Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,669 --> 00:00:21,690
Ah, Kevin.
2
00:00:23,050 --> 00:00:24,770
Portrait of the artist as a young man?
3
00:00:25,290 --> 00:00:27,730
No, portrait of a young man flunking
art.
4
00:00:28,790 --> 00:00:29,790
Oh.
5
00:00:30,550 --> 00:00:33,150
I'm trying to do Prince Charles, but...
Really?
6
00:00:35,930 --> 00:00:38,410
Well, you certainly seem to have
captured something of him.
7
00:00:39,610 --> 00:00:40,730
Why did I take this class?
8
00:00:41,310 --> 00:00:43,910
Because art is a wonderful opportunity
for self -expression.
9
00:00:44,170 --> 00:00:45,850
You know, I can't do this junk.
10
00:00:46,070 --> 00:00:47,270
Oh, now, now, Kevin, look.
11
00:00:47,570 --> 00:00:48,750
Start with the eyes.
12
00:00:49,070 --> 00:00:51,330
They are the mirror of the soul. Now,
look.
13
00:00:51,630 --> 00:00:53,190
A little indentation here.
14
00:00:53,770 --> 00:00:54,910
Another little one there.
15
00:00:55,330 --> 00:00:57,350
Then some contour with a thumbnail.
16
00:00:58,650 --> 00:00:59,650
And voila.
17
00:01:00,490 --> 00:01:01,550
Hey, that's pretty good.
18
00:01:02,010 --> 00:01:04,209
You've done this before, right? Once or
twice.
19
00:01:04,450 --> 00:01:07,350
But the point is that art has been every
creative endeavor.
20
00:01:07,870 --> 00:01:09,810
One must deal from personal experience.
21
00:01:10,090 --> 00:01:10,869
Oh, yeah?
22
00:01:10,870 --> 00:01:14,770
Sculpt somebody you know, somebody you
have a feeling for, an attitude about.
23
00:01:16,170 --> 00:01:17,470
Hey, that's a good idea.
24
00:01:17,850 --> 00:01:18,930
I didn't go look around.
25
00:01:19,150 --> 00:01:20,150
Thanks.
26
00:01:24,910 --> 00:01:26,190
Actually, that's not so bad.
27
00:01:28,650 --> 00:01:29,730
Okra. Yuck.
28
00:01:30,510 --> 00:01:31,510
Got it.
29
00:01:33,270 --> 00:01:34,570
Beets. Double yuck.
30
00:01:35,730 --> 00:01:36,730
Sauerkraut.
31
00:01:37,320 --> 00:01:38,420
Good riddance.
32
00:01:39,620 --> 00:01:40,800
Flower, all purpose.
33
00:01:41,920 --> 00:01:42,480
I'll
34
00:01:42,480 --> 00:01:49,620
play
35
00:01:49,620 --> 00:01:52,360
you a little monster. I didn't know it
was open.
36
00:01:57,680 --> 00:01:58,820
Let me guess.
37
00:01:59,120 --> 00:02:00,240
The Pillsbury...
38
00:02:08,009 --> 00:02:09,009
clothing drive at the mall.
39
00:02:09,090 --> 00:02:11,230
Yeah, we're getting rid of all that junk
food.
40
00:02:11,590 --> 00:02:12,590
Oh, I see.
41
00:02:13,070 --> 00:02:16,970
Baked beans, navy beans, pinto beans.
42
00:02:18,030 --> 00:02:20,110
Doing a remake of Blazing Saddles.
43
00:02:21,710 --> 00:02:23,630
For the homeless people of Pittsburgh.
44
00:02:24,110 --> 00:02:30,870
Oh, and don't they deserve a balanced
diet? A little variety, such as this
45
00:02:30,870 --> 00:02:37,700
beef ravioli, or these slight canned
peaches, or these... Chocolate
46
00:02:37,700 --> 00:02:38,700
chip cookies?
47
00:02:39,040 --> 00:02:40,740
Oh, come on, we like that stuff.
48
00:02:42,580 --> 00:02:44,320
Come on, come on, it won't take long.
49
00:02:44,640 --> 00:02:47,500
I'd love to, kid, really, but I got a
lot of mail here.
50
00:02:47,800 --> 00:02:51,480
Oh, but your head, your face, they look
so simple.
51
00:02:55,480 --> 00:02:56,640
Thanks for the compliment.
52
00:02:58,020 --> 00:02:59,020
Hey, wait up.
53
00:02:59,500 --> 00:03:01,940
Of course I'm happy you got the
interview.
54
00:03:02,340 --> 00:03:05,180
It's not just an interview, it's an
interview with Peter Uberoff.
55
00:03:05,640 --> 00:03:07,600
The genius behind the Olympic Games?
56
00:03:07,860 --> 00:03:09,060
Commissioner of Baseball?
57
00:03:09,800 --> 00:03:11,160
Times Man of the Year?
58
00:03:11,560 --> 00:03:12,780
But it's Saturday.
59
00:03:14,180 --> 00:03:16,420
And we hardly see each other as it is.
60
00:03:16,740 --> 00:03:17,740
I know, I know.
61
00:03:19,440 --> 00:03:22,260
Hey, what are you doing with my
SpaghettiOs? Giving them away.
62
00:03:24,320 --> 00:03:25,660
What is all this stuff?
63
00:03:25,960 --> 00:03:27,040
It's for the food drive.
64
00:03:27,380 --> 00:03:28,380
Oh, right.
65
00:03:28,580 --> 00:03:31,240
Yeah, this is all for the homeless
people of Pittsburgh.
66
00:03:31,740 --> 00:03:34,060
Homeless? They can't even heat this
stuff.
67
00:03:36,840 --> 00:03:39,220
why don't we just unload the okra like
we did last year?
68
00:03:40,920 --> 00:03:45,060
Because, as Jack London stated, a bone
to the dog is not charity.
69
00:03:45,760 --> 00:03:50,540
Charity is a bone shared with the dog
when you are just as hungry as the dog.
70
00:03:51,480 --> 00:03:55,160
Dad, what Mr. Belvedere's saying is if
what you give doesn't mean anything to
71
00:03:55,160 --> 00:03:56,260
you, then it doesn't mean anything.
72
00:03:56,500 --> 00:03:57,500
Yeah!
73
00:03:59,160 --> 00:04:02,580
Well, I think it's a lovely sentiment,
and I'm really happy to see you kids
74
00:04:02,580 --> 00:04:03,580
getting involved.
75
00:04:03,950 --> 00:04:06,850
Come on, Wes, let's get this stuff out
of here. Angela's mom should be here
76
00:04:06,850 --> 00:04:07,850
soon.
77
00:04:07,910 --> 00:04:08,910
That's the spirit.
78
00:04:12,450 --> 00:04:13,450
Hey, hey.
79
00:04:14,490 --> 00:04:16,190
That's my old varsity sweater.
80
00:04:16,709 --> 00:04:17,709
So?
81
00:04:18,050 --> 00:04:19,350
I love this sweater.
82
00:04:19,850 --> 00:04:21,870
Mr. Belvedere says we should sacrifice.
83
00:04:41,740 --> 00:04:48,480
on the china never met her before who
cares when you pop kicked your jacket
84
00:04:48,480 --> 00:04:55,380
as you came through the door no one bled
but sometimes things get turned around
85
00:04:55,380 --> 00:05:01,180
and no one's fed all hands look out
below
86
00:05:01,180 --> 00:05:08,000
there's a change in the status quo gonna
need all the help that we
87
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
can
88
00:05:11,150 --> 00:05:15,990
According to our new arrival, life is
more than mere survival.
89
00:05:16,710 --> 00:05:19,850
We just might live the good life yet.
90
00:05:46,789 --> 00:05:47,990
Come on.
91
00:05:48,810 --> 00:05:49,810
Okay.
92
00:05:50,490 --> 00:05:51,490
Come on.
93
00:05:55,010 --> 00:05:56,850
This is the living room.
94
00:05:58,650 --> 00:05:59,650
Hello, children.
95
00:05:59,910 --> 00:06:00,910
Hi.
96
00:06:01,770 --> 00:06:02,770
Hello.
97
00:06:04,930 --> 00:06:06,050
And you are?
98
00:06:06,290 --> 00:06:07,530
She's a bad lady.
99
00:06:07,830 --> 00:06:08,830
Thank you, Edgar.
100
00:06:11,530 --> 00:06:15,110
at least until it closes. Then she lives
outside the mall. Yeah, in a cardboard
101
00:06:15,110 --> 00:06:16,110
box.
102
00:06:17,050 --> 00:06:18,430
Split level or colonial?
103
00:06:21,050 --> 00:06:22,050
Hey, everybody.
104
00:06:22,630 --> 00:06:23,630
Hey, Mom. Hi, Mom.
105
00:06:23,970 --> 00:06:24,970
Oh.
106
00:06:27,350 --> 00:06:29,530
I didn't know we had company.
107
00:06:30,710 --> 00:06:34,830
Heather and Wesley have got a friend
home from the mall.
108
00:06:44,460 --> 00:06:47,220
Yeah, so I figured she'd like to come
home with us.
109
00:06:49,080 --> 00:06:50,820
That's okay, isn't it?
110
00:06:51,320 --> 00:06:54,240
Oh, gee, honey. Well, I thought you said
we should get involved.
111
00:06:54,700 --> 00:06:55,699
I did.
112
00:06:55,700 --> 00:06:57,360
And I... And your mother's very proud.
113
00:06:57,720 --> 00:06:59,180
I am. I am.
114
00:06:59,500 --> 00:07:00,940
So, she can stay?
115
00:07:01,480 --> 00:07:03,480
Well, I, uh... Need.
116
00:07:03,960 --> 00:07:05,140
You want to watch TV?
117
00:07:06,740 --> 00:07:10,280
Would Madame care to have a seat? Make
herself comfortable?
118
00:07:12,810 --> 00:07:13,890
Take a load off?
119
00:07:30,870 --> 00:07:32,810
Okay, give me all your nines.
120
00:07:34,810 --> 00:07:37,890
How long did I have nines? I asked for
everything else.
121
00:07:42,600 --> 00:07:43,880
with some people.
122
00:07:57,400 --> 00:08:00,380
Well, I don't care what you say. We've
got a person in need here.
123
00:08:00,780 --> 00:08:02,080
I think your attitude...
124
00:08:12,680 --> 00:08:17,300
agency i call is closed well it is the
weekend homeless people don't know from
125
00:08:17,300 --> 00:08:21,820
weekends it's just another joyless day
in their miserable pathetic lives
126
00:08:21,820 --> 00:08:28,080
is that cauliflower no end to the
suffering is there
127
00:08:48,180 --> 00:08:49,180
I'm home.
128
00:08:49,320 --> 00:08:50,320
Hi, honey.
129
00:08:50,600 --> 00:08:51,600
Come on, baby.
130
00:08:51,780 --> 00:08:54,480
Pack your bags and put on your high
-heeled sneakers.
131
00:08:54,800 --> 00:08:57,460
Mama and Papa are stepping out tonight.
132
00:09:00,380 --> 00:09:02,260
Huh? What's going on?
133
00:09:02,580 --> 00:09:04,300
That you brought. What a prince.
134
00:09:07,880 --> 00:09:11,620
Room service brings us up a couple of T
-bones. Then he gives me this terrific
135
00:09:11,620 --> 00:09:14,420
interview. Gets a phone call. He's got a
blow. Out of town.
136
00:09:15,490 --> 00:09:16,490
Really?
137
00:09:16,990 --> 00:09:23,430
So, guess who's got the ambassador suite
at the Carlisle Hotel until checkout
138
00:09:23,430 --> 00:09:24,430
time tomorrow?
139
00:09:25,170 --> 00:09:26,170
Us. Yeah.
140
00:09:27,630 --> 00:09:29,870
Honey, we can't. Oh.
141
00:09:31,370 --> 00:09:34,950
It's got something to do with Miss
America over there, doesn't it?
142
00:09:37,790 --> 00:09:40,070
It's starting to rain out there. Hey,
Dad.
143
00:09:40,410 --> 00:09:41,410
Hey, Wes.
144
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
lives in a box.
145
00:09:47,840 --> 00:09:49,260
Sounds like Jerry Mahoney.
146
00:09:50,980 --> 00:09:51,980
Hey, Dad.
147
00:09:52,040 --> 00:09:53,040
Hey, kitten.
148
00:09:53,060 --> 00:09:56,560
Look, I'm calling a bunch of agencies
trying to find you something, but it's
149
00:09:56,560 --> 00:09:58,980
tough. So in the meantime, do you like
meatloaf?
150
00:10:00,400 --> 00:10:01,460
Hey, hey, hey.
151
00:10:02,680 --> 00:10:03,680
What's going on?
152
00:10:04,520 --> 00:10:05,920
She's just staying for dinner.
153
00:10:06,540 --> 00:10:08,500
Your mother and I have plans tonight.
154
00:10:08,960 --> 00:10:10,620
Oh, honey, we can go next weekend.
155
00:10:11,400 --> 00:10:15,260
That suite goes for 750 bucks a night.
156
00:10:15,800 --> 00:10:18,780
They give you little bathrobes and they
put little mints on your pillow.
157
00:10:19,320 --> 00:10:20,680
Mr. Belvedere, sir.
158
00:10:20,880 --> 00:10:22,500
Belvedere. Belvedere.
159
00:10:22,700 --> 00:10:23,700
Someone call.
160
00:10:25,620 --> 00:10:27,500
Yeah, I understand we have company.
161
00:10:27,740 --> 00:10:30,340
Yes. I also understand you're
responsible.
162
00:10:30,780 --> 00:10:31,780
I suppose so.
163
00:10:32,240 --> 00:10:34,280
That really pulls my chain.
164
00:10:34,720 --> 00:10:36,440
Actually, you do look a little flushed.
165
00:10:39,340 --> 00:10:40,340
Let's talk.
166
00:10:42,440 --> 00:10:44,340
If I'm not out in ten minutes...
167
00:10:44,650 --> 00:10:45,890
Somebody call the authorities.
168
00:10:59,450 --> 00:11:00,690
That isn't rinsed yet.
169
00:11:01,070 --> 00:11:02,070
I don't care.
170
00:11:02,430 --> 00:11:03,430
I like them dirty.
171
00:11:04,290 --> 00:11:08,670
I hope you don't mind if I work while we
chat.
172
00:11:08,970 --> 00:11:10,210
I have dinner to prepare.
173
00:11:14,439 --> 00:11:15,400
Thing is...
174
00:11:15,400 --> 00:11:22,640
Yes?
175
00:11:25,940 --> 00:11:30,480
This morning, when you were cleaning out
our pantry and giving away our clothes,
176
00:11:30,700 --> 00:11:32,080
I didn't say anything.
177
00:11:32,400 --> 00:11:36,260
I could have, but I didn't. Hey, you're
not hearing a word I'm saying.
178
00:11:36,560 --> 00:11:37,560
Yes, I am.
179
00:11:37,680 --> 00:11:40,040
Are there no prisons? Are there no
workhouses?
180
00:11:40,620 --> 00:11:41,579
Go on.
181
00:11:41,580 --> 00:11:45,700
Listen. I don't like anybody putting
funny stuff in my kids' heads. You mean
182
00:11:45,700 --> 00:11:48,160
was encouraging the children to actually
help their fellow man?
183
00:11:50,060 --> 00:11:51,060
Yeah.
184
00:11:52,480 --> 00:11:54,420
You're the type who prefers lip service.
185
00:11:54,660 --> 00:11:55,940
I wanted room service.
186
00:11:56,600 --> 00:11:57,600
What's the point, John?
187
00:11:57,860 --> 00:11:58,860
It ain't fair.
188
00:11:59,040 --> 00:12:03,120
I mean, we only brought you in so we
could go out. Not the other way around.
189
00:12:03,280 --> 00:12:05,340
What? It just ain't working out.
190
00:12:05,560 --> 00:12:06,560
No, I gather it ain't.
191
00:12:08,780 --> 00:12:09,800
I mean, we tried.
192
00:12:10,880 --> 00:12:11,900
We gave it a shot.
193
00:12:12,880 --> 00:12:15,900
But now it's time for the coach to make
a little change in the lineup.
194
00:12:16,160 --> 00:12:18,200
I take it I'm being cut from the family?
195
00:12:18,660 --> 00:12:19,660
Mm -hmm. Uh -huh.
196
00:12:20,400 --> 00:12:23,040
In the morning, you'll tell the kids.
197
00:12:23,660 --> 00:12:27,160
We'll say our tearful goodbyes. And then
you're out of here.
198
00:12:27,440 --> 00:12:28,440
Under my own steam?
199
00:12:29,000 --> 00:12:30,740
Oh, would a rail be more appropriate?
200
00:12:31,360 --> 00:12:33,360
Go ahead and yuck it up. I don't mind.
201
00:12:33,740 --> 00:12:34,740
I feel terrific.
202
00:12:34,960 --> 00:12:35,899
Good for you.
203
00:12:35,900 --> 00:12:36,980
I'm going to go out there.
204
00:12:37,200 --> 00:12:39,540
I'm going to show our little lady friend
the front door.
205
00:12:39,840 --> 00:12:41,240
Then I'm going to grab my wife.
206
00:12:41,520 --> 00:12:45,580
We're checking into the Carlisle, and
this dude's putting his house in order.
207
00:12:51,440 --> 00:12:53,000
Here, I think this one might fit.
208
00:12:53,500 --> 00:12:54,880
Hey, that's Dad's.
209
00:12:55,540 --> 00:12:56,540
So?
210
00:12:58,920 --> 00:12:59,920
Nothing.
211
00:13:01,120 --> 00:13:05,840
Wes, Heather, now for just one... Oh,
man, she's wearing my sweater.
212
00:13:14,600 --> 00:13:15,600
You hungry?
213
00:13:47,630 --> 00:13:50,050
Chowing down like that, you'd be popping
right out of that sweater.
214
00:13:52,490 --> 00:13:53,490
Delvedere.
215
00:13:54,650 --> 00:13:55,650
What?
216
00:13:56,510 --> 00:13:59,650
I believe our guest of honor would like
seconds on the potatoes.
217
00:14:00,550 --> 00:14:01,830
At your service, madame.
218
00:14:02,990 --> 00:14:05,410
Hey, Dad, maybe you can find your job on
your paper.
219
00:14:06,810 --> 00:14:08,610
Oh, come on, Dad, there's got to be
something.
220
00:14:09,350 --> 00:14:10,570
We need a drama critic.
221
00:14:23,050 --> 00:14:24,050
Spud's my way.
222
00:14:33,830 --> 00:14:35,510
Mr. Belvedere!
223
00:14:35,830 --> 00:14:36,910
Forgive me, Mrs. Owens.
224
00:14:37,350 --> 00:14:40,550
Sometimes my arthritis flares up in the
rain.
225
00:14:41,310 --> 00:14:42,310
Really?
226
00:14:59,560 --> 00:15:00,760
Who's been playing with the thermostat?
227
00:15:01,140 --> 00:15:02,360
It's all the way up.
228
00:15:02,820 --> 00:15:03,820
Hey, hey, hey.
229
00:15:04,400 --> 00:15:05,620
Don't touch that dial.
230
00:15:06,980 --> 00:15:08,700
It's 100 degrees in here.
231
00:15:09,120 --> 00:15:10,120
I like it, Bobby.
232
00:15:13,000 --> 00:15:14,800
So, hot enough for you?
233
00:15:16,940 --> 00:15:17,940
Yeah,
234
00:15:18,440 --> 00:15:20,420
me and Kevin are sweating like pigs.
235
00:15:21,700 --> 00:15:22,700
Great.
236
00:15:29,100 --> 00:15:31,560
So how about trading for a nice tea set
you can play house?
237
00:15:32,320 --> 00:15:33,540
George, what are you doing?
238
00:15:34,320 --> 00:15:35,320
Nothing.
239
00:15:37,320 --> 00:15:41,600
Forgive the intrusion, but is Madame
Lafarge spending the night?
240
00:15:41,860 --> 00:15:42,839
Oh, no.
241
00:15:42,840 --> 00:15:43,840
I mean, yes.
242
00:15:44,480 --> 00:15:45,700
I don't know.
243
00:15:46,240 --> 00:15:47,240
George?
244
00:15:48,060 --> 00:15:49,060
Sleeping a nude?
245
00:15:52,320 --> 00:15:53,700
I'll prepare the guest room.
246
00:15:55,640 --> 00:15:57,420
But, Mr. Belvedere. Yes?
247
00:15:57,880 --> 00:15:58,880
That's your room.
248
00:16:13,870 --> 00:16:15,370
Witch Hazel won't give me my sweater.
249
00:16:15,930 --> 00:16:16,930
I've tried everything.
250
00:16:17,790 --> 00:16:18,830
Try explosives.
251
00:16:20,390 --> 00:16:21,450
Blow her out of it.
252
00:16:22,950 --> 00:16:23,950
Got any on you?
253
00:16:27,650 --> 00:16:29,410
Come on, you're good in these
situations.
254
00:16:29,930 --> 00:16:31,630
I no longer have a situation.
255
00:16:33,530 --> 00:16:35,790
Look, it's my lucky sweater.
256
00:16:36,690 --> 00:16:38,730
When I met Marsha, I was wearing that
sweater.
257
00:16:39,430 --> 00:16:42,630
When I got classified 4F, I was wearing
that sweater.
258
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
My first kid.
259
00:16:45,600 --> 00:16:46,600
All my kids.
260
00:16:46,900 --> 00:16:48,120
I get the point, George.
261
00:16:49,820 --> 00:16:53,940
Look, I just can't believe you're going
to let me canning it get in the way of
262
00:16:53,940 --> 00:16:54,679
our friendship.
263
00:16:54,680 --> 00:16:55,680
What friendship?
264
00:16:55,780 --> 00:16:56,800
Okay, forget that.
265
00:16:58,060 --> 00:16:59,180
Ever heard of Robin Roberts?
266
00:16:59,700 --> 00:17:01,520
Used to pitch with the Phillies. Oh,
please.
267
00:17:02,540 --> 00:17:04,760
Spent 14 seasons with the ball club.
268
00:17:04,960 --> 00:17:06,420
Gave him the best years of his life.
269
00:17:06,859 --> 00:17:10,079
And they traded him, just like that,
without so much as a thank you.
270
00:17:10,380 --> 00:17:11,380
And you know what?
271
00:17:11,740 --> 00:17:14,640
That day, he still went out there and
pitched a three -hitter.
272
00:17:15,079 --> 00:17:16,079
What do you think of that?
273
00:17:16,300 --> 00:17:17,400
I think you made it up.
274
00:17:17,760 --> 00:17:18,980
I didn't know you followed sports.
275
00:17:19,839 --> 00:17:21,200
Okay, I'll give it a try.
276
00:17:21,560 --> 00:17:22,560
Thanks.
277
00:17:22,819 --> 00:17:25,660
Of course, you realize I'm playing under
protest.
278
00:17:34,740 --> 00:17:37,140
Boy, it's really coming down out there.
279
00:17:37,420 --> 00:17:38,420
Yeah, great.
280
00:17:42,270 --> 00:17:43,270
Okay.
281
00:17:43,530 --> 00:17:44,530
TV.
282
00:17:46,470 --> 00:17:48,730
Who were the Lone Ranger's faithful
companions?
283
00:17:55,590 --> 00:17:57,530
This is close enough, huh? Yeah, fine.
284
00:17:58,370 --> 00:18:01,710
Ah, everybody seems to be having a
rousing time.
285
00:18:02,450 --> 00:18:03,850
My, what a lovely sweater.
286
00:18:04,230 --> 00:18:09,850
You know, in India, when someone admires
something of yours, it's customary to
287
00:18:09,850 --> 00:18:10,850
give it to them.
288
00:18:11,280 --> 00:18:12,280
So you want to play?
289
00:18:12,980 --> 00:18:15,060
Go ahead. I got to go. She's talking.
290
00:18:15,480 --> 00:18:16,480
You're talking?
291
00:18:17,240 --> 00:18:18,240
Yeah. So?
292
00:18:18,840 --> 00:18:22,740
Well, nothing. It's just that we're a
little surprised. That's all. Oh.
293
00:18:23,080 --> 00:18:24,080
Hey, you can't leave.
294
00:18:24,520 --> 00:18:25,459
Yeah, it's raining.
295
00:18:25,460 --> 00:18:26,460
It's okay.
296
00:18:28,960 --> 00:18:30,400
Hey, I found you a place.
297
00:18:30,960 --> 00:18:32,200
It's the old armory downtown.
298
00:18:32,800 --> 00:18:35,820
It's a little crowded because of the
rain, but if you hurry, they can find
299
00:18:35,820 --> 00:18:36,820
cot or something.
300
00:18:36,940 --> 00:18:40,080
Thanks. Hey, look. We'll drive you. You
don't have to. Oh.
301
00:18:40,400 --> 00:18:41,660
No, we want to. Right, honey?
302
00:18:42,740 --> 00:18:43,740
Sure.
303
00:18:43,800 --> 00:18:44,800
It's up to you.
304
00:18:45,960 --> 00:18:50,760
Most folks go a mile out of their way to
avoid me. You folks... You folks have
305
00:18:50,760 --> 00:18:51,760
been pretty good.
306
00:18:52,440 --> 00:18:53,440
Nice kids.
307
00:18:53,860 --> 00:18:54,860
Thank you.
308
00:18:57,900 --> 00:18:59,320
Well, shall we?
309
00:18:59,820 --> 00:19:00,820
Yeah, I'll take that.
310
00:19:01,640 --> 00:19:02,660
Come on, bad lady.
311
00:19:02,920 --> 00:19:03,920
Let's get our coat.
312
00:19:11,440 --> 00:19:12,440
You probably want this.
313
00:19:15,080 --> 00:19:16,080
Yeah, thanks.
314
00:19:16,700 --> 00:19:18,220
Hey, wait a minute. Wait a minute.
315
00:19:20,040 --> 00:19:25,720
Look, tonight, you and me with the
sweater and everything, I kind of, you
316
00:19:25,720 --> 00:19:29,140
know... Ever stay at the Carlisle Hotel?
317
00:19:34,080 --> 00:19:35,080
Ambassador's suite.
318
00:19:35,520 --> 00:19:37,260
It's yours till noon tomorrow.
319
00:19:46,800 --> 00:19:47,800
He's got a sense of humor.
320
00:19:49,960 --> 00:19:51,260
And that somebody does.
321
00:20:01,720 --> 00:20:02,720
Hey, Dad.
322
00:20:02,860 --> 00:20:03,860
Hey, Kevin.
323
00:20:04,040 --> 00:20:05,040
What you watching?
324
00:20:05,560 --> 00:20:06,560
Town Without Pity.
325
00:20:09,080 --> 00:20:10,080
What's that in your hand?
326
00:20:11,100 --> 00:20:12,100
Mr. Potato Head.
327
00:20:13,600 --> 00:20:14,600
Great.
328
00:20:17,399 --> 00:20:18,399
We're back.
329
00:20:18,980 --> 00:20:19,819
Hey, gang.
330
00:20:19,820 --> 00:20:20,599
Hey, Dad.
331
00:20:20,600 --> 00:20:22,860
Want a mint? Molly told us she done
these sweets.
332
00:20:23,220 --> 00:20:26,340
She also told us her name was Molly.
Pretty neat, huh? Yeah.
333
00:20:27,560 --> 00:20:29,340
So I guess you saw the room, huh?
334
00:20:29,620 --> 00:20:30,620
Oh, yeah.
335
00:20:30,840 --> 00:20:32,060
It was real nice.
336
00:20:32,540 --> 00:20:35,380
And for a lady who doesn't talk much,
she sure knows how to order a room
337
00:20:35,380 --> 00:20:36,380
service.
338
00:20:37,800 --> 00:20:40,180
Wow, look at this. Look what Kevin did.
339
00:20:40,520 --> 00:20:41,520
It's just a lump.
340
00:20:49,930 --> 00:20:50,930
Son, I'm speechless.
341
00:20:51,370 --> 00:20:52,370
So am I.
342
00:20:52,590 --> 00:20:53,590
It's me.
343
00:20:54,110 --> 00:20:55,750
It's noble. It's beautiful.
344
00:20:58,150 --> 00:20:58,969
It's Mr.
345
00:20:58,970 --> 00:20:59,970
Belvedere.
346
00:21:01,310 --> 00:21:02,310
You did this?
347
00:21:02,950 --> 00:21:06,750
I merely wanted to demonstrate to the
lad what could be accomplished if one
348
00:21:06,750 --> 00:21:08,150
applied oneself. Nothing more.
349
00:21:08,550 --> 00:21:09,570
It's magnificent.
350
00:21:10,830 --> 00:21:12,870
Just consider it a forget -me -not.
351
00:21:13,250 --> 00:21:14,250
Excuse me.
352
00:21:14,310 --> 00:21:15,310
Hey, Belvedere.
353
00:21:16,830 --> 00:21:20,880
Look, if you're willing to forget what I
said out there, I'm willing to forget
354
00:21:20,880 --> 00:21:21,880
what I said out there.
355
00:21:22,100 --> 00:21:23,840
Forget what? I've already forgotten.
356
00:21:25,000 --> 00:21:26,540
Okay. Okay.
357
00:21:26,760 --> 00:21:27,760
No hard feelings?
358
00:21:28,140 --> 00:21:29,140
None whatsoever.
359
00:21:29,960 --> 00:21:31,820
Hey, I don't know what you guys are
talking about.
360
00:21:32,780 --> 00:21:35,760
I can't turn this in. I mean, it
wouldn't be fair.
361
00:21:37,300 --> 00:21:38,300
Quite right, Kevin.
362
00:21:59,720 --> 00:22:02,280
have settled down since the appearance
of our night visitor.
363
00:22:02,900 --> 00:22:06,240
Wesley and Heather are imbued with a new
sense of purpose and direction.
364
00:22:06,600 --> 00:22:07,600
And Kevin?
365
00:22:08,000 --> 00:22:12,760
Well, even though his rendition of Gumby
was somewhat less than I hoped for, the
366
00:22:12,760 --> 00:22:14,080
important thing was he tried.
367
00:22:15,360 --> 00:22:18,600
One note on charity in general, and
George in particular.
368
00:22:19,260 --> 00:22:22,320
I am reminded of the old quote by John
Bunyan.
369
00:22:23,020 --> 00:22:28,840
A man there was, though some did count
him mad, the more he cast away...
370
00:22:29,180 --> 00:22:30,240
the more he had.
371
00:22:33,780 --> 00:22:35,240
I'm still here, George.
26158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.