381 00:21:56,940 --> 00:21:58,440 Yeah, we'll sail it into the sunset. 382 00:21:59,120 --> 00:22:00,120 George, 383 00:22:03,440 --> 00:22:06,580 what in the world got into you? 384 00:22:06,940 --> 00:22:08,160 What in the world got into you? 385 00:22:08,960 --> 00:22:12,960 I start a friendly little family game, and the next thing you know, I'm living 386 00:22:12,960 --> 00:22:14,700 with the Cincinnati Kitten or Kittens. 387 00:22:16,220 --> 00:22:19,480 You set this all up, didn't you? 388 00:22:20,280 --> 00:22:24,140 Well... You thought we were going too far, so you did this just to make a 389 00:22:24,400 --> 00:22:25,400 Well, now you... 390 00:22:27,950 --> 00:22:29,510 And I didn't even need Belvedere to do it. 391 00:22:29,710 --> 00:22:31,030 Pretty sneaky, Dad. 392 00:22:31,610 --> 00:22:32,610 I'm impressed. 393 00:22:33,330 --> 00:22:34,950 Come on, kids, let's clean this up. 394 00:22:35,290 --> 00:22:36,510 This is the bite squad. 395 00:22:37,010 --> 00:22:38,430 We got your house surrounded. 396 00:22:39,250 --> 00:22:40,530 Come on, get your hands up. 397 00:22:43,430 --> 00:22:44,650 You're a little late, big guy. 398 00:22:44,870 --> 00:22:45,870 It's a nice try. 399 00:22:46,390 --> 00:22:47,390 Thank you, George. 400 00:22:47,970 --> 00:22:50,310 Incidentally, two men in bad suits are stealing your car. 401 00:22:54,550 --> 00:22:55,550 Mr. 402 00:22:57,450 --> 00:22:58,790 Belvedere, We'll be right back. 403 00:22:59,610 --> 00:23:05,570 The Owens foray into family gamesmanship has left them exhausted, and they've 404 00:23:05,570 --> 00:23:07,830 happily retreated to the security of television. 405 00:23:08,970 --> 00:23:13,410 My competition with Kevin proved just as disastrous as one could have predicted. 406 00:23:14,190 --> 00:23:18,470 I'm not going to prolong the point, but I'm sure Anne liked me better. 407 00:23:19,130 --> 00:23:22,190 Perhaps we'll meet in the next life, and I'll find out. 408 00:23:25,090 --> 00:23:26,750 If there's any justice... 409 00:23:27,290 --> 00:23:29,030 Kevin will come back as a duck. 31097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.