Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,619 --> 00:00:06,619
Uh -oh.
2
00:00:06,720 --> 00:00:09,060
I guess you found out what I did to the
school nurse.
3
00:00:09,460 --> 00:00:10,460
Oh, nothing.
4
00:00:12,180 --> 00:00:13,960
You were just crying at the movie.
5
00:00:16,460 --> 00:00:17,460
Here you go, Marshal.
6
00:00:21,300 --> 00:00:22,540
It's Dr. Zhivago.
7
00:00:23,480 --> 00:00:25,600
Yamago's a little sappy every time she
sees him.
8
00:00:26,000 --> 00:00:29,460
Oh. Kind of like Mr. Belvedere when he
watches Willy Wonka and the Chocolate
9
00:00:29,460 --> 00:00:30,460
Factory.
10
00:00:31,360 --> 00:00:33,560
It was the first movie Daddy ever took
me to.
11
00:00:33,900 --> 00:00:36,260
He wanted to be romantic on our first
date.
12
00:00:36,620 --> 00:00:39,120
Yeah, and anyway, the line was too long
for the dirty dozen.
13
00:00:44,440 --> 00:00:45,900
Hey, Mr. Belvedere, what's your up to?
14
00:00:46,500 --> 00:00:48,360
3 ,499.
15
00:00:49,380 --> 00:00:50,239
That's all right.
16
00:00:50,240 --> 00:00:51,940
The world's record, 3 ,500.
17
00:00:53,880 --> 00:00:55,580
That's dumb. You should have done two
more.
18
00:00:57,900 --> 00:01:00,920
Wesley, didn't it ever occur to you that
the door was closed for a reason?
19
00:01:02,920 --> 00:01:04,060
Because you're dressed like that?
20
00:01:05,379 --> 00:01:06,400
I was going to bed.
21
00:01:07,060 --> 00:01:10,340
But I'm bored. Mom and Dad are
downstairs hogging the TV.
22
00:01:10,580 --> 00:01:11,920
Well, there must be something you can
do.
23
00:01:12,140 --> 00:01:13,640
Why don't you torrent your sister?
24
00:01:14,760 --> 00:01:16,100
She's at Angela's. Oh.
25
00:01:17,060 --> 00:01:19,500
Come on, Mr. Belvedere. Let's play
Chinese checkers.
26
00:01:19,940 --> 00:01:21,540
We could use peanut M &Ms.
27
00:01:23,740 --> 00:01:26,680
Why don't we play Farm and Save My Baby?
28
00:01:27,990 --> 00:01:29,630
Then I can drop you from the window.
29
00:01:33,210 --> 00:01:34,210
Well, here we are.
30
00:01:35,350 --> 00:01:36,610
You sure nobody's home?
31
00:01:37,130 --> 00:01:38,170
Oh, no, don't worry, Denise.
32
00:01:38,390 --> 00:01:41,470
Everybody went to the movies. We've got
the whole place to ourselves.
33
00:01:46,570 --> 00:01:49,330
Why don't you have a seat on the sofa
and I'll get the fire going.
34
00:01:49,690 --> 00:01:51,930
I think these people are going to have
to move first.
35
00:01:59,280 --> 00:02:00,199
No kidding.
36
00:02:00,200 --> 00:02:02,440
Bye. It was nice meeting you.
37
00:02:29,120 --> 00:02:35,720
Get turned around and no one's fed All
hands look out
38
00:02:35,720 --> 00:02:42,560
below There's a change in the status quo
Gonna need all the help that
39
00:02:42,560 --> 00:02:49,420
we can get Sporting to our new arrival
Life is
40
00:02:49,420 --> 00:02:54,800
more than mere survival We just might
live the good life yet
41
00:03:09,390 --> 00:03:10,410
I can't eat this waffle.
42
00:03:11,230 --> 00:03:12,370
It's still frozen.
43
00:03:12,910 --> 00:03:13,910
Breathe on it.
44
00:03:15,670 --> 00:03:17,150
That'll melt the butter as well.
45
00:03:18,330 --> 00:03:19,330
Hey, guys.
46
00:03:19,750 --> 00:03:20,728
Morning, Heather.
47
00:03:20,730 --> 00:03:22,410
And how was your slumber party?
48
00:03:22,670 --> 00:03:26,250
Oh, great. We stayed up all night, and
around two in the morning, some guys
49
00:03:26,250 --> 00:03:28,810
the football team showed up and tried to
pull a panty raid.
50
00:03:29,570 --> 00:03:30,489
A what?
51
00:03:30,490 --> 00:03:33,670
Well, you know where a bunch of big guys
go crazy and steal your underwear?
52
00:03:34,579 --> 00:03:35,780
Don't they have that in England?
53
00:03:36,320 --> 00:03:38,860
Yes, but we call that half -time at the
soccer match.
54
00:03:40,880 --> 00:03:41,880
Morning. Morning.
55
00:03:42,140 --> 00:03:43,099
Hi, Mom.
56
00:03:43,100 --> 00:03:44,100
Hi, Dad.
57
00:03:45,000 --> 00:03:48,220
Your date last night seemed very nice.
58
00:03:48,880 --> 00:03:51,240
Yeah, maybe next time you'll be able to
meet her standing up.
59
00:03:55,300 --> 00:03:59,080
Well, see you, pal. Your mom and I are
going down to Lumberama. Yeah, we figure
60
00:03:59,080 --> 00:04:01,040
with spring coming, it might be nice to
have a hammock.
61
00:04:02,060 --> 00:04:03,640
Maybe you should get a trampoline.
62
00:04:09,380 --> 00:04:10,560
Did I miss something?
63
00:04:11,920 --> 00:04:15,420
I just can't stand it around this place
anymore. I mean, there's no privacy.
64
00:04:15,820 --> 00:04:18,899
I can't even bring a girl home without
someone embarrassing her.
65
00:04:19,220 --> 00:04:23,560
Well, if you mean the night my mambo
club came over. No, no, it's not just
66
00:04:23,600 --> 00:04:26,160
It's everything. I feel like I'm
suffocating.
67
00:04:26,380 --> 00:04:29,920
Well, if you decide to move into the
woods, take him with you.
68
00:04:41,070 --> 00:04:42,430
didn't skip over any bills or anything?
69
00:04:42,690 --> 00:04:46,470
No, that's everything. I even remembered
to pay Belvedere. Of course, that's not
70
00:04:46,470 --> 00:04:47,470
much.
71
00:04:48,150 --> 00:04:51,210
I guess with both of us working now, we
have more money than we know what to do
72
00:04:51,210 --> 00:04:53,710
with. I never thought we'd have that
problem.
73
00:04:54,170 --> 00:04:55,670
Perhaps I could help you solve it.
74
00:04:57,990 --> 00:04:59,810
Hey, maybe this is the year we go to
Hawaii.
75
00:05:00,530 --> 00:05:01,530
Sure.
76
00:05:01,870 --> 00:05:05,410
Hey, and when we get there, will you buy
me one of those little hula girls?
77
00:05:16,620 --> 00:05:17,620
We're just doing the bills.
78
00:05:18,320 --> 00:05:19,320
Yes, sir. Yes.
79
00:05:19,700 --> 00:05:24,140
Hey, look, pal, we're sorry about last
night. I mean, your mom and I didn't
80
00:05:24,140 --> 00:05:27,460
to cramp your style. Oh, no, it's okay.
Besides, I don't think it's going to be
81
00:05:27,460 --> 00:05:28,399
a problem anymore.
82
00:05:28,400 --> 00:05:29,400
What do you mean?
83
00:05:29,640 --> 00:05:31,980
I've been thinking about maybe moving
out.
84
00:05:32,260 --> 00:05:33,260
Moving out?
85
00:05:33,280 --> 00:05:36,320
Yeah, I'm in college now, and I think
it's about time that I have my own
86
00:05:36,320 --> 00:05:39,060
apartment. I mean, if it's okay with you
guys.
87
00:05:39,980 --> 00:05:43,800
Well, if you're sure you can swing it,
pal. Yeah, I've got my job at Mr.
88
00:05:43,940 --> 00:05:46,270
Clark's. And besides, I could always get
a roommate.
89
00:05:48,090 --> 00:05:49,490
I mean, the kid's 19.
90
00:05:49,990 --> 00:05:54,610
I know, but he... Well, if he doesn't go
now, we might never get rid of him.
91
00:05:56,810 --> 00:05:58,090
Fine, fine.
92
00:05:58,950 --> 00:06:01,090
Okay, pal, you can start looking.
Thanks.
93
00:06:01,510 --> 00:06:03,490
I already found one. I move in Tuesday.
94
00:06:10,090 --> 00:06:11,430
Hey, Mr. Belvedere.
95
00:06:11,690 --> 00:06:12,910
Mr. Belvedere.
96
00:06:13,450 --> 00:06:14,990
You were supposed to be helping your
brother move.
97
00:06:15,430 --> 00:06:16,329
I am.
98
00:06:16,330 --> 00:06:19,710
Kevin said he needed some stuff to
decorate his new apartment, so I got him
99
00:06:19,710 --> 00:06:20,710
this.
100
00:06:21,950 --> 00:06:23,550
I hope you got that from a dentist.
101
00:06:25,950 --> 00:06:26,950
Get it back.
102
00:06:29,350 --> 00:06:32,330
Oh, here, let me help you with that. Oh,
no, no, no, it's okay, really.
103
00:06:37,690 --> 00:06:38,469
That's Mr.
104
00:06:38,470 --> 00:06:39,470
Teddy.
105
00:06:40,290 --> 00:06:41,290
How original.
106
00:06:41,930 --> 00:06:45,210
Oh, I just thought I... take them along
with me, you know, for old time's sake.
107
00:06:45,390 --> 00:06:48,030
Oh? Would you like me to pack your baby
blanket?
108
00:06:49,810 --> 00:06:50,810
It's already in the car.
109
00:06:54,610 --> 00:06:55,610
What's all this?
110
00:06:55,810 --> 00:06:58,050
Mom wanted Kevin to have some of her
home cooking.
111
00:06:58,790 --> 00:07:00,790
I thought that was one of the reasons he
was leaving.
112
00:07:02,070 --> 00:07:03,130
Don't forget the muffins.
113
00:07:03,570 --> 00:07:05,910
Well, everything's loaded, so I guess
this is it.
114
00:07:06,270 --> 00:07:07,270
All right.
115
00:07:07,850 --> 00:07:11,320
Now remember... I want you to eat right
and get plenty of rest.
116
00:07:11,560 --> 00:07:13,720
And don't forget to take your Geritol.
117
00:07:15,520 --> 00:07:16,900
He knows what I mean.
118
00:07:17,260 --> 00:07:20,320
Come on, Mom. I'm going to be fine. I'm
only a few miles away.
119
00:07:20,720 --> 00:07:22,900
Besides, I'll be back once a week to
drop off my laundry.
120
00:07:24,160 --> 00:07:27,740
Well, pal, I guess you want to get
going. Just remember, if you need us,
121
00:07:27,740 --> 00:07:28,900
here. Thanks, Dad.
122
00:07:29,100 --> 00:07:32,100
And remember, Kev, the only safe sex is
no sex.
123
00:07:32,860 --> 00:07:34,140
That's what your mom tells me.
124
00:07:36,480 --> 00:07:37,700
Well, I'd better get going.
125
00:07:37,920 --> 00:07:38,920
Well, good luck. Kevin.
126
00:07:40,150 --> 00:07:41,089
So,
127
00:07:41,090 --> 00:07:54,670
how
128
00:07:54,670 --> 00:07:56,090
about one of those famous muffins?
129
00:07:56,550 --> 00:08:01,430
You know, it seems like only yesterday
that we were bringing him home from the
130
00:08:01,430 --> 00:08:04,890
hospital and those little blue booties.
131
00:08:12,110 --> 00:08:13,110
have his room?
132
00:08:14,130 --> 00:08:16,850
What? Well, I'm kind of bored with mine.
133
00:08:17,250 --> 00:08:20,450
Hey, hold on, kitten. I mean, your
brother's barely out the door.
134
00:08:20,690 --> 00:08:21,690
I'm sorry.
135
00:08:22,990 --> 00:08:26,310
Of course, now that you mention it, it
could make a great TV room for your old
136
00:08:26,310 --> 00:08:27,310
pop.
137
00:08:46,120 --> 00:08:48,440
I woke up this morning and realized I
didn't have any food.
138
00:08:48,760 --> 00:08:50,700
Funny. I woke up and thought I did.
139
00:08:52,420 --> 00:08:55,240
Well, anyway, I decided I'm going to
have to get a roommate to help pay for
140
00:08:55,240 --> 00:08:56,240
rent. Oh?
141
00:08:56,780 --> 00:08:58,720
Isn't Mr. Teddy kicking in?
142
00:09:00,040 --> 00:09:01,820
See, I'm going to put this down in the
school paper.
143
00:09:03,460 --> 00:09:08,420
Handsome sophomore seeks blonde
nonsmoker to share rent and good times.
144
00:09:09,820 --> 00:09:10,820
What do you think?
145
00:09:11,440 --> 00:09:14,860
I think if someone named Lars turns up,
you're in big trouble.
146
00:09:17,670 --> 00:09:20,090
I better get going before Mom sees me
and starts crying again.
147
00:09:23,310 --> 00:09:29,810
Okay, here's the choices we got for
Kevin's room. We got Mom's law library.
148
00:09:30,170 --> 00:09:32,870
Boo! Your old dad's TV room. Eh.
149
00:09:33,490 --> 00:09:37,490
Kitten's aerobics gym and Westman's
combination arcade and discipline room.
150
00:09:39,730 --> 00:09:42,150
That way I can go there whether I've
been good or bad.
151
00:09:44,510 --> 00:09:46,710
Hey, what do you think we should do, Mr.
Belvedere?
152
00:09:47,080 --> 00:09:50,720
About what? Kevin's room. Everybody
wants to do something different with it.
153
00:09:50,940 --> 00:09:53,440
I think you should all compromise and
give it to me.
154
00:09:55,580 --> 00:09:56,580
You've got a room.
155
00:09:56,960 --> 00:09:59,060
You mean that glorified telephone booth?
156
00:10:00,160 --> 00:10:03,080
I can barely turn around in there. It's
not the room's fault.
157
00:10:06,060 --> 00:10:09,540
I just thought it would be nicer to have
a larger room. What with everybody
158
00:10:09,540 --> 00:10:11,060
barging in on me all the time.
159
00:10:11,400 --> 00:10:12,800
Well, it's no fun if you knock.
160
00:10:13,880 --> 00:10:16,040
Hey, big guy, I always thought you liked
our company.
161
00:10:17,230 --> 00:10:20,210
Yes, I love people waking me up with
their moronic problems.
162
00:10:21,710 --> 00:10:24,770
Well, if you don't like it, why don't
you do something about it? Oh, perhaps I
163
00:10:24,770 --> 00:10:26,810
will. What do you mean, Mr. Belvedere?
164
00:10:27,010 --> 00:10:28,130
I'm moving out, too.
165
00:10:32,190 --> 00:10:35,410
Do you really think Mr. Belvedere will
move out?
166
00:10:36,250 --> 00:10:37,290
All the food's here.
167
00:10:38,910 --> 00:10:40,750
You know, this is all your fault.
168
00:10:41,270 --> 00:10:44,830
Me? What did I do? Everything. You're
disgusting and obnoxious.
169
00:10:50,440 --> 00:10:51,580
I mean, there's nothing to worry about.
170
00:10:51,820 --> 00:10:54,260
You know the big guy. He's just letting
off a little steam.
171
00:10:54,500 --> 00:10:57,560
Yeah, right. It's not Mr. Belvedere
talking. It's his empty stomach.
172
00:10:59,000 --> 00:11:01,520
Well, goodbye, everyone.
173
00:11:02,100 --> 00:11:03,180
See you in the morning.
174
00:11:06,100 --> 00:11:10,860
So, anyway, I'm in this country from
Romania to study computer science and
175
00:11:10,860 --> 00:11:12,260
animal husbandry.
176
00:11:13,680 --> 00:11:15,980
Shh. Blaine, don't interrupt.
177
00:11:18,140 --> 00:11:21,750
Yeah, well, listen, uh, Anatole, I
really appreciate you coming by.
178
00:11:21,950 --> 00:11:25,630
There's a few other people interested,
but I'll certainly keep you in mind.
179
00:11:25,710 --> 00:11:30,650
Thank you very much. You know, Gwen and
I are used to having our own room.
180
00:11:31,690 --> 00:11:32,690
I'll remember that.
181
00:11:36,710 --> 00:11:38,430
Well, the bedroom certainly seems nice.
182
00:11:38,750 --> 00:11:41,710
Yeah, and don't worry. I can sleep on
the fold -out bed.
183
00:11:42,710 --> 00:11:43,710
Up to you.
184
00:11:47,810 --> 00:11:49,990
I guess there's a few things you should
know about me.
185
00:11:50,320 --> 00:11:53,240
Um, I work as a tutor, so I'd be more
than happy to help you with term papers
186
00:11:53,240 --> 00:11:54,240
and stuff like that.
187
00:11:54,500 --> 00:11:55,500
Uh -huh.
188
00:11:55,840 --> 00:11:59,860
Oh, and I'm captain of the women's
volleyball team, so the girls might be
189
00:11:59,860 --> 00:12:01,460
lot, if that's okay with you.
190
00:12:02,120 --> 00:12:04,340
Oh, well, I guess it is.
191
00:12:04,560 --> 00:12:05,560
Oh,
192
00:12:07,440 --> 00:12:08,440
is this an Eastern exposure?
193
00:12:09,140 --> 00:12:10,139
Uh, yeah.
194
00:12:10,140 --> 00:12:11,460
Yeah, I think it is. Great.
195
00:12:12,020 --> 00:12:13,560
I like to sunbathe nude in the morning.
196
00:12:15,820 --> 00:12:16,820
Makes two of us.
197
00:12:32,240 --> 00:12:33,240
with the freezer on the bottom.
198
00:12:34,180 --> 00:12:35,180
Yeah.
199
00:12:35,940 --> 00:12:37,280
I hate that.
200
00:12:43,420 --> 00:12:45,100
I'm never going to find anybody.
201
00:12:48,340 --> 00:12:50,280
Hi there, roomie.
202
00:12:55,380 --> 00:12:57,600
Is this an Eastern experience?
203
00:13:09,640 --> 00:13:10,980
You haven't got a roommate yet, have
you?
204
00:13:11,320 --> 00:13:14,620
Well, I did kind of promise a place to
this nice Romanian family.
205
00:13:15,300 --> 00:13:16,300
Oh.
206
00:13:16,640 --> 00:13:19,220
What I mean is, are you really sure you
want to do this?
207
00:13:19,540 --> 00:13:20,540
I won't be in the way.
208
00:13:21,060 --> 00:13:23,200
I still have to report to work at your
parents.
209
00:13:23,920 --> 00:13:25,720
So... All I'll really be doing is
sleeping here.
210
00:13:26,920 --> 00:13:27,699
All right.
211
00:13:27,700 --> 00:13:28,700
Let's give it a try.
212
00:13:28,900 --> 00:13:29,900
Splendid.
213
00:13:30,060 --> 00:13:31,060
Oh, listen.
214
00:13:31,080 --> 00:13:34,460
The sofa pulls out into a nice king
-size bed. I think it's more comfortable
215
00:13:34,460 --> 00:13:35,460
than the one in the bedroom.
216
00:13:35,600 --> 00:13:36,960
In that case, you can have it.
217
00:13:55,530 --> 00:13:56,530
to see that way.
218
00:14:00,630 --> 00:14:03,290
If you're looking for my ding -dongs,
they're under the sink.
219
00:14:06,610 --> 00:14:08,290
I mean the sink in my apartment.
220
00:14:12,630 --> 00:14:15,730
If there's nothing else, I think I'll be
clocking out.
221
00:14:15,990 --> 00:14:17,010
Oh, are you leaving already?
222
00:14:17,430 --> 00:14:20,150
I want to get back to my pad before
wrestling starts.
223
00:14:20,730 --> 00:14:21,790
Wrestling's not on TV tonight.
224
00:14:22,030 --> 00:14:22,849
I know.
225
00:14:22,850 --> 00:14:23,850
I have a date.
226
00:14:27,680 --> 00:14:30,920
Belvedere, you've been gone almost a
week already. Don't you think we could
227
00:14:30,920 --> 00:14:32,140
down and talk about this?
228
00:14:32,400 --> 00:14:35,140
Yeah, you're probably ready to come
crawling back by now.
229
00:14:35,440 --> 00:14:37,340
Actually, these arrangements suit me
perfectly.
230
00:14:38,220 --> 00:14:41,760
Oh, yeah? Mm -hmm. My duties are clearly
defined. My evenings are off.
231
00:14:42,100 --> 00:14:44,680
And you two have more time to enjoy your
children.
232
00:15:24,620 --> 00:15:26,400
If I watch a little TV...
233
00:16:21,320 --> 00:16:23,200
your psych class. I hope you don't mind.
234
00:16:23,900 --> 00:16:25,020
Sure, why not?
235
00:16:25,740 --> 00:16:27,140
What about my economics class?
236
00:16:27,360 --> 00:16:28,360
You taking that too?
237
00:16:28,380 --> 00:16:29,860
No, I'm teaching it.
238
00:17:00,840 --> 00:17:03,840
after dinner, but he's not here after
dinner anymore, so I'm bothering you.
239
00:17:04,079 --> 00:17:08,000
Oh, well, that's fine, honey. Why don't
you sit down right here and you can
240
00:17:08,000 --> 00:17:10,319
bother me all you want. But that's no
fun.
241
00:17:10,680 --> 00:17:14,780
Mr. Belvedere usually says get lost or
go play on the expressway or something.
242
00:17:16,800 --> 00:17:18,060
Hey, Mom, look who's here.
243
00:17:18,400 --> 00:17:20,220
Yes, what's his name? Our oldest kid.
244
00:17:22,060 --> 00:17:23,480
Nice to see you, stranger.
245
00:17:24,440 --> 00:17:25,440
Oh,
246
00:17:25,960 --> 00:17:28,119
you look so thin. Are you getting enough
to eat?
247
00:17:28,440 --> 00:17:29,840
Not if he's living with Belvedere.
248
00:17:37,260 --> 00:17:39,700
I guess I'm just not used to seeing so
much of Mr.
249
00:17:39,900 --> 00:17:42,600
Belvedere. I saw him once in Justice
Shower Camp.
250
00:17:47,080 --> 00:17:49,320
He's there every morning, every night.
251
00:17:49,880 --> 00:17:51,720
He's even taking classes with me now.
252
00:17:52,500 --> 00:17:54,420
Well, I'm sure it'll all work out.
253
00:17:55,540 --> 00:17:57,400
Well, I really can't stay. I've got a
date with Denise.
254
00:17:57,640 --> 00:17:59,560
She stopped by to get some tapes I left
in my room.
255
00:17:59,800 --> 00:18:02,420
Oh, hey, Cap, they're not up there
anymore. They're in the garage with the
256
00:18:02,420 --> 00:18:03,420
of your junk.
257
00:18:03,660 --> 00:18:04,660
Huh?
258
00:18:14,350 --> 00:18:16,390
this happen? About five minutes after
you left.
259
00:18:18,390 --> 00:18:22,050
Hey, pal, don't feel bad. It was either
that or give it to Belvedere.
260
00:18:22,630 --> 00:18:24,390
You mean that's how he wound up with me?
261
00:18:24,750 --> 00:18:26,250
Yeah, you're so lucky.
262
00:18:27,310 --> 00:18:29,230
I'll be in the garage screaming.
263
00:18:34,650 --> 00:18:35,830
Sorry about dinner.
264
00:18:36,070 --> 00:18:37,070
That's okay.
265
00:18:37,230 --> 00:18:39,770
I mean, except for the fire, it was real
nice.
266
00:18:40,490 --> 00:18:43,530
Yeah, well, I never made Vienna sausage
flambé before.
267
00:18:45,390 --> 00:18:46,910
I didn't think the planes could shoot so
high.
268
00:18:48,730 --> 00:18:51,170
So, uh, what do you want to do now?
269
00:18:51,750 --> 00:18:52,750
I don't know.
270
00:18:53,850 --> 00:18:55,770
We could start another fire.
271
00:19:02,130 --> 00:19:03,690
Kevin, is this your tie?
272
00:19:03,970 --> 00:19:05,670
I found it hanging on the doorknob.
273
00:19:06,090 --> 00:19:07,170
It's over, dear.
274
00:19:07,470 --> 00:19:08,810
Oh, I'm sorry. Did I interrupt
something?
275
00:19:09,430 --> 00:19:12,750
Look, when there's a tie on the
doorknob, it means there's a girl in
276
00:19:12,750 --> 00:19:14,250
you're not supposed to come in. Oh.
277
00:19:14,760 --> 00:19:17,340
Oh, at Cambridge, I'll see if there was
a pig's head on a pole.
278
00:19:18,900 --> 00:19:21,620
Oh, look, I'm in the way. I'll just go
sit outside on the curb until you're
279
00:19:21,620 --> 00:19:23,240
done. No, no, no, that's okay.
280
00:19:24,000 --> 00:19:25,200
Kevin was just taking me home.
281
00:19:55,920 --> 00:19:58,560
question, and the category is hostess
products.
282
00:20:00,140 --> 00:20:01,540
You probably bet everything.
283
00:20:04,160 --> 00:20:05,920
Did someone have a bad day?
284
00:20:07,360 --> 00:20:09,620
What happened? I thought you were going
to clean this place up.
285
00:20:10,040 --> 00:20:11,360
I was going to make the bed.
286
00:20:11,560 --> 00:20:13,340
Then I realized I was in it.
287
00:20:16,240 --> 00:20:17,240
What's the matter?
288
00:20:18,160 --> 00:20:21,380
It's just, I bust my butt all day at
school.
289
00:20:21,680 --> 00:20:25,120
I spend five hours on my feet slinging
greasy chicken.
290
00:20:26,960 --> 00:20:30,580
I mean, the place is a mess, and there's
not even dinner on the table. But you
291
00:20:30,580 --> 00:20:32,520
realize that I happen to work, too.
292
00:20:33,660 --> 00:20:38,480
Look, I'm too tired to fight, aren't I?
Oh, sure. You come waltzing in here and
293
00:20:38,480 --> 00:20:42,260
start criticizing, and when I try to say
something, all of a sudden, you're too
294
00:20:42,260 --> 00:20:45,320
tired. Look, don't startle with me. Oh,
I'm the one who started?
295
00:20:46,220 --> 00:20:49,180
Hey, Fred and Wilma, you want to knock
it off in there?
296
00:20:53,160 --> 00:20:54,340
What's happening to us, Kevin?
297
00:20:55,300 --> 00:20:56,300
I don't know.
298
00:20:56,680 --> 00:20:57,720
But I'm getting scared.
299
00:21:00,540 --> 00:21:03,840
Seems that our little arrangement isn't
quite working.
300
00:21:04,380 --> 00:21:08,480
Oh. I guess we just get along better in
small doses.
301
00:21:09,000 --> 00:21:12,020
But we sure did give it the old college
try, huh? Oh, we certainly did.
302
00:21:12,480 --> 00:21:15,280
But perhaps some things just aren't
meant to be.
303
00:21:16,100 --> 00:21:17,100
Right.
304
00:21:29,260 --> 00:21:30,940
Now you both have to take off your
shirts. What?
305
00:21:32,680 --> 00:21:34,540
That's what Grandma Hufflingel taught
me.
306
00:21:39,240 --> 00:21:41,920
Hi. Hey, Kev. Moving back in?
307
00:21:47,080 --> 00:21:48,360
Here. See ya.
308
00:22:04,490 --> 00:22:07,470
decided that all of you have suffered
enough, including Kevin.
309
00:22:08,050 --> 00:22:10,750
Well, we'll try to respect your privacy
from now on. We promise.
310
00:22:11,490 --> 00:22:14,710
Yeah, and if I ever get the urge to
bother you, I'll just go bother Heather
311
00:22:14,710 --> 00:22:18,730
instead. Yeah, if you really want the
other room, big guy, it's yours.
312
00:22:19,330 --> 00:22:20,950
Thank you, but I think I'll stick to
mine.
313
00:22:21,810 --> 00:22:23,030
Perhaps with a better lock.
314
00:22:24,470 --> 00:22:27,030
Well, if there's nothing else, I'll
unpack my things.
315
00:22:27,310 --> 00:22:29,990
Well, we kept your room exactly the way
you left it. Thank you.
316
00:22:30,470 --> 00:22:32,330
Except Dad and I found the ding -dong.
317
00:22:33,200 --> 00:22:35,680
and my pet tarantula had babies in your
underwear drawer.
318
00:22:38,960 --> 00:22:40,440
Well, it's good to be home.
319
00:22:44,320 --> 00:22:45,320
Mr.
320
00:22:46,780 --> 00:22:48,160
Belvedere, we'll be right back.
321
00:22:51,880 --> 00:22:54,620
Kevin is still unable to find a suitable
roommate.
322
00:22:55,340 --> 00:22:56,340
Poor lad.
323
00:22:56,740 --> 00:23:00,200
After living with me, everyone else
pales by comparison.
324
00:23:02,280 --> 00:23:06,320
He'd better find one soon, or he'll be
moving back here to the Owens Asylum.
325
00:23:07,440 --> 00:23:11,120
Speaking of asylum, I seem to have been
granted it by the family.
326
00:23:12,020 --> 00:23:14,700
Nobody's been up to bother me in almost
three hours.
327
00:23:15,180 --> 00:23:16,360
Not even Wesley.
328
00:23:19,800 --> 00:23:23,380
Perhaps I'll go and bother him.
329
00:23:49,840 --> 00:23:51,900
Dolly Parton, and I couldn't be more
excited.
330
00:23:53,960 --> 00:23:54,960
Wesley,
331
00:23:56,500 --> 00:23:57,500
don't answer that.
26415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.