Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,540 --> 00:00:03,600
Heather, the case is closed.
2
00:00:03,940 --> 00:00:05,440
I can't believe this is happening.
3
00:00:05,680 --> 00:00:07,700
George, hurry up or we're going to miss
the plane.
4
00:00:08,060 --> 00:00:12,780
Mother, you're not even listening to me.
Yes, I am. And you're still grounded.
5
00:00:13,320 --> 00:00:15,180
And you get to go to Florida?
6
00:00:15,580 --> 00:00:19,460
Yeah, because I get good grades. I
didn't get a D in home ec.
7
00:00:20,320 --> 00:00:21,720
I don't need that stuff.
8
00:00:22,080 --> 00:00:23,400
I'm going to be a career woman.
9
00:00:23,760 --> 00:00:25,280
You also got a D in English.
10
00:00:26,070 --> 00:00:27,690
Okay, so I'll be a model.
11
00:00:28,930 --> 00:00:29,930
In Europe.
12
00:00:31,130 --> 00:00:34,650
Heather, until you bring me some decent
grades, you're grounded, and that's
13
00:00:34,650 --> 00:00:35,549
that.
14
00:00:35,550 --> 00:00:36,550
Mom?
15
00:00:37,930 --> 00:00:41,350
Here, you can take this on the plane
with you. Oh, what is it?
16
00:00:41,570 --> 00:00:42,930
It's a swamp for my alligator.
17
00:00:43,250 --> 00:00:45,870
I figured since you're going to Florida,
you can buy me one.
18
00:00:46,110 --> 00:00:48,630
Wesley, I don't... Just a baby one. They
don't eat much.
19
00:00:51,890 --> 00:00:53,530
What's the matter? You air a cigarette?
20
00:00:55,730 --> 00:00:57,850
It's a suitcase for Wesley's alligator.
21
00:00:58,250 --> 00:01:01,750
Yeah, Dad. Give me one, please. I mean,
all you gotta do is drive to one of
22
00:01:01,750 --> 00:01:02,870
those alligator farms.
23
00:01:03,450 --> 00:01:07,070
Wesley, honey, I don't think Daddy has
time for that. He's going so he can do a
24
00:01:07,070 --> 00:01:08,070
story on the pirate.
25
00:01:08,210 --> 00:01:09,089
That's right, pal.
26
00:01:09,090 --> 00:01:10,730
I mean, it's not like a real vacation.
27
00:01:15,830 --> 00:01:16,910
Well, everything's packed.
28
00:01:17,470 --> 00:01:18,590
Yes, as requested.
29
00:01:19,050 --> 00:01:21,530
We have swimsuits and tennis dogs in one
case.
30
00:01:21,920 --> 00:01:26,820
Casual and formal attire on the other.
We also have a generous supply of suntan
31
00:01:26,820 --> 00:01:31,020
lotion, moisturizing gel, cheap novels,
and oversized beach towels.
32
00:01:32,040 --> 00:01:33,740
Your boogie board is in the car.
33
00:01:36,080 --> 00:01:39,100
Wait a minute, wait a minute, wait a
minute. We have to discuss the rules
34
00:01:39,420 --> 00:01:40,420
Aw, Ken.
35
00:01:40,560 --> 00:01:42,120
Don't we have them written down
someplace?
36
00:01:42,580 --> 00:01:43,580
Yeah, in blood.
37
00:01:44,800 --> 00:01:46,240
Wesley, in bed by nine.
38
00:01:46,960 --> 00:01:48,690
Kevin? Home by 12.
39
00:01:48,910 --> 00:01:52,290
You can use the car, but not in the city
and not on the expressway.
40
00:01:52,610 --> 00:01:54,210
And, Heather, you are grounded.
41
00:01:55,370 --> 00:01:56,570
Understood, Mrs. Owens.
42
00:01:56,770 --> 00:01:57,770
Good.
43
00:01:58,350 --> 00:02:01,250
Well, okay, gang, let's get this stuff
in the car.
44
00:02:03,410 --> 00:02:06,350
Honey. You, uh, go ahead.
45
00:02:07,150 --> 00:02:08,990
I want to talk to Belvedere for a
second.
46
00:02:09,210 --> 00:02:10,389
Okay, but hurry up.
47
00:02:11,570 --> 00:02:14,690
Look, Belvedere, uh, just promise me one
thing.
48
00:02:14,990 --> 00:02:16,370
Sir, there's no need to worry.
49
00:02:16,720 --> 00:02:17,820
The children will be fine.
50
00:02:18,020 --> 00:02:20,160
I'm not worried about them. I'm worried
about you.
51
00:02:20,660 --> 00:02:26,380
I mean, no offense, but every time I
turn my back for a minute around here,
52
00:02:26,380 --> 00:02:31,020
got my kids involved in something, some
crazy cause or ballet or something.
53
00:02:33,400 --> 00:02:39,600
Very well. For the next 72 hours, I
shall refrain from any activity that
54
00:02:39,600 --> 00:02:45,340
possibly be misconstrued as cultural,
educational, Or, God forbid, morally
55
00:02:45,340 --> 00:02:46,340
uplifting.
56
00:02:48,560 --> 00:02:50,600
Thanks. I appreciate that.
57
00:02:51,040 --> 00:02:52,040
Oh, it was nothing.
58
00:03:12,880 --> 00:03:19,240
As he came through the door, no one
bled. But sometimes things get turned
59
00:03:19,240 --> 00:03:21,140
and no one's fed.
60
00:03:22,720 --> 00:03:25,020
All hands look out below.
61
00:03:25,680 --> 00:03:28,080
There's a change in the status quo.
62
00:03:28,640 --> 00:03:32,980
Gonna need all the help that we can get.
63
00:03:34,580 --> 00:03:39,780
According to our new arrival, life is
more than mere survival.
64
00:03:40,880 --> 00:03:43,660
We just might live the good life yet.
65
00:03:56,640 --> 00:03:59,980
Come on, Mr. Belvedere, my driving isn't
that bad.
66
00:04:03,760 --> 00:04:04,760
Is it?
67
00:04:05,260 --> 00:04:06,260
Kevin!
68
00:04:06,960 --> 00:04:11,020
Don't flashing red lights, railroad
tracks, and the whistle of an oncoming
69
00:04:11,020 --> 00:04:12,320
mean anything to you?
70
00:04:13,420 --> 00:04:14,420
Go for it.
71
00:04:16,760 --> 00:04:19,560
So, sounds like you guys worked up a
pretty healthy appetite.
72
00:04:19,980 --> 00:04:21,160
What are you doing, Heather?
73
00:04:21,500 --> 00:04:25,120
I'm improvising, like how they teach us
in home ec. Teach us to make do.
74
00:04:25,720 --> 00:04:27,460
Smells like you made do in that pan.
75
00:04:31,840 --> 00:04:34,660
Well, I think that shows wonderful
initiative.
76
00:04:35,140 --> 00:04:36,240
Now, what are we having?
77
00:04:36,840 --> 00:04:41,260
Let's see, we have French toast, some
bologna croquettes right up here, some
78
00:04:41,260 --> 00:04:43,460
stewed tomatoes and a tossed salad, no
lettuce.
79
00:04:44,280 --> 00:04:46,640
Well, I certainly give you an E for
effort.
80
00:04:46,960 --> 00:04:49,260
Oh, yeah? Does that mean I can see
Prince tomorrow?
81
00:04:50,060 --> 00:04:51,039
Prince who?
82
00:04:51,040 --> 00:04:52,280
Prince, Purple Rain.
83
00:04:52,660 --> 00:04:55,120
Angela and Nicky have an extra ticket
for his concert.
84
00:04:56,280 --> 00:04:57,840
How about N for no?
85
00:04:59,280 --> 00:05:00,900
Mr. Belvedere, guess what?
86
00:05:01,420 --> 00:05:02,480
You broke something.
87
00:05:02,910 --> 00:05:03,910
No, besides that.
88
00:05:04,310 --> 00:05:07,270
Look what's playing at the drive -in.
Snow White and the Terminator.
89
00:05:10,350 --> 00:05:11,350
No?
90
00:05:11,670 --> 00:05:13,310
Is she bored with the dwarfs?
91
00:05:14,710 --> 00:05:16,250
No, it's two different movies.
92
00:05:16,530 --> 00:05:18,070
Can we go? There's nothing on TV.
93
00:05:19,710 --> 00:05:21,370
Wesley. I can wear my pajamas.
94
00:05:21,770 --> 00:05:23,230
I always fall asleep in the car.
95
00:05:23,870 --> 00:05:25,110
Ah, yes, the car.
96
00:05:26,190 --> 00:05:27,650
Someone will have to drive us.
97
00:05:27,890 --> 00:05:31,290
Hey. Oh, no. Besides, it wouldn't be
fair to your sister.
98
00:05:31,850 --> 00:05:32,769
She's grounded.
99
00:05:32,770 --> 00:05:36,050
Being grounded doesn't include going to
the drive -in. Yeah, because Dad calls
100
00:05:36,050 --> 00:05:37,130
that a family function.
101
00:05:38,910 --> 00:05:40,230
You mean like a funeral?
102
00:05:41,410 --> 00:05:45,550
So can we, Mr. Belvedere? Yeah, Mr.
Belvedere, can we? Please, please.
103
00:05:47,050 --> 00:05:49,950
Why is it I feel like I'm being nibbled
to death by ducks?
104
00:05:50,830 --> 00:05:53,950
Yay, I'm going to go get my PJs. I'm
going to put on some makeup.
105
00:05:54,250 --> 00:05:55,250
Oh, we're up the car.
106
00:05:57,370 --> 00:05:59,790
Well, at least George and Marsha are
having fun.
107
00:06:13,480 --> 00:06:15,000
Looks like it's clearing up out there.
108
00:06:17,060 --> 00:06:20,080
George, did we pack any hangers?
109
00:06:20,320 --> 00:06:25,260
Why? Because there's only three of them
here, and they're all glued to the pole.
110
00:06:26,780 --> 00:06:28,800
I can't believe they canceled this game.
111
00:06:30,120 --> 00:06:31,940
George, it's a hurricane out there.
112
00:06:32,660 --> 00:06:37,160
Yeah, well, when I was a kid in
Johnstown, we played no matter what.
113
00:06:37,520 --> 00:06:40,180
We'd swim to first base, take a rowboat.
114
00:06:40,660 --> 00:06:41,660
Now, George.
115
00:06:41,860 --> 00:06:42,860
Yeah.
116
00:06:47,650 --> 00:06:49,770
I feel like a pig in a blanket here.
117
00:06:50,230 --> 00:06:51,530
You're all ready.
118
00:06:52,170 --> 00:06:53,170
Come on.
119
00:06:53,670 --> 00:06:54,670
You're all right.
120
00:07:28,910 --> 00:07:30,290
will be ready in one hour exactly.
121
00:07:31,170 --> 00:07:36,870
It will consist of liver, boiled
potatoes, and a chopped vegetable salad
122
00:07:36,870 --> 00:07:37,870
goat cheese dressing.
123
00:07:40,310 --> 00:07:41,310
Any questions?
124
00:07:41,930 --> 00:07:44,050
Still mad about last night at the drive
-in?
125
00:07:47,630 --> 00:07:49,650
Oh, great. He's still in a bad mood.
126
00:07:49,870 --> 00:07:51,930
Now he'll never let me go to the
concert.
127
00:07:52,150 --> 00:07:54,830
You should have thought about that last
night. Why? I didn't do anything.
128
00:07:55,400 --> 00:07:58,500
Oh, sure. We're trying to listen to the
movie. You keep blasting those stupid
129
00:07:58,500 --> 00:07:59,500
Prince tapes.
130
00:07:59,720 --> 00:08:03,200
I just wanted Mr. Belvedere to
appreciate his music.
131
00:08:03,520 --> 00:08:05,320
He ran from the car screaming.
132
00:08:07,600 --> 00:08:11,400
Well, uh, maybe that's because someone
spilled a jumbo root beer in his lap.
133
00:08:14,360 --> 00:08:16,800
Well, I think you should both be ashamed
of yourselves.
134
00:08:20,060 --> 00:08:23,020
All right, all right. I'll talk to him.
I'll talk to him.
135
00:08:23,950 --> 00:08:25,630
Keep your head in the car, Wesley.
136
00:08:27,530 --> 00:08:29,410
Stop honking the horn, Wesley.
137
00:08:31,350 --> 00:08:33,390
Quit kicking my seat, Wesley.
138
00:08:34,110 --> 00:08:35,110
Ah,
139
00:08:35,570 --> 00:08:36,570
Wesley.
140
00:08:37,390 --> 00:08:38,409
Still got a headache?
141
00:08:39,130 --> 00:08:40,570
It'll stop eventually.
142
00:08:41,409 --> 00:08:43,169
Perhaps when you leave for college.
143
00:08:44,870 --> 00:08:47,170
I'm sorry about the way we behaved last
night.
144
00:08:47,530 --> 00:08:49,370
Oh? Especially me.
145
00:08:49,790 --> 00:08:51,650
I mean, I guess I just took advantage.
146
00:08:52,970 --> 00:08:54,350
Like you were substitute teachers.
147
00:08:55,150 --> 00:08:56,150
I'm sorry.
148
00:08:58,030 --> 00:08:59,030
Apology accepted.
149
00:08:59,470 --> 00:09:00,470
So we're friends now?
150
00:09:00,670 --> 00:09:01,670
No.
151
00:09:02,670 --> 00:09:04,570
At least not until my headache goes
away.
152
00:09:05,190 --> 00:09:08,610
Okay, I'll get you an aspirin. You want
an orange or cherry? No, no, no, Wesley.
153
00:09:08,730 --> 00:09:09,730
Thank you, thank you.
154
00:09:10,410 --> 00:09:12,430
What I really need is a good shiatsu.
155
00:09:13,490 --> 00:09:14,530
You mean a dog?
156
00:09:16,030 --> 00:09:17,550
No, no, Wesley. That's shitsu.
157
00:09:19,350 --> 00:09:21,570
Shiatsu is a type of oriental massage.
158
00:09:24,209 --> 00:09:25,209
Now run along.
159
00:09:25,590 --> 00:09:26,590
Okay, see ya.
160
00:09:27,610 --> 00:09:28,489
No, no, Mr.
161
00:09:28,490 --> 00:09:29,490
Ashcroft, that's okay.
162
00:09:30,070 --> 00:09:31,150
Just tell Linda I called.
163
00:09:31,930 --> 00:09:32,930
Thank you.
164
00:09:34,850 --> 00:09:35,950
Oh, boy, I'll get it.
165
00:09:39,610 --> 00:09:40,610
Oh, it's you guys.
166
00:09:41,030 --> 00:09:41,849
Hi, Heather.
167
00:09:41,850 --> 00:09:42,809
Hi, how's it going?
168
00:09:42,810 --> 00:09:44,590
What are you guys doing here? Are you
coming to gloat?
169
00:09:44,870 --> 00:09:47,270
No, we came to get you for the concert.
Come on, let's go.
170
00:09:47,490 --> 00:09:48,550
I can't.
171
00:09:48,750 --> 00:09:50,350
You, uh, sure about that?
172
00:09:53,460 --> 00:09:54,460
No.
173
00:09:55,240 --> 00:09:56,900
Well, have a nice time.
174
00:09:57,180 --> 00:09:59,900
Look, Heather, Prince may never come to
Pittsburgh again.
175
00:10:00,280 --> 00:10:01,920
Yeah, he's real moody.
176
00:10:03,920 --> 00:10:04,920
I understand.
177
00:10:05,500 --> 00:10:06,600
Yeah, bye.
178
00:10:07,980 --> 00:10:09,340
Still can't get a date, huh?
179
00:10:09,840 --> 00:10:11,180
Hey, I still got options.
180
00:10:14,360 --> 00:10:16,300
Hello, is this the Zithix resident?
181
00:10:18,180 --> 00:10:19,640
Zola. Kevin.
182
00:10:21,060 --> 00:10:22,140
From Zoology.
183
00:10:37,040 --> 00:10:40,600
on. Let's go. I can't. I can't. Are you
Lynn Belvedere?
184
00:10:42,020 --> 00:10:43,020
Maybe.
185
00:10:56,220 --> 00:10:58,620
I'm Mr. Belvedere. Can I help you?
186
00:10:58,820 --> 00:10:59,820
Yeah.
187
00:11:06,800 --> 00:11:07,800
out call.
188
00:11:09,700 --> 00:11:10,920
Expert massage.
189
00:11:12,540 --> 00:11:13,540
Et cetera.
190
00:11:14,700 --> 00:11:16,480
Yeah, I got them for you.
191
00:11:16,860 --> 00:11:20,020
What? Just here to make you feel better.
Uh -huh.
192
00:11:20,540 --> 00:11:21,660
Oh, no.
193
00:11:22,560 --> 00:11:24,000
Miss Candy.
194
00:11:26,980 --> 00:11:27,980
Where's Heather?
195
00:11:29,260 --> 00:11:31,420
I don't know.
196
00:11:32,280 --> 00:11:34,160
Did I come at a bad time?
197
00:12:03,820 --> 00:12:04,820
and dozed off.
198
00:12:05,080 --> 00:12:08,280
I hate to wake you, but I think you're
appealing.
199
00:12:09,960 --> 00:12:11,360
I think you're appealing, too.
200
00:12:13,440 --> 00:12:17,120
So what's the weather out there?
201
00:12:17,440 --> 00:12:18,440
Oh, it's worse.
202
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
Great.
203
00:12:20,540 --> 00:12:23,840
Well, at least we still got the team
banquet.
204
00:12:24,660 --> 00:12:26,280
They called a few minutes ago.
205
00:12:26,660 --> 00:12:30,720
Apparently there was a small problem
with the banquet hall. It's gone.
206
00:12:33,420 --> 00:12:34,460
Okay, okay.
207
00:12:34,940 --> 00:12:36,180
No big deal, right?
208
00:12:36,660 --> 00:12:37,660
Right.
209
00:12:38,440 --> 00:12:43,700
I mean, remember that dumpy little motel
we checked into outside of Harrisburg?
210
00:12:44,200 --> 00:12:47,940
After the homecoming game, during the
blizzard, we had a ball.
211
00:12:49,340 --> 00:12:55,140
So, what do you say we order up a couple
of burgers, a couple of shakes,
212
00:12:55,380 --> 00:12:59,980
turn on the old tube here, and maybe
each other?
213
00:13:04,240 --> 00:13:05,940
I've never been to Harrisburg.
214
00:13:06,540 --> 00:13:07,680
Sure you have.
215
00:13:16,480 --> 00:13:17,480
She's gone.
216
00:13:17,700 --> 00:13:18,700
Imagine that.
217
00:13:19,020 --> 00:13:20,820
So I guess this means she's grounded,
huh?
218
00:13:21,540 --> 00:13:25,940
Ben, can we get on with this? My hot
oil's getting tepid.
219
00:13:28,600 --> 00:13:29,940
Look, candy.
220
00:13:31,340 --> 00:13:34,450
I'm afraid there's been something of
a... Take.
221
00:13:34,730 --> 00:13:37,270
What do you mean? I found her in the
yellow pages.
222
00:13:37,530 --> 00:13:38,930
She's here to get rid of your headache.
223
00:13:39,130 --> 00:13:40,770
Yeah, it's my specialty.
224
00:13:41,610 --> 00:13:43,750
Look, Candy, the boy acted impetuously.
225
00:13:44,070 --> 00:13:46,150
Your services are not really required.
226
00:13:46,750 --> 00:13:49,950
Are you asking me to leave?
227
00:13:50,270 --> 00:13:51,270
Yes.
228
00:13:51,610 --> 00:13:54,310
Boy, this is just my luck.
229
00:13:54,830 --> 00:13:57,850
Saturday night, a million lonely guys
out there.
230
00:13:58,290 --> 00:14:00,170
Guys with back trouble.
231
00:14:02,380 --> 00:14:04,200
My man Godfrey giving me the gate.
232
00:14:05,280 --> 00:14:08,240
I got more respect when I was stoking
this smelter.
233
00:14:11,340 --> 00:14:13,420
I'm certain you stoked with the best of
them.
234
00:14:14,480 --> 00:14:15,880
Hey, look, Lenny.
235
00:14:16,580 --> 00:14:19,860
I'm just a working stiff, okay? You want
me gone, I'm gone.
236
00:14:20,160 --> 00:14:24,400
But that's 35 bucks for the house call
and 20 for my cab fare. Each way.
237
00:14:24,960 --> 00:14:25,960
That's $75.
238
00:14:27,360 --> 00:14:28,360
Thank you, Kevin.
239
00:14:29,780 --> 00:14:31,500
I'll have to check the cookie jar.
240
00:14:32,240 --> 00:14:33,139
Come, Wesley.
241
00:14:33,140 --> 00:14:35,400
Oh, you gonna get some cookies for
candy?
242
00:14:36,180 --> 00:14:37,180
Something like that.
243
00:14:46,580 --> 00:14:47,580
Hi.
244
00:14:48,460 --> 00:14:49,460
Hiya, kid.
245
00:14:50,120 --> 00:14:52,500
You'll have to excuse us if we get like
this sometimes.
246
00:14:53,040 --> 00:14:55,820
Sure. Just hope we don't rub you the
wrong way.
247
00:15:02,330 --> 00:15:03,330
6726.
248
00:15:03,630 --> 00:15:05,710
I don't get it, Mr. Belvedere. I thought
you'd be happy.
249
00:15:05,990 --> 00:15:06,990
Oh, I am, Wesley.
250
00:15:07,350 --> 00:15:08,350
Thrilled.
251
00:15:09,590 --> 00:15:14,830
6768. But the ad said our ladies relieve
tension over a hundred different ways.
252
00:15:15,030 --> 00:15:16,610
I know. I'm counting them.
253
00:15:17,630 --> 00:15:20,130
I thought you wanted a massage. I did.
254
00:15:20,770 --> 00:15:21,770
Look, Wesley.
255
00:15:22,290 --> 00:15:27,450
When Mr. Belvedere says he wants a
massage, he means a therapeutic massage.
256
00:15:28,290 --> 00:15:31,250
The technique of stretching the spinal
column.
257
00:15:31,740 --> 00:15:36,840
stimulating the deep tissue and
manipulating the primary acupressure
258
00:15:37,360 --> 00:15:38,440
Isn't that what she does?
259
00:15:43,420 --> 00:15:44,420
Go to bed.
260
00:15:46,200 --> 00:15:49,140
What do you mean you don't send cabs out
to the boonies?
261
00:15:49,380 --> 00:15:51,100
And how do you think I got here?
262
00:15:52,200 --> 00:15:53,200
Hello?
263
00:15:53,780 --> 00:15:54,780
Hello?
264
00:15:59,840 --> 00:16:02,880
Kid, do you... Do yourself a favor. Get
an education.
265
00:16:03,820 --> 00:16:04,820
I'd like that.
266
00:16:08,520 --> 00:16:09,720
Here is the money.
267
00:16:11,120 --> 00:16:13,040
It is all there. Thank you for coming.
268
00:16:14,100 --> 00:16:15,180
Godspeed. Goodbye.
269
00:16:15,940 --> 00:16:16,940
And good luck.
270
00:16:17,760 --> 00:16:19,340
I can't get a cab.
271
00:16:20,400 --> 00:16:22,740
Hey, Mr. Belvedere, I'll drive her. No,
you won't.
272
00:16:23,220 --> 00:16:24,220
Well, stop.
273
00:16:24,320 --> 00:16:26,080
Oh, come on. I'll just drop her off
downtown.
274
00:16:26,500 --> 00:16:27,540
I'll be back in an hour.
275
00:16:28,960 --> 00:16:30,760
All right, all right, but you come
straight home.
276
00:16:31,690 --> 00:16:33,230
I really appreciate this.
277
00:16:33,550 --> 00:16:34,990
You're more than welcome.
278
00:16:35,630 --> 00:16:38,230
Well, last chance.
279
00:16:38,530 --> 00:16:40,690
I mean, it's already paid for.
280
00:16:41,410 --> 00:16:42,650
You didn't hear that.
281
00:16:43,010 --> 00:16:44,010
Yeah, I know.
282
00:16:45,510 --> 00:16:46,510
After you.
283
00:17:09,900 --> 00:17:10,900
put in the TV, will you?
284
00:17:11,180 --> 00:17:13,680
I think I just used the last one for the
toilet.
285
00:17:14,660 --> 00:17:17,720
Hurry up. The big fat robot's ready to
say, danger, danger.
286
00:17:18,160 --> 00:17:19,160
I love that.
287
00:17:19,780 --> 00:17:23,220
Well, I think this big fat robot can
just go find a zone change.
288
00:17:24,500 --> 00:17:25,500
Hey.
289
00:17:26,460 --> 00:17:27,460
That's it.
290
00:17:28,540 --> 00:17:29,720
Let's start it up again.
291
00:17:31,020 --> 00:17:32,620
Come on, Marsha. Open the door.
292
00:17:32,860 --> 00:17:35,900
No. Come on, come on. You can't stay in
there forever.
293
00:17:36,260 --> 00:17:37,460
You don't have enough quarters.
294
00:17:42,570 --> 00:17:44,230
Marsha, we've already been through this.
295
00:17:45,170 --> 00:17:47,390
Harrisburg was before we were married.
296
00:17:49,050 --> 00:17:50,350
Marsha, for Pete's sake.
297
00:17:51,150 --> 00:17:53,950
We weren't even going steady then. We'd
only been out once.
298
00:17:54,350 --> 00:17:56,430
Oh, well, that really says a lot for me.
299
00:17:57,370 --> 00:17:59,550
This isn't you talking. It's that
burrito.
300
00:18:01,350 --> 00:18:02,350
Hey.
301
00:18:02,710 --> 00:18:05,550
Hey, remember that little cottage up on
the Jersey Shore?
302
00:18:06,090 --> 00:18:07,090
No.
303
00:18:08,050 --> 00:18:11,010
Remember? Not a soul on the beach
except...
304
00:18:11,440 --> 00:18:18,160
You and I, walking in the rain, hand in
hand, standing under the
305
00:18:18,160 --> 00:18:19,160
lifeguard station.
306
00:18:22,540 --> 00:18:25,000
That was you, wasn't it?
307
00:18:36,760 --> 00:18:40,580
Yeah, sure was.
308
00:18:42,170 --> 00:18:44,250
That was a long time ago.
309
00:18:49,470 --> 00:18:51,070
We were crazier then, weren't we?
310
00:18:51,590 --> 00:18:52,590
I don't know.
311
00:18:53,010 --> 00:18:54,730
I think we're even crazier now.
312
00:18:55,530 --> 00:18:56,530
You think so?
313
00:18:56,790 --> 00:18:57,890
I know I am.
314
00:19:00,290 --> 00:19:01,290
Me too.
315
00:19:04,210 --> 00:19:05,210
Come on, baby.
316
00:19:05,670 --> 00:19:06,670
Let's go crazy.
317
00:19:21,610 --> 00:19:22,830
You almost gave me a coronary.
318
00:19:23,370 --> 00:19:24,590
Is that good for your headache?
319
00:19:26,670 --> 00:19:28,410
What are you doing up? It's way past
midnight.
320
00:19:28,890 --> 00:19:29,890
Couldn't sleep.
321
00:19:30,150 --> 00:19:31,150
Where is everybody?
322
00:19:31,390 --> 00:19:32,390
I don't know.
323
00:19:32,550 --> 00:19:33,810
You mean Heather isn't back?
324
00:19:34,110 --> 00:19:35,990
No. Kevin isn't back either?
325
00:19:36,250 --> 00:19:37,250
No.
326
00:19:37,690 --> 00:19:38,930
Boy, are you in trouble.
327
00:19:41,590 --> 00:19:42,590
We're back.
328
00:19:44,550 --> 00:19:45,790
Wow, look at them.
329
00:19:47,970 --> 00:19:50,450
Okay, kids, you're on hook. Wagon's in
the driveway.
330
00:19:51,130 --> 00:19:54,590
Thank you. I popped the hood, opened all
your doors. Probably helped the
331
00:19:54,590 --> 00:19:56,150
upholstery dry out faster.
332
00:19:56,770 --> 00:19:57,810
Kevin, what happened?
333
00:19:58,210 --> 00:20:00,830
Nothing. Just a little problem on the
fairway.
334
00:20:01,030 --> 00:20:05,830
Yeah. Evil Knievel here did a wheelie
off the ninth hole, did it across the
335
00:20:05,830 --> 00:20:07,890
trap, and landed us in a water hazard.
336
00:20:08,350 --> 00:20:09,350
A deep one.
337
00:20:11,550 --> 00:20:13,570
You were driving on a golf course?
338
00:20:14,730 --> 00:20:15,730
Golfers do.
339
00:20:17,990 --> 00:20:19,770
I was just trying to stay out of
trouble.
340
00:20:20,170 --> 00:20:22,130
I mean, I'm not allowed to go on the
expressway, right?
341
00:20:23,390 --> 00:20:24,530
That's what Mom said.
342
00:20:24,790 --> 00:20:26,930
So I figured I'd just take the back
roads into Pittsburgh.
343
00:20:27,650 --> 00:20:29,270
I guess I took a wrong turn.
344
00:20:29,610 --> 00:20:30,930
Ended up on the back nine.
345
00:20:32,970 --> 00:20:37,510
The return of the prodigal daughter.
346
00:20:39,630 --> 00:20:40,710
Did we have fun?
347
00:20:41,370 --> 00:20:42,390
Yeah, it was great.
348
00:20:42,750 --> 00:20:44,730
But I'm not too proud of it.
349
00:20:46,270 --> 00:20:48,550
Hey, this is real compelling stuff.
350
00:20:49,390 --> 00:20:51,990
But I got other rows to tow, you know.
351
00:20:52,290 --> 00:20:53,370
Fine, fine.
352
00:20:53,910 --> 00:20:56,930
How much do we owe you? Oh, nothing. She
took care of it.
353
00:20:58,750 --> 00:20:59,750
With money?
354
00:21:04,050 --> 00:21:06,010
Was there something else I could have?
355
00:21:07,830 --> 00:21:09,330
Just wait in the truck.
356
00:21:09,770 --> 00:21:11,050
Sure, sure.
357
00:21:14,330 --> 00:21:15,330
Very good of you.
358
00:21:15,450 --> 00:21:17,990
Well, I figure the kid's in enough
trouble already.
359
00:21:19,840 --> 00:21:22,100
Well, kid, take care of yourself, okay?
360
00:21:22,480 --> 00:21:23,480
Yeah, you too.
361
00:21:23,900 --> 00:21:27,220
And remember, don't worry about the
girls, okay?
362
00:21:27,500 --> 00:21:31,220
You just stay as sweet as you are, and
believe me, you're going to be a real
363
00:21:31,220 --> 00:21:32,980
heartbreaker. Yeah, right.
364
00:21:33,200 --> 00:21:35,660
Remember one thing, though. Replace your
divots, okay?
365
00:21:39,880 --> 00:21:40,980
So long, Lenny.
366
00:21:42,040 --> 00:21:43,500
It's been a pleasure, Candy.
367
00:21:44,880 --> 00:21:45,880
Could have been.
368
00:21:56,560 --> 00:21:57,560
Remember Mr.
369
00:21:57,660 --> 00:21:58,660
Belvedere?
370
00:21:58,920 --> 00:22:00,100
Wise old Mr.
371
00:22:00,300 --> 00:22:02,000
Belvedere. Patient Mr.
372
00:22:02,320 --> 00:22:03,320
Belvedere.
373
00:22:03,720 --> 00:22:06,500
Caring, insightful, carefree Mr.
374
00:22:06,700 --> 00:22:07,960
Belvedere. Remember him?
375
00:22:08,540 --> 00:22:09,499
Mm -hmm.
376
00:22:09,500 --> 00:22:13,400
Well, he's left me in charge.
377
00:22:39,150 --> 00:22:40,770
Hey, Wes, look, I bagged you a gator.
378
00:22:41,210 --> 00:22:43,050
Poor little guy had a heart attack on
the airplane.
379
00:22:44,210 --> 00:22:45,210
Thank you, Father.
380
00:22:45,390 --> 00:22:47,650
Thank you, Mother. Thank you very, very
much.
381
00:22:50,430 --> 00:22:53,510
Ah, Mrs. Owens. Mrs. Owens, glad to have
you back.
382
00:22:54,270 --> 00:22:55,690
I'm glad someone is.
383
00:22:55,950 --> 00:22:56,950
Oh, I am sorry.
384
00:22:57,290 --> 00:22:58,450
Children, you may move.
385
00:23:16,520 --> 00:23:18,560
Who said... Good night, Mr. Belvedere.
386
00:23:19,140 --> 00:23:20,220
Good night, Kevin.
387
00:23:21,340 --> 00:23:26,580
Who said there will have to be rigid and
iron discipline.
388
00:23:26,820 --> 00:23:27,820
Good night, Mr.
389
00:23:28,020 --> 00:23:30,120
Belvedere. Good night, Heather.
390
00:23:31,460 --> 00:23:33,020
Rigid and iron discipline.
391
00:23:33,240 --> 00:23:37,240
Before we achieve anything great or...
Good night, Mr.
392
00:23:37,520 --> 00:23:38,520
Belvedere.
393
00:23:38,980 --> 00:23:39,980
Enduring.
394
00:23:41,020 --> 00:23:42,200
Good night, Wesley.
395
00:23:44,979 --> 00:23:46,520
Mahatma Shmatna. I'm going to bed.
28495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.