All language subtitles for mr_belvedere_s04e16_heather_s_monk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,030 --> 00:00:11,030 What are we doing? 2 00:00:12,730 --> 00:00:13,970 Making my ears bleed. 3 00:00:15,670 --> 00:00:17,950 Ant and I are going out for spring chorus at school. 4 00:00:18,310 --> 00:00:21,410 Oh. Yeah, it's supposed to be real interesting. You learn a lot about music 5 00:00:21,410 --> 00:00:25,150 theory, harmonic message. And the best part is, you get an excuse from Jim. 6 00:00:26,310 --> 00:00:30,630 Maybe I'm old -fashioned, but to join a chorus, don't you have to be able to 7 00:00:30,630 --> 00:00:34,030 sing? Oh, no, it's school policy. If you show up, they have to take you. 8 00:00:34,560 --> 00:00:37,800 Oh, in that case, you two will stand a very good chance. 9 00:01:16,430 --> 00:01:17,430 off ready for school. 10 00:01:24,030 --> 00:01:25,030 That's funny. 11 00:01:25,290 --> 00:01:27,230 I always thought I'd be the first to snap. 12 00:01:45,840 --> 00:01:49,240 As you came through the door, no one glared. 13 00:01:50,140 --> 00:01:55,200 According to our new rival, life is more than mere survival. 14 00:01:55,960 --> 00:01:59,060 And we just might live the good life yet. 15 00:02:20,100 --> 00:02:23,140 Angela, amazing how well that song holds up. 16 00:02:25,580 --> 00:02:28,060 All right, is there a Danny Murphy here? 17 00:02:28,280 --> 00:02:29,280 Oh, right here, Mr. Grant. 18 00:02:29,640 --> 00:02:33,520 I think I'm a tenor. At this point, anything would be nice. 19 00:02:37,880 --> 00:02:44,740 Our things in Glacomora Is that little brook still leaping 20 00:02:44,740 --> 00:02:45,740 there? 21 00:02:46,180 --> 00:02:48,920 Does it still run down through Donny Cole 22 00:02:51,340 --> 00:02:52,340 stupid song. 23 00:02:52,700 --> 00:02:54,220 Thank you. 24 00:02:55,420 --> 00:03:01,480 How are things in Glacomora this fine day? 25 00:03:03,300 --> 00:03:06,760 Well, that was great, Danny. 26 00:03:07,520 --> 00:03:10,640 Oh, I'm sure that we'll be hearing a lot from you. 27 00:03:13,100 --> 00:03:16,660 All right, well, that's it for today. We'll pick it up again tomorrow, again. 28 00:03:16,900 --> 00:03:20,240 Give me a breath spray. Huh? Why? I'm gonna go talk to him. 29 00:03:20,720 --> 00:03:21,720 But he's a senior. 30 00:03:22,260 --> 00:03:23,260 Just watch. 31 00:03:28,160 --> 00:03:29,460 Oh, sorry. 32 00:03:29,820 --> 00:03:32,180 I wasn't looking where I was going. That's okay. That's okay. 33 00:03:32,880 --> 00:03:34,640 Anyway, I really liked your singing. 34 00:03:34,940 --> 00:03:36,000 Oh, thanks. 35 00:03:36,800 --> 00:03:38,160 You were really good, too. 36 00:03:39,140 --> 00:03:40,700 Well, I haven't sung anything yet. 37 00:03:41,620 --> 00:03:43,560 Oh. Oh, I'm sorry. 38 00:03:43,940 --> 00:03:46,720 I was just being polite. I was raised that way. 39 00:03:48,160 --> 00:03:49,200 Oh, excuse me. 40 00:03:52,620 --> 00:03:53,620 That's okay. You don't have to do this. 41 00:03:53,800 --> 00:03:57,940 Oh, yes, I do. I was raised that way, too. Oh, thanks. 42 00:03:58,400 --> 00:03:59,400 Sure. 43 00:04:01,320 --> 00:04:04,640 Anyway, I was just going to go over to the water fountain. Do you want to come? 44 00:04:06,280 --> 00:04:10,120 Hey, they have a great water fountain at the CinemaPlex at the mall. 45 00:04:11,080 --> 00:04:12,180 Maybe we could go there. 46 00:04:12,940 --> 00:04:14,340 Say, tomorrow night around 8? 47 00:04:14,600 --> 00:04:15,600 Huh? 48 00:04:16,220 --> 00:04:18,500 Oh, sure. Great. 49 00:04:19,339 --> 00:04:20,339 That'll be fine. 50 00:04:22,890 --> 00:04:23,890 Don't you want to know where I live? 51 00:04:24,630 --> 00:04:25,630 Yeah. 52 00:04:26,030 --> 00:04:28,050 I guess you better tell me your name, too. 53 00:04:31,210 --> 00:04:32,950 Come on, Dad. We're missing half the game. 54 00:04:33,250 --> 00:04:34,350 I know. I know. 55 00:04:36,150 --> 00:04:37,770 Watch out, Dad. You're going to break it. 56 00:04:39,890 --> 00:04:41,130 Can't we give this to both fans? 57 00:04:41,910 --> 00:04:42,930 Forget it, Belvedere. 58 00:04:43,930 --> 00:04:44,930 TV's broken. 59 00:04:45,070 --> 00:04:46,070 Really? 60 00:04:46,370 --> 00:04:47,670 My prayers have been answered. 61 00:04:49,430 --> 00:04:50,810 Great. What are we going to do about the game? 62 00:04:51,690 --> 00:04:54,270 cares about the game. Pee -wee's Playhouse is on tomorrow. 63 00:04:56,290 --> 00:04:57,310 Hey, that's right. 64 00:04:58,250 --> 00:04:59,250 Come on, guys. 65 00:04:59,270 --> 00:05:01,930 We're going down to Looney Louie's and get us a new one. 66 00:05:02,170 --> 00:05:03,510 Get a new what? 67 00:05:03,810 --> 00:05:04,810 Television. 68 00:05:05,050 --> 00:05:08,110 Well, apparently old Nellie here is on the fritz. 69 00:05:09,010 --> 00:05:10,470 Well, why can't we just get it fixed? 70 00:05:10,770 --> 00:05:11,770 Are you kidding? 71 00:05:11,790 --> 00:05:14,710 The last time I was in the shop, we didn't get it back for two days. 72 00:05:15,190 --> 00:05:16,190 Yes, I remember. 73 00:05:16,550 --> 00:05:20,830 That was when you sat in front of the clothes dryer watching your shorts spin. 74 00:05:23,470 --> 00:05:25,630 So what are you supposed to do when the TV's broken? 75 00:05:26,010 --> 00:05:27,490 Oh, several things come to mind. 76 00:05:28,470 --> 00:05:33,830 Reading a book, trying a new hobby, or perhaps even engaging in the simple art 77 00:05:33,830 --> 00:05:34,830 of conversation. 78 00:05:37,510 --> 00:05:42,010 Now... Maybe Mr. Belvedere has a point. 79 00:05:42,250 --> 00:05:45,590 I mean, we hardly ever talk to each other anymore. All we ever do is sit in 80 00:05:45,590 --> 00:05:46,549 front of that box. 81 00:05:46,550 --> 00:05:47,169 Well, so? 82 00:05:47,170 --> 00:05:49,850 So maybe we could live without it for a few days. 83 00:05:53,160 --> 00:05:58,360 What's so funny? Nothing. I was just trying to picture all you boobs without 84 00:05:58,360 --> 00:05:59,500 tube, so to speak. 85 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Oh, yeah? 86 00:06:02,700 --> 00:06:06,180 Well, I'll bet we can live without that thing just as long as you can. Uh -huh. 87 00:06:06,200 --> 00:06:07,200 A month. 88 00:06:07,960 --> 00:06:09,060 Maybe even more. 89 00:06:09,740 --> 00:06:10,740 Huh? 90 00:06:12,280 --> 00:06:13,780 You're on. Say $50. 91 00:06:14,280 --> 00:06:15,280 Fine. 92 00:06:17,960 --> 00:06:19,560 Come on, Marsh. Let's go upstairs. 93 00:06:19,940 --> 00:06:20,940 Oh, okay. 94 00:06:56,370 --> 00:06:59,630 There's something I gotta tell you that I really should have told you before. 95 00:07:00,710 --> 00:07:03,010 Oh, that's okay. There's somebody you like better, right? 96 00:07:03,550 --> 00:07:04,550 Well, sort of. 97 00:07:06,190 --> 00:07:07,270 I'm going to be a priest. 98 00:07:09,690 --> 00:07:10,690 You are? 99 00:07:11,110 --> 00:07:15,650 Oh, it's because of me, isn't it? I knew I was being too pushy. No, Heather, it 100 00:07:15,650 --> 00:07:17,750 got nothing to do with you. I decided a long time ago. 101 00:07:18,510 --> 00:07:20,530 Oh, God, and I dragged you to see Dirty D. 102 00:07:28,590 --> 00:07:29,810 This dirtbag bothering you? 103 00:07:30,890 --> 00:07:34,530 Oh, no, it's okay, Dad. This is Danny. He's going to be a priest. 104 00:07:34,970 --> 00:07:35,749 Oh, yeah? 105 00:07:35,750 --> 00:07:38,110 Oh, in that case, stop by any time. 106 00:07:40,690 --> 00:07:44,130 Well, I guess I'll see you at school tomorrow. 107 00:07:44,610 --> 00:07:45,610 Sure. 108 00:07:46,630 --> 00:07:50,910 Not that you still care, but I really had a nice time tonight. 109 00:07:51,590 --> 00:07:52,650 Well, yeah, me too. 110 00:07:53,950 --> 00:07:55,210 So do you want to do it again? 111 00:07:57,280 --> 00:07:58,620 Do you still like to go out with me? 112 00:07:59,420 --> 00:08:00,420 Sure, why not? 113 00:08:00,740 --> 00:08:03,820 I mean, maybe we could see a nice Catholic movie like The Bells of St. 114 00:08:04,060 --> 00:08:05,540 Mary's or The Exorcist or something. 115 00:08:07,180 --> 00:08:08,180 I'd like that. 116 00:08:35,950 --> 00:08:36,950 Wesley, what are you doing? 117 00:08:37,850 --> 00:08:42,510 Talking. I mean, we're not watching TV anymore, so I'm practicing the simple 118 00:08:42,510 --> 00:08:44,290 of conversation, just like you said we should. 119 00:08:45,270 --> 00:08:46,270 Wonderful. 120 00:08:47,370 --> 00:08:49,030 Now go practice on somebody else. 121 00:08:50,670 --> 00:08:52,590 Hey, Mr. Belvedere, you've got to help me decide. 122 00:08:53,010 --> 00:08:55,130 Which dress do you think is the most parochial? 123 00:08:55,610 --> 00:08:56,610 Another date with Danny? 124 00:08:56,830 --> 00:08:59,350 Yeah, he's taking me to see a musical about Pope Urban II. 125 00:08:59,810 --> 00:09:02,810 I think it's called The Funny Thing Happened on the Way to the Crusades. 126 00:09:04,680 --> 00:09:05,680 a soundtrack. 127 00:09:06,360 --> 00:09:08,800 Oh, you've been seeing quite a bit of Danny lately. 128 00:09:09,160 --> 00:09:12,720 Yeah, I feel really comfortable with him. I mean, he's cute and he's 129 00:09:12,720 --> 00:09:16,160 and, well, since he's going to be a priest, there's no pressure, you know, 130 00:09:16,160 --> 00:09:17,160 sex and stuff. 131 00:09:17,540 --> 00:09:21,120 Yeah, we went to the drive -in the other night and I actually saw the movie all 132 00:09:21,120 --> 00:09:22,120 the way through. 133 00:09:23,820 --> 00:09:26,600 Congratulations. Well, I'm going to take a shower, so let me know what you 134 00:09:26,600 --> 00:09:27,600 think. 135 00:09:37,260 --> 00:09:39,180 big guy, but I still miss the TV. 136 00:09:41,860 --> 00:09:43,200 All right, everybody. 137 00:09:43,920 --> 00:09:44,920 Ready? 138 00:10:21,290 --> 00:10:22,290 You too, Angela. 139 00:10:22,830 --> 00:10:23,990 All right, I'll see you all tomorrow. 140 00:10:26,070 --> 00:10:27,070 Hey, 141 00:10:28,070 --> 00:10:28,989 Heather. 142 00:10:28,990 --> 00:10:30,750 Could I talk to you for a minute in private? 143 00:10:31,350 --> 00:10:32,650 Oh, sure. I'll see you later, Ange. 144 00:10:33,110 --> 00:10:35,030 That's okay. I really shouldn't talk anyways. 145 00:10:35,310 --> 00:10:37,130 Mr. Grant says I have to pamper my throat. 146 00:10:39,030 --> 00:10:40,030 So what's up? 147 00:10:40,450 --> 00:10:44,130 Nothing. It's just grad night's coming up next week, and there's going to be 148 00:10:44,130 --> 00:10:48,070 sorts of parties and stuff, and I just thought it would be nice if we could go 149 00:10:48,070 --> 00:10:49,890 together. Oh, sure. That'd be great. 150 00:10:50,990 --> 00:10:55,650 Oh, yeah, since it's going to be my last big night out, you know, before I enter 151 00:10:55,650 --> 00:10:57,130 the seminary and become a priest. 152 00:10:58,530 --> 00:11:00,790 I also thought it would be nice if we could sleep together, too. 153 00:11:01,070 --> 00:11:02,070 Huh? 154 00:11:20,490 --> 00:11:21,490 Weep together. 155 00:11:21,570 --> 00:11:23,210 Oh, this is all my fault. 156 00:11:23,670 --> 00:11:27,690 I mean, there he was, a nice little monk, until Heather the Hudson comes 157 00:11:27,690 --> 00:11:28,870 and leads him into temptation. 158 00:11:29,530 --> 00:11:31,330 Might as well just offer him an apple. 159 00:11:32,090 --> 00:11:33,850 You mean he forgot his lunch, too? 160 00:12:50,510 --> 00:12:52,850 We just want you to be part of our newfound family fun. 161 00:12:53,110 --> 00:12:56,510 Yeah, we could play musical chairs again. Dad had them all reinforced. 162 00:12:58,370 --> 00:12:59,950 Simon says, sit on it. 163 00:13:04,470 --> 00:13:06,570 Hi, Mr. Belvedere. Is it okay if I come in? 164 00:13:06,870 --> 00:13:08,230 Certainly, Danny. Why wouldn't it be? 165 00:13:08,470 --> 00:13:09,470 Oh, no reason. 166 00:13:11,290 --> 00:13:12,249 Hi, Heather. 167 00:13:12,250 --> 00:13:13,250 Hi. 168 00:13:15,630 --> 00:13:16,630 I'll leave you two alone. 169 00:13:20,509 --> 00:13:21,770 So, how you doing? 170 00:13:22,530 --> 00:13:23,530 Okay, I guess. 171 00:13:24,570 --> 00:13:28,730 Anyway, I dug up my old notes from Pennsylvania history. You better study 172 00:13:28,730 --> 00:13:30,730 because Mr. Phillips' tests can be pretty hard. 173 00:13:31,250 --> 00:13:32,249 I will. 174 00:13:32,250 --> 00:13:33,250 Good. 175 00:13:33,510 --> 00:13:34,590 No, I mean I will. 176 00:13:35,870 --> 00:13:37,470 You know what we were talking about? 177 00:13:37,990 --> 00:13:38,990 Huh? 178 00:13:39,290 --> 00:13:40,290 You will? 179 00:13:40,590 --> 00:13:41,590 Uh -huh. 180 00:13:41,990 --> 00:13:42,990 Oh. 181 00:13:43,690 --> 00:13:44,810 Wow, Heather. 182 00:13:45,730 --> 00:13:47,190 That's great. I mean... 183 00:13:47,480 --> 00:13:50,960 When I asked you, I don't know what got into me, but I never felt like this 184 00:13:50,960 --> 00:13:54,880 before, and you look so pretty and understanding, and now you said yes, and 185 00:13:54,880 --> 00:13:58,660 still can't believe it. I guess what I'm really trying to say is, thanks a lot. 186 00:14:02,460 --> 00:14:03,460 Sure. 187 00:14:09,420 --> 00:14:10,420 Oh, Heather. 188 00:14:10,740 --> 00:14:12,400 Oh, hello, Mr. Belvedere. 189 00:14:13,310 --> 00:14:16,150 Everybody's looking for you. Yes, I know. That's why I'm hiding out here. 190 00:14:17,850 --> 00:14:19,850 So, are you excited about tonight? 191 00:14:20,450 --> 00:14:21,450 Huh? 192 00:14:21,710 --> 00:14:23,110 Well, I mean, going out on grad night. 193 00:14:24,330 --> 00:14:27,110 It isn't every day you get the chance to go out all night and party. 194 00:14:27,590 --> 00:14:28,590 Oh, yeah, right. 195 00:14:29,490 --> 00:14:31,170 Heather, is something wrong? 196 00:14:32,270 --> 00:14:34,110 I mean, did something happen between you and Danny? 197 00:14:35,070 --> 00:14:36,070 No, not yet. 198 00:14:36,710 --> 00:14:39,430 I mean, you know how Danny is going into the seminary next month? 199 00:14:39,710 --> 00:14:40,289 Mm -hmm. 200 00:14:40,290 --> 00:14:42,490 Well, he asked me to sleep with him before he gets there. 201 00:14:43,020 --> 00:14:44,060 And I said I would. 202 00:14:45,520 --> 00:14:46,520 Tonight. 203 00:14:47,060 --> 00:14:48,060 I see. 204 00:14:48,640 --> 00:14:51,800 Hey, look, I know what you're thinking. It's wrong and it's stupid and we'll 205 00:14:51,800 --> 00:14:55,120 probably have to regret it the rest of our miserable lives. But that's no 206 00:14:55,120 --> 00:14:58,140 not to. And I don't care what you say. You're not going to stop us. 207 00:14:59,740 --> 00:15:00,740 Well, then. 208 00:15:01,720 --> 00:15:03,460 May I ask one small question? 209 00:15:04,520 --> 00:15:07,560 Sure. Is graduation present of yours to Danny? 210 00:15:08,580 --> 00:15:10,020 Where do you intend to unwrap it? 211 00:15:11,170 --> 00:15:12,330 We're not sure why. 212 00:15:13,190 --> 00:15:17,170 Well, look, I don't approve at all of what you're doing, but if you insist on 213 00:15:17,170 --> 00:15:21,430 doing it, at least make it someplace with charm and dignity. 214 00:15:22,810 --> 00:15:25,210 And not the no -tell motel. 215 00:15:26,670 --> 00:15:27,790 Oh, yeah? Like where? 216 00:15:29,050 --> 00:15:30,710 As it happens, I have just the place. 217 00:15:38,690 --> 00:15:39,690 Yes, ma 'am? 218 00:15:39,960 --> 00:15:41,780 Your reservation is confirmed for next Friday. 219 00:15:42,360 --> 00:15:44,340 Well, thank you for calling the Normandy Inn. 220 00:15:49,660 --> 00:15:50,660 Evening, Gerald. 221 00:15:52,240 --> 00:15:54,240 Mr. Clara, I didn't hear you come in. 222 00:15:54,480 --> 00:15:56,760 Life hasn't been the same since I got my Reebok. 223 00:15:58,520 --> 00:16:02,740 Anyway, it looks like business is picking up. Oh, yes, ma 'am. You and the 224 00:16:02,740 --> 00:16:05,340 sisters have really made a go of this place since you took it over. 225 00:16:05,660 --> 00:16:08,840 Why, if things keep going like this, there really will be no room at the inn. 226 00:16:13,480 --> 00:16:16,020 If anyone needs me, I'll be down in the wine cellar. Yes. 227 00:16:23,300 --> 00:16:26,480 Danny, what are we doing? We look ridiculous. I already told you. They'll 228 00:16:26,480 --> 00:16:29,560 give us a room unless we look older. We don't look old. We look stupid. 229 00:16:29,840 --> 00:16:34,120 Remember, we're the Petersons from Patterson. I thought we were the 230 00:16:34,120 --> 00:16:35,940 from Peterson. Just let me handle this. 231 00:16:39,690 --> 00:16:40,930 Folks, welcome to the Normandy Inn. 232 00:16:41,370 --> 00:16:42,249 Thank you. 233 00:16:42,250 --> 00:16:45,870 As you can see, we're on our honeymoon. And my new wife and I would like a room, 234 00:16:45,910 --> 00:16:47,690 please. Sure thing, General. 235 00:16:48,130 --> 00:16:49,630 Name? Patterson. 236 00:16:50,510 --> 00:16:53,450 Patterson. Your name tag there says Eisenhower. 237 00:16:54,030 --> 00:16:56,830 Oh. Yeah, well, um... That's his maiden name. 238 00:16:57,090 --> 00:16:59,710 Oh. Well, then just sign right here, please. 239 00:17:00,790 --> 00:17:02,510 You're in room number 11, upstairs. 240 00:17:02,870 --> 00:17:04,410 It's a real nice one. Thank you. 241 00:17:05,550 --> 00:17:06,550 Hey, wait a minute. 242 00:17:07,089 --> 00:17:08,510 Don't you folks have any luggage? 243 00:17:12,780 --> 00:17:13,920 wearing our pajamas under these. 244 00:17:14,380 --> 00:17:15,380 Good night. 245 00:17:25,400 --> 00:17:26,819 Well, it's a nice room. 246 00:17:27,319 --> 00:17:28,319 Yeah. 247 00:17:28,740 --> 00:17:31,380 Hey, look in the mind. There's a real pretty view of the vineyard. 248 00:17:31,660 --> 00:17:33,260 Oh, look, they have a chapel out there, too. 249 00:17:33,540 --> 00:17:35,300 I guess they use that for weddings and stuff. 250 00:17:35,660 --> 00:17:37,300 Maybe we should have gotten married there. 251 00:17:37,500 --> 00:17:39,060 Danny, are you okay? Oh, yeah. 252 00:17:39,480 --> 00:17:42,100 Yeah, it's just a little stuffy in here, that's all. 253 00:17:42,520 --> 00:17:44,000 Well, why don't you take off your coat? 254 00:17:45,540 --> 00:17:47,120 Yeah. Good idea. 255 00:17:51,980 --> 00:17:52,980 Uh, 256 00:17:53,740 --> 00:17:56,940 Danny, we don't have to do this if you don't want to. Oh, of course I want to. 257 00:17:57,200 --> 00:17:58,260 Unless you don't want to. 258 00:17:58,580 --> 00:18:01,580 No, I want to. Unless you've changed your mind. Oh, not me. 259 00:18:02,400 --> 00:18:03,400 Great. 260 00:18:03,480 --> 00:18:04,480 Me neither. 261 00:18:32,520 --> 00:18:33,520 with a sign. 262 00:18:34,400 --> 00:18:35,960 Oh, look, Heather, I'm sorry. 263 00:18:36,400 --> 00:18:37,840 I never should have brought you here. 264 00:18:38,360 --> 00:18:39,360 Oh, it's okay. 265 00:18:39,560 --> 00:18:40,560 No, it's not. 266 00:18:41,320 --> 00:18:45,500 Oh, priests are supposed to help people with their problems, not make a whole 267 00:18:45,500 --> 00:18:46,500 bunch of new ones. 268 00:18:46,660 --> 00:18:48,360 I guess you never seen the thorn birds. 269 00:18:50,240 --> 00:18:55,740 I mean, ever since I was an altar boy, I wanted to be someone like Father 270 00:18:55,740 --> 00:18:56,740 Cardoza. 271 00:18:57,200 --> 00:18:58,900 Someone people looked up to. 272 00:18:59,940 --> 00:19:01,140 Someone people trusted. 273 00:19:03,660 --> 00:19:05,480 What kind of priest am I going to make? I can't even trust myself. 274 00:19:06,040 --> 00:19:09,560 But Danny, nothing happened. Oh, but it almost did. And that would have been 275 00:19:09,560 --> 00:19:10,560 wrong. 276 00:19:11,380 --> 00:19:13,020 The worst part is I used you. 277 00:19:14,400 --> 00:19:17,540 Look, the only reason you're here tonight is because I made you feel sorry 278 00:19:17,540 --> 00:19:18,540 me. 279 00:19:19,500 --> 00:19:20,680 No, you didn't. 280 00:19:21,060 --> 00:19:23,060 I came here because I wanted to. 281 00:19:23,460 --> 00:19:24,460 Yeah, right. 282 00:19:24,760 --> 00:19:26,860 Hey, look, I'm the one that bugged into you, remember? 283 00:19:29,580 --> 00:19:31,840 And I guess I have a confession to make, too. 284 00:19:33,870 --> 00:19:38,290 Deep down, I was hoping you'd like me even more than God. 285 00:19:39,150 --> 00:19:40,890 And that way you wouldn't have to go away. 286 00:19:42,250 --> 00:19:43,850 That's not blasphemy, is it? 287 00:19:45,250 --> 00:19:46,250 No. 288 00:19:46,710 --> 00:19:48,990 But we better get out of here. 289 00:19:50,190 --> 00:19:51,490 Just to be on the safe side. 290 00:19:52,110 --> 00:19:53,110 Right. 291 00:19:57,110 --> 00:20:01,070 You know, someday you're going to make someone a beautiful bride. 292 00:20:03,260 --> 00:20:10,260 maybe i'll even get to marry you i mean you know what 293 00:20:10,260 --> 00:20:12,560 i mean yeah i do 294 00:20:35,560 --> 00:20:37,580 Something go wrong with the virgin sacrifice? 295 00:20:39,260 --> 00:20:43,540 Yeah, real funny, Mr. Belvedere, that place you sent us to was run by nuns. 296 00:20:43,760 --> 00:20:44,760 It was? 297 00:20:48,380 --> 00:20:53,420 Anyway, nothing happened between me and Danny, but I'm sure you probably already 298 00:20:53,420 --> 00:20:54,420 knew that. 299 00:20:54,920 --> 00:20:56,360 I think it was for the best. 300 00:20:57,180 --> 00:20:58,180 Yeah, I guess. 301 00:20:59,100 --> 00:21:02,300 Although it would have been nice being someone's one and only love. 302 00:21:03,530 --> 00:21:06,890 I'm sure as far as Danny's concerned, you always will be. 303 00:21:07,810 --> 00:21:09,170 Good night, Mr. Belvedere. 304 00:21:13,650 --> 00:21:14,270 All 305 00:21:14,270 --> 00:21:24,030 right, 306 00:21:29,690 --> 00:21:31,030 family. I surrender. 307 00:21:32,240 --> 00:21:33,300 I know when I'm licked. 308 00:21:34,020 --> 00:21:35,900 What are you talking about, Mr. Belvedere? 309 00:21:36,520 --> 00:21:41,100 Simply by depriving you of your television set, I've deprived myself of 310 00:21:41,100 --> 00:21:45,280 sanity. This time this relentless family hour came to a stop. 311 00:21:45,560 --> 00:21:47,980 So what do you do, Mr. Belvedere? Get the old set fixed? 312 00:21:48,300 --> 00:21:49,520 No, Wesley, something better. 313 00:21:49,740 --> 00:21:50,780 Wheel it in, boys. 314 00:22:07,560 --> 00:22:10,860 And with any luck, you'll never stop sitting in front of it. 315 00:22:11,720 --> 00:22:12,720 Excuse me. 316 00:22:17,160 --> 00:22:18,160 Mr. 317 00:22:24,980 --> 00:22:26,200 Belvedere will be right back. 318 00:22:28,380 --> 00:22:31,300 At any rate, Danny and Heather are still good friends. 319 00:22:31,560 --> 00:22:33,720 And back on a platonic footy. 320 00:22:34,760 --> 00:22:39,700 Tonight, I recommended they see Heaven Knows Mr. Allison, the story of a 321 00:22:39,700 --> 00:22:43,200 frustrated marine sharing a deserted island with a nun. 322 00:22:43,940 --> 00:22:46,480 I thought it might make a nice change of pace. 323 00:22:47,580 --> 00:22:53,780 As for the rest of the Owenses, I'm happy to report they spent 72 straight 324 00:22:53,780 --> 00:22:55,140 in front of their new TV. 325 00:22:56,000 --> 00:23:00,200 It's been pure bliss, having practically the entire house to myself. 326 00:23:02,060 --> 00:23:03,820 If I'd known that was going to happen. 327 00:23:04,270 --> 00:23:05,290 I would have put it outside. 328 00:23:24,830 --> 00:23:28,530 All of us from head of the class would like to wish you all the best and a 329 00:23:28,530 --> 00:23:29,850 holiday. Can we sing now? 330 00:23:31,100 --> 00:23:33,900 If you like, but I did wish them a happy holiday. 25243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.