All language subtitles for mr_belvedere_s02e10_pinball

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,800 --> 00:00:19,980 Wesley, what are you doing? 2 00:00:20,300 --> 00:00:21,300 Eating my lunch. 3 00:00:22,640 --> 00:00:23,640 What is this? 4 00:00:23,920 --> 00:00:24,920 A pinball machine. 5 00:00:25,020 --> 00:00:26,020 Thank you. 6 00:00:26,560 --> 00:00:29,560 Hey, what did you do that for? I almost had 10 ,000. 7 00:00:30,000 --> 00:00:31,820 Wesley, what have you done? 8 00:00:32,720 --> 00:00:35,620 Two guys came and said, Hey, kid, want a pinball machine? 9 00:00:35,940 --> 00:00:36,779 Is that okay? 10 00:00:36,780 --> 00:00:37,739 Here it is. 11 00:00:37,740 --> 00:00:38,740 I see. 12 00:00:39,400 --> 00:00:43,300 Anything like the time two men came with a big truck and asked us where we 13 00:00:43,300 --> 00:00:44,300 wanted the pool? 14 00:00:46,160 --> 00:00:47,900 I just called for an estimate. 15 00:00:48,560 --> 00:00:50,820 Anyway, this is different. I didn't call anybody. 16 00:00:51,080 --> 00:00:52,480 The two guys just brought it. 17 00:00:53,180 --> 00:00:55,000 Perhaps they were the pinball fairies. 18 00:00:56,500 --> 00:00:57,820 One for hand and earring. 19 00:01:00,560 --> 00:01:03,820 Kids, I'm afraid this neighborhood just isn't zoned for horses. 20 00:01:04,260 --> 00:01:06,500 Well, then keep them in the stable or in the basement. 21 00:01:06,720 --> 00:01:09,660 Yeah, and I'll feed them and groom them. And I'll exercise them, everything. 22 00:01:09,920 --> 00:01:12,220 We'll enter them in shows and maybe win lots of prizes. 23 00:01:12,520 --> 00:01:15,460 Kids, a horse is absolutely out of the question. 24 00:01:16,280 --> 00:01:17,480 So how about a stereo TV? 25 00:01:17,860 --> 00:01:18,860 I'll hook it up. 26 00:01:19,040 --> 00:01:20,740 Oh, nice try, guys. 27 00:01:21,980 --> 00:01:23,420 Where did that come from? 28 00:01:23,660 --> 00:01:24,980 I'm trying to find that out myself. 29 00:01:25,260 --> 00:01:26,340 Right, a pinball machine. 30 00:01:26,600 --> 00:01:28,400 Wesley, have you been shopping by phone again? 31 00:01:28,620 --> 00:01:29,680 I don't do that anymore. 32 00:01:30,260 --> 00:01:31,260 Kids! 33 00:01:31,580 --> 00:01:35,160 Do you guys know anything about this? I was certain it was one of the children. 34 00:01:36,220 --> 00:01:37,220 Oh, boy! 35 00:01:37,660 --> 00:01:39,840 There it is! It's my firebomb! 36 00:01:41,520 --> 00:01:42,520 I was right. 37 00:01:53,640 --> 00:02:00,000 on the china never met her before who cares when you cop kicked your jacket 38 00:02:00,000 --> 00:02:06,940 as you came through the door no one bled but sometimes things get turned around 39 00:02:06,940 --> 00:02:12,700 and no one's fed all hands look out below 40 00:02:12,700 --> 00:02:19,480 there's a change in the status quo gonna need all the help that you 41 00:02:19,480 --> 00:02:20,680 can get 42 00:02:22,920 --> 00:02:27,520 According to our new arrival, life is more than mere survival. 43 00:02:28,380 --> 00:02:31,400 We just might live the good life yet. 44 00:02:41,720 --> 00:02:43,580 George, you bought this? 45 00:02:43,880 --> 00:02:47,520 Yeah, it's a firebomb. I used to play it when I was a kid. It's a classic. 46 00:02:48,140 --> 00:02:49,140 Practically an antique. 47 00:02:49,920 --> 00:02:53,960 Where'd you get it? Someplace downtown that restores them. Got a pretty good 48 00:02:53,960 --> 00:02:56,320 deal. All right, got me a bonus ball. 49 00:02:57,060 --> 00:02:58,060 Wonderful! 50 00:02:58,780 --> 00:03:00,920 Now if we could just end world hunger. 51 00:03:02,980 --> 00:03:03,980 What happened? 52 00:03:04,420 --> 00:03:07,500 I think a bonus ball dropped down the small abyss here at the bottom. 53 00:03:08,220 --> 00:03:09,220 I know that. 54 00:03:10,420 --> 00:03:11,740 Awfully quiet now, isn't it? 55 00:03:12,940 --> 00:03:14,160 Yeah, the game's over. 56 00:03:15,210 --> 00:03:16,790 All right, everybody, let's get ready for dinner. 57 00:03:17,050 --> 00:03:18,290 Hey, come on, don't you want to turn? 58 00:03:18,590 --> 00:03:20,190 No, George, it's your toy. 59 00:03:20,570 --> 00:03:21,570 You bought it. 60 00:03:22,850 --> 00:03:23,850 Oh, oh, oh. 61 00:03:24,390 --> 00:03:25,990 It's like old dads and the daughters. 62 00:03:26,310 --> 00:03:27,310 Oh. 63 00:03:28,670 --> 00:03:30,030 Come on, George, upstairs. 64 00:03:31,490 --> 00:03:32,490 Obedience training. 65 00:03:33,930 --> 00:03:36,030 Hey, come on, I'll play with you. Sure, but now I'm going to go first. 66 00:03:36,290 --> 00:03:39,290 Children, I think the time would be better served if you'd help Mr. 67 00:03:39,290 --> 00:03:40,249 get dinner. 68 00:03:40,250 --> 00:03:41,029 It would? 69 00:03:41,030 --> 00:03:42,030 He just set the table. 70 00:03:42,330 --> 00:03:43,730 Come on. 71 00:03:44,270 --> 00:03:45,650 Maybe we'll win a bonus fork. 72 00:03:48,570 --> 00:03:51,190 Well, I think somebody owes somebody else an apology. 73 00:03:51,830 --> 00:03:53,790 You are absolutely right, Wesley. 74 00:03:54,010 --> 00:03:58,370 I was wrong to assume that you were responsible for this. You have every 75 00:03:58,370 --> 00:03:59,370 to be angry. 76 00:03:59,490 --> 00:04:00,490 I'm not angry. 77 00:04:00,830 --> 00:04:02,050 I'm mostly hurt. 78 00:04:03,710 --> 00:04:05,470 Wesley, I sincerely apologize. 79 00:04:05,990 --> 00:04:06,990 Okay. 80 00:04:07,610 --> 00:04:11,310 I just hope that next time when I say something, you'll believe it. 81 00:04:12,820 --> 00:04:15,400 Like if a candy gram comes tomorrow, I didn't do it. 82 00:04:18,640 --> 00:04:20,519 Come on, Heather, quit hogging the machine. 83 00:04:21,019 --> 00:04:22,600 All right, another 10 ,000. 84 00:04:22,840 --> 00:04:24,920 Hey, Dad, she's got more points than the rest of us put together. 85 00:04:25,200 --> 00:04:27,320 It's okay, kitten, keep going. You're doing great. 86 00:04:27,700 --> 00:04:29,880 She gets another bonus ball, I'll pull the plug. 87 00:04:34,880 --> 00:04:37,040 I feel like I'm studying in a gas station. 88 00:04:38,220 --> 00:04:39,220 Courtney? 89 00:04:39,620 --> 00:04:43,970 Oh. You know, the sound of the pumps, you know, the way they go ding, ding, 90 00:04:44,070 --> 00:04:45,070 ding. 91 00:04:45,410 --> 00:04:46,410 Remember? 92 00:04:47,790 --> 00:04:51,390 Well, I mean, they don't do that now, but they used to 20 years ago. 93 00:04:51,630 --> 00:04:53,930 They used to go ding, ding, ding. 94 00:04:55,550 --> 00:04:58,250 Well, I'm sure 20 years ago I would have been amused. 95 00:05:00,550 --> 00:05:02,490 I'm sorry, Mrs. Owens. It's getting to me, too. 96 00:05:05,850 --> 00:05:06,850 It stopped. 97 00:05:08,450 --> 00:05:09,490 Perhaps they broke it. 98 00:05:11,350 --> 00:05:12,490 Wesley's very good at that. 99 00:05:14,470 --> 00:05:15,490 I'll be right back. 100 00:05:16,170 --> 00:05:17,430 I'll be right behind you. 101 00:05:20,410 --> 00:05:23,190 Hey, Dad, watch it. You're going to break it. 102 00:05:23,530 --> 00:05:24,650 Don't worry. It's coughing up. 103 00:05:25,450 --> 00:05:26,830 I think it's called tilt, Dad. 104 00:05:27,890 --> 00:05:28,890 Okay. 105 00:05:31,550 --> 00:05:32,550 Bedtime, everybody. 106 00:05:33,290 --> 00:05:34,330 I'm nuts. 107 00:05:35,610 --> 00:05:38,170 What's the matter? Is this thing bothering you? Oh, just an itsy bit. 108 00:05:38,940 --> 00:05:40,260 Okay, kids, that's enough fun for tonight. 109 00:05:40,560 --> 00:05:43,740 Yeah, upstairs, finish your homework, brush your teeth, and into bed, all of 110 00:05:43,740 --> 00:05:44,639 you. 111 00:05:44,640 --> 00:05:45,640 Mom, I'm 17. 112 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 So get a job. 113 00:05:49,100 --> 00:05:53,900 Do I have to go, too? No, George. 114 00:05:54,500 --> 00:05:57,980 Hey, look, I know I should have told you before I bought it. It's just I saw it, 115 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 and that was it. I had to have it. 116 00:06:00,520 --> 00:06:02,620 Anyway, you've got to admit, it looks pretty sharp. 117 00:06:02,940 --> 00:06:06,280 Yeah, it's nice, George. I just don't think it belongs in the living room. 118 00:06:06,640 --> 00:06:07,760 Oh, I don't know. 119 00:06:08,360 --> 00:06:12,260 Perhaps a pool table here, a cigarette machine by the fireplace. 120 00:06:13,140 --> 00:06:14,400 We'd have quite a motif. 121 00:06:15,940 --> 00:06:17,440 Sort of early USO. 122 00:06:18,780 --> 00:06:21,160 All right, all right, I'll stick it someplace else. 123 00:06:21,400 --> 00:06:22,400 Thank you. 124 00:06:23,520 --> 00:06:25,160 I guess we won't be needing this. 125 00:06:27,100 --> 00:06:28,560 Hi, Mr. Belvedere, I'm back. 126 00:06:29,040 --> 00:06:31,100 Oh, I thought you were over playing with Henry Huffnagle. 127 00:06:31,340 --> 00:06:34,660 I was, but his mother sent me home. She said I was a bad influence. 128 00:06:36,260 --> 00:06:37,260 Bad influence? 129 00:06:38,860 --> 00:06:41,580 Isn't Henry the one who just came home from reform school? 130 00:06:43,020 --> 00:06:44,020 Yeah, why? 131 00:06:44,240 --> 00:06:45,240 No reason. 132 00:06:50,720 --> 00:06:57,440 So, I see we've parked ourselves 133 00:06:57,440 --> 00:06:58,359 in here. 134 00:06:58,360 --> 00:06:59,360 Yeah, yeah. 135 00:07:00,120 --> 00:07:01,240 I'm going back in the house. 136 00:07:01,500 --> 00:07:03,200 But you haven't finished the game yet. 137 00:07:03,620 --> 00:07:04,660 I know when I'm beat. 138 00:07:05,720 --> 00:07:07,360 Anyway, I'm tired of this stupid thing. 139 00:07:07,760 --> 00:07:08,760 So too? 140 00:07:09,560 --> 00:07:11,600 I guess it's just not like when I was a kid. 141 00:07:12,400 --> 00:07:16,360 You know, cutting classes, hanging around that sleazy arcade on First 142 00:07:16,440 --> 00:07:20,240 playing till midnight, then sneaking in my window so my old man wouldn't catch 143 00:07:20,240 --> 00:07:21,240 me. 144 00:07:21,540 --> 00:07:23,360 Well, I guess you can't go home again. 145 00:07:24,760 --> 00:07:26,140 What, you hear something from immigration? 146 00:07:30,100 --> 00:07:31,760 I don't see what all the fuss is about. 147 00:07:50,740 --> 00:07:51,740 Wesley. 148 00:07:52,240 --> 00:07:55,300 I thought you said such amusements are a waste of time and energy. 149 00:07:55,700 --> 00:07:57,040 We must do something about your memory. 150 00:07:57,720 --> 00:07:59,080 Anyway, I wasn't playing. 151 00:07:59,700 --> 00:08:01,820 I was just curious to see how the machine operates. 152 00:08:02,120 --> 00:08:03,220 Yeah, pretty tough, huh? 153 00:08:03,440 --> 00:08:07,340 I mean, that's why Dad gave up. He said nobody could get the $100 ,000 it takes 154 00:08:07,340 --> 00:08:08,600 to be king of the fire gods. 155 00:08:09,020 --> 00:08:12,660 Hmm. Wesley, I don't know many people besides your father who would want to be 156 00:08:12,660 --> 00:08:13,680 king of the fire gods. 157 00:08:14,360 --> 00:08:15,680 But I'm sure it can be done. 158 00:08:16,160 --> 00:08:16,899 Oh, yeah? 159 00:08:16,900 --> 00:08:20,460 From what I've discovered, it's simply a matter of... Understanding the dynamics 160 00:08:20,460 --> 00:08:21,460 of the machine. 161 00:08:21,700 --> 00:08:22,760 Controlling the ball and yourself. 162 00:08:23,320 --> 00:08:24,840 Discipline. Well, go ahead. 163 00:08:25,120 --> 00:08:26,120 Prove it. 164 00:08:26,140 --> 00:08:27,900 Wesley, I'm not interested in proving anything. 165 00:08:28,720 --> 00:08:29,720 That's okay. 166 00:08:29,760 --> 00:08:32,799 Thanks. Dad says if he can't get $100 ,000, nobody can. 167 00:08:37,919 --> 00:08:40,659 Actually, it may take a game or two to get the hang of it. There goes. 168 00:08:45,320 --> 00:08:47,160 Hey, you're doing pretty good, Mr. Balvier. 169 00:08:47,420 --> 00:08:48,420 Oh, just beginner's luck. 170 00:08:52,010 --> 00:08:53,190 Why don't you make it yourself? 171 00:08:54,590 --> 00:08:57,430 Can I make a potato chip and jelly sandwich? 172 00:08:57,770 --> 00:08:58,950 I don't see why not. 173 00:08:59,210 --> 00:09:00,210 Great. 174 00:09:01,870 --> 00:09:02,890 All right. 175 00:09:03,370 --> 00:09:04,850 Drop me a bonus ball. 176 00:09:12,950 --> 00:09:17,490 Wesley, quit goofing off. You're supposed to be vacuuming. I'm just 177 00:09:17,490 --> 00:09:19,290 the engine so it'll suck everything up real good. 178 00:09:29,640 --> 00:09:34,380 good job, just like Mr. Belvedere would do if he were doing it. I just hope he 179 00:09:34,380 --> 00:09:35,380 gets better soon. 180 00:09:42,660 --> 00:09:43,660 Belvedere? 181 00:09:48,960 --> 00:09:50,560 Belvedere? Mm -hmm. 182 00:09:51,120 --> 00:09:53,360 I'm back from the store. I got stuff for dinner. 183 00:09:53,720 --> 00:09:54,720 That's a good man. 184 00:09:56,020 --> 00:09:58,540 Yeah, I got, uh, chicken. 185 00:09:59,210 --> 00:10:02,330 Potatoes, lettuce, strawberry shortcake. 186 00:10:05,550 --> 00:10:08,210 So, uh, what did I do with it? 187 00:10:08,570 --> 00:10:09,570 Boil it. 188 00:10:20,590 --> 00:10:22,050 Wesley, what are you doing? 189 00:10:22,450 --> 00:10:23,750 Picking popcorn balls. 190 00:10:24,150 --> 00:10:25,150 For dinner? 191 00:10:30,860 --> 00:10:33,520 Guys, Mom and Dad are going to be home pretty soon. I don't think I can take 192 00:10:33,520 --> 00:10:34,520 much more of this. 193 00:10:34,620 --> 00:10:35,980 Hey, it's only been a couple days. 194 00:10:36,520 --> 00:10:38,140 Besides, you want to get Mr. Belvedere in trouble? 195 00:10:38,700 --> 00:10:41,800 Yeah, if Dad finds out he's been goofing off, playing that machine all the time, 196 00:10:41,820 --> 00:10:45,040 he'll probably fire him. Yeah, but this time he'll actually have a real problem. 197 00:10:45,860 --> 00:10:46,960 Mr. Belvedere? Hello. 198 00:10:47,520 --> 00:10:49,020 Oh, are you about ready to start dinner? 199 00:10:49,220 --> 00:10:50,139 In a bit. 200 00:10:50,140 --> 00:10:52,240 First, Mr. Belvedere's going to go rest his fingers. 201 00:10:52,680 --> 00:10:55,020 Sure. Anybody see my pack of luckies? 202 00:11:02,090 --> 00:11:08,830 The itsy bitsy spider went up the water spout. Down came the rain and 203 00:11:08,830 --> 00:11:15,530 washed the spider out. Up came the sun and dried up all the rain. The 204 00:11:15,530 --> 00:11:18,950 itsy bitsy spider went up the spout again. 205 00:11:30,920 --> 00:11:34,280 Yeah, all you do is stand in front of that machine like some sort of zombie. 206 00:11:34,420 --> 00:11:39,120 Yeah, you're acting nutty. Maybe you need some time off, Mr. Belvedere. You 207 00:11:39,120 --> 00:11:40,120 know, like a vacation. 208 00:11:40,400 --> 00:11:41,400 Yeah, for us. 209 00:11:41,500 --> 00:11:44,280 I mean, we're always driving you crazy with our problems. 210 00:11:44,740 --> 00:11:47,500 And maybe we finally gave you that nervous breakdown you're always talking 211 00:11:47,500 --> 00:11:48,500 about. 212 00:11:48,680 --> 00:11:50,700 Here, I found a nice place where you can go. 213 00:11:52,700 --> 00:11:53,700 Brookside Manor. 214 00:11:54,180 --> 00:11:57,100 Lose your urges and Trankville Park likes the rounding. 215 00:11:59,050 --> 00:12:01,650 Those places are for treating alcoholics and drug addicts. 216 00:12:03,090 --> 00:12:05,770 Don't they take that? They should take Mr. Dolphin. 217 00:12:07,250 --> 00:12:11,230 Children, I appreciate your concern, but there's absolutely nothing wrong with 218 00:12:11,230 --> 00:12:14,130 me. So you always sit around doing itsy -bitsy spider? 219 00:12:14,570 --> 00:12:18,550 No. Sometimes I sit around doing one potato, two potatoes. 220 00:12:19,490 --> 00:12:20,490 So what? 221 00:12:20,950 --> 00:12:24,090 And now, if you'll excuse me, I have a dinner to prepare. 222 00:12:34,520 --> 00:12:36,200 Pretty good popcorn balls, huh? 223 00:12:36,860 --> 00:12:37,860 Delicious. 224 00:12:38,080 --> 00:12:39,580 I think I lost the feeling. 225 00:12:41,160 --> 00:12:42,900 Everybody ready for the main course? 226 00:12:43,180 --> 00:12:44,180 What is it? 227 00:12:44,620 --> 00:12:45,620 Floppy Joe's. 228 00:12:45,920 --> 00:12:46,920 It's wet tonight. 229 00:12:48,020 --> 00:12:49,020 Oh, boy. 230 00:12:49,600 --> 00:12:50,940 Sorry I had to use tuna. 231 00:12:56,360 --> 00:12:57,460 What's going on around here? 232 00:12:57,980 --> 00:12:59,020 In regard to what? 233 00:13:00,260 --> 00:13:01,520 Gee, I don't know, Tech. 234 00:13:02,420 --> 00:13:06,300 Let me just ladle some of this sloppy tuna on my popcorn ball. 235 00:13:08,340 --> 00:13:09,480 And what about the hell? 236 00:13:10,200 --> 00:13:11,200 Nothing's put away. 237 00:13:11,460 --> 00:13:14,780 The laundry isn't done right and the beds are all made funny. 238 00:13:15,080 --> 00:13:16,680 I'm doing my best. Heather. 239 00:13:16,920 --> 00:13:19,980 Well, she's always criticizing me and she doesn't even know it's me. 240 00:13:20,260 --> 00:13:21,460 Heather, what are you talking about? 241 00:13:22,120 --> 00:13:23,120 Oh, nothing. 242 00:13:23,660 --> 00:13:24,660 Come on, guys. 243 00:13:26,940 --> 00:13:28,820 We've been doing all Mr. Belvedere's work. 244 00:13:29,360 --> 00:13:30,360 What do you mean? 245 00:13:30,900 --> 00:13:33,960 Mr. Belvedere is a pinball junkie. 246 00:13:34,840 --> 00:13:38,240 All he cares about is getting 100 ,000 and beating up stupid machines. 247 00:13:38,940 --> 00:13:42,540 Meanwhile, we've been covering for him, doing the cooking and the cleaning and 248 00:13:42,540 --> 00:13:43,600 making the beds for him. 249 00:13:44,940 --> 00:13:46,680 This just doesn't sound like Mr. 250 00:13:46,880 --> 00:13:48,900 Belvedere. Hey, I've seen this happen before. 251 00:13:49,740 --> 00:13:52,920 Guys get so hooked on that little silver ball, they'll sell their mother for a 252 00:13:52,920 --> 00:13:53,920 free game. 253 00:13:55,100 --> 00:13:56,100 Where have you seen that? 254 00:14:02,760 --> 00:14:04,360 You're not going to fire Mr. Belvedere, are you? 255 00:14:05,220 --> 00:14:06,220 It is a thought. 256 00:14:06,820 --> 00:14:07,820 George. 257 00:14:08,820 --> 00:14:10,400 Hey, it'll be okay. I'll handle it. 258 00:14:20,480 --> 00:14:21,399 Going somewhere? 259 00:14:21,400 --> 00:14:22,400 Oh, George. 260 00:14:22,980 --> 00:14:23,980 What are you doing here? 261 00:14:24,280 --> 00:14:25,280 Oh, nothing. 262 00:14:25,380 --> 00:14:26,860 What are you doing up? It's after midnight. 263 00:14:27,360 --> 00:14:28,360 Oh, I couldn't sleep. 264 00:14:28,540 --> 00:14:30,160 I had a bad dream. Oh, yeah? 265 00:14:30,380 --> 00:14:31,380 Very bad. 266 00:14:31,460 --> 00:14:32,460 Hi, Drem. 267 00:14:32,620 --> 00:14:35,940 I was falling from a great height while being eaten by sharks. 268 00:14:37,560 --> 00:14:38,640 Yeah, I hate that one. 269 00:14:39,680 --> 00:14:44,320 Look, let me take you back upstairs, tuck you in, tell you a bedtime story, 270 00:14:44,320 --> 00:14:46,240 you'll sleep like a baby. Another time, perhaps. 271 00:14:46,560 --> 00:14:50,840 Right now, I'm going to fix myself some warm milk and then toddle off to bed. 272 00:14:51,020 --> 00:14:52,120 Yeah, I'll have it along with you. 273 00:14:52,340 --> 00:14:53,800 Oh, you wouldn't want any. 274 00:14:54,700 --> 00:14:56,440 It's goat's milk. Good night. 275 00:15:01,140 --> 00:15:02,140 Where are you going? 276 00:15:02,430 --> 00:15:03,430 To milk the goat? 277 00:15:05,810 --> 00:15:07,050 What do you want from me, George? 278 00:15:07,430 --> 00:15:08,430 Nothing. 279 00:15:08,790 --> 00:15:11,830 It's just if I didn't know better, I'd swear you were sneaking out to play that 280 00:15:11,830 --> 00:15:12,829 pinball machine. 281 00:15:12,830 --> 00:15:13,830 That's ridiculous. 282 00:15:14,250 --> 00:15:17,690 I'm just going outside to get a breath of fresh air. Okay, I'll come with you. 283 00:15:17,750 --> 00:15:18,750 No, no, you can't. 284 00:15:18,870 --> 00:15:20,730 I mean, this is Pittsburgh. 285 00:15:21,590 --> 00:15:23,670 There's only so much fresh air to go around. 286 00:15:36,490 --> 00:15:37,490 eggs and bread. 287 00:15:37,650 --> 00:15:39,170 Well, I'll get you something else in a minute. 288 00:15:39,390 --> 00:15:40,390 What? 289 00:15:40,530 --> 00:15:42,190 Well, just let me get in a game or two. 290 00:15:42,470 --> 00:15:43,490 Come on, Mr. 291 00:15:43,790 --> 00:15:49,230 Belvedere. Wesley, did I tell you I got 85 ,000 points last night? 292 00:15:49,790 --> 00:15:50,509 Uh -uh. 293 00:15:50,510 --> 00:15:52,590 See what you can accomplish when you apply yourself? 294 00:15:53,550 --> 00:15:57,430 Pretty soon, Mr. Belvedere is going to become king of the fire god. 295 00:15:59,930 --> 00:16:00,930 Hey, 296 00:16:02,870 --> 00:16:03,870 where's Mr. Belvedere? 297 00:16:03,930 --> 00:16:05,150 Just went into the rock. 298 00:16:07,880 --> 00:16:08,880 Children, where's the machine? 299 00:16:09,580 --> 00:16:10,580 What machine? 300 00:16:10,700 --> 00:16:14,020 Don't you what machine me, you little goody two -shoes? Where is it? 301 00:16:14,420 --> 00:16:16,900 Come on, come on. Pinball machines just don't walk away. 302 00:16:17,120 --> 00:16:20,660 Dad got rid of it. What? Yeah, two men in white coats came and took it away. 303 00:16:21,700 --> 00:16:23,700 You're lucky they didn't take you with it. 304 00:16:23,920 --> 00:16:25,380 Where is it? 305 00:16:25,620 --> 00:16:26,940 We don't know. I'm in. 306 00:16:28,340 --> 00:16:29,340 I'm so close. 307 00:16:30,120 --> 00:16:31,120 So close. 308 00:16:31,820 --> 00:16:32,820 Wait. 309 00:16:33,480 --> 00:16:34,480 Wait, Lee. 310 00:16:34,510 --> 00:16:38,050 That little kiddy land I take you to, the one with the idiot golf. 311 00:16:38,490 --> 00:16:41,450 I bet they have the same machine in the arcade, right, Wesley? 312 00:16:41,890 --> 00:16:43,030 I don't remember. 313 00:16:43,370 --> 00:16:44,730 Oh, no matter, no matter. 314 00:16:46,330 --> 00:16:49,930 Time for school. Come on, everybody. Hurry, hurry, hurry. Don't forget your 315 00:16:49,930 --> 00:16:51,410 book. Come along, Wesley. 316 00:16:51,910 --> 00:16:53,150 You forgot to make my lunch. 317 00:16:53,750 --> 00:16:55,030 Then eat in the cafeteria. 318 00:16:55,730 --> 00:16:58,350 All right, let me get some change from the cookie jar. 319 00:16:59,750 --> 00:17:02,010 Oh, no. No, no, no, no. Don't take change. 320 00:17:02,890 --> 00:17:03,890 Here's a ten. 321 00:17:17,860 --> 00:17:19,540 Children are so gullible. 322 00:17:25,859 --> 00:17:30,960 Thank you. 323 00:17:31,380 --> 00:17:32,600 Not my... 324 00:17:32,810 --> 00:17:35,610 That could be days from now. 325 00:17:36,550 --> 00:17:38,250 Why don't you wait outside? 326 00:17:38,710 --> 00:17:39,710 What's your name, 327 00:17:42,750 --> 00:17:43,469 little boy? 328 00:17:43,470 --> 00:17:44,570 Who wants to know? 329 00:17:44,870 --> 00:17:45,870 The coroner. 330 00:17:53,970 --> 00:17:55,430 I knew you'd be here. 331 00:17:56,190 --> 00:17:57,450 Why aren't you at school, Wesley? 332 00:18:03,080 --> 00:18:04,080 I needed quarters. 333 00:18:05,240 --> 00:18:08,540 Another 5 ,000. Oh, do it to me, baby. Do it to me. 334 00:18:10,680 --> 00:18:13,400 In a minute. In a minute. 335 00:18:13,840 --> 00:18:16,980 Come on, please. We can watch Masterpiece Theater. 336 00:18:17,640 --> 00:18:18,640 Yeah, that's cute. 337 00:18:19,040 --> 00:18:21,820 Oh, another 5 ,000. I'll be king. 338 00:18:22,420 --> 00:18:25,800 I tried talking to him. He won't listen to me. 339 00:18:26,480 --> 00:18:28,140 Well, then maybe your father should try. 340 00:18:33,000 --> 00:18:34,220 I don't seem happy here. 341 00:18:35,420 --> 00:18:36,700 All right, all right. 342 00:18:39,200 --> 00:18:40,200 Hey, Belvedere. 343 00:18:40,420 --> 00:18:41,420 George? 344 00:18:41,600 --> 00:18:45,020 Look, Belvedere, the kids and everyone, all of us, we're a little concerned. 345 00:18:45,480 --> 00:18:46,480 Out of my life, George. 346 00:18:47,160 --> 00:18:48,160 Sorry. 347 00:18:48,460 --> 00:18:51,580 Hey, look, let's say we head on home. I'll make us a nice fresh pot of coffee, 348 00:18:51,620 --> 00:18:54,660 and then we'll... Whoa, you know what your score is? 349 00:18:54,880 --> 00:18:55,880 Yes! 350 00:18:56,260 --> 00:18:57,700 89 ,000 and climbing. 351 00:18:58,240 --> 00:19:02,280 Yeah, real good, but the house is kind of falling apart without you, and... 352 00:19:02,670 --> 00:19:05,350 You've got to admit, you've been acting a little crazy. Hey, nice save. 353 00:19:05,590 --> 00:19:06,549 Thank you, George. 354 00:19:06,550 --> 00:19:09,510 I am not crazy, just determined. I want to be king. 355 00:19:10,330 --> 00:19:12,350 Yeah, well, that's real great, Your Majesty. 356 00:19:12,810 --> 00:19:18,290 I would have defeated this little contraption days ago if it hadn't been 357 00:19:18,290 --> 00:19:19,290 tricks and devices. 358 00:19:19,670 --> 00:19:20,910 It never liked me. 359 00:19:21,470 --> 00:19:22,690 95 ,000. 360 00:19:24,090 --> 00:19:25,230 96 ,000. 361 00:19:25,550 --> 00:19:28,970 It's almost there. Get those targets. Get those targets. 362 00:19:29,610 --> 00:19:30,610 97. 363 00:19:30,950 --> 00:19:31,950 98. 364 00:19:40,560 --> 00:19:41,560 over, Mr. Belvedere. 365 00:19:42,900 --> 00:19:43,900 I'm not going to look. 366 00:19:44,520 --> 00:19:47,160 99 ,990. 367 00:19:50,080 --> 00:19:53,640 Come on, Mr. Belvedere. 368 00:19:54,460 --> 00:19:55,460 Let's go home. 369 00:19:55,780 --> 00:19:57,240 I'll make you some hot chocolate. 370 00:19:57,640 --> 00:20:00,480 Yeah, I'll make you some roaster pudding. Any flavor you want. 371 00:20:03,960 --> 00:20:05,640 Mr. Belvedere, are you okay? 372 00:20:11,310 --> 00:20:14,070 I think I've taught everyone a valuable lesson. 373 00:20:48,490 --> 00:20:55,230 We have French toast for Heather, a Denver omelette for Kevin, and for 374 00:20:55,390 --> 00:20:57,870 blueberry pancakes with hot maple syrup. 375 00:20:58,090 --> 00:20:59,090 Oh, boy! 376 00:20:59,390 --> 00:21:02,190 You didn't have to go through all this trouble, Mr. Belvedere. 377 00:21:02,550 --> 00:21:03,550 Neither did you. 378 00:21:04,770 --> 00:21:05,769 Morning, gang. 379 00:21:05,770 --> 00:21:08,330 Morning. Bye, honey. Gotta run, really run late. 380 00:21:08,910 --> 00:21:11,250 Mr. Belvedere made everybody's favorite breakfast. 381 00:21:11,650 --> 00:21:13,010 George hosts his honey buns. 382 00:21:23,210 --> 00:21:24,210 To have you back again. 383 00:21:24,730 --> 00:21:25,850 It's nice to be back. 384 00:21:26,410 --> 00:21:30,270 And while I've got you all here, I'd like to apologize for my actions of the 385 00:21:30,270 --> 00:21:31,270 past few days. 386 00:21:31,710 --> 00:21:33,290 Yeah, you had us a little scared. 387 00:21:34,430 --> 00:21:38,390 Actually, eccentric behavior is sort of a trademark of us English. 388 00:21:38,750 --> 00:21:39,750 Oh, yeah? 389 00:21:40,250 --> 00:21:41,250 Rigid class structure. 390 00:21:42,450 --> 00:21:44,210 Everything and everyone in its place. 391 00:21:44,890 --> 00:21:48,750 So from time to time, we buckle under the pressure of our ingrained formality 392 00:21:48,750 --> 00:21:52,190 and go a little bonkers. 393 00:21:53,990 --> 00:21:56,990 I think the falcons would be a good example. 394 00:21:59,390 --> 00:22:01,530 And they thought we wouldn't fight for sheep. 395 00:22:08,030 --> 00:22:09,030 Well, 396 00:22:09,570 --> 00:22:10,630 it's been a long day. 397 00:22:11,170 --> 00:22:15,270 It took me quite some time to put the house back in order after the children's 398 00:22:15,270 --> 00:22:18,390 noble and touching effort in my... 399 00:22:24,780 --> 00:22:31,660 Actually, it's amazing what havoc they wreaked in the space of 72 400 00:22:31,660 --> 00:22:32,660 hours. 401 00:22:33,260 --> 00:22:38,180 It was like having Rambo as the housekeeper. 402 00:22:41,800 --> 00:22:45,300 It's nice to know you're still needed. 29892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.