All language subtitles for mr_belvedere_s04e05_moonlighting

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,350 --> 00:00:10,530 Coming up on Night Live, hits and tell books, where insiders speak out and 2 00:00:10,530 --> 00:00:14,570 leave co -workers stewing. Among the guests, Larry Speaks and former CBS News 3 00:00:14,570 --> 00:00:15,670 president, Ed Joy. 4 00:00:17,330 --> 00:00:21,210 Sunday at 7, two children form an unusual bond of friendship to save the 5 00:00:21,210 --> 00:00:25,790 legendary Sasquatch. It's the exciting conclusion of Bigfoot on the Disney 6 00:00:25,790 --> 00:00:26,790 Sunday movie. 7 00:00:40,360 --> 00:00:41,840 Mr. Belvedere, we're going to be late. 8 00:00:42,200 --> 00:00:44,880 It's all right, Wesley. We'll get to the theater in plenty of time. 9 00:00:45,320 --> 00:00:48,680 But it's a new Jaws movie. I don't want to miss the first time the shark eats 10 00:00:48,680 --> 00:00:49,680 somebody. 11 00:00:50,840 --> 00:00:52,680 If he can have a snack, so can I. 12 00:00:54,140 --> 00:00:57,260 Well, okay. I'm going to go stand in line and get our tickets. 13 00:00:58,540 --> 00:01:00,100 Remember, no peeking pockets. 14 00:01:00,860 --> 00:01:02,440 Well, then you'd better give me some money. 15 00:01:04,640 --> 00:01:05,640 Thanks. 16 00:01:07,220 --> 00:01:08,660 All right, honey, what would you like? 17 00:01:08,940 --> 00:01:11,740 Nothing. How about a hamburger and a chocolate shake? 18 00:01:12,080 --> 00:01:14,440 No. I didn't want to come here anyway. 19 00:01:14,740 --> 00:01:15,740 I wanted sushi. 20 00:01:16,180 --> 00:01:19,880 Oh, honey, we don't have time for that. What about some nice fried chicken? No. 21 00:01:20,360 --> 00:01:21,640 A hot dog? No. 22 00:01:22,100 --> 00:01:25,180 I got tacos and burritos. I hate Mexican food. 23 00:01:25,520 --> 00:01:29,380 Oh, then what about a nice fish sandwich? That's almost like sushi. 24 00:01:29,780 --> 00:01:30,780 No, it's not. 25 00:01:31,000 --> 00:01:32,560 It is if you eat it raw. 26 00:01:36,430 --> 00:01:40,530 Can you like that? Yes, I can. So order your stupid hamburger before I put your 27 00:01:40,530 --> 00:01:41,530 buns on the grill. 28 00:01:45,030 --> 00:01:47,750 May I have a hamburger and a chocolate shake, please? 29 00:01:48,450 --> 00:01:49,910 What a nice little girl. 30 00:02:04,100 --> 00:02:09,780 When you dropped Mr. Jacket, as you came through the door, no one glared. 31 00:02:10,860 --> 00:02:15,880 According to our new rival, life is more than mere survival. 32 00:02:16,620 --> 00:02:19,780 And we just might live a good life yet. 33 00:02:23,880 --> 00:02:26,560 Okay, I got the crystal diode all attached. 34 00:02:27,140 --> 00:02:28,740 Are you sure this is going to work? 35 00:02:29,200 --> 00:02:30,780 Doesn't look like a radio to me. 36 00:02:31,060 --> 00:02:32,060 Sure, I'm sure. 37 00:02:32,560 --> 00:02:36,100 See, the cylinder is wrapped in copper wire. The tuner strip is in place. 38 00:02:36,500 --> 00:02:38,680 All we gotta do now is hook up the antenna. 39 00:02:43,900 --> 00:02:44,900 Hey! 40 00:02:52,600 --> 00:02:53,600 I'm not getting anything. 41 00:02:53,940 --> 00:02:55,300 We may have to put you on the roof. 42 00:02:57,440 --> 00:02:58,440 Hello, boys. 43 00:02:58,820 --> 00:03:00,800 Giving Miles a jump start, are we? 44 00:03:02,380 --> 00:03:03,380 No, I'm an antenna. 45 00:03:03,940 --> 00:03:04,940 Not anymore. 46 00:03:05,200 --> 00:03:06,200 What is all this? 47 00:03:06,640 --> 00:03:10,240 It's supposed to be a crystal set for our science project, but I can't seem to 48 00:03:10,240 --> 00:03:11,240 get it to work. 49 00:03:12,520 --> 00:03:16,940 Regardless, you shouldn't go around attaching wires to people, even if they 50 00:03:16,940 --> 00:03:17,960 a good place to put them. 51 00:03:19,680 --> 00:03:23,120 Where were you all day? You could have helped him. It was my day off. I had 52 00:03:23,120 --> 00:03:24,120 business to do. 53 00:03:24,320 --> 00:03:26,240 Well, that's all right. You can help us tonight, right? 54 00:03:26,740 --> 00:03:28,960 I may have more business to do tonight. 55 00:03:46,690 --> 00:03:50,730 Where's Mr. Belvedere? I don't know. I think he's out getting a paper. But he 56 00:03:50,730 --> 00:03:52,150 said not to let your eyes get cold. 57 00:03:53,590 --> 00:03:59,950 7 .45 a .m. 58 00:04:00,690 --> 00:04:03,750 Subject ingests experimental substance. 59 00:04:04,850 --> 00:04:05,850 Huh? 60 00:04:06,910 --> 00:04:09,830 7 .45 and 10 seconds. 61 00:04:10,170 --> 00:04:11,710 No visible effects. 62 00:04:11,950 --> 00:04:13,450 Respiration appears normal. 63 00:04:13,870 --> 00:04:14,870 Doctor, what are you doing? 64 00:04:15,280 --> 00:04:16,880 My science project. Just keep eating. 65 00:04:17,140 --> 00:04:19,260 What are you talking about? Did you put something in my eggs? 66 00:04:20,040 --> 00:04:24,140 746. Subject becomes hysterical. I'm going to kill you. 67 00:04:24,900 --> 00:04:25,900 And violent. 68 00:04:26,860 --> 00:04:28,940 Mom, Wesley poisoned me. What? 69 00:04:29,800 --> 00:04:31,840 Okay, pal, I told you about that before. 70 00:04:32,420 --> 00:04:36,720 I didn't do any of your stupid eggs. It's just an experiment on the power of 71 00:04:36,720 --> 00:04:40,420 suggestion. Well, I suggest you find yourself a new experiment, understand? 72 00:04:41,120 --> 00:04:42,120 Yes, ma 'am. 73 00:04:42,720 --> 00:04:43,720 Juice? 74 00:04:50,640 --> 00:04:52,900 Yeah, I was up till one study and I never even saw him come in. 75 00:04:53,660 --> 00:04:56,120 You know, the big guy's been bugging out every day for a week now. 76 00:04:56,380 --> 00:04:57,380 I wonder what he's doing. 77 00:04:57,940 --> 00:04:59,720 Maybe he's got a broad stash someplace. 78 00:05:00,140 --> 00:05:01,140 Where? 79 00:05:01,780 --> 00:05:02,780 That's what Dad says. 80 00:05:08,660 --> 00:05:13,140 Leslie, Mrs. Huffnagle just called. She wants to know why she has a jacuzzi full 81 00:05:13,140 --> 00:05:14,140 of jello. 82 00:05:19,180 --> 00:05:21,740 on the density of matter. You know, solid versus liquid? 83 00:05:21,980 --> 00:05:23,040 I guess solid won. 84 00:05:23,620 --> 00:05:26,820 Well, you're going to march right over there and clean it all up, and that 85 00:05:26,820 --> 00:05:28,260 includes the fruit cocktail. 86 00:05:30,440 --> 00:05:36,220 The only experiment I do, somebody yells at me. I'm just trying to do my best. 87 00:05:36,620 --> 00:05:40,080 I know, honey, but you've got to learn to be more responsible. 88 00:05:40,880 --> 00:05:42,060 I'm sorry, I will. 89 00:05:42,360 --> 00:05:45,500 Okay. Now, look, this looks like a nice little experiment. 90 00:05:46,260 --> 00:05:48,440 Yeah, it's okay, I guess. Sure it is. 91 00:05:53,260 --> 00:05:54,760 In case you're wondering, you're not pregnant. 92 00:05:56,380 --> 00:05:57,380 Go! 93 00:06:00,460 --> 00:06:01,460 Hi, Leslie. 94 00:06:01,480 --> 00:06:02,480 Oh, hey, Miles. 95 00:06:02,900 --> 00:06:05,220 Checked out some real good books for our science project. 96 00:06:05,540 --> 00:06:06,379 Oh, yeah? 97 00:06:06,380 --> 00:06:12,320 Yeah. See, I got the little golden book of science, Dr. Rizzo's fun experiments 98 00:06:12,320 --> 00:06:16,660 for boys and girls, and Friedman's advanced theory and application of 99 00:06:16,660 --> 00:06:17,660 energy. 100 00:06:18,780 --> 00:06:20,160 That sounds like fun. 101 00:06:22,300 --> 00:06:25,940 Okay, guys, I made you a couple of hoagies. Oh, great. I'm starving. Yeah, 102 00:06:25,940 --> 00:06:28,060 was the worst dinner Mr. Belvedere ever made. 103 00:06:28,400 --> 00:06:31,400 Yeah, I don't mind canned ravioli, but he could have at least heated it up. 104 00:06:33,540 --> 00:06:36,140 Maybe Wes is right. Maybe he is seeing somebody. 105 00:06:36,920 --> 00:06:40,920 Yeah, and I bet she's a real bimbo, like a stripper or something, and he's 106 00:06:40,920 --> 00:06:41,920 ashamed to bring her home. 107 00:06:43,320 --> 00:06:44,400 Hey, look at this. 108 00:06:44,740 --> 00:06:46,220 Maybe this is what he's doing at night. Huh? 109 00:06:47,380 --> 00:06:49,240 Donut shop bandit baffles police. 110 00:06:52,360 --> 00:06:53,940 Now, this guy's only taking money. 111 00:06:55,480 --> 00:06:56,480 Come on, Mr. 112 00:06:56,780 --> 00:06:58,400 Belvedere. You gotta help us. 113 00:06:58,620 --> 00:07:01,100 There's a lot of complicated stuff in here. 114 00:07:01,400 --> 00:07:02,780 I'm sure you'll do just fine. 115 00:07:04,140 --> 00:07:08,080 Well, if there's nothing else, I think I'll be off. Oh, sure, big guy. Where 116 00:07:08,080 --> 00:07:08,679 you going? 117 00:07:08,680 --> 00:07:09,680 Oh, I don't know. 118 00:07:09,740 --> 00:07:11,240 I thought I might take in a movie. 119 00:07:11,740 --> 00:07:12,579 Oh, yeah? 120 00:07:12,580 --> 00:07:15,360 Well, maybe I'll go with you. Oh, no, no, no, George. You wouldn't enjoy it. 121 00:07:15,700 --> 00:07:17,860 It's an English film with no subtitles. 122 00:07:22,250 --> 00:07:23,450 He's not going to the movies. 123 00:07:23,810 --> 00:07:25,570 Yeah, I say we follow him. 124 00:07:25,790 --> 00:07:29,430 Hey, Wes, what Mr. Belvedere does on his own time is his own business, so let's 125 00:07:29,430 --> 00:07:30,329 just leave him alone. 126 00:07:30,330 --> 00:07:31,350 Okay, Wes, man. 127 00:07:31,810 --> 00:07:32,810 Okay. 128 00:07:39,630 --> 00:07:44,030 You know, they didn't say you couldn't follow him, and I can follow you. 129 00:07:46,250 --> 00:07:47,250 Let's go. 130 00:07:57,320 --> 00:07:58,239 So where'd he go? 131 00:07:58,240 --> 00:07:59,240 I don't know. 132 00:08:00,100 --> 00:08:01,620 He must have gone in here. 133 00:08:02,260 --> 00:08:04,140 Maybe this is where his girlfriend lives. 134 00:08:04,540 --> 00:08:05,540 Stay down. 135 00:08:10,560 --> 00:08:11,660 All right, everyone. 136 00:08:12,060 --> 00:08:13,560 Dinner in ten minutes. 137 00:08:16,560 --> 00:08:17,880 So has he got a girlfriend? 138 00:08:18,720 --> 00:08:20,720 No, he's got a whole other family. 139 00:08:33,900 --> 00:08:35,039 It just seemed sad, wasn't it? 140 00:08:44,380 --> 00:08:45,380 Hello. 141 00:08:46,660 --> 00:08:47,660 How was the movie? 142 00:08:48,020 --> 00:08:49,080 Oh, pretty good. 143 00:08:49,840 --> 00:08:51,920 Mr. Belvedere, we know what's going on. 144 00:08:52,260 --> 00:08:55,520 They're keeping a family on the side, you two -timing. 145 00:08:58,220 --> 00:08:59,220 I'm sorry. 146 00:08:59,560 --> 00:09:01,000 I should have told you this before. 147 00:09:02,030 --> 00:09:04,790 that I'd be moonlighting with a family named Belinsky. 148 00:09:05,750 --> 00:09:06,750 But why? 149 00:09:07,770 --> 00:09:08,910 Do you need the money? 150 00:09:09,250 --> 00:09:12,570 Yeah, I mean, if that's the reason, Dad can always give you a raise. 151 00:09:13,070 --> 00:09:14,070 Actually, 152 00:09:16,610 --> 00:09:18,410 the whole thing happened quite by accident. 153 00:09:18,750 --> 00:09:22,690 I was at the mall, and there was this woman with a child actually more 154 00:09:22,690 --> 00:09:23,910 frightening than Wesley. 155 00:09:24,630 --> 00:09:29,770 Yeah? Anyway, when I told her that I was a housekeeper, she started in about 156 00:09:29,770 --> 00:09:31,370 what a mess her family was. 157 00:09:31,840 --> 00:09:34,300 Now she would kill for somebody wonderful like me. 158 00:09:36,060 --> 00:09:37,360 I really couldn't argue. 159 00:09:39,020 --> 00:09:41,160 So how long are you going to be doing this stuff? 160 00:09:41,440 --> 00:09:42,440 Oh, don't worry. 161 00:09:42,500 --> 00:09:45,960 Just as long as it takes to get them back on their feet. 162 00:09:46,500 --> 00:09:49,820 Well, that's what you said to us, and that was three years ago. 163 00:09:50,680 --> 00:09:54,640 Yes, well, hopefully they'll take direction better than you. 164 00:10:05,550 --> 00:10:06,550 Hello, Buzz. 165 00:10:06,970 --> 00:10:09,510 I made some brownies. Would you like one? 166 00:10:10,150 --> 00:10:11,150 Uh -huh. 167 00:10:13,150 --> 00:10:16,290 That's rather an interesting little model you seem to be making. 168 00:10:16,770 --> 00:10:18,830 Yeah, it's a Messerschmitt. 169 00:10:19,390 --> 00:10:22,550 When I'm done with this one, I'll have every plane in the German Air Force. 170 00:10:23,330 --> 00:10:27,610 Yes, I've noticed your rather one -sided interest in World War II. 171 00:10:29,030 --> 00:10:30,030 Jawohl. 172 00:10:32,150 --> 00:10:33,270 Want to have a brownie? 173 00:10:33,730 --> 00:10:34,730 Sure. 174 00:10:48,970 --> 00:10:51,630 here. Yes, and he's making liver for dinner. 175 00:10:51,950 --> 00:10:53,550 I can't stand liver. 176 00:10:53,790 --> 00:10:55,590 And I can't stand you, so we're even. 177 00:10:58,410 --> 00:10:59,410 Hey, Mr. B. 178 00:10:59,770 --> 00:11:01,490 Hello, Bobby. Back from school? 179 00:11:01,830 --> 00:11:04,570 Yeah, you were right. It wasn't so bad. 180 00:11:05,150 --> 00:11:06,390 I may go again tomorrow. 181 00:11:07,110 --> 00:11:08,110 Well, good for you. 182 00:11:08,150 --> 00:11:09,270 Did I get any phone calls? 183 00:11:09,530 --> 00:11:10,530 Just one. 184 00:11:10,570 --> 00:11:11,910 From the football team. 185 00:11:12,630 --> 00:11:14,670 Wanting to thank you for a lovely evening. 186 00:11:16,560 --> 00:11:17,580 You guys are so sweet. 187 00:11:18,860 --> 00:11:24,040 You know, Bobby, maybe it's none of my business, but I think a young lady 188 00:11:24,040 --> 00:11:29,700 maintain certain standards regarding the young gentleman she associates with. 189 00:11:30,080 --> 00:11:31,240 They're 13 and 1. 190 00:11:33,220 --> 00:11:34,220 I'm home. 191 00:11:34,480 --> 00:11:35,760 Well, Bud, how was your day? 192 00:11:36,280 --> 00:11:38,540 Every day's the same. It never changes. 193 00:11:38,840 --> 00:11:40,320 I don't know why I even bother. 194 00:11:40,620 --> 00:11:42,880 Well, if it's any consolation, the dog ran away. 195 00:11:44,460 --> 00:11:45,460 Oh, hi, honey. 196 00:11:46,250 --> 00:11:47,490 I thought I heard you come in. 197 00:11:48,610 --> 00:11:50,030 I just got up from my nap. 198 00:11:50,730 --> 00:11:52,150 I'm quitting, B. I'm quitting. 199 00:11:52,970 --> 00:11:54,610 I can't take the pressure anymore. 200 00:11:55,190 --> 00:11:57,590 Oh, Bert, we've been through this a hundred times. 201 00:11:57,850 --> 00:12:00,070 You work for the post office. There is no pressure. 202 00:12:01,190 --> 00:12:02,370 But there is for me. 203 00:12:02,850 --> 00:12:07,170 I mean, all I can think about are packages getting smashed and letters 204 00:12:07,170 --> 00:12:10,210 zip code. Oh, honey, please. You've got to stop bringing your work home with 205 00:12:10,210 --> 00:12:11,210 you. 206 00:12:11,509 --> 00:12:12,509 Oh, nuts. 207 00:12:13,610 --> 00:12:14,830 You better mail these. 208 00:12:15,110 --> 00:12:16,110 Certainly. 209 00:12:16,250 --> 00:12:19,470 Come on, honey, sit down and relax. Your show's on. Oh, yeah. 210 00:12:21,150 --> 00:12:26,690 Before you get too engrossed in the adventures of Gumby, I'd like to remind 211 00:12:26,690 --> 00:12:27,690 of our little agreement. 212 00:12:28,130 --> 00:12:30,910 We know, Mr. Belvedere, you won't be here forever. 213 00:12:31,310 --> 00:12:32,310 Exactly. 214 00:12:32,730 --> 00:12:36,130 We don't mind. A year from now, we probably won't even need you. 215 00:12:37,980 --> 00:12:38,980 Look at Pokey. 216 00:12:43,160 --> 00:12:44,920 Okay, Heather, we'll be back around 11. 217 00:12:45,120 --> 00:12:48,060 You keep an eye on Wes. Why can't he go to the restaurant with you guys? 218 00:12:48,460 --> 00:12:50,240 They might remember him from last time. 219 00:12:50,460 --> 00:12:54,280 Oh, I wish Mr. Belvedere was here. Then I could go to the movies with Angela. 220 00:12:54,760 --> 00:12:58,460 Look, we can do without Mr. Belvedere for a couple of days. Besides, it won't 221 00:12:58,460 --> 00:12:59,980 hurt you to stay home once in a while. 222 00:13:00,920 --> 00:13:02,720 So, uh, where is Wes anyway? 223 00:13:03,180 --> 00:13:06,320 Oh, I don't know. He's been upstairs with Miles all day doing his stupid 224 00:13:06,320 --> 00:13:10,180 project. Oh, yeah? So what did they finally decide on? I don't know, but he 225 00:13:10,180 --> 00:13:12,880 promised me it was nothing crazy. They just picked something right out of his 226 00:13:12,880 --> 00:13:13,880 little science book. 227 00:13:14,420 --> 00:13:16,320 Okay, kid. See you later. All right. 228 00:13:17,080 --> 00:13:18,080 And no guides. 229 00:14:00,560 --> 00:14:03,100 really went better for you at work today, dear? Sure. 230 00:14:03,680 --> 00:14:07,020 Just as Mr. Belvedere said, people don't expect much from the post office 231 00:14:07,020 --> 00:14:09,320 anyway, so why disappoint them? Right, Lynn? 232 00:14:09,720 --> 00:14:10,840 Something like that. 233 00:14:11,620 --> 00:14:12,720 Mom, I'm all finished. 234 00:14:13,020 --> 00:14:14,320 Can I be excused, please? 235 00:14:14,540 --> 00:14:17,140 Oh, listen to Miss Manners. Certainly you may, Brent. 236 00:14:17,800 --> 00:14:20,640 Me too, okay, Mom? I want to finish my model of the Vatican. 237 00:14:20,860 --> 00:14:21,860 Oh, yes. 238 00:14:23,800 --> 00:14:26,220 Bobby, I wonder if you'd help me clear the table. 239 00:14:26,480 --> 00:14:28,160 Oh, certainly, Mr. Belvedere. 240 00:14:28,680 --> 00:14:30,560 I don't have to be at choir practice for an hour. 241 00:14:33,620 --> 00:14:34,519 Oh, Mr. 242 00:14:34,520 --> 00:14:36,500 Belvedere, you've been the answer to our prayers. 243 00:14:36,880 --> 00:14:37,880 I usually am. 244 00:14:39,320 --> 00:14:43,000 No, really, we don't know how to thank you. It's like we're a whole new family. 245 00:14:43,480 --> 00:14:45,400 Yes, which is why it's time for me to go. 246 00:14:46,640 --> 00:14:47,640 What? 247 00:14:48,120 --> 00:14:49,700 Well, you knew it was only temporary. 248 00:14:50,300 --> 00:14:51,720 Yes, but this is so sudden. 249 00:14:52,480 --> 00:14:55,420 I realize that, but I'm sure you'll do just fine without me. 250 00:14:56,680 --> 00:14:57,720 Yeah, sure. 251 00:14:58,700 --> 00:15:00,440 Of course, I'll finish the kitchen before I go. 252 00:15:08,380 --> 00:15:11,420 This movie was edited for TV. 253 00:15:12,120 --> 00:15:15,700 That guy's supposed to get a pole through his head and they didn't even 254 00:15:15,860 --> 00:15:16,860 Shut up. 255 00:15:16,920 --> 00:15:17,920 Yeah, knock it off. 256 00:15:18,200 --> 00:15:20,560 Anyway, look, Wes, that guy's getting his brain sucked out. 257 00:15:23,920 --> 00:15:26,100 Hello, Wesley. I have school tomorrow. You should be in bed. 258 00:15:26,650 --> 00:15:30,030 I came in your home awfully early from your date. I assume it was a disaster. 259 00:15:30,650 --> 00:15:31,870 What are you doing here? 260 00:15:32,230 --> 00:15:34,050 Yeah, we didn't think you were coming back tonight. 261 00:15:34,710 --> 00:15:35,850 Oh, no, I'm home for good. 262 00:15:36,430 --> 00:15:40,430 My service with the Belinsky family is officially over. That's great. 263 00:15:40,850 --> 00:15:44,050 Yeah, we're glad to have you back, Mr. Belvedere. Thank you, Wesley. 264 00:15:44,490 --> 00:15:46,370 Come on, Heather, let's go hide the cookies. 265 00:15:46,630 --> 00:15:47,630 Too late. 266 00:16:10,250 --> 00:16:11,290 The Balinskys, we want them back. 267 00:16:11,510 --> 00:16:13,070 Well, why don't you folks come on in? 268 00:16:14,970 --> 00:16:15,970 What's going on? 269 00:16:16,650 --> 00:16:17,790 These are the Balinskys. 270 00:16:18,070 --> 00:16:19,430 Mr. Melvedere's other family. 271 00:16:19,670 --> 00:16:22,870 Oh, I'm sorry. I'm Bea, and this is Bert, Bobby, Buzz, and Brenda. 272 00:16:23,750 --> 00:16:27,830 Well, I'm Marcia. This is George, Kevin, Heather, and Wesley. 273 00:16:28,210 --> 00:16:29,189 Hey, Mom. 274 00:16:29,190 --> 00:16:31,050 Their names all start with different letters. 275 00:16:32,230 --> 00:16:34,590 Shh. It's not nice to make fun of people. 276 00:16:39,440 --> 00:16:40,520 I hope I'm having a nightmare. 277 00:16:40,920 --> 00:16:42,140 What are you all doing here? 278 00:16:42,760 --> 00:16:45,280 The minute you left, everything just started to fall apart. 279 00:16:45,540 --> 00:16:46,620 But it's only been three hours. 280 00:16:46,840 --> 00:16:50,040 We know. It's been a living hell. Come on, Belvedere, please. You've got to 281 00:16:50,040 --> 00:16:52,100 back home with us. This is his home. 282 00:16:52,380 --> 00:16:53,600 He's not our friend. 283 00:16:53,960 --> 00:16:57,620 He's so... Yeah, but we had him first. So what? Will 284 00:16:57,620 --> 00:17:02,880 you please control your children? 285 00:17:03,240 --> 00:17:05,240 There's nothing wrong with my children. 286 00:17:06,480 --> 00:17:07,780 Bobby, get away from him. 287 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 Mom! 288 00:17:17,319 --> 00:17:18,740 You can't talk to us like that. 289 00:17:19,900 --> 00:17:21,099 Well, maybe you can. 290 00:17:22,079 --> 00:17:25,940 We should all move to neutral corners. 291 00:17:28,560 --> 00:17:29,560 Look, Bert. 292 00:17:30,860 --> 00:17:32,480 I'm very flattered by this visit. 293 00:17:32,860 --> 00:17:36,900 But I thought I made it perfectly clear that I cannot continue working for both 294 00:17:36,900 --> 00:17:39,620 families. So, just work for us. 295 00:17:40,340 --> 00:17:42,300 We have that room over the garage. 296 00:17:42,860 --> 00:17:46,280 Buzz will move out his taxidermy stuff and we'll fix it up real nice. 297 00:17:47,100 --> 00:17:50,160 I appreciate that, but I don't think... You know, we don't usually go barging 298 00:17:50,160 --> 00:17:53,300 into people's houses like this, and I'm sorry, but we just didn't know what else 299 00:17:53,300 --> 00:17:54,099 to do. 300 00:17:54,100 --> 00:17:59,980 Look, the thing is, we were pretty much through as a family until you showed up 301 00:17:59,980 --> 00:18:00,980 and gave us some hope. 302 00:18:01,140 --> 00:18:03,480 You can't do that to people and then just disappear. 303 00:18:03,820 --> 00:18:07,500 The Owenses have had you for three wonderful years. It's time to give 304 00:18:07,500 --> 00:18:08,500 else a chance. 305 00:18:09,520 --> 00:18:10,960 Don't fall for that, Mr. 306 00:18:11,180 --> 00:18:13,240 Belvedere. Just tell them to hit the road. 307 00:18:14,940 --> 00:18:16,060 It's up to you, big guy. 308 00:18:19,400 --> 00:18:20,880 You know, I have been here longer than I planned. 309 00:18:22,240 --> 00:18:26,560 And you five have made greater progress than I ever dreamed of. 310 00:18:27,340 --> 00:18:31,880 No, we haven't. We're still screwing up. Yeah, I took the car last week without 311 00:18:31,880 --> 00:18:35,300 permission and got a ding in the door. Yeah, and I almost had a beer tonight. 312 00:18:35,600 --> 00:18:36,579 Me too. 313 00:18:36,580 --> 00:18:37,580 Right. 314 00:18:37,820 --> 00:18:40,720 Look, I'm very touched by these feeble admissions of guilt. 315 00:18:41,360 --> 00:18:42,760 But I think it's for the best. 316 00:18:44,720 --> 00:18:45,720 What's going on? 317 00:18:46,060 --> 00:18:47,240 Oh, no, I thought... 318 00:18:58,129 --> 00:19:01,350 I think the book was right. I should have done it in the desert. 319 00:19:02,790 --> 00:19:06,750 And you deliberately disobeyed. 320 00:19:07,410 --> 00:19:11,090 Yeah. This is probably the worst thing I've ever done. 321 00:19:11,570 --> 00:19:15,270 Mr. Belvedere, you can't leave me. I'm still a minister of society. 322 00:19:16,150 --> 00:19:18,550 Yeah, don't leave us alone with him. He's an animal. 323 00:19:19,010 --> 00:19:21,030 I mean, I'm a little afraid of the kid myself. 324 00:19:22,310 --> 00:19:24,110 I think everything's okay. 325 00:19:34,540 --> 00:19:38,520 I'm staying with you. But why? We're still a worse family than they are. 326 00:19:39,340 --> 00:19:41,580 Yeah, they don't need you as much as we do. 327 00:19:42,420 --> 00:19:44,380 It's not how much they need me. 328 00:19:44,980 --> 00:19:46,380 It's how much I need them. 329 00:19:48,060 --> 00:19:49,060 Good night. 330 00:19:53,560 --> 00:19:55,260 Mr. Bilinski. Mrs. Bilinski. 331 00:19:56,440 --> 00:19:57,440 Bobby. Brenda. 332 00:19:57,660 --> 00:19:58,660 Buzz. 333 00:20:05,230 --> 00:20:07,210 You can wipe those silly smirks off your face. 334 00:20:08,150 --> 00:20:10,170 I only said that to get rid of them. 335 00:20:10,530 --> 00:20:11,530 Sure, big guy. 336 00:20:12,050 --> 00:20:13,050 Well, good night. 337 00:20:15,270 --> 00:20:17,290 He's really just a big softy, isn't he? 338 00:20:18,190 --> 00:20:19,450 Not for long. 339 00:20:21,870 --> 00:20:22,870 Wesley! 340 00:20:25,870 --> 00:20:28,050 I wasn't going to build that thing in my room. 341 00:20:34,600 --> 00:20:35,620 We'll be right back. 342 00:20:40,100 --> 00:20:44,960 As the condition of my room illustrates, leaving the Owenses alone, even 343 00:20:44,960 --> 00:20:48,560 briefly, can have the most explosive of consequences. 344 00:20:49,840 --> 00:20:55,120 Fortunately, nothing of real value was harmed, including my journals, which 345 00:20:55,120 --> 00:20:58,000 been keeping in a lead -lined box, just in case. 346 00:21:03,590 --> 00:21:05,250 Have I really been here this long? 347 00:21:12,370 --> 00:21:14,450 December the 12th, 1984. 348 00:21:15,630 --> 00:21:20,570 I find fate has deposited me with the Owens family, a somewhat provincial 349 00:21:20,570 --> 00:21:22,670 household in the suburbs of Pittsburgh. 350 00:21:29,230 --> 00:21:31,050 Is this the Owens residence? 351 00:21:31,630 --> 00:21:32,630 Uh -huh. 352 00:21:32,800 --> 00:21:34,100 And I take it you're one of them? 353 00:21:34,560 --> 00:21:35,379 Uh -huh. 354 00:21:35,380 --> 00:21:37,440 Is there someone here who speaks English? 355 00:21:39,460 --> 00:21:44,600 Pardon me, Mr... That's Belvedere. Lynn Belvedere. Lynn? 356 00:21:44,900 --> 00:21:46,160 That's a girl's name. 357 00:21:47,280 --> 00:21:49,020 Wesley. Wesley? 358 00:21:50,040 --> 00:21:54,140 A difficult birth, I take it. 359 00:21:56,360 --> 00:21:59,840 Maybe Mr. Belvedere should wait until we're sure it's safe. 360 00:22:14,960 --> 00:22:18,740 individual members are well -intentioned enough, they do seem a bit out of touch 361 00:22:18,740 --> 00:22:19,740 with one another. 362 00:22:20,360 --> 00:22:25,500 But, with a certain amount of patience and direction, I'm sure I can whip them 363 00:22:25,500 --> 00:22:26,500 into shape. 364 00:22:26,740 --> 00:22:27,740 Even George. 365 00:22:29,240 --> 00:22:30,960 They're damn lucky to have me. 366 00:22:33,760 --> 00:22:35,680 You know what? 367 00:22:36,340 --> 00:22:37,340 They still are. 28567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.