Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,340 --> 00:00:14,600
You told me to never mark up my book.
2
00:00:17,200 --> 00:00:20,560
Well, this is different, honey. You see,
I have to underline the important parts
3
00:00:20,560 --> 00:00:21,560
I need to remember.
4
00:00:22,020 --> 00:00:23,240
The whole page is yellow.
5
00:00:25,340 --> 00:00:28,920
Listen, honey, I have a whole other book
to color, so... So what do you want for
6
00:00:28,920 --> 00:00:29,759
your birthday?
7
00:00:29,760 --> 00:00:31,540
Oh, whatever you get me will be just
fine.
8
00:00:32,340 --> 00:00:34,120
It wasn't fine last year.
9
00:00:34,800 --> 00:00:35,800
Sure it was.
10
00:00:36,940 --> 00:00:40,000
I mean, I thought I was getting you a
boat trip. I didn't know you had to get
11
00:00:40,000 --> 00:00:41,080
cremated first.
12
00:00:42,580 --> 00:00:43,539
Don't be upset.
13
00:00:43,540 --> 00:00:45,000
It was a very nice thought.
14
00:00:45,860 --> 00:00:47,100
What do you want for your birthday?
15
00:00:47,600 --> 00:00:48,600
Oh, I don't know.
16
00:00:48,920 --> 00:00:50,040
How about a new brain?
17
00:00:50,640 --> 00:00:52,640
Yeah? Or maybe a pen?
18
00:00:53,140 --> 00:00:54,380
Okay, I'll get you one of them.
19
00:00:59,100 --> 00:01:00,100
George,
20
00:01:00,220 --> 00:01:02,640
we must do something about those
thieving magpies.
21
00:01:03,770 --> 00:01:06,990
Heckle and Jekyll at it again,
Belvedere? I don't know what's the fact
22
00:01:07,230 --> 00:01:10,890
They've destroyed my cauliflower, and
there isn't enough watercress left to
23
00:01:10,890 --> 00:01:12,770
a decent sandwich, let alone soup
tonight.
24
00:01:13,270 --> 00:01:15,210
Gee, and I can almost taste it.
25
00:01:18,070 --> 00:01:20,770
Till groping for a birthday gift for
Mrs. Owens?
26
00:01:21,010 --> 00:01:22,050
I got till tomorrow.
27
00:01:23,750 --> 00:01:25,650
I got some good ideas.
28
00:01:26,370 --> 00:01:28,030
Here, like this thing.
29
00:01:29,230 --> 00:01:30,430
Radio on a roll.
30
00:01:33,770 --> 00:01:36,570
Perhaps she could hang it next to the
salami you gave her last year.
31
00:01:37,770 --> 00:01:39,050
It's for the shower.
32
00:01:39,690 --> 00:01:43,390
And that salami was part of a gourmet
smoked meat gift pack.
33
00:01:44,610 --> 00:01:46,450
Who says romance is dead?
34
00:01:48,390 --> 00:01:50,770
Hey, Belvedere, you got any brilliant
ideas?
35
00:01:51,290 --> 00:01:52,169
Gift -wise?
36
00:01:52,170 --> 00:01:53,170
I do.
37
00:01:53,290 --> 00:01:56,070
Yeah? But I'm buying it for her myself.
38
00:01:56,870 --> 00:01:57,870
Excuse me.
39
00:02:00,510 --> 00:02:01,770
Time to feed the birdies.
40
00:02:07,880 --> 00:02:09,360
Here, Echo. Here, Jacko.
41
00:02:10,139 --> 00:02:11,140
Here,
42
00:02:18,920 --> 00:02:30,352
Jacko.
43
00:02:30,380 --> 00:02:35,280
But sometimes things get turned around
and no one's bad.
44
00:02:36,600 --> 00:02:39,060
All hands look out below.
45
00:02:39,640 --> 00:02:42,100
There's a change in the status quo.
46
00:02:42,640 --> 00:02:47,040
Gonna need all the help that we can get.
47
00:02:48,540 --> 00:02:53,840
According to our new arrival, life is
more than mere survival.
48
00:02:54,640 --> 00:02:57,740
We just might live the good life yet.
49
00:03:11,120 --> 00:03:12,120
The essential.
50
00:03:12,240 --> 00:03:13,240
Easy, easy.
51
00:03:13,740 --> 00:03:14,740
Yay!
52
00:03:15,020 --> 00:03:16,700
Yay. Can I go now?
53
00:03:18,280 --> 00:03:20,180
Let's do We Got the Power one more time.
54
00:03:20,400 --> 00:03:23,560
Yeah, Mr. Bell, will you be the student
body again? Oh, ladies, please. I have
55
00:03:23,560 --> 00:03:27,240
to... We got the power. We got the gas.
We got the heat and the sizzle and the
56
00:03:27,240 --> 00:03:28,860
jazz. Now who's got the power?
57
00:03:29,240 --> 00:03:30,240
We do.
58
00:03:31,020 --> 00:03:35,000
We do. So who's got the heat?
59
00:03:35,400 --> 00:03:36,400
Us again?
60
00:03:37,200 --> 00:03:39,100
Who's got the heat and the jazz and
the...
61
00:03:39,470 --> 00:03:41,910
Come, come, Beaverton, make them fizzle.
62
00:03:46,590 --> 00:03:47,590
Hi.
63
00:03:48,310 --> 00:03:49,310
What's going on?
64
00:03:49,470 --> 00:03:50,830
Me and the aunts are practicing.
65
00:03:51,070 --> 00:03:52,070
We're going to be cheerleaders.
66
00:03:52,350 --> 00:03:57,350
Oh? Well, I'm not, and I have dinner to
prepare, so if you'll excuse me, I'll
67
00:03:57,350 --> 00:04:00,390
have to get back in the kitchen. We're
having lamb chops, lamb chops, greasy,
68
00:04:00,550 --> 00:04:01,550
greasy.
69
00:04:03,130 --> 00:04:04,130
And a vegetable.
70
00:04:06,790 --> 00:04:08,550
I like your button, Mrs. Owens.
71
00:04:08,890 --> 00:04:11,370
Oh, he's not a butler, Angela. He's our
housekeeper.
72
00:04:11,910 --> 00:04:13,570
I'm sorry. I wasn't told.
73
00:04:14,070 --> 00:04:15,070
It's okay.
74
00:04:16,450 --> 00:04:18,910
Anyway, me and Angela are trying to get
our routine down.
75
00:04:19,630 --> 00:04:22,910
So, uh, when did all this happen? A
sudden interest in cheerleading.
76
00:04:23,190 --> 00:04:24,550
Oh, it was Angela's idea.
77
00:04:24,770 --> 00:04:28,170
Well, actually, it was my mom's idea.
She thought it would be a good way for
78
00:04:28,170 --> 00:04:29,430
to learn to speak up.
79
00:04:32,270 --> 00:04:35,710
Are you going to have time for all this?
I mean, what about your service club,
80
00:04:35,810 --> 00:04:36,810
the Iron Maiden?
81
00:04:40,030 --> 00:04:43,330
Yeah, we even thought of a couple of
cheers to do at the old people's home.
82
00:04:44,570 --> 00:04:46,470
Medicare, Medicare, yeah, yeah, yeah.
83
00:04:48,890 --> 00:04:51,390
It's five o 'clock and we're going to
make it too, right, Angela?
84
00:04:51,710 --> 00:04:57,210
Yeah, we've got the sizzle. And there's
only about 45 other girls trying out.
85
00:04:57,390 --> 00:04:57,889
Oh, really?
86
00:04:57,890 --> 00:05:00,530
And only a couple of them are blonde and
one has really bad skin.
87
00:05:02,490 --> 00:05:06,850
Well, Heather, whether you make it or
not, I'm going to be very proud of you.
88
00:05:07,440 --> 00:05:08,440
You too, Angela.
89
00:05:08,800 --> 00:05:10,220
Thank you for including me.
90
00:05:12,600 --> 00:05:16,100
You want to do a cheer for our field
goal kicker? He's from Czechoslovakia.
91
00:05:16,580 --> 00:05:21,340
Girls, um, I just... Vladimir, Vladimir,
he's our man. If he can't kick it, no
92
00:05:21,340 --> 00:05:22,179
one can.
93
00:05:22,180 --> 00:05:23,180
Yay!
94
00:05:23,520 --> 00:05:25,460
Hey, no autographs, please.
95
00:05:27,080 --> 00:05:28,039
Hi, Angela.
96
00:05:28,040 --> 00:05:30,220
Hey, Dad, me and Angela are going out
for cheerleaders.
97
00:05:31,040 --> 00:05:32,560
Cheerleaders? You old enough?
98
00:05:32,840 --> 00:05:34,020
Dad, I'm almost 15.
99
00:05:35,040 --> 00:05:36,320
Oh, gee.
100
00:05:37,300 --> 00:05:38,300
Where'd the time go?
101
00:05:39,320 --> 00:05:43,800
One day, your daddy's little girl
running and jumping all over the house,
102
00:05:43,800 --> 00:05:48,220
next thing you know, you're all grown
up, doing the same thing.
103
00:05:49,720 --> 00:05:51,020
I'm thinking of you, Dad.
104
00:05:51,220 --> 00:05:52,220
Well, I'll talk to you later, okay?
105
00:05:52,520 --> 00:05:53,580
Come on, Ange. Yeah.
106
00:05:54,060 --> 00:05:55,060
See ya.
107
00:05:57,660 --> 00:06:00,580
Men in my little girl's life.
108
00:06:02,360 --> 00:06:04,940
Men in my little girl's...
109
00:06:09,390 --> 00:06:10,710
Love. Uh, hello, Vicki?
110
00:06:11,690 --> 00:06:12,690
Hi, it's Kevin.
111
00:06:13,250 --> 00:06:14,770
I'm honored you returned my phone call.
112
00:06:16,050 --> 00:06:18,490
Uh, so listen, I was wondering if you
wanted to do something Friday night.
113
00:06:18,810 --> 00:06:20,530
Like go to a movie or Vegas?
114
00:06:23,450 --> 00:06:24,490
Oh, sure, I'll hold on.
115
00:06:26,790 --> 00:06:29,870
If you've got one of those things, you
can take more than one call at a time.
116
00:06:30,310 --> 00:06:31,430
Do you believe that?
117
00:06:32,970 --> 00:06:34,690
Yeah. Hi, I'm still here.
118
00:06:36,270 --> 00:06:39,190
Oh, well, if you can't make it this
Friday night, how about next Friday?
119
00:06:40,250 --> 00:06:41,250
Next Saturday?
120
00:06:42,270 --> 00:06:43,730
Sometime before we finish high school?
121
00:06:46,970 --> 00:06:50,510
Tonight? You mean you can go out
tonight?
122
00:06:50,790 --> 00:06:51,789
It's Mom's birthday.
123
00:06:51,790 --> 00:06:52,790
I know that.
124
00:06:53,410 --> 00:06:56,330
Uh, well, what time tonight?
125
00:06:58,990 --> 00:06:59,990
Okay.
126
00:07:01,950 --> 00:07:03,910
All right, I'll pick you up at seven.
127
00:07:05,530 --> 00:07:06,530
Bye -bye.
128
00:07:07,410 --> 00:07:10,290
Well, I think he's worth it. Trust me,
she's worth anything.
129
00:07:10,770 --> 00:07:12,850
With Miss Mom's party and breaking her
heart?
130
00:07:13,150 --> 00:07:14,150
Hey, come on.
131
00:07:14,690 --> 00:07:15,710
Get out of here, okay?
132
00:07:49,100 --> 00:07:52,540
6 .30, if that's all right with you.
Yeah, that's fine. We're having lobster
133
00:07:52,540 --> 00:07:53,760
thermidor. Uh -huh.
134
00:07:54,100 --> 00:07:55,700
I've been told that's your favorite.
135
00:07:55,940 --> 00:07:57,200
Oh, well, don't go to any trouble.
136
00:08:00,940 --> 00:08:03,640
All right, I'll just toss all this and
we'll have raisin bran.
137
00:08:06,160 --> 00:08:07,980
Mr. Belvedere, I'm sorry.
138
00:08:08,660 --> 00:08:14,020
It is my favorite, and I'm sure that
yours will be the very best I've ever
139
00:08:14,280 --> 00:08:17,020
Please, no, it's only an entree.
140
00:08:21,740 --> 00:08:23,080
She gone? I believe so.
141
00:08:24,160 --> 00:08:26,420
Boy, Marsha's gonna flip when she
exists. Really?
142
00:08:26,760 --> 00:08:29,300
I got her one of those fancy French food
processors.
143
00:08:29,580 --> 00:08:32,679
Last year, she said she really wanted
one. Last year, she didn't have me.
144
00:08:33,220 --> 00:08:34,539
But I'm sure I'll like it.
145
00:08:36,140 --> 00:08:37,140
Give me that.
146
00:08:37,860 --> 00:08:39,039
Well, it was a lovely thought.
147
00:08:45,560 --> 00:08:47,860
Happy birthday again, Ma. Thank you
again, Kevin.
148
00:08:51,080 --> 00:08:52,420
What time are we having it? Around four?
149
00:08:54,020 --> 00:08:56,360
I believe Mr. Belvedere said 6 .30.
150
00:08:56,740 --> 00:08:59,200
Oh, so you think you're going to open
all your presents first, right?
151
00:08:59,560 --> 00:09:01,840
I don't know. We'll probably do it after
the cake.
152
00:09:02,700 --> 00:09:03,700
There's a cake?
153
00:09:21,450 --> 00:09:22,309
What is it?
154
00:09:22,310 --> 00:09:23,310
It's an insurance form.
155
00:09:23,570 --> 00:09:26,570
It says there won't be any problem when
something happens and we break our
156
00:09:26,570 --> 00:09:27,570
necks.
157
00:09:28,390 --> 00:09:29,850
Well, I'll have to look that over.
158
00:09:30,290 --> 00:09:31,290
How will I need it now?
159
00:09:31,890 --> 00:09:35,230
That's the problem with you. You need
everything now. Maybe I've got other
160
00:09:35,230 --> 00:09:36,230
things on my mind.
161
00:09:37,070 --> 00:09:38,270
I'm sorry. I forgot.
162
00:09:38,730 --> 00:09:40,310
It's my mom's birthday today. Come on.
163
00:09:40,870 --> 00:09:43,970
Give me an A. Give me an A. Give me a P
-P -Y.
164
00:09:44,290 --> 00:09:45,290
Stop it.
165
00:09:45,610 --> 00:09:46,910
What's the matter? Nothing.
166
00:09:47,170 --> 00:09:49,330
It's just that there are so many other
things you could do.
167
00:09:49,610 --> 00:09:50,599
The band.
168
00:09:50,600 --> 00:09:52,080
drama club, weightlifting.
169
00:09:53,140 --> 00:09:56,140
Are you saying you don't want me to be a
cheerleader? Yes.
170
00:09:56,580 --> 00:10:00,740
Mother. Look, it's just that I don't
want you wasting your time jumping up
171
00:10:00,740 --> 00:10:05,560
down, screaming your lungs out like some
silly... No cheerleading.
172
00:10:25,930 --> 00:10:26,930
You're making a mistake.
173
00:10:27,310 --> 00:10:28,770
Don't try to stop me, okay?
174
00:10:29,010 --> 00:10:30,450
You're making a mistake packing.
175
00:10:32,370 --> 00:10:34,450
Shoes and heavy items go to the bottom.
176
00:10:35,370 --> 00:10:37,130
Blouses and jumpers go on top.
177
00:10:37,790 --> 00:10:39,790
Pom -poms never travel well.
178
00:10:40,710 --> 00:10:42,570
Okay, I'm not kidding. I'm really going.
179
00:10:42,930 --> 00:10:43,769
Where to?
180
00:10:43,770 --> 00:10:47,070
I don't know. Maybe Dallas. There were
special cheerleaders there.
181
00:10:48,510 --> 00:10:50,730
Or maybe I'll just go to Angela's house.
182
00:10:51,490 --> 00:10:53,450
Perhaps you just caught your mother at a
bad moment.
183
00:10:53,750 --> 00:10:56,340
Well, that's not very hard. and she
never likes anything I do.
184
00:10:56,580 --> 00:10:57,580
That's not true.
185
00:10:57,680 --> 00:11:01,260
She tells me I don't apply myself. I
don't stick to things, okay?
186
00:11:01,480 --> 00:11:04,420
So I work really hard at getting
cheerleader, and I thought she'd be
187
00:11:04,840 --> 00:11:06,440
That just gets all weird.
188
00:11:06,860 --> 00:11:08,840
Well, perhaps there's an explanation.
189
00:11:09,360 --> 00:11:11,760
Yeah, she's got an eddy. Heather, that's
not fair.
190
00:11:12,480 --> 00:11:16,240
Too much studying, one more birthday can
put a strain on anybody.
191
00:11:16,720 --> 00:11:18,040
That reminds me.
192
00:11:19,100 --> 00:11:20,440
Give her my present.
193
00:11:20,700 --> 00:11:21,700
What is it?
194
00:11:21,790 --> 00:11:23,050
The steering wheel covers.
195
00:11:23,330 --> 00:11:24,610
Probably won't let that either.
196
00:11:24,990 --> 00:11:31,810
Uh, listen, Vicki, I just wanted to tell
you I might be
197
00:11:31,810 --> 00:11:33,790
tad late for our date tonight.
198
00:11:34,830 --> 00:11:36,630
No, no, no, no. I'm not backing out.
199
00:11:38,050 --> 00:11:39,050
Okay.
200
00:11:39,170 --> 00:11:40,170
Bye.
201
00:11:40,430 --> 00:11:42,530
Kevin, good night to your mother's
birthday.
202
00:11:42,910 --> 00:11:43,910
Huh? Oh, thanks.
203
00:11:44,030 --> 00:11:45,950
Uh, so dinner's still at 6 .30? Yeah.
204
00:11:46,210 --> 00:11:48,910
You think there's any way we could speed
it up a little? I'm really hungry.
205
00:11:49,320 --> 00:11:51,420
I'm afraid Lobster Thermidor can't be
rushed.
206
00:11:52,280 --> 00:11:56,140
Now I'll have to prepare the prosciutto
and melon. We're starting with that.
207
00:11:57,840 --> 00:12:00,020
Oh, God, now we're starting with things.
208
00:12:02,760 --> 00:12:05,080
Ah, Wesley, that looks rather festive.
209
00:12:05,560 --> 00:12:08,620
Yeah, I got Mama a real nice pen, but
it's hard to wrap.
210
00:12:09,400 --> 00:12:10,500
Didn't it come in a box?
211
00:12:11,540 --> 00:12:12,680
Not exactly.
212
00:12:13,780 --> 00:12:14,780
Well, let me see.
213
00:12:28,140 --> 00:12:29,440
The bank or the post office?
214
00:12:31,620 --> 00:12:34,500
The bank. Post office just had chains.
215
00:12:38,300 --> 00:12:39,800
Wesley, you stole this.
216
00:12:40,160 --> 00:12:45,420
I had to. I mean, I had five dollars,
but the pen store's right next to the
217
00:12:45,420 --> 00:12:47,680
arcade and I only meant to play one
game.
218
00:12:47,920 --> 00:12:49,560
I think I'm getting the picture.
219
00:12:50,160 --> 00:12:52,540
The question is, what are you going to
do about it?
220
00:12:53,060 --> 00:12:56,000
Cut off the chain?
221
00:12:58,030 --> 00:12:59,530
You're going to take it right back.
222
00:13:00,410 --> 00:13:02,850
Mr. Bill, dear, everybody gets stuff
like this.
223
00:13:03,210 --> 00:13:04,210
That's not true.
224
00:13:04,550 --> 00:13:05,990
Ever seen our towels?
225
00:13:10,610 --> 00:13:11,610
I'm home.
226
00:13:20,050 --> 00:13:21,690
Ah, Mrs. Owens, you're back.
227
00:13:22,050 --> 00:13:24,030
Yes. How was the library?
228
00:13:24,510 --> 00:13:25,510
Quiet.
229
00:13:26,700 --> 00:13:28,340
You know, I gathered up a few old
clothes.
230
00:13:28,780 --> 00:13:30,180
I thought I'd give them to charity.
231
00:13:30,380 --> 00:13:33,580
Fine. Most of them are yours. I thought
you'd like to look through them first.
232
00:13:33,780 --> 00:13:34,719
No, not really.
233
00:13:34,720 --> 00:13:35,960
Oh, you really should. No, it's okay.
234
00:13:36,260 --> 00:13:38,320
Oh, go ahead. No, no. Make my day.
235
00:13:46,700 --> 00:13:48,360
You were a cheerleader?
236
00:13:49,140 --> 00:13:50,140
Yes, I was.
237
00:13:50,940 --> 00:13:51,940
Imagine that.
238
00:13:54,680 --> 00:13:56,080
Okay, I know how this looks.
239
00:13:56,570 --> 00:14:00,030
Cheerleading. It was good enough for
Mom, but Heather isn't allowed to...
240
00:14:00,110 --> 00:14:02,530
Owens, I'm just the housekeeper.
241
00:14:08,770 --> 00:14:11,010
Wesley, Mr. Belvedere has to go on an
errand.
242
00:14:11,310 --> 00:14:12,310
What does he look like?
243
00:14:12,730 --> 00:14:15,810
That's the salt, Polonaise, and put the
lid back. You're letting out all the
244
00:14:15,810 --> 00:14:17,750
goodness. I think it already left.
245
00:14:19,550 --> 00:14:21,470
I'll be back in 20 minutes. Go clean
your room.
246
00:14:32,540 --> 00:14:33,860
George. Belvedere.
247
00:14:34,560 --> 00:14:35,560
That your present?
248
00:14:35,760 --> 00:14:36,920
Yep, that's yours? Yep.
249
00:14:37,320 --> 00:14:39,600
Oh, we didn't get the same thing.
Somehow I doubt it.
250
00:14:40,860 --> 00:14:43,160
Right. Mine's leather. Mine's lace.
251
00:14:43,640 --> 00:14:44,820
Mine's better. You're fired.
252
00:14:48,940 --> 00:14:49,940
Hi, Dad.
253
00:14:50,580 --> 00:14:51,459
Hi, kitten.
254
00:14:51,460 --> 00:14:53,220
Hey, you better wrap that before your
mom sees it.
255
00:14:54,940 --> 00:14:56,440
I'm moving to Angela's house.
256
00:14:56,780 --> 00:14:58,360
Why? What's the matter?
257
00:14:58,740 --> 00:14:59,740
Dad!
258
00:15:14,960 --> 00:15:15,960
It's okay.
259
00:15:16,300 --> 00:15:19,500
Just a little grease fire in the oven. A
couple of pots boiled over.
260
00:15:19,780 --> 00:15:21,480
I bet that yellow stuff started it.
261
00:15:23,100 --> 00:15:25,880
I haven't seen you in that since the big
game.
262
00:15:27,560 --> 00:15:29,800
Why don't you show Heather the Nittany
Split?
263
00:15:30,340 --> 00:15:31,540
Your mom was the greatest.
264
00:15:34,520 --> 00:15:39,840
I don't believe this. Heather, you were
a cheerleader and you never even told
265
00:15:39,840 --> 00:15:42,200
me? It never came up. It did yesterday.
266
00:15:42,600 --> 00:15:43,600
I got scared.
267
00:15:43,640 --> 00:15:45,600
Scared of what? But you'd wind up like
me.
268
00:15:45,900 --> 00:15:46,900
Nut.
269
00:15:49,320 --> 00:15:55,000
Honey, I just don't want you stuck on
the sidelines cheering for everybody
270
00:15:55,420 --> 00:15:56,980
It should be you out there.
271
00:15:57,320 --> 00:15:59,220
You want me to go out for football?
272
00:15:59,580 --> 00:16:05,020
I want you to do whatever you want to do
and not have to wait 20 years to do it.
273
00:16:05,480 --> 00:16:07,920
Oh, you mean like you trying to be a
lawyer?
274
00:16:08,560 --> 00:16:09,560
Good example.
275
00:16:09,760 --> 00:16:13,700
But me and Angela just thought
cheerleading would be fun. Well, it
276
00:16:13,700 --> 00:16:16,260
that way, but if you're not careful, it
becomes a career.
277
00:16:16,960 --> 00:16:17,960
What do you mean?
278
00:16:18,460 --> 00:16:22,440
Well, first I was turning cartwheels for
the school team.
279
00:16:22,800 --> 00:16:26,860
Next thing I knew, I'm cheering on my
own team. First your father, then you
280
00:16:26,860 --> 00:16:27,860
guys.
281
00:16:28,100 --> 00:16:29,600
Are you sorry you had us?
282
00:16:30,920 --> 00:16:31,920
Oh, no.
283
00:16:32,300 --> 00:16:33,660
Not for a minute.
284
00:16:38,800 --> 00:16:42,460
Sometimes when I'm sitting in my classes
with all those kids calling me ma 'am,
285
00:16:42,520 --> 00:16:47,020
I just wish that I'd thought a little
bit more about myself instead of going
286
00:16:47,020 --> 00:16:48,900
-boom -bah for a bunch of dumb jocks.
287
00:16:49,700 --> 00:16:53,000
Mom, if I want to, I can be a
cheerleader and a lawyer.
288
00:16:53,280 --> 00:16:54,159
I know.
289
00:16:54,160 --> 00:16:56,460
Except I can't do either right now
because I'm pregnant.
290
00:17:08,170 --> 00:17:09,170
Where do I sign?
291
00:17:09,730 --> 00:17:10,910
Right here.
292
00:17:14,369 --> 00:17:17,190
Ah, it still fits. And I'm not
surprised.
293
00:17:17,589 --> 00:17:18,810
Thanks, Mr. Belvedere.
294
00:17:19,290 --> 00:17:21,810
I wish to announce a slight change in
the menu.
295
00:17:23,450 --> 00:17:27,050
The lobster Thermidor is now lobster
jerky.
296
00:17:29,630 --> 00:17:32,670
And I'll know about the rest of the
courses when they stop smoldering.
297
00:17:37,200 --> 00:17:39,320
and the burners got turned on full
blast.
298
00:17:39,760 --> 00:17:41,540
I didn't do it. Don't look at me.
299
00:17:41,780 --> 00:17:42,479
Dinner ready?
300
00:17:42,480 --> 00:17:43,880
Well, it must have been a malfunction.
301
00:17:44,560 --> 00:17:46,840
Heather, Wesley, there's ice cream and
cake to prepare.
302
00:17:47,620 --> 00:17:48,620
Kevin, you come too.
303
00:17:48,840 --> 00:17:49,840
What happened at dinner?
304
00:17:50,040 --> 00:17:51,480
Somebody tried to make fast food.
305
00:17:54,180 --> 00:17:56,120
So, Heather, you still taking a road
trip?
306
00:17:56,420 --> 00:17:58,360
Huh? Oh, no, everything's okay.
307
00:17:58,800 --> 00:17:59,800
What's okay?
308
00:17:59,880 --> 00:18:03,560
Well, Mom didn't want me to be a
cheerleader because it messed up her
309
00:18:03,950 --> 00:18:07,190
And she was afraid I'd end up like she
did, doing some spoonball for a bunch of
310
00:18:07,190 --> 00:18:08,190
dumb jock.
311
00:18:10,350 --> 00:18:11,830
You're welcome.
312
00:18:13,810 --> 00:18:15,190
Any dumb jock in particular?
313
00:18:18,890 --> 00:18:19,890
Well?
314
00:18:20,730 --> 00:18:22,230
This isn't what I had in mind.
315
00:18:22,530 --> 00:18:23,530
Go on.
316
00:18:23,750 --> 00:18:27,350
Well, I just figured if it takes two
hours to cook something at 300 degrees,
317
00:18:27,610 --> 00:18:29,870
it'd only take one hour to cook at 600.
318
00:18:32,720 --> 00:18:34,300
Pity we don't have a kiln.
319
00:18:36,500 --> 00:18:37,900
We could have eaten yesterday.
320
00:18:39,920 --> 00:18:40,920
That's funny.
321
00:18:41,780 --> 00:18:45,360
Kevin, I don't wish to sound needlessly
cruel, but this seems like something
322
00:18:45,360 --> 00:18:47,080
your brother would do. Yeah, I know.
323
00:18:48,900 --> 00:18:51,960
It's just, if only you could see my
Vicky.
324
00:18:52,280 --> 00:18:53,720
You don't have a Vicky.
325
00:18:54,040 --> 00:18:58,280
Huh? I don't have a lobster Thermidor.
You don't have a Vicky.
326
00:19:01,830 --> 00:19:02,830
Hey, I don't understand.
327
00:19:03,270 --> 00:19:05,710
If you felt that way, why didn't you say
something back then?
328
00:19:05,910 --> 00:19:08,310
I didn't know back then. So what are you
saying?
329
00:19:08,750 --> 00:19:11,250
You wish you would have never married a
big, dumb jock like me?
330
00:19:11,970 --> 00:19:13,250
Oh, of course not.
331
00:19:13,950 --> 00:19:17,590
And I never thought of you as being a
big, dumb jock. I mean, you never played
332
00:19:17,590 --> 00:19:18,590
that much.
333
00:19:20,330 --> 00:19:21,730
Sure, bring that up again.
334
00:19:24,070 --> 00:19:27,470
Look, don't you know I'm behind you?
335
00:19:28,450 --> 00:19:29,910
Don't you know I want you to be an
attorney?
336
00:19:30,600 --> 00:19:31,840
Or anything you want to be.
337
00:19:32,220 --> 00:19:33,220
Huh?
338
00:19:34,100 --> 00:19:35,720
Oh, sure I do, honey.
339
00:19:36,820 --> 00:19:41,000
It's just that sometimes I think you'd
be happier if I still was that
340
00:19:41,000 --> 00:19:45,320
cheerleader. You know, a brainless
little Kewpie doll in a lace nightie.
341
00:19:47,900 --> 00:19:48,900
Uh -oh.
342
00:20:21,740 --> 00:20:23,340
movies oh
343
00:20:23,340 --> 00:20:32,440
thank
344
00:20:32,440 --> 00:20:39,180
you honey oh isn't this nice i used to
have one just
345
00:20:39,180 --> 00:20:40,180
like that
346
00:20:53,000 --> 00:20:54,060
your hands sweat in traffic.
347
00:20:54,480 --> 00:20:55,480
Happy birthday,
348
00:20:57,280 --> 00:20:59,240
Mom. You don't have to open it.
349
00:20:59,460 --> 00:21:00,480
It's just roses.
350
00:21:01,280 --> 00:21:02,600
Just roses?
351
00:21:02,920 --> 00:21:03,920
Hmm?
352
00:21:04,540 --> 00:21:07,120
Ooh. Hey, Dad, where's your gift?
353
00:21:07,680 --> 00:21:10,780
Uh, gee, kitten, I, uh... This is it
right there.
354
00:21:11,580 --> 00:21:13,040
The leather one.
355
00:21:13,940 --> 00:21:15,180
Yeah, right, right.
356
00:21:16,280 --> 00:21:17,460
Happy birthday, honey.
357
00:21:24,420 --> 00:21:27,040
Perfect. Marsha Owen, Esquire.
358
00:21:28,120 --> 00:21:33,240
Well, I know you're not an attorney yet,
but I got faith in you.
359
00:21:33,460 --> 00:21:34,460
Thank you, honey.
360
00:21:35,960 --> 00:21:37,580
So, Belvedere, where's your gift?
361
00:21:39,540 --> 00:21:44,860
What? No, Mom, I got it. Open it, Mr.
Belvedere. Oh, Mr. Belvedere, you should
362
00:21:44,860 --> 00:21:45,860
have.
363
00:21:47,140 --> 00:21:48,420
You're probably right.
364
00:22:09,100 --> 00:22:11,540
another typical day with the Owens clan.
365
00:22:12,520 --> 00:22:17,500
Generational conflict, miscommunication,
fire, and theft.
366
00:22:18,240 --> 00:22:20,360
I hope they're insured for all that.
367
00:22:21,820 --> 00:22:27,160
Marsha seems to have come to terms with
her doubts about the past as well as her
368
00:22:27,160 --> 00:22:29,240
doubts about my present.
369
00:22:30,460 --> 00:22:32,320
I'm going to get you for that, George.
370
00:22:33,340 --> 00:22:37,220
Oh, footnote to scholars who may read
this in the original.
371
00:22:37,900 --> 00:22:40,360
There's a reason I'm using a crayon.
372
00:22:45,180 --> 00:22:47,280
Boy, some trade.
373
00:23:08,940 --> 00:23:09,940
Thank you.
28094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.