All language subtitles for mr_belvedere_s06e06_paper_mill

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,160 --> 00:00:23,800 Give me that, you bloodworm. 2 00:00:24,060 --> 00:00:25,060 Hey. 3 00:00:29,700 --> 00:00:31,060 Hey, Craig. Hey, Wes, what's up? 4 00:00:32,140 --> 00:00:34,240 Fine. Now they're double -teaming me. 5 00:00:34,740 --> 00:00:38,320 Mr. Bellamy, this is Craig Larrabee. How'd you do? Hi. He just moved here 6 00:00:38,320 --> 00:00:42,520 Texas. I lived there a month, and before that it was Alaska, Venezuela, and 7 00:00:42,520 --> 00:00:43,520 Saudi Arabia. 8 00:00:43,640 --> 00:00:45,580 Are you wanted by the law, like Wesley? 9 00:00:47,220 --> 00:00:51,120 No, my dad drills for oil, and we never stay in any place too long. 10 00:00:51,500 --> 00:00:53,220 Well, next time you move, take him with you. 11 00:00:54,320 --> 00:00:55,320 Come on, Craig. 12 00:00:55,660 --> 00:00:57,700 Wesley, don't forget you have some leaves to rake. 13 00:00:58,120 --> 00:01:00,000 Oh, I can't. I'm supposed to tutor Craig. 14 00:01:00,200 --> 00:01:03,520 My English teacher asked me to get him up to speed. If there's anything you 15 00:01:03,520 --> 00:01:06,280 to know about literature, I am an expert. 16 00:01:06,970 --> 00:01:09,110 Yeah, and he does a great impression of Moby Dick. 17 00:01:12,470 --> 00:01:16,070 Hey, let's look for that hot share video. I hear she has a new tattoo. 18 00:01:17,570 --> 00:01:20,270 Uh, Craig, Mrs. Bunger has signed us a book report. 19 00:01:21,370 --> 00:01:22,329 All right. 20 00:01:22,330 --> 00:01:23,330 What book are you doing? 21 00:01:23,510 --> 00:01:26,890 A Tale of Two Cities. It's really cool and bloody, and everybody gets their 22 00:01:26,890 --> 00:01:27,890 heads cut off. 23 00:01:28,570 --> 00:01:30,110 Wow, you're really into this, Wes. 24 00:01:30,510 --> 00:01:33,150 I bet you could dash your book report off in ten minutes. 25 00:01:33,780 --> 00:01:35,840 Well, I've never actually timed myself. 26 00:01:37,180 --> 00:01:39,420 Hey, maybe... Nah, forget it. 27 00:01:40,400 --> 00:01:44,780 What? Well, maybe you could dash one off for me. It would really help me catch 28 00:01:44,780 --> 00:01:45,780 up with all my studying. 29 00:01:46,540 --> 00:01:47,920 I don't know. Look, Wes. 30 00:01:48,660 --> 00:01:53,200 My dad can get his tickets to the U2 concert on Saturday night, but I have to 31 00:01:53,200 --> 00:01:54,280 have all my homework done. 32 00:01:54,700 --> 00:01:58,780 And if you help me out on this paper, we could be sitting front row center. 33 00:02:06,800 --> 00:02:07,499 My kitchen. 34 00:02:07,500 --> 00:02:11,320 Well, about once a year I get a craving for tapioca pudding. 35 00:02:14,560 --> 00:02:16,280 Are you going to take a bath in it? 36 00:02:17,740 --> 00:02:18,740 Come on, big guy. 37 00:02:19,000 --> 00:02:21,560 Give it a taste. It really goes down smooth. 38 00:02:22,620 --> 00:02:23,620 Not bad. 39 00:02:25,940 --> 00:02:28,780 What is your secret ingredient? 40 00:02:29,820 --> 00:02:30,820 Tabasco sauce? 41 00:02:32,020 --> 00:02:33,600 No, 150 proof rum. 42 00:02:37,450 --> 00:02:38,129 Are you okay? 43 00:02:38,130 --> 00:02:41,110 No. It's just that I have a nervous stomach. 44 00:02:41,850 --> 00:02:42,850 Nervous? 45 00:02:43,090 --> 00:02:44,930 If I was your stomach, I'd be terrified. 46 00:02:49,950 --> 00:02:52,050 Your feeble wit doesn't help. 47 00:02:52,550 --> 00:02:54,690 You know, my father used to have pains like that. 48 00:02:54,990 --> 00:02:56,070 And he had an ulcer. 49 00:02:57,070 --> 00:02:58,630 Funny how it follows you around. 50 00:03:09,900 --> 00:03:12,020 Big guy, how much of that antacid you been chugging down? 51 00:03:12,320 --> 00:03:13,320 Oh, don't worry, George. 52 00:03:13,620 --> 00:03:14,620 Everything's under control. 53 00:03:42,760 --> 00:03:49,060 As he came through the door, no one bled. But sometimes things get turned 54 00:03:49,060 --> 00:03:50,980 and no one's fed. 55 00:03:52,440 --> 00:03:54,800 All hands look out below. 56 00:03:55,460 --> 00:03:57,840 There's a change in the status quo. 57 00:03:58,380 --> 00:04:02,760 Gonna need all the help that we can get. 58 00:04:04,400 --> 00:04:09,600 According to our new arrival, life is more than mere survival. 59 00:04:10,420 --> 00:04:12,060 We just might live. 60 00:04:23,160 --> 00:04:24,160 We're back. 61 00:04:24,500 --> 00:04:25,880 So what did the doctor say? 62 00:04:26,100 --> 00:04:27,480 Well, Dr. 63 00:04:27,760 --> 00:04:30,160 Hodes thinks that Mr. Belvedere has an ulcer. 64 00:04:30,700 --> 00:04:32,920 I think Dr. Hodes is a charlatan. 65 00:04:34,440 --> 00:04:37,900 Now, there's no point denying it, Mr. Belvedere. The pictures don't lie. 66 00:04:38,140 --> 00:04:39,140 What pictures? 67 00:04:39,240 --> 00:04:41,520 These. Oh, my God! 68 00:04:41,770 --> 00:04:42,830 What is it? 69 00:04:44,370 --> 00:04:45,730 Mr. Belvedere's stomach. 70 00:04:49,230 --> 00:04:51,250 Looks like they used a wide -angle lens. 71 00:04:53,630 --> 00:04:56,770 This is the ulcer, this inflammation of the stomach lining. 72 00:04:57,130 --> 00:05:01,310 You know, this is kind of fascinating in a really gross and disgusting way. 73 00:05:02,090 --> 00:05:03,090 Look at this. 74 00:05:05,010 --> 00:05:07,470 Looks like a Louisiana license plate. 75 00:05:10,830 --> 00:05:11,950 you so much fun at my expense. 76 00:05:12,390 --> 00:05:13,970 Oh, I'm sorry, Mr. 77 00:05:14,270 --> 00:05:17,910 Belvedere. And believe me, we're all going to help you get better. 78 00:05:19,870 --> 00:05:20,870 Uh -oh. 79 00:05:22,950 --> 00:05:29,350 I can't believe it. Mrs. Buggers gave me a D -minus for my book report. 80 00:05:29,730 --> 00:05:31,910 The old battleaxe? He gave me an F. 81 00:05:33,250 --> 00:05:34,250 Uh -oh. 82 00:05:34,270 --> 00:05:35,370 Battleaxe at 12 o 'clock. 83 00:05:43,180 --> 00:05:44,600 left your math book in my class. 84 00:05:44,980 --> 00:05:46,100 Oh, thanks, Mrs. Bunger. 85 00:05:46,420 --> 00:05:50,720 Oh, and I wanted to tell you how much I enjoyed your book report. 86 00:05:51,520 --> 00:05:53,920 And yours, Wesley, was also confident. 87 00:05:54,440 --> 00:05:57,480 But I'm very disappointed in the rest of you. 88 00:05:57,720 --> 00:06:00,580 You've been fiddling while Rome burns. 89 00:06:02,720 --> 00:06:05,320 Who's been fiddling? I can't even play kazoo. 90 00:06:05,560 --> 00:06:06,700 I can play the cello. 91 00:06:07,800 --> 00:06:09,520 So I'm going to let you buy me lunch, Trouble. 92 00:06:09,940 --> 00:06:10,940 Thanks. 93 00:06:15,080 --> 00:06:16,080 bunker figured out. 94 00:06:16,100 --> 00:06:17,100 What's your secret? 95 00:06:18,180 --> 00:06:19,980 I told her she had great legs. 96 00:06:21,400 --> 00:06:22,400 See you guys later. 97 00:06:23,080 --> 00:06:24,460 Boy, he's really smart. 98 00:06:24,860 --> 00:06:25,860 So cool. 99 00:06:26,400 --> 00:06:27,660 He's not all that great. 100 00:06:28,240 --> 00:06:29,240 What do you mean? 101 00:06:30,120 --> 00:06:35,540 Well, I really shouldn't say, but I sort of wrote his report for him to help him 102 00:06:35,540 --> 00:06:36,540 out. You did? 103 00:06:36,940 --> 00:06:37,940 I'm shocked. 104 00:06:38,120 --> 00:06:39,380 Hey, don't rat on me, okay? 105 00:06:39,800 --> 00:06:43,720 I'm shocked that you'd do such a sweet thing for a relative stranger, but not 106 00:06:43,720 --> 00:06:45,020 for a very... special friend. 107 00:06:45,520 --> 00:06:48,220 It would be very, very appreciative. 108 00:06:53,840 --> 00:06:54,840 Hi, brother. 109 00:06:55,700 --> 00:06:56,700 Hello, Kevin. 110 00:06:58,380 --> 00:07:01,240 These cold -cut heroes are great. 111 00:07:02,140 --> 00:07:07,080 Especially with the Bermuda onions, the provolone, the Russian dressing just 112 00:07:07,080 --> 00:07:08,080 dripping. Kevin! 113 00:07:09,280 --> 00:07:11,280 Oh, yeah, I heard about your ulcer thing. 114 00:07:11,660 --> 00:07:13,680 So, how are your, uh... 115 00:07:17,150 --> 00:07:18,930 turnips. Here you go, big guy. 116 00:07:19,150 --> 00:07:22,930 We got you some great grub at the store. Grub! My favorite! 117 00:07:25,050 --> 00:07:26,050 Yogurt. 118 00:07:27,370 --> 00:07:28,370 Watercress. 119 00:07:28,890 --> 00:07:29,890 Rice cakes. 120 00:07:31,730 --> 00:07:32,750 Tofu squares. 121 00:07:34,210 --> 00:07:38,210 We also got you this pamphlet. 101 ways to prepare cottage cheese. 122 00:07:40,350 --> 00:07:42,030 I shall treasure it always. 123 00:07:44,040 --> 00:07:45,500 You're taking this a lot better than I thought. 124 00:07:45,800 --> 00:07:47,220 That shouldn't surprise you, George. 125 00:07:47,620 --> 00:07:50,700 My English character has taught me the value of self -discipline. 126 00:07:51,440 --> 00:07:54,880 Speaking of that, it's time to indulge in another English tradition. 127 00:07:56,880 --> 00:07:58,740 Hi. What are you doing? 128 00:07:59,240 --> 00:08:00,240 What's the matter? 129 00:08:00,300 --> 00:08:03,160 Mr. Belvedere's going to drink tea. He can't do that. Why not? 130 00:08:03,380 --> 00:08:06,020 Well, it's bad for your ulcer. I read it in your medical brochure. 131 00:08:06,620 --> 00:08:07,599 She's right. 132 00:08:07,600 --> 00:08:09,160 Tea is chock full of caffeine. 133 00:08:14,160 --> 00:08:15,420 I'm not going to forego tea. 134 00:08:15,860 --> 00:08:18,500 You don't have to. There are herbal teas you can drink. 135 00:08:18,720 --> 00:08:21,600 Well, yeah, like Floral Sunset and Lullaby Spice. 136 00:08:23,880 --> 00:08:25,440 I'd rather drink motor oil. 137 00:08:26,800 --> 00:08:29,400 Suit yourself, but regular tea is a no -no. 138 00:08:30,280 --> 00:08:32,700 Here, make yourself some cottage cheese soup. 139 00:08:36,539 --> 00:08:40,320 How's it going, Marjorie? I got an A - on the hour paper. 140 00:08:41,000 --> 00:08:42,480 I must have been a little tired. 141 00:08:43,800 --> 00:08:44,800 Hey, Wes. 142 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 Trouble, Lewis. 143 00:08:46,620 --> 00:08:49,540 Oh, it's... I thought we were friends. 144 00:08:50,020 --> 00:08:53,620 Huh? Friends don't write book reports for other people that throw off the 145 00:08:53,620 --> 00:08:54,620 curve. 146 00:08:54,760 --> 00:08:56,140 Word gets around, doesn't it? 147 00:08:56,460 --> 00:08:57,460 Tell you what. 148 00:08:57,660 --> 00:09:01,720 I'll let you write my next paper, and I'll tell my Towson wrestling team not 149 00:09:01,720 --> 00:09:03,000 twist you up like a pretzel. 150 00:09:03,860 --> 00:09:04,860 You're all hurt, Lewis. 151 00:09:05,580 --> 00:09:06,580 Don't tell anyone. 152 00:09:07,440 --> 00:09:09,060 Come on, Trouble. I'll let you buy me lunch. 153 00:09:09,840 --> 00:09:10,840 Swell. 154 00:09:13,160 --> 00:09:14,680 This report stuff is getting out of hand. 155 00:09:15,740 --> 00:09:17,780 Hey, Wes. Hey, Marge. Hey, Craig. Hi. 156 00:09:18,340 --> 00:09:19,400 Thought you might like this, Wes. 157 00:09:20,080 --> 00:09:21,080 NXS in concert. 158 00:09:21,500 --> 00:09:23,280 Whoa. How much do I owe you? 159 00:09:23,560 --> 00:09:24,780 You don't have to pay me. It's yours. 160 00:09:25,340 --> 00:09:26,199 But, Craig. 161 00:09:26,200 --> 00:09:27,480 Hey, Wes. We're buddies, right? 162 00:09:28,380 --> 00:09:30,260 Maybe you can help me out with another report sometime. 163 00:09:56,970 --> 00:09:57,970 downstairs. 164 00:10:33,960 --> 00:10:36,920 Diet stuff is tough to take, but you gotta stick with it. 165 00:10:37,200 --> 00:10:38,920 There's no substitute for health. 166 00:10:43,320 --> 00:10:49,280 Strange place to floss your teeth. 167 00:10:54,880 --> 00:10:57,040 Hello? Oh, hi, Lewis. 168 00:10:57,700 --> 00:10:59,560 A paper in War and Peace by Thursday? 169 00:11:00,200 --> 00:11:01,220 I'll get back to you. 170 00:11:12,680 --> 00:11:13,860 Yes, then you should be rewarded. 171 00:11:14,260 --> 00:11:16,320 So I bought you some yummy tea. 172 00:11:18,740 --> 00:11:19,860 I don't drink tea. 173 00:11:20,620 --> 00:11:21,620 Oh. 174 00:11:23,640 --> 00:11:24,640 Too bad. 175 00:11:25,760 --> 00:11:28,160 Well, it's a shame to let all this go to waste. 176 00:11:29,920 --> 00:11:30,920 Good boy, Spot. 177 00:11:31,360 --> 00:11:33,180 Mr. Belvedere, put that down. 178 00:11:33,400 --> 00:11:35,100 You should be ashamed of yourself. 179 00:11:40,620 --> 00:11:43,020 Look, I told you I'm not... I'm taking in more clients. 180 00:11:44,080 --> 00:11:46,940 Thanks, I already have Super Bowl tickets on the 50 -yard line. 181 00:11:48,620 --> 00:11:50,520 Hey, Wes, when are you going to come up for the mayor? 182 00:11:50,940 --> 00:11:51,940 Sometime in July. 183 00:11:52,780 --> 00:11:54,440 Unless everyone goes to summer school. 184 00:11:55,720 --> 00:11:58,460 Hey, you got any rejects for me? I don't have to get an A every time. 185 00:11:58,920 --> 00:12:02,240 Get off my back, Craig. Hey, come on. Friends help each other out. 186 00:12:02,880 --> 00:12:04,300 You're going to have to write this one yourself. 187 00:12:05,940 --> 00:12:09,080 But you're so much faster than I am, and you're way hip to what Bunger wants. 188 00:12:09,700 --> 00:12:10,700 Sorry. 189 00:12:12,490 --> 00:12:15,310 I thought we were friends here. And now you're helping everybody else out, but 190 00:12:15,310 --> 00:12:16,310 you're just dumping me. 191 00:12:20,510 --> 00:12:22,470 Look, I'll get to it if I can. 192 00:12:23,250 --> 00:12:25,750 Can you hand me that copy of War and Peace? It's on the bed. 193 00:12:26,810 --> 00:12:27,810 Uh, yeah. 194 00:12:28,150 --> 00:12:29,150 Okay, sure. 195 00:12:36,070 --> 00:12:38,350 This is Pride and Prejudice. Oh, right. 196 00:12:47,760 --> 00:12:48,760 Oh, 197 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 give me a break. 198 00:12:50,500 --> 00:12:52,220 What's the matter with you? Can't you read? 199 00:12:58,320 --> 00:12:59,320 Can't you? 200 00:13:17,550 --> 00:13:20,330 You really can't read. Just forget it. I'm out of here. So that's why you've 201 00:13:20,330 --> 00:13:22,650 been getting me to write your reports and skipping class and stuff. 202 00:13:23,750 --> 00:13:24,750 Yeah. 203 00:13:25,730 --> 00:13:27,670 You're a bigger con artist than I am. 204 00:13:27,930 --> 00:13:29,130 Hey, you think this is easy? 205 00:13:30,010 --> 00:13:32,250 Doodling in my notebook trying to make it look like I'm writing? 206 00:13:32,730 --> 00:13:35,790 Or bringing a tape recorder to class and hoping the batteries don't run out? 207 00:13:36,210 --> 00:13:37,790 Why didn't you just learn how to read? 208 00:13:38,790 --> 00:13:40,590 I did in the second grade. 209 00:13:42,190 --> 00:13:45,370 Then my dad started bouncing all over the place. I never had a chance to catch 210 00:13:45,370 --> 00:13:46,370 up. 211 00:13:47,189 --> 00:13:49,150 There are special classes you can take. 212 00:13:49,810 --> 00:13:51,330 Yeah, with a bunch of six -year -olds. 213 00:13:51,990 --> 00:13:54,510 Anyway, if they let anybody find out about this, they'd think I was stupid. 214 00:13:54,830 --> 00:13:55,930 I don't think you're stupid. 215 00:13:56,530 --> 00:13:57,870 You're smart enough to fool me. 216 00:13:58,730 --> 00:13:59,730 So? 217 00:14:00,630 --> 00:14:02,370 So all you have to do is learn how to read. 218 00:14:04,230 --> 00:14:06,290 And I think I know how you can do it. 219 00:14:50,670 --> 00:14:51,670 Sawyer is a great book. 220 00:14:51,870 --> 00:14:52,870 Look, I'm not Einstein. 221 00:14:53,410 --> 00:14:55,070 You're going too fast for me. 222 00:14:55,510 --> 00:14:56,570 You were doing great. 223 00:14:57,070 --> 00:14:58,070 Yeah, right. 224 00:14:58,610 --> 00:15:00,870 Dick, Jane, and Spot. See Spot run. 225 00:15:01,090 --> 00:15:02,110 Like that's real life. 226 00:15:04,090 --> 00:15:06,850 That is around here. 227 00:15:07,550 --> 00:15:09,970 Forget it. I've just been wasting my time. I quit. 228 00:15:10,610 --> 00:15:14,610 You can't. We have to read our reports in front of Bunger's class tomorrow. 229 00:15:14,610 --> 00:15:15,610 are you going to do? 230 00:15:24,420 --> 00:15:26,620 goody. The rat patrol. 231 00:15:27,660 --> 00:15:30,820 We were so worried about you. Oh. 232 00:15:31,460 --> 00:15:33,100 We know it's almost four o 'clock. 233 00:15:33,440 --> 00:15:35,420 You must want some tea. Really? 234 00:15:36,080 --> 00:15:38,460 Well then, here you go. 235 00:15:41,380 --> 00:15:42,380 Oh my. 236 00:15:45,600 --> 00:15:46,800 I don't understand. 237 00:15:47,280 --> 00:15:50,060 Just relax, Heather. Pour him some tea. 238 00:15:50,340 --> 00:15:51,340 Here you go. 239 00:15:53,840 --> 00:15:57,580 Just lean in and smell the aroma. 240 00:15:58,500 --> 00:16:00,720 Breathe in the steam. 241 00:16:02,100 --> 00:16:04,220 Yummy, isn't it? Yes. 242 00:16:05,420 --> 00:16:08,260 You'd like some, wouldn't you? Yes. 243 00:16:29,130 --> 00:16:30,130 That is ridiculous. 244 00:16:32,950 --> 00:16:33,950 Exactly. 245 00:16:36,350 --> 00:16:38,010 Why are you doing this to me? 246 00:16:38,310 --> 00:16:39,550 Because we love you. 247 00:16:40,490 --> 00:16:43,570 Well, I guess that's enough punishment for one day. 248 00:16:43,970 --> 00:16:45,230 Go ahead. Take your reward. 249 00:17:05,069 --> 00:17:07,770 As you know, today is book report day. 250 00:17:08,270 --> 00:17:11,089 And now, who would like to read theirs first? 251 00:17:13,650 --> 00:17:16,369 Craig's work has been excellent recently. 252 00:17:18,410 --> 00:17:19,470 Where is he? 253 00:17:21,670 --> 00:17:23,190 There you are, Craig. 254 00:17:23,730 --> 00:17:26,410 You may favor us with a recitation. 255 00:17:27,490 --> 00:17:30,850 Huh? I'd be happy to read mine, Mrs. Bunger. No, Wesley. 256 00:17:31,110 --> 00:17:32,510 It's probably smut. 257 00:17:35,440 --> 00:17:36,440 You may sit. 258 00:17:39,020 --> 00:17:41,540 And you, Craig, may begin. 259 00:17:43,020 --> 00:17:45,880 Well, uh, I'm not very good in front of an audience. 260 00:17:46,840 --> 00:17:49,020 We're all your friends here. 261 00:17:49,860 --> 00:17:56,480 Yeah, well, uh, I, you know, kind of have this sort of... Craig, read it or 262 00:17:56,480 --> 00:17:57,480 weep. 263 00:18:16,899 --> 00:18:23,800 about a book called The Little Engine 264 00:18:23,800 --> 00:18:24,800 That Could. 265 00:18:24,900 --> 00:18:26,340 He read a baby book! 266 00:18:27,300 --> 00:18:28,420 Now, who needs this? 267 00:18:28,700 --> 00:18:31,020 Come on, cut him some slack. 268 00:18:31,320 --> 00:18:32,320 We can't read. 269 00:18:32,480 --> 00:18:35,480 Well, at least he's doing his own work, which is more than I can say for a lot 270 00:18:35,480 --> 00:18:38,940 of people. Wesley, what are you saying? 271 00:18:44,330 --> 00:18:47,370 There are some people who can read but don't have the brains to do it. 272 00:18:47,850 --> 00:18:49,590 And there are other people who can't read. 273 00:18:50,650 --> 00:18:52,770 But I have the guts to do something about it. 274 00:18:55,010 --> 00:18:58,290 I think you and I have something to discuss after class. 275 00:18:59,330 --> 00:19:00,330 You may sit. 276 00:19:01,890 --> 00:19:04,650 And now, Craig, you may continue. 277 00:19:05,630 --> 00:19:07,450 Look, do I have to? It's so dumb. 278 00:19:08,490 --> 00:19:10,130 I'll be the judge of that. 279 00:19:11,720 --> 00:19:18,500 And if any one of you makes a sound, it'll be your 280 00:19:18,500 --> 00:19:19,500 last. 281 00:19:24,640 --> 00:19:30,660 I liked the train because 282 00:19:30,660 --> 00:19:36,080 I know how it 283 00:19:36,080 --> 00:19:40,040 felt. No one... 284 00:19:42,190 --> 00:19:49,090 Thought it could get over the hill. 285 00:19:49,230 --> 00:19:55,890 But it tried real hard. 286 00:20:13,320 --> 00:20:17,380 go on much longer, George. I just got to have my tea. My British blood cries 287 00:20:17,380 --> 00:20:20,540 out. Easy, big guy. Let's watch a little TV. 288 00:20:21,480 --> 00:20:22,480 Oh, all right. 289 00:20:22,520 --> 00:20:23,520 What's on? 290 00:20:23,660 --> 00:20:24,660 Well, let's see. 291 00:20:24,940 --> 00:20:25,940 Here's a documentary. 292 00:20:26,120 --> 00:20:28,580 Good. On the teapot dome scandal. 293 00:20:30,420 --> 00:20:31,980 Well, what about Wall Street Week? 294 00:20:32,660 --> 00:20:34,720 They're discussing tea bills. 295 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 No, they're not. 296 00:20:37,880 --> 00:20:38,880 What's this? 297 00:20:39,060 --> 00:20:41,040 Ah, this is that old movie, Tea and Sympathy. 298 00:20:42,800 --> 00:20:43,800 Bloody conspiracy. 299 00:20:44,760 --> 00:20:46,440 Refreshing iced tea, anyone? 300 00:20:46,860 --> 00:20:47,860 Sugar? 301 00:20:48,780 --> 00:20:49,780 Lemons? 302 00:20:50,140 --> 00:20:51,900 Caffeine? Hey, 303 00:20:53,000 --> 00:20:54,980 relax. What about a pillow? 304 00:20:55,640 --> 00:20:59,880 My, oh my, George, that's quite a tea bag. Hi, I'm back from Disneyland. 305 00:22:13,130 --> 00:22:14,130 Were you having a nightmare? 306 00:22:14,430 --> 00:22:15,430 No, George. 307 00:22:15,710 --> 00:22:17,730 I was dreaming about your golf pants. 308 00:22:19,270 --> 00:22:20,270 Where are you going? 309 00:22:20,630 --> 00:22:22,950 Where I shall never have any more nightmares. 310 00:22:23,590 --> 00:22:25,610 Mr. Belvedere, please don't go away. Stay back! 311 00:22:27,170 --> 00:22:28,510 I shall have tea. 312 00:22:43,340 --> 00:22:44,760 Mr. Belvedere will be right back. 313 00:22:46,420 --> 00:22:51,140 Wesley's friend Craig is now enrolled in remedial reading classes, freeing 314 00:22:51,140 --> 00:22:54,120 Wesley to do what he does best, serve detention. 315 00:22:55,020 --> 00:22:58,840 But his sentence was commuted because he acted so nobly in the cause of 316 00:22:58,840 --> 00:22:59,840 literacy. 317 00:23:00,620 --> 00:23:04,440 Meanwhile, I just flew in from England, and boy, are my arms tired. 318 00:23:06,700 --> 00:23:10,340 Happily, my doctor says I'm well enough to resume drinking tea in moderation. 319 00:23:11,400 --> 00:23:13,560 He attributes my recovery to diet. 320 00:23:14,160 --> 00:23:17,940 But I wonder if it has more to do with the three weeks Wesley spent writing, 321 00:23:18,200 --> 00:23:20,060 tutoring, and leaving me alone. 322 00:23:25,140 --> 00:23:29,380 Mr. Belvedere, be careful if you take a bath tonight. My alligator's in the tub. 23896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.