Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,190 --> 00:00:03,290
Hey, Mr. Belvedere.
2
00:00:03,490 --> 00:00:04,490
Hello, Wesley.
3
00:00:04,530 --> 00:00:07,010
Have you and your sister finished your
Easter baskets yet?
4
00:00:07,550 --> 00:00:09,890
Well, Heather fell asleep watching TV.
5
00:00:10,390 --> 00:00:12,450
But I finished coloring all my eggs,
see?
6
00:00:12,990 --> 00:00:14,710
Oh, very nice.
7
00:00:15,410 --> 00:00:17,850
I can see a lot of effort went into
these.
8
00:00:18,550 --> 00:00:21,110
Thanks. You should see the big one I
did.
9
00:00:22,090 --> 00:00:25,910
I think it just woke up.
10
00:00:33,800 --> 00:00:36,360
Now, calm down, Heather. I don't want
you to crack.
11
00:00:38,120 --> 00:00:40,440
Mr. Belvedere, look at me. What am I
going to do?
12
00:00:40,880 --> 00:00:41,880
I don't know.
13
00:00:41,900 --> 00:00:44,700
A few jelly beans in the hair might set
it off nicely.
14
00:00:46,540 --> 00:00:47,800
I'm going to get you, Wesley.
15
00:00:48,040 --> 00:00:52,580
I don't know how and I don't know when,
but I am going to get you.
16
00:00:52,780 --> 00:00:53,739
Ha!
17
00:00:53,740 --> 00:00:55,720
She'll never get me right, Mr.
Belvedere.
18
00:00:56,620 --> 00:00:57,960
Not unless you fall asleep.
19
00:01:03,790 --> 00:01:06,930
Who's got the notes on Parker versus
Fox? That's going to be on the test for
20
00:01:06,930 --> 00:01:09,470
sure. Ooh, I think I slept through that
one.
21
00:01:09,690 --> 00:01:10,690
Yeah, me too.
22
00:01:10,990 --> 00:01:11,990
I've got them.
23
00:01:13,730 --> 00:01:15,110
They're still out there, Belvedere.
24
00:01:15,550 --> 00:01:16,550
Thanks for the update.
25
00:01:18,270 --> 00:01:20,490
Sitting there in their little preppy
sweaters.
26
00:01:21,650 --> 00:01:23,450
Skipping Biff or whatever the hell they
are.
27
00:01:25,030 --> 00:01:26,230
Stop spying, George.
28
00:01:26,510 --> 00:01:27,710
It's beneath even you.
29
00:01:28,830 --> 00:01:29,830
No, it isn't.
30
00:01:30,070 --> 00:01:32,690
Besides, it's my house, and I can do
what I want.
31
00:01:35,210 --> 00:01:36,870
Uh -oh, she's coming. That's natural.
32
00:01:38,570 --> 00:01:41,070
Thanks for the coffee, Mr. Belvedere.
Oh, it's my pleasure.
33
00:01:42,010 --> 00:01:43,150
We're almost done.
34
00:01:43,590 --> 00:01:44,590
Are they still here?
35
00:01:45,490 --> 00:01:46,490
I hadn't noticed.
36
00:01:48,150 --> 00:01:51,710
George, I know you're not crazy about my
study group, but they're a big help to
37
00:01:51,710 --> 00:01:52,609
me.
38
00:01:52,610 --> 00:01:53,830
I know, I know.
39
00:01:55,290 --> 00:01:59,530
Hey, so listen, after you give the three
preps the heave -ho, you want to go out
40
00:01:59,530 --> 00:02:01,330
and grab a pizza or something? Just the
two of us.
41
00:02:02,000 --> 00:02:05,180
Oh, well, actually, the gang and I were
thinking of going out and grabbing a
42
00:02:05,180 --> 00:02:07,240
couple of burgers, just to unwind a
little.
43
00:02:07,780 --> 00:02:10,280
Gee, I didn't know the mall shop was
open this late.
44
00:02:11,840 --> 00:02:14,700
Hey, why don't you come along with us?
We'd love to have you.
45
00:02:15,000 --> 00:02:15,759
No, thanks.
46
00:02:15,760 --> 00:02:16,920
You kids run along.
47
00:02:17,180 --> 00:02:18,340
Okay. See ya.
48
00:02:19,820 --> 00:02:21,160
I could go for a pizza.
49
00:02:32,460 --> 00:02:33,460
Never met her before.
50
00:02:33,940 --> 00:02:40,620
Who cares when you dropkick your jacket?
As you came through the door, no one
51
00:02:40,620 --> 00:02:46,380
glared. But sometimes things get turned
around and no one's spared.
52
00:02:47,880 --> 00:02:50,200
All hands look out below.
53
00:02:50,840 --> 00:02:53,260
There's a change in the status quo.
54
00:02:53,780 --> 00:02:58,180
Gonna need all the help that we can get.
55
00:02:59,760 --> 00:03:02,060
According to our new arrival.
56
00:03:02,730 --> 00:03:05,290
Life is more than mere survival.
57
00:03:05,870 --> 00:03:08,870
We just might live the good life yet.
58
00:03:18,670 --> 00:03:20,250
Hello, Wesley. How was school today?
59
00:03:20,910 --> 00:03:22,690
Lousy. They wouldn't let me sleep.
60
00:03:23,810 --> 00:03:24,810
So?
61
00:03:25,290 --> 00:03:29,730
I was up almost the whole night waiting
for Heather to sneak in and get even.
62
00:03:32,270 --> 00:03:33,270
But she never did.
63
00:03:33,990 --> 00:03:36,470
Well, do you know your sister would
never do anything like that?
64
00:03:37,130 --> 00:03:38,170
She's a good egg.
65
00:03:40,290 --> 00:03:42,950
Fine. She's probably forgotten the
entire incident.
66
00:03:43,630 --> 00:03:45,330
Hey, Mr. Belvedere. Hi, Heather.
67
00:03:46,430 --> 00:03:47,430
She was.
68
00:03:47,830 --> 00:03:49,130
You look awfully tired.
69
00:03:49,630 --> 00:03:51,490
Maybe you ought to lie down and take a
little nap.
70
00:03:54,430 --> 00:03:55,430
We'll give it.
71
00:03:59,850 --> 00:04:01,430
Don't talk with your mouth full.
72
00:04:02,670 --> 00:04:05,570
It's probably that Swedish. I just asked
you how your day was.
73
00:04:05,930 --> 00:04:06,909
Oh.
74
00:04:06,910 --> 00:04:09,730
Then I should probably say something
like bra, Kevin.
75
00:04:10,350 --> 00:04:11,450
How do you have day?
76
00:04:12,190 --> 00:04:13,750
Hey, you speak Swedish?
77
00:04:14,330 --> 00:04:15,330
Litegrann.
78
00:04:16,269 --> 00:04:20,790
Great. Hey, maybe you can help me out. I
kind of have a little problem.
79
00:04:21,370 --> 00:04:23,430
What's the name? Greta or Ingrid?
80
00:04:24,930 --> 00:04:25,930
Dagmar.
81
00:04:26,530 --> 00:04:27,530
My next guest.
82
00:04:27,980 --> 00:04:31,680
She's an exchange student from
Stockholm, and I really like her.
83
00:04:32,060 --> 00:04:34,620
The problem is her English isn't that
good.
84
00:04:34,960 --> 00:04:37,940
What do you want me to do? Ask her out
on a date for me. Kevin.
85
00:04:38,240 --> 00:04:41,380
No, come on, Mr. Belvedere. She'll be
real impressed I got someone to ask her
86
00:04:41,380 --> 00:04:42,380
out in Swedish.
87
00:04:44,200 --> 00:04:45,300
Hello, Dagmar?
88
00:04:46,040 --> 00:04:47,040
It's Kevin.
89
00:04:47,680 --> 00:04:49,180
Yeah, hold on, Ski.
90
00:04:52,240 --> 00:04:53,240
Hey,
91
00:04:54,960 --> 00:04:55,960
Dagmar.
92
00:05:07,970 --> 00:05:08,970
Well,
93
00:05:15,090 --> 00:05:16,610
it's all set. Oh, great.
94
00:05:17,190 --> 00:05:18,850
I pick her up tomorrow at seven.
95
00:05:24,050 --> 00:05:25,050
Hey, Marshall.
96
00:05:26,460 --> 00:05:28,340
Tesco, all that study and pay off?
97
00:05:28,680 --> 00:05:29,860
I guess I did okay.
98
00:05:30,100 --> 00:05:31,100
Got a 97.
99
00:05:31,420 --> 00:05:33,000
Hey, that's great, Mom. Congratulations.
100
00:05:33,840 --> 00:05:36,240
Yeah. Move over, Jacoby and Myers.
101
00:05:38,760 --> 00:05:39,760
What you got there?
102
00:05:40,040 --> 00:05:41,900
Oh, it's just a little car brochure.
103
00:05:42,360 --> 00:05:45,480
I've been thinking that when I graduate
and open my practice, we're gonna need
104
00:05:45,480 --> 00:05:46,480
another car.
105
00:05:47,340 --> 00:05:48,700
We're getting a Porsche?
106
00:05:51,060 --> 00:05:52,640
I don't know. Maybe.
107
00:05:52,940 --> 00:05:55,200
Huh. What's the matter? Are they out of
Maseratis?
108
00:05:56,620 --> 00:05:59,760
George, it's just a nice, sporty little
car.
109
00:06:02,020 --> 00:06:03,480
We're not gonna need a big one.
110
00:06:03,980 --> 00:06:06,040
Yeah, Dad, I think it's a terrific idea.
111
00:06:07,160 --> 00:06:09,520
I can drive this one, and Kevin can have
the wagon.
112
00:06:13,060 --> 00:06:14,060
Gee, thanks, Mom.
113
00:06:14,320 --> 00:06:15,320
See ya.
114
00:06:16,740 --> 00:06:17,980
Oh, I gotta go.
115
00:06:18,520 --> 00:06:19,479
Who's out there?
116
00:06:19,480 --> 00:06:20,860
Oh, it's not just Greg.
117
00:06:21,320 --> 00:06:24,380
Oh, yeah? Yeah, we're all meeting over
at Rhonda's tonight.
118
00:06:24,830 --> 00:06:26,970
Oh, Mr. Belvedere, don't hold dinner for
me, okay?
119
00:06:27,210 --> 00:06:28,210
Fine.
120
00:06:28,710 --> 00:06:30,510
I'm coming. I'm coming.
121
00:06:31,130 --> 00:06:33,510
If you're getting that from me, I prefer
the five speed.
122
00:06:35,430 --> 00:06:39,050
If you want to drive a stick, Belvedere,
go in the kitchen and grab a mop.
123
00:06:44,330 --> 00:06:45,370
Problem, George?
124
00:06:45,930 --> 00:06:46,930
It's Marsha.
125
00:06:47,110 --> 00:06:51,090
All of a sudden, she's buying sports
cars and running around with all those
126
00:06:51,090 --> 00:06:53,630
little college friends. Wink and dinker.
127
00:06:56,300 --> 00:06:57,580
I hardly get to see her anymore.
128
00:06:57,840 --> 00:06:58,739
Oh.
129
00:06:58,740 --> 00:07:01,860
Then maybe you should make the most of
the time you do have.
130
00:07:02,260 --> 00:07:03,099
Oh, yeah?
131
00:07:03,100 --> 00:07:07,920
I could prepare a romantic little dinner
for two, serve it, and then make myself
132
00:07:07,920 --> 00:07:08,920
scarce.
133
00:07:10,000 --> 00:07:12,280
Hey, that sounds great, Belvedere.
You're right.
134
00:07:12,520 --> 00:07:16,200
Fine. Now, if you'll excuse me, I have a
menu to plan.
135
00:07:18,660 --> 00:07:19,900
Morning, Mr. Belvedere.
136
00:07:22,460 --> 00:07:23,460
Wesley.
137
00:07:24,420 --> 00:07:25,420
What have you been?
138
00:07:27,790 --> 00:07:30,710
under a beach towel with a spare tire
pulled over me.
139
00:07:31,650 --> 00:07:32,529
That's nice.
140
00:07:32,530 --> 00:07:33,530
But why?
141
00:07:33,630 --> 00:07:37,110
Because Heather's still out to get me.
So I hid in the last place she'd ever
142
00:07:37,110 --> 00:07:38,110
look and fooled her.
143
00:07:39,490 --> 00:07:42,770
Would you like a little orange juice to
go with your paranoia?
144
00:07:43,550 --> 00:07:44,550
Yes, please.
145
00:07:45,410 --> 00:07:46,349
Hey, Wes.
146
00:07:46,350 --> 00:07:47,430
Sleep okay in the car?
147
00:07:50,070 --> 00:07:52,270
You stay away from me, she -devil.
148
00:07:54,540 --> 00:07:57,640
I'm taking Dagmar to the movies tonight.
We're going to go see a Swedish film.
149
00:07:57,760 --> 00:07:58,760
Oh, that's a wonderful idea.
150
00:07:58,960 --> 00:08:03,480
Yeah, I was thinking maybe you could
teach me some Swedish phrases like
151
00:08:03,480 --> 00:08:05,260
good time or whoops, my hand slipped.
152
00:08:07,740 --> 00:08:10,440
How about Dagmar?
153
00:08:10,920 --> 00:08:12,780
Det här är min bror, min sister.
154
00:08:13,640 --> 00:08:14,640
Yeah, what's that mean?
155
00:08:14,940 --> 00:08:16,780
That means this is my brother and
sister.
156
00:08:17,200 --> 00:08:18,920
You're taking Heather and Wesley with
you.
157
00:08:19,400 --> 00:08:21,340
What? Oh, come on.
158
00:08:22,320 --> 00:08:24,100
I'm not going to any stupid Swedish
movie.
159
00:08:24,520 --> 00:08:26,640
It's probably Pippi Longstocking.
160
00:08:27,440 --> 00:08:28,840
I hate that broad.
161
00:08:30,420 --> 00:08:33,780
Why do I have to die?
162
00:08:34,820 --> 00:08:38,400
Because your father is surprising your
mother with a candlelight dinner.
163
00:08:38,840 --> 00:08:41,900
And I promised him good food, fine wine,
and no children.
164
00:08:42,100 --> 00:08:43,100
Hi,
165
00:08:46,120 --> 00:08:48,620
kids. Morning, Mr. Belvedere. Anything
wrong?
166
00:08:48,860 --> 00:08:50,060
Nothing, Mrs. Owens. Coffee?
167
00:08:50,280 --> 00:08:51,280
No breakfast.
168
00:08:51,530 --> 00:08:52,530
I'm late for school.
169
00:08:52,870 --> 00:08:54,790
But you will be home for dinner tonight,
won't you?
170
00:08:55,250 --> 00:08:56,590
Sure, I should be home by seven.
171
00:08:57,330 --> 00:08:58,610
Yeah, I should be home by then, too.
172
00:09:00,270 --> 00:09:01,910
George, did you just wink at Mr.
173
00:09:02,130 --> 00:09:03,210
Belvedere? Why not?
174
00:09:03,510 --> 00:09:04,510
You're never around.
175
00:09:11,710 --> 00:09:12,710
Voila.
176
00:09:13,490 --> 00:09:16,290
This ought to charm the pants -offer.
177
00:09:18,230 --> 00:09:19,230
That's up to you.
178
00:09:22,790 --> 00:09:23,790
Act off to the movies.
179
00:09:23,890 --> 00:09:26,330
And after I've served you, I'll be
toddling off myself.
180
00:09:27,250 --> 00:09:30,170
Thanks, Belvedere. I really appreciate
you going to all this trouble.
181
00:09:30,510 --> 00:09:31,990
Well, I ought to go and check on dinner.
182
00:09:32,350 --> 00:09:33,990
Why is it so dark in here?
183
00:09:35,230 --> 00:09:36,250
Hello, Marsha.
184
00:09:36,950 --> 00:09:37,950
Surprise.
185
00:09:38,530 --> 00:09:39,530
What's all this?
186
00:09:40,170 --> 00:09:43,390
Oh, just a little something I had
arranged for the two of us.
187
00:09:43,710 --> 00:09:45,150
Oh, it's beautiful.
188
00:09:56,910 --> 00:09:58,650
Big night for surprises, I guess.
189
00:09:59,890 --> 00:10:03,170
Anyway, I gotta get these notes over to
Rhonda's. The gang's waiting.
190
00:10:03,570 --> 00:10:05,650
Well, tell them old George said hi.
191
00:10:05,910 --> 00:10:06,910
I will.
192
00:10:07,210 --> 00:10:10,070
Oh, honey, this was really very sweet.
193
00:10:14,350 --> 00:10:17,570
Oh, I am really starved.
194
00:10:18,310 --> 00:10:19,310
Bye.
195
00:10:20,970 --> 00:10:22,610
I hope she likes the shrimp.
196
00:10:28,810 --> 00:10:29,810
Can you believe that?
197
00:10:30,830 --> 00:10:35,850
I go to all the trouble of having you
make this nice dinner, and she walks
198
00:10:36,290 --> 00:10:38,210
George, I'm sure it's a very important
little quiz.
199
00:10:38,950 --> 00:10:40,310
Yeah, right. They all are.
200
00:10:41,270 --> 00:10:43,350
Well, in any case, I'd better start
carrying this away.
201
00:10:43,690 --> 00:10:45,630
No, no, I'll leave it. I'll eat it.
Fine.
202
00:10:46,010 --> 00:10:46,949
Now, where are you going?
203
00:10:46,950 --> 00:10:47,950
Excuse me?
204
00:10:48,110 --> 00:10:49,110
Well, you made it for two.
205
00:10:50,050 --> 00:10:51,050
Why not pull up a seat?
206
00:10:51,810 --> 00:10:56,010
I mean, I'm sure you'd fix some real
good stuff, and just because our nibs
207
00:10:56,010 --> 00:10:57,870
make it doesn't mean we can't enjoy
ourselves.
208
00:10:58,730 --> 00:10:59,730
Right, Belvedere?
209
00:11:02,170 --> 00:11:03,170
Right, George.
210
00:11:04,970 --> 00:11:05,970
Let's eat.
211
00:11:07,710 --> 00:11:08,710
Thank you.
212
00:11:13,590 --> 00:11:18,850
Would you like some popcorn?
213
00:11:19,770 --> 00:11:21,170
Oh, no, thank you, Kevin.
214
00:11:21,730 --> 00:11:23,430
Still working on Milk Dead.
215
00:11:28,080 --> 00:11:29,380
naked and rolling in the snow.
216
00:11:33,380 --> 00:11:34,980
Do you do stuff like that?
217
00:11:35,640 --> 00:11:36,640
Yeah, sure.
218
00:11:36,780 --> 00:11:37,780
It feels good.
219
00:11:39,960 --> 00:11:41,020
What is this?
220
00:11:45,800 --> 00:11:47,280
It looks like a dead pigeon.
221
00:11:49,060 --> 00:11:50,800
George, it's a squab.
222
00:11:51,460 --> 00:11:52,339
What's that?
223
00:11:52,340 --> 00:11:53,360
A dead pigeon.
224
00:12:02,250 --> 00:12:03,250
Stuff isn't bad.
225
00:12:03,410 --> 00:12:06,830
Actually, roast clob was quite a
favorite when I worked for the royal
226
00:12:08,150 --> 00:12:11,450
I guess they attract a lot of pigeons
just standing around the way they do.
227
00:12:15,990 --> 00:12:19,870
George, the royal family have always
been a symbol of pride and inspiration
228
00:12:19,870 --> 00:12:20,729
the English people.
229
00:12:20,730 --> 00:12:22,810
Of course, you wouldn't understand that.
230
00:12:23,150 --> 00:12:27,650
Since the nearest thing you colonials
ever had to a royal family was the Dukes
231
00:12:27,650 --> 00:12:28,650
of Hazzard.
232
00:12:33,360 --> 00:12:37,040
I never knew those guys were such a big
deal to you. Well, they are.
233
00:12:38,060 --> 00:12:39,200
Tell you what, Belvedere.
234
00:12:39,860 --> 00:12:44,440
Just to show there's no hard feelings,
we'll have a toast. A toast to the royal
235
00:12:44,440 --> 00:12:45,440
family.
236
00:12:45,580 --> 00:12:46,580
All right.
237
00:12:46,880 --> 00:12:47,880
Blended.
238
00:12:52,040 --> 00:12:53,040
To the...
239
00:13:03,560 --> 00:13:07,600
To the House of Windsor, may they live
long and rule wisely.
240
00:13:07,840 --> 00:13:08,840
Can't hear.
241
00:13:09,920 --> 00:13:12,060
And may at least one of them find a job.
242
00:13:16,400 --> 00:13:21,100
You know, this whole thing doesn't turn
out so bad.
243
00:13:21,980 --> 00:13:26,900
Good grub, few laughs, nice candles.
244
00:13:28,420 --> 00:13:33,400
It's kind of pretty the way the flames
seem to dance in your eyes.
245
00:13:39,560 --> 00:13:40,760
it's good to have some company.
246
00:13:41,240 --> 00:13:42,600
Right. Right.
247
00:13:43,340 --> 00:13:47,220
And if it's just a couple of guys
sitting down together, splitting a
248
00:13:47,400 --> 00:13:48,980
what's the big deal, right?
249
00:13:49,460 --> 00:13:50,460
Right, George.
250
00:13:50,600 --> 00:13:51,720
Nothing wrong with that.
251
00:13:53,860 --> 00:13:57,160
I'm Frederick. Is this the Owens love
nest?
252
00:13:57,620 --> 00:14:00,080
It seemed like a good idea at the time.
253
00:14:11,920 --> 00:14:12,920
Hey, Kevin.
254
00:14:14,440 --> 00:14:15,379
Where's Heather?
255
00:14:15,380 --> 00:14:16,380
Who cares?
256
00:14:16,740 --> 00:14:18,740
I do. She's still out to get me.
257
00:14:21,900 --> 00:14:23,100
I'm right here, Wesley.
258
00:14:23,720 --> 00:14:25,160
What are you doing in front of me?
259
00:14:25,500 --> 00:14:30,340
Oh, nothing. Just enjoying these nice,
sticky nachos and giant orange drink
260
00:14:30,340 --> 00:14:31,520
extra ice.
261
00:14:32,620 --> 00:14:36,420
Come on, Heather. We're in public.
Anything awful I ever did to you is in
262
00:14:36,420 --> 00:14:37,780
privacy of our own home.
263
00:14:38,200 --> 00:14:39,200
Get off already.
264
00:14:39,500 --> 00:14:40,500
Shh.
265
00:14:41,780 --> 00:14:43,540
I'm really sorry about that.
266
00:14:44,720 --> 00:14:45,720
It's okay.
267
00:14:47,260 --> 00:14:48,760
How shall we eat today?
268
00:14:49,180 --> 00:14:51,580
Oh, Kevin, this is the good part.
269
00:14:52,040 --> 00:14:54,160
Gonna profess his love to Olga?
270
00:14:54,420 --> 00:14:56,640
They throw themselves into a fjord.
271
00:14:57,220 --> 00:14:58,420
So romantic.
272
00:15:15,240 --> 00:15:16,580
Wes, wake up. No.
273
00:15:17,180 --> 00:15:18,300
Leave him be.
274
00:15:19,460 --> 00:15:21,900
He's just a tired little fella.
275
00:15:26,340 --> 00:15:26,980
Hey,
276
00:15:26,980 --> 00:15:40,740
Belvedere.
277
00:15:42,060 --> 00:15:44,280
Mind if I ask you something sort of
personal?
278
00:15:45,079 --> 00:15:46,640
Yeah, go ahead anyway.
279
00:15:47,920 --> 00:15:49,000
You think I'm a jerk?
280
00:15:50,780 --> 00:15:52,700
This is the trick question, isn't it?
281
00:15:54,360 --> 00:15:55,660
I don't think you're a jerk.
282
00:15:56,420 --> 00:15:58,600
In fact, I almost sort of like you a
lot.
283
00:16:00,240 --> 00:16:01,460
Thank you, Georgie.
284
00:16:02,680 --> 00:16:08,820
And listen, just because I say I like
you doesn't mean you have to say you
285
00:16:08,820 --> 00:16:10,180
me. All right.
286
00:16:12,540 --> 00:16:13,700
Hey, come on.
287
00:16:17,610 --> 00:16:19,370
George, I like you too.
288
00:16:20,750 --> 00:16:21,750
How much?
289
00:16:24,570 --> 00:16:26,010
A buckle and a pick.
290
00:16:30,690 --> 00:16:31,690
Thank you.
291
00:16:31,950 --> 00:16:34,270
Do you guys mind if I take five?
292
00:16:34,490 --> 00:16:35,550
Sure, Freddy boy.
293
00:16:36,030 --> 00:16:40,050
I'll be back in a minute and I'll play
you boys some nice show tunes.
294
00:16:40,390 --> 00:16:43,330
Hey, pal, this whole thing was supposed
to be for me and my wife.
295
00:16:44,330 --> 00:16:47,890
But she decided she'd rather be out with
a couple of young college guys.
296
00:16:48,150 --> 00:16:51,250
Well, you're certainly showing her.
297
00:16:55,210 --> 00:16:58,210
Well, all good things.
298
00:16:59,650 --> 00:17:03,210
Hey, Belvedere. I know a little secret
about you.
299
00:17:03,610 --> 00:17:04,610
Oh, do you?
300
00:17:05,910 --> 00:17:08,190
I know about that little book you write
in.
301
00:17:08,670 --> 00:17:09,670
What little book?
302
00:17:10,270 --> 00:17:11,510
You know, your diary.
303
00:17:12,460 --> 00:17:15,300
The one where you put all your snotty
little comments in?
304
00:17:15,640 --> 00:17:17,040
I don't know what you're talking about.
305
00:17:18,280 --> 00:17:20,220
Anyway, it's not a daddy, it's a
general.
306
00:17:20,900 --> 00:17:22,760
And it's none of your B .I .B.'s work.
307
00:17:23,640 --> 00:17:24,640
I'm sorry.
308
00:17:24,740 --> 00:17:27,319
Fine. Let's talk about something else.
309
00:17:27,720 --> 00:17:28,720
Fine.
310
00:17:29,100 --> 00:17:30,700
Let's talk about Marsha.
311
00:17:31,200 --> 00:17:32,200
Fine.
312
00:17:34,120 --> 00:17:37,280
Sometimes she gives me a real pain.
313
00:17:38,200 --> 00:17:39,200
You know something?
314
00:17:40,020 --> 00:17:41,880
Sometimes she gives me one, too.
315
00:17:43,990 --> 00:17:44,990
With her.
316
00:17:45,530 --> 00:17:48,090
I'll take my coffee in the nook, Mr.
Belvedere.
317
00:17:48,290 --> 00:17:50,670
I'll drop these off at the cleaners, Mr.
Belvedere.
318
00:17:51,330 --> 00:17:53,130
Who died and made her queen?
319
00:17:53,730 --> 00:17:55,470
Not me, that's for sure.
320
00:17:56,350 --> 00:18:01,010
The thing is, she used to be happy being
Mrs. George Owens.
321
00:18:01,390 --> 00:18:03,070
Or at least I thought she was.
322
00:18:03,670 --> 00:18:07,890
But now all she cares about is being
Miss Big Deal Attorney -in -Law.
323
00:18:09,410 --> 00:18:10,850
And I'm just getting in the way.
324
00:18:11,200 --> 00:18:17,820
Now, George, pretty soon she's going to
have her degree and her Porsche and her
325
00:18:17,820 --> 00:18:21,580
preppy friends, and I'm going to lose
her.
326
00:18:22,080 --> 00:18:24,120
George, now you're being ridiculous.
327
00:18:24,540 --> 00:18:28,040
She's going to leave, and I'm going to
be all alone.
328
00:18:29,300 --> 00:18:30,440
Except for you.
329
00:18:33,740 --> 00:18:34,740
There, there.
330
00:18:35,780 --> 00:18:36,780
I'm home.
331
00:18:37,540 --> 00:18:39,740
You broke this man's heart.
332
00:18:40,920 --> 00:18:41,920
Hello, Marsha.
333
00:18:42,460 --> 00:18:43,700
Back so soon?
334
00:18:44,740 --> 00:18:46,140
Sorry it got so late.
335
00:18:46,380 --> 00:18:47,380
Me too, Cap.
336
00:18:47,420 --> 00:18:48,820
We had fun without you.
337
00:18:49,440 --> 00:18:50,620
Yeah, I can see that.
338
00:18:51,700 --> 00:18:53,600
Actually, I had a rotten time.
339
00:18:55,640 --> 00:18:58,160
I didn't want to have a romantic dinner
with him.
340
00:18:58,980 --> 00:19:01,220
I wanted to have a romantic dinner with
you.
341
00:19:01,440 --> 00:19:04,320
But, honey... Don't butt honey up.
342
00:19:06,080 --> 00:19:08,960
You're always too busy flitting around
with your...
343
00:19:09,210 --> 00:19:13,310
Chad and Jeremy, or whatever their names
are, care about his feelings.
344
00:19:13,830 --> 00:19:16,250
Say, Belvedere, take it easy.
345
00:19:18,830 --> 00:19:19,830
Oh.
346
00:19:21,310 --> 00:19:22,350
I apologize.
347
00:19:23,110 --> 00:19:26,430
I've been through rather a lot.
348
00:19:27,510 --> 00:19:29,570
Come on, guys, I think it's time for us
to go to bed.
349
00:19:29,810 --> 00:19:30,850
I don't want to go to bed.
350
00:19:32,170 --> 00:19:33,190
I want to talk.
351
00:19:34,230 --> 00:19:35,230
Okay, fine.
352
00:19:37,730 --> 00:19:38,730
You go first.
353
00:19:40,690 --> 00:19:44,910
Look, George, when I went back to
school, we both knew we would have to
354
00:19:44,910 --> 00:19:46,070
some pretty big sacrifices.
355
00:19:46,850 --> 00:19:47,769
I know.
356
00:19:47,770 --> 00:19:48,770
I know.
357
00:19:49,170 --> 00:19:51,170
But I didn't think you were going to
miss dinner.
358
00:19:51,970 --> 00:19:52,970
George.
359
00:19:55,070 --> 00:19:56,170
Are you leaving me?
360
00:19:58,150 --> 00:19:59,150
No.
361
00:19:59,530 --> 00:20:00,530
Oh.
362
00:20:00,930 --> 00:20:01,930
Why not?
363
00:20:03,210 --> 00:20:05,770
I mean, you're smart and beautiful.
364
00:20:06,980 --> 00:20:08,640
You're going to be real successful?
365
00:20:09,960 --> 00:20:11,620
What are you hanging around me for?
366
00:20:12,260 --> 00:20:13,880
That's a good question.
367
00:20:17,300 --> 00:20:18,300
Look, honey.
368
00:20:19,320 --> 00:20:23,800
I know sometimes I get all wrapped up in
law school and myself.
369
00:20:24,700 --> 00:20:28,720
And sometimes I forget about some other
things that are even more important.
370
00:20:30,440 --> 00:20:31,440
Like what?
371
00:20:32,060 --> 00:20:36,340
Like being with my husband, whom I love
very, very much.
372
00:20:36,970 --> 00:20:38,330
A bushel and a peck.
373
00:20:40,370 --> 00:20:42,330
Not so much Belvedere likes me.
374
00:20:44,570 --> 00:20:48,510
A bushel and a peck and a hug around the
neck.
375
00:20:49,890 --> 00:20:54,850
Come on, guys, upstairs.
376
00:20:55,610 --> 00:20:56,610
Certainly.
377
00:20:56,830 --> 00:20:57,830
Coming, George.
378
00:20:58,310 --> 00:20:59,310
After you.
379
00:20:59,730 --> 00:21:01,310
Oh, Mrs. Owens. Yes?
380
00:21:01,550 --> 00:21:04,050
Do something about that mess, would you?
381
00:21:35,310 --> 00:21:38,870
against me last night while I fell
asleep in the movies, but she didn't.
382
00:21:38,870 --> 00:21:40,010
driving me crazy.
383
00:21:40,450 --> 00:21:41,229
I know.
384
00:21:41,230 --> 00:21:42,390
It's more fun that way.
385
00:21:42,790 --> 00:21:45,030
Mr. Belvedere, you've got to help me.
386
00:21:45,410 --> 00:21:46,410
All right, Heather.
387
00:21:46,690 --> 00:21:50,450
Stop tormenting your brother and do
something to him. But I don't want to.
388
00:21:51,030 --> 00:21:54,610
Heather, do what Mr. Belvedere tells
you.
389
00:21:55,770 --> 00:21:57,250
All right, all right.
390
00:22:06,240 --> 00:22:07,240
sister.
391
00:22:07,520 --> 00:22:08,560
Thank you, Heather.
392
00:22:13,240 --> 00:22:20,180
Although it's scarcely eight o 'clock,
the children and I have been
393
00:22:20,180 --> 00:22:24,660
banished to our rooms as George and
Marsha are finally having their romantic
394
00:22:24,660 --> 00:22:25,660
dinner for two.
395
00:22:26,560 --> 00:22:29,960
I certainly hope they're enjoying the
squab croquettes.
396
00:22:30,580 --> 00:22:33,200
I think I got all the bones down.
397
00:22:37,480 --> 00:22:43,320
still can't believe george said he liked
me if the truth be known i'm quite fond
398
00:22:43,320 --> 00:22:49,780
of him too but that's my little secret
and
399
00:22:49,780 --> 00:22:54,260
it's going to stay that way
28738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.