All language subtitles for lost_in_space_s01e29_follow_the_leader

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,790 --> 00:00:05,510 Last week, as you recall, we left Professor Robinson and Dr. Smith 2 00:00:05,510 --> 00:00:06,610 a lost laser pistol. 3 00:00:07,390 --> 00:00:11,130 Unaware, the professor would, within moments, be plunged into an incredible 4 00:00:11,130 --> 00:00:13,990 encounter with a deadly alien spirit. 5 00:00:14,370 --> 00:00:15,790 There it is, on the floor of the cave. 6 00:00:17,150 --> 00:00:20,110 Well, for two buttons and an old shoestring, I'd make you climb down 7 00:00:20,110 --> 00:00:21,109 get it. 8 00:00:21,110 --> 00:00:22,110 Oh, you wouldn't. 9 00:00:22,210 --> 00:00:24,770 You know that I have a phobia about heights. I get extremely dizzy. 10 00:00:25,570 --> 00:00:28,330 Losing the pistol was an accident, you have only to ask, Will. I did. 11 00:00:28,650 --> 00:00:29,910 You said you heard this sound. 12 00:00:30,170 --> 00:00:31,170 You drew your laser. 13 00:00:31,790 --> 00:00:33,250 And then that small lizard appeared. 14 00:00:33,870 --> 00:00:35,710 You screamed, dropped the pistol, and ran. 15 00:00:35,990 --> 00:00:39,830 You have your facts completely awry, sir. In the first place, the lizard was 16 00:00:39,830 --> 00:00:40,829 small, it was huge. 17 00:00:40,830 --> 00:00:43,970 In the second place, I did not drop my pistol. The reptile flung it from my 18 00:00:43,970 --> 00:00:47,130 grasp. And in the third place, I did not scream and run. 19 00:00:47,390 --> 00:00:49,350 I made a calm, orderly retreat. 20 00:00:50,050 --> 00:00:52,770 Knowing your unquestioned bravery in the past, I can believe that. 21 00:00:53,910 --> 00:00:54,950 All right, I'll get the laser. 22 00:00:55,470 --> 00:00:56,930 All you've got to do is hold on to the rope. 23 00:00:57,250 --> 00:00:58,290 Yes, yes, I can do that. 24 00:00:59,590 --> 00:01:01,610 Never fear. Smith is here. You're in good hands. 25 00:01:01,830 --> 00:01:03,150 All right. Now pay it out slowly. 26 00:01:03,390 --> 00:01:04,390 Yes, I can do that. 27 00:01:04,930 --> 00:01:05,930 Careful. 28 00:01:06,170 --> 00:01:07,170 All right. Slow. 29 00:01:18,290 --> 00:01:21,030 All right. 30 00:01:22,070 --> 00:01:23,070 A little more slack. 31 00:01:23,530 --> 00:01:24,630 More slack coming up. 32 00:01:31,240 --> 00:01:32,240 It's a cave -in! 33 00:01:32,600 --> 00:01:34,160 Hold on a moment! I'm telling you! 34 00:01:52,100 --> 00:01:53,900 Professor Robinson? 35 00:04:22,670 --> 00:04:23,670 Thank you. 36 00:05:18,700 --> 00:05:21,880 This is the second time this week I've had to recharge your power panel. 37 00:05:22,380 --> 00:05:24,280 You sure are using a lot of energy. 38 00:05:24,500 --> 00:05:27,920 It is Dr. Smith's fault. He is constantly talking to me. 39 00:05:28,340 --> 00:05:29,920 Well, you don't have to reply. 40 00:05:30,500 --> 00:05:33,240 Judy's right. All you have to do is tune him up. Why should he knock your audio 41 00:05:33,240 --> 00:05:34,320 unit? Help! 42 00:05:34,680 --> 00:05:39,080 Help! Help! Major, a dreadful calamity has befallen us. One moment everything 43 00:05:39,080 --> 00:05:42,780 was safe and sound, and the next, the whole cave started to shake. I barely 44 00:05:42,780 --> 00:05:43,780 escaped with my life. 45 00:05:44,080 --> 00:05:44,979 But it's not my fault. 46 00:05:44,980 --> 00:05:47,020 There's nothing I could have done to help Professor Robinson. 47 00:05:47,380 --> 00:05:49,000 Something's happened to Dad. Yes, yes. 48 00:05:49,420 --> 00:05:50,420 Smith, take a hold of yourself. 49 00:05:50,600 --> 00:05:51,600 Now, what's this all about? 50 00:05:51,680 --> 00:05:53,200 Oh, dear. Oh, dear. 51 00:05:53,580 --> 00:05:54,580 You'd better answer me. 52 00:05:54,920 --> 00:05:56,260 We've lost Professor Robinson. 53 00:05:56,860 --> 00:05:58,760 Sealed up in a dark catacomb. 54 00:05:59,300 --> 00:06:00,460 I don't believe it. 55 00:06:00,660 --> 00:06:03,000 Oh, William, William, it's the sad truth. 56 00:06:04,420 --> 00:06:06,400 Father's all right. I'm sure he is. 57 00:06:06,800 --> 00:06:09,240 I'm going to go tell Mother what's happened. And get some lights. 58 00:06:09,560 --> 00:06:12,160 We'll start digging right away. I also will assist. 59 00:06:12,580 --> 00:06:13,580 Smith! 60 00:06:13,840 --> 00:06:16,680 You get some picks and shovels. Will and I will get the rest of the equipment we 61 00:06:16,680 --> 00:06:19,760 need. Major, my recent experience has exhausted me. My delicate back was 62 00:06:19,760 --> 00:06:20,359 not ready. 63 00:06:20,360 --> 00:06:21,360 You heard what I said. Moe! 64 00:06:21,920 --> 00:06:23,840 Out of my way, you midget! 65 00:06:27,520 --> 00:06:28,600 You are strong. 66 00:06:29,520 --> 00:06:32,840 But even the strength of a hundred men could not move that rock. 67 00:06:34,360 --> 00:06:35,360 Who said that? 68 00:06:43,020 --> 00:06:44,600 Your strength will serve me well. 69 00:07:15,560 --> 00:07:16,560 You have courage. 70 00:07:17,920 --> 00:07:18,920 Where are you? 71 00:07:19,860 --> 00:07:21,300 Approach, John Robinson. 72 00:07:40,440 --> 00:07:42,920 I have been waiting for you a long time. 73 00:07:43,360 --> 00:07:44,360 Why? 74 00:07:44,770 --> 00:07:49,650 Once I was a great warrior and leader of my race, but that was many centuries 75 00:07:49,650 --> 00:07:51,490 ago. What is it you want with me? 76 00:07:51,950 --> 00:07:54,530 My body has long ago been used up. 77 00:07:54,970 --> 00:07:57,970 I want yours as a replacement. 78 00:07:58,590 --> 00:08:01,230 You have all the qualities which I need. 79 00:08:02,250 --> 00:08:03,610 There is no escape. 80 00:08:19,849 --> 00:08:20,849 Robinson, sleep. 81 00:08:21,610 --> 00:08:25,330 And while you sleep, I will take over your body. 82 00:08:31,470 --> 00:08:32,389 Oh, enough. 83 00:08:32,390 --> 00:08:34,350 Enough. I've reached the end of my endurance. 84 00:08:34,610 --> 00:08:37,110 I'll take over your shovel if you want. No, you won't, Penny. 85 00:08:37,630 --> 00:08:41,090 If the rest of us can keep going, so can you, Smith. You're a cold, cruel man, 86 00:08:41,190 --> 00:08:43,150 Major. Penny, do you want some of this? 87 00:08:43,350 --> 00:08:44,350 No, thanks, ma 'am. 88 00:08:44,670 --> 00:08:47,130 Judy, have some water. Dear lady. 89 00:08:47,570 --> 00:08:48,570 Dear lady. 90 00:08:48,830 --> 00:08:51,830 Nothing would give me greater joy than to free your husband. But we've been 91 00:08:51,830 --> 00:08:52,830 working for hours. 92 00:08:52,950 --> 00:08:55,550 The spirit is willing, but my flesh has grown weak. 93 00:08:55,930 --> 00:08:57,330 Well, perhaps you're right, Dr. Smith. 94 00:08:57,690 --> 00:08:59,650 We could probably all do with a few minutes rest. 95 00:09:00,030 --> 00:09:01,230 I'm not tired, Mother. 96 00:09:03,170 --> 00:09:06,010 We could save a lot of time if we could blast our way through into that cave. 97 00:09:06,270 --> 00:09:09,050 Excellent idea, Major. It would save hours of back -breaking labor. 98 00:09:09,350 --> 00:09:10,990 I advise against such a course. 99 00:09:11,390 --> 00:09:14,890 An explosive might cause further damage in the interior of the cave. 100 00:09:15,150 --> 00:09:18,130 I suppose he's right. Be still, you nondescript ninny. 101 00:09:18,490 --> 00:09:22,950 According to my computations, the chariot -like batteries only have a few 102 00:09:22,950 --> 00:09:23,950 minutes of power. 103 00:09:23,970 --> 00:09:28,470 I suggest that everyone return to the spaceship and resume work in the 104 00:09:28,730 --> 00:09:29,730 We can't do that. 105 00:09:29,950 --> 00:09:30,950 What about Dad? 106 00:09:31,210 --> 00:09:34,510 My sensors tell me that there is plenty of oxygen in the cave. 107 00:09:35,150 --> 00:09:37,810 Professor Robinson is in no danger from that source. 108 00:09:38,070 --> 00:09:41,610 Splendid. A good night's sleep for us all, and we can attack this barrier with 109 00:09:41,610 --> 00:09:42,610 renewed energy. 110 00:09:44,050 --> 00:09:45,710 For once, I agree with Smith, Marie. 111 00:09:46,010 --> 00:09:47,550 You can go back to the spaceship. 112 00:09:48,120 --> 00:09:49,120 I can't leave here. 113 00:09:52,700 --> 00:09:55,100 I want to stay, too. I can work in the dark. 114 00:09:57,280 --> 00:09:59,560 We'll get your father out safe and sound, Will. Don't worry. 115 00:10:00,040 --> 00:10:01,240 There's nothing more we can do now. 116 00:10:01,520 --> 00:10:04,840 Oh, please, Mom, let me stay, too. I can work just as long as Will can. 117 00:10:05,600 --> 00:10:08,200 No, Don's right. We can't work in the dark. 118 00:10:08,700 --> 00:10:11,020 And I'm not going to let you two children stay up all night. 119 00:10:11,240 --> 00:10:15,460 But, Mom... Mother, are you sure he'll be all right? 120 00:10:16,560 --> 00:10:17,560 Yes, Judy. 121 00:10:17,690 --> 00:10:18,690 What? 122 00:10:20,410 --> 00:10:21,410 One's right, ma 'am. 123 00:10:23,870 --> 00:10:24,870 All right. 124 00:10:25,190 --> 00:10:27,270 But I'm coming back first thing in the morning. 125 00:10:28,970 --> 00:10:30,590 Awake, John Robinson. 126 00:10:30,950 --> 00:10:33,250 It is time you return to your family. 127 00:10:47,660 --> 00:10:48,660 The cave entrance is blocked. 128 00:10:49,200 --> 00:10:50,260 I can't get out. 129 00:10:50,560 --> 00:10:52,700 I have removed the obstructions. 130 00:10:59,500 --> 00:11:03,420 Go. But remember, I am now a part of you. 131 00:11:04,240 --> 00:11:06,240 Now, I won't let you. 132 00:11:06,560 --> 00:11:08,100 There is nothing you can do. 133 00:11:08,940 --> 00:11:13,960 And every time you sleep, I will gain further control of your mind. You are 134 00:11:13,960 --> 00:11:16,380 to remember anything that has happened here. 135 00:11:17,100 --> 00:11:21,300 Now go, and take good care of our body. 136 00:11:25,640 --> 00:11:27,660 It feels as if a mule kicked it. 137 00:11:28,940 --> 00:11:30,720 A stone must have hit me. 138 00:11:34,480 --> 00:11:36,440 Must have been unconscious for hours. 139 00:11:38,260 --> 00:11:39,540 I wonder what happened to Smith. 140 00:11:59,310 --> 00:12:00,310 you are, worried. 141 00:12:01,770 --> 00:12:02,790 When will it be daylight? 142 00:12:03,530 --> 00:12:04,730 Three hours is the earliest. 143 00:12:05,890 --> 00:12:07,970 I wish I could say something optimistic, Maureen. 144 00:12:08,450 --> 00:12:10,190 Please don't. I don't think I could stand it. 145 00:12:10,630 --> 00:12:11,630 I know what you mean. 146 00:12:12,050 --> 00:12:13,710 Don, I think we should go back there now. 147 00:12:28,490 --> 00:12:31,170 With hunger, my stomach is a disaster area. 148 00:12:35,650 --> 00:12:37,790 Salad, nothing but a weary green salad. 149 00:12:40,350 --> 00:12:41,810 I'm literally famished. 150 00:12:48,030 --> 00:12:49,030 Carrots for breakfast. 151 00:12:49,590 --> 00:12:52,950 Suitable for Bugs Bunny, perhaps, but hardly adequate fare for a gourmet like 152 00:12:52,950 --> 00:12:55,210 me. The others are eating breakfast. 153 00:12:55,510 --> 00:12:56,770 Why do you not join them? 154 00:12:57,310 --> 00:13:01,750 Because, my inquisitive friend, I do not wish Professor Robinson to question me 155 00:13:01,750 --> 00:13:03,530 about yesterday's unfortunate accident. 156 00:13:05,990 --> 00:13:08,470 There are some things worse than hunger, I suppose. 157 00:13:10,910 --> 00:13:15,610 Now, what was I saying? You were referring to yesterday's unfortunate 158 00:13:16,070 --> 00:13:17,049 Ah, yes. 159 00:13:17,050 --> 00:13:21,150 Despite the fact that I am completely without blame, Professor Robinson might 160 00:13:21,150 --> 00:13:25,010 just possibly bear some small resentment toward me. 161 00:13:26,250 --> 00:13:29,350 I had to turn the rope loose, you know. Otherwise I would have been trapped in 162 00:13:29,350 --> 00:13:30,149 the cave myself. 163 00:13:30,150 --> 00:13:33,490 In other words, you chickened out on him. How dare you! 164 00:13:34,810 --> 00:13:39,450 I'd like to report... That is not true. 165 00:13:39,890 --> 00:13:44,310 He who chickens and runs away will chicken out another day. 166 00:13:44,650 --> 00:13:48,710 Silence, you malicious moron. Just one more word out of you and I will... Dr. 167 00:13:48,830 --> 00:13:50,010 Smith, Dad wants you. 168 00:13:50,370 --> 00:13:53,990 Well, tell him I'm busy working in the garden. I shall talk to him later. 169 00:13:54,250 --> 00:13:55,250 He said now. 170 00:13:55,720 --> 00:13:57,580 A moment of truth has arrived. 171 00:13:57,960 --> 00:14:00,740 Be still, you bubble -headed booby. 172 00:14:02,220 --> 00:14:03,220 Very well. 173 00:14:03,360 --> 00:14:04,360 Lead on. 174 00:14:10,660 --> 00:14:13,680 Before we go any further, Professor, I should like to state that I did 175 00:14:13,680 --> 00:14:15,460 everything in my power to help you yesterday. 176 00:14:15,980 --> 00:14:16,980 Well, of course you did. 177 00:14:17,500 --> 00:14:19,440 Then you're not angry at me? 178 00:14:20,020 --> 00:14:22,040 Certainly not. Have some breakfast. 179 00:14:22,860 --> 00:14:26,100 Why, thank you. As a matter of fact, I am a bit hungry today. I'll just have... 180 00:14:26,100 --> 00:14:28,380 Don't touch that food. 181 00:14:28,900 --> 00:14:32,500 But you just said that... You're not going to eat any food from this table 182 00:14:32,500 --> 00:14:35,960 today. And if you don't join us tomorrow on time for breakfast, you're not going 183 00:14:35,960 --> 00:14:37,900 to eat for another 24 hours, Dr. 184 00:14:38,100 --> 00:14:39,100 Smith. Is that understood? 185 00:14:40,540 --> 00:14:41,940 Aren't you being a little unreasonable? 186 00:14:42,260 --> 00:14:43,840 This is no concern of yours, Maureen. 187 00:14:44,720 --> 00:14:45,720 Take it easy, John. 188 00:14:46,460 --> 00:14:47,700 Are you sure you're feeling all right? 189 00:14:48,440 --> 00:14:49,800 I feel perfectly fine. 190 00:14:55,240 --> 00:14:59,240 Just because I expect a little discipline, a little routine from that 191 00:14:59,240 --> 00:15:00,240 not mean that I am sick. 192 00:15:00,680 --> 00:15:01,680 John, please. 193 00:15:03,240 --> 00:15:04,240 John. 194 00:15:05,680 --> 00:15:08,460 I'm... I'm sorry. 195 00:15:09,640 --> 00:15:10,740 Please, forgive me, all of you. 196 00:15:12,820 --> 00:15:14,900 It's this headache. I just can't seem to get rid of it. 197 00:15:16,580 --> 00:15:19,100 Look, dear, don't you think you'd better rest? 198 00:15:19,500 --> 00:15:20,800 I think you need some sleep. 199 00:15:21,540 --> 00:15:22,740 Yes, I think I'd better go lie down. 200 00:15:24,310 --> 00:15:26,850 I hope you don't take what I said seriously, Dr. Smith. 201 00:15:27,710 --> 00:15:30,990 Oh, not at all, sir. We all have occasional outbursts of ill temper. 202 00:15:37,390 --> 00:15:38,950 That'll be all right. Lonely Don? 203 00:15:39,950 --> 00:15:41,890 Sure, Penny. He'll be as fit as a fiddle in the morning. 204 00:15:42,550 --> 00:15:44,010 Unfortunately, Major, I cannot agree with you. 205 00:15:44,590 --> 00:15:46,650 Professor Robinson is an extremely sick man. 206 00:15:47,450 --> 00:15:49,270 What do you think's wrong with him, Dr. Smith? 207 00:15:49,590 --> 00:15:53,110 The symptoms are unmistakable, Will. His responsibilities have become too much 208 00:15:53,110 --> 00:15:53,819 for him. 209 00:15:53,820 --> 00:15:55,540 I've been expecting this for quite a while now. 210 00:15:56,280 --> 00:15:57,320 Expecting what, Dr. Smith? 211 00:15:57,700 --> 00:16:01,840 I regret to say that Professor Robinson is undergoing a complete mental 212 00:16:01,840 --> 00:16:04,920 breakdown. If anyone's flipping his lid around here, Smith, it's you. 213 00:16:05,120 --> 00:16:07,260 John Robinson happens to be the sanest man I've ever met. 214 00:16:07,620 --> 00:16:08,599 Indeed, Major. 215 00:16:08,600 --> 00:16:12,300 I will not argue the point with you. Just remember, there is a limit to what 216 00:16:12,300 --> 00:16:13,300 mind can stand. 217 00:16:13,380 --> 00:16:16,280 For once, I agree with you. There is a limit, and I've just reached it. 218 00:16:26,380 --> 00:16:27,380 Can I talk to you, Dad? 219 00:16:28,100 --> 00:16:29,360 Sure. Come in, son. 220 00:16:34,360 --> 00:16:36,720 I made a prize idiot out of myself, didn't I? 221 00:16:37,020 --> 00:16:38,960 No, you didn't, sir. Everyone understood. 222 00:16:40,620 --> 00:16:41,720 You're a good boy, Will. 223 00:16:44,200 --> 00:16:48,220 In many ways, you're a better son than I am a father. 224 00:16:48,720 --> 00:16:50,340 I think it's the other way around. 225 00:16:50,940 --> 00:16:53,420 Instead of being lost out here in space, 226 00:16:55,180 --> 00:16:57,160 You should be leading the life of a normal boy. 227 00:16:58,060 --> 00:16:59,720 Playing with youngsters your own age. 228 00:17:00,160 --> 00:17:01,260 Going to ball games. 229 00:17:01,980 --> 00:17:05,200 Doing all the things a boy needs to do before growing up. 230 00:17:05,560 --> 00:17:07,060 I like what I'm doing better. 231 00:17:08,900 --> 00:17:11,560 You're saying that only because you don't know what you've missed. 232 00:17:14,079 --> 00:17:16,300 I should have insisted that you remain a nurse. 233 00:17:18,099 --> 00:17:19,319 And the girls, too. 234 00:17:21,440 --> 00:17:23,880 There's so much that they haven't experienced. 235 00:17:26,220 --> 00:17:27,220 So much. 236 00:17:29,260 --> 00:17:30,260 Dad? 237 00:17:45,720 --> 00:17:46,720 No. 238 00:17:50,120 --> 00:17:51,720 Why do you fight me, John Robinson? 239 00:17:51,980 --> 00:17:56,360 I am already deep in your mind. I cannot be dislodged. Go away. 240 00:17:57,100 --> 00:17:58,100 Leave me alone. 241 00:17:58,680 --> 00:18:00,760 Why do you fight me, Professor Robinson? 242 00:18:01,140 --> 00:18:03,380 You expend your strength foolishly. 243 00:18:04,420 --> 00:18:05,740 I'll never give in to you. 244 00:18:06,380 --> 00:18:07,380 You hear? 245 00:18:07,760 --> 00:18:08,760 Never. 246 00:18:08,960 --> 00:18:09,960 Cease talking. 247 00:18:10,080 --> 00:18:11,080 Listen. 248 00:18:11,960 --> 00:18:13,820 I am going to leave this planet. 249 00:18:14,640 --> 00:18:16,740 Or should I say we are going to leave? 250 00:18:17,870 --> 00:18:20,270 To accomplish our purpose, we will need a spaceship. 251 00:18:21,770 --> 00:18:25,750 The Jupiter II has no power thruster. 252 00:18:26,810 --> 00:18:27,890 It lacks fuel. 253 00:18:28,990 --> 00:18:29,990 Need repairs. 254 00:18:30,650 --> 00:18:34,390 Small matters which can be easily taken care of. With my help, of course. 255 00:18:35,190 --> 00:18:37,450 I will instruct you as to what must be done. 256 00:18:37,670 --> 00:18:38,910 Do you understand? 257 00:18:39,690 --> 00:18:40,690 Yes. 258 00:18:42,210 --> 00:18:43,210 I understand. 259 00:18:43,630 --> 00:18:44,630 Good. 260 00:18:45,290 --> 00:18:46,330 Now sleep. 261 00:18:47,500 --> 00:18:50,440 When you wake, there will be much to do. 262 00:19:00,220 --> 00:19:01,220 Hello, Will. 263 00:19:01,340 --> 00:19:02,340 Hi. 264 00:19:03,560 --> 00:19:07,300 If you have a problem, I'll be glad to help solve it for you. There's nothing 265 00:19:07,300 --> 00:19:08,300 you can do. 266 00:19:08,500 --> 00:19:11,300 You are concerned about your father, is that not so? 267 00:19:11,820 --> 00:19:14,480 Yeah. Professor Robinson is strong. 268 00:19:15,150 --> 00:19:17,030 His recuperative powers are excellent. 269 00:19:17,590 --> 00:19:18,950 There is no need to worry. 270 00:19:19,370 --> 00:19:20,370 I know. 271 00:19:20,630 --> 00:19:22,630 It's just that Dad's always so healthy. 272 00:19:22,890 --> 00:19:24,050 I'm seeing him in bed. 273 00:19:24,290 --> 00:19:25,370 The rest will do him good. 274 00:19:25,590 --> 00:19:26,590 I don't agree. 275 00:19:28,250 --> 00:19:31,830 Professor Robinson's problem is not physical. It's mental. Loafing in bed 276 00:19:31,830 --> 00:19:33,310 help him. But it can't hurt him. 277 00:19:33,730 --> 00:19:36,070 Spare me your useless medical advice, Dr. 278 00:19:36,430 --> 00:19:39,990 Dunderhead. Well, Dad was all right before the cave -in, Dr. Smith. 279 00:19:40,290 --> 00:19:42,930 Ah, but was he? That is the important question. 280 00:19:43,470 --> 00:19:47,650 Who knows what deep -seated problems lay waiting in his subconscious like tigers 281 00:19:47,650 --> 00:19:49,850 ready to spring at the first sign of weakness. 282 00:19:50,630 --> 00:19:52,670 Golly. Do you really think so? 283 00:19:52,890 --> 00:19:56,550 He displays all the symptoms of a classic case of a disturbed individual. 284 00:19:57,290 --> 00:19:58,290 Baloney. 285 00:19:59,190 --> 00:20:03,550 Silence, or I'll divide your computers and turn you into a split personality. 286 00:20:04,190 --> 00:20:05,330 Go on, Dr. Smith. 287 00:20:05,750 --> 00:20:09,110 Your father's problem must be rooted out and exposed to the fresh air of reason. 288 00:20:09,390 --> 00:20:11,170 Then a cure will be effective. 289 00:20:11,800 --> 00:20:13,540 I sure wish there was something we could do. 290 00:20:13,780 --> 00:20:14,719 There is. 291 00:20:14,720 --> 00:20:18,260 With my extensive practice in the field of psychiatry, I could easily restore 292 00:20:18,260 --> 00:20:20,300 your father to perfect mental health. 293 00:20:20,600 --> 00:20:23,420 Well, I don't know, Dr. Smith, if you're not really qualified. 294 00:20:24,000 --> 00:20:26,740 Now, what do you suppose the title doctor before my name implies? 295 00:20:27,120 --> 00:20:28,340 Of course I'm qualified. 296 00:20:28,860 --> 00:20:32,800 However, if you prefer to have your father suffer... Oh, I'm sorry if I 297 00:20:32,800 --> 00:20:33,800 you, Dr. Smith. 298 00:20:33,960 --> 00:20:36,260 If you can help Dad, I'm all for it. Very well. 299 00:20:36,600 --> 00:20:40,040 I shall undertake to start working on my patient at the earliest opportunity. 300 00:20:40,750 --> 00:20:41,689 May I speak? 301 00:20:41,690 --> 00:20:42,690 You have my permission. 302 00:20:42,930 --> 00:20:48,590 In my opinion, it is not Professor Robinson who needs psychiatric 303 00:20:48,590 --> 00:20:49,590 is his doctor. 304 00:20:53,770 --> 00:20:58,290 Just you wait, you deplorable dummy. 305 00:21:02,330 --> 00:21:03,330 Oh, Dad's awake. 306 00:21:04,450 --> 00:21:05,450 Good. 307 00:21:06,490 --> 00:21:07,490 How's the headache? 308 00:21:07,690 --> 00:21:10,150 Gone and forgotten. I feel fine now. Oh, thank goodness. 309 00:21:10,670 --> 00:21:11,670 You really had me worried. 310 00:21:11,830 --> 00:21:14,170 I said I feel fine. Now let's drop the subject. 311 00:21:14,590 --> 00:21:18,350 Why, certainly, dear. 312 00:21:20,510 --> 00:21:22,830 I hope you're real hungry. We're going to have a wonderful dinner. 313 00:21:23,190 --> 00:21:25,770 We can discuss food later. 314 00:21:26,590 --> 00:21:28,530 Right now I have something much more important to talk about. 315 00:21:30,390 --> 00:21:32,350 We're getting the Jupiter II back into space. 316 00:21:34,950 --> 00:21:36,430 I've devised a machine to make fuel. 317 00:21:37,150 --> 00:21:38,990 We can synthesize all the detronium we need. 318 00:21:40,930 --> 00:21:42,290 Fantastic. But it will work. 319 00:21:42,890 --> 00:21:45,990 I didn't say it wouldn't, but... But where did you get this information? 320 00:21:46,330 --> 00:21:47,670 It's years ahead of anything we know. 321 00:21:47,910 --> 00:21:48,950 What difference does it make? 322 00:21:49,590 --> 00:21:50,890 Just so we can get off this planet. 323 00:21:51,450 --> 00:21:52,450 I couldn't be happier. 324 00:21:52,710 --> 00:21:55,750 I'm just curious as to why you never told me about this method of 325 00:21:55,750 --> 00:21:56,750 fuel before. 326 00:21:57,210 --> 00:22:00,010 Since when is it necessary that I discuss everything with you, Major West? 327 00:22:01,390 --> 00:22:04,770 You seem to forget who's in command here. It is I who give the orders. Your 328 00:22:04,770 --> 00:22:05,749 is to obey them. 329 00:22:05,750 --> 00:22:06,750 Sure, John. 330 00:22:07,010 --> 00:22:08,010 You're running the show. 331 00:22:09,500 --> 00:22:10,920 Whatever you say, that's fine with me. 332 00:22:12,620 --> 00:22:14,680 Now, from now on, things are going to be different around this camp. 333 00:22:15,560 --> 00:22:16,820 I've worked out a flight schedule. 334 00:22:17,460 --> 00:22:19,540 It calls for our leaving this planet within one week. 335 00:22:20,540 --> 00:22:23,760 In order to attain that goal, we're going to have to work day and night. 336 00:22:25,080 --> 00:22:27,320 Well, why the sudden rush? 337 00:22:27,960 --> 00:22:29,760 Another day or two won't make any difference. 338 00:22:30,620 --> 00:22:32,260 Because I want it that way, Maureen. 339 00:22:33,260 --> 00:22:34,460 Any objections, Maureen? 340 00:22:35,560 --> 00:22:36,560 No, John. 341 00:22:38,750 --> 00:22:40,070 Has anyone else any comment? 342 00:22:40,790 --> 00:22:42,410 When do we start manufacturing the fuel? 343 00:22:42,730 --> 00:22:43,730 Right after dinner. 344 00:22:48,230 --> 00:22:49,570 Have someone bring me my dinner. 345 00:22:49,890 --> 00:22:51,130 I'll be eating in the lab tonight. 346 00:22:55,690 --> 00:22:56,609 Oh, dear. 347 00:22:56,610 --> 00:23:00,350 I didn't know it was so late. You know it's after 2 o 'clock. Oh, indeed I do. 348 00:23:01,050 --> 00:23:02,810 Every muscle in my body knows it. 349 00:23:03,280 --> 00:23:05,520 Your husband, madam, has turned into a tyrant. 350 00:23:05,820 --> 00:23:08,500 At least he let Will and Penny go to bed at their normal time. 351 00:23:08,800 --> 00:23:11,720 Yeah, but he wasn't too happy about it. He sure is in a rush to get that fuel 352 00:23:11,720 --> 00:23:12,439 machine built. 353 00:23:12,440 --> 00:23:13,580 But it cannot be done in one night. 354 00:23:14,020 --> 00:23:15,780 Unfortunately, he doesn't seem to realize that. 355 00:23:16,040 --> 00:23:18,120 Have any of you noticed John's eyes? 356 00:23:18,660 --> 00:23:20,260 They seem to look right through you. 357 00:23:20,600 --> 00:23:21,640 Indeed, I have noticed. 358 00:23:22,040 --> 00:23:23,720 I do believe there is cause for alarm. 359 00:23:24,100 --> 00:23:26,220 One thing that bothers me is you never know what to expect. 360 00:23:26,680 --> 00:23:30,000 One moment he seems perfectly all right, and the next, pow, he's like someone 361 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 you've never met before. 362 00:23:31,400 --> 00:23:34,840 Even I can't talk to him. He just walks away. 363 00:23:35,080 --> 00:23:35,879 I know. 364 00:23:35,880 --> 00:23:38,260 I grabbed him by the arm. He got so angry, he almost hit me. 365 00:23:38,680 --> 00:23:41,140 We're obviously dealing with a very disturbed man, Major. 366 00:23:41,440 --> 00:23:43,900 He cannot be reached by the usual methods of reasoning. 367 00:23:44,900 --> 00:23:49,280 You know, Dr. Smith, I never thought I'd hear myself saying this, but I'm even 368 00:23:49,280 --> 00:23:51,800 willing to take a suggestion from you. And high time, too. 369 00:23:52,320 --> 00:23:53,780 Let me handle the professor. 370 00:23:54,480 --> 00:23:57,600 Possibly you're unaware that I'm completely familiar with the latest 371 00:23:57,600 --> 00:23:58,800 in the field of psychiatry. 372 00:23:59,580 --> 00:24:00,580 As a doctor? 373 00:24:00,780 --> 00:24:01,779 Or a patient. 374 00:24:01,780 --> 00:24:05,180 Spare me your insulting barbs, Major, or I shall withdraw my offer of help. 375 00:24:05,460 --> 00:24:07,320 Dr. Smith, Don was only joking. 376 00:24:07,860 --> 00:24:11,480 I'm sure we'd all be most grateful for any help you could give us. For the sake 377 00:24:11,480 --> 00:24:13,720 of the children and you, Madam, I shall take the case. 378 00:24:14,980 --> 00:24:16,420 Possibly, Professor Robinson is still awake. 379 00:24:16,700 --> 00:24:18,480 I might as well start the treatment immediately. 380 00:24:18,920 --> 00:24:19,920 Good luck, Dr. Smith. 381 00:24:20,160 --> 00:24:21,119 Thank you, Julie. 382 00:24:21,120 --> 00:24:22,340 I shall do the best I can. 383 00:24:25,100 --> 00:24:29,280 Dr. Zachary Smith, the angel of mercy, rises to the occasion. 384 00:24:44,330 --> 00:24:45,330 May I come in? 385 00:24:48,470 --> 00:24:49,470 Well. 386 00:24:51,350 --> 00:24:53,050 Burning the midnight oil, I see. 387 00:24:53,530 --> 00:24:54,530 What do you want? 388 00:24:54,930 --> 00:24:55,849 I'm busy. 389 00:24:55,850 --> 00:24:58,430 I just thought we'd have a nice little chat. 390 00:24:58,810 --> 00:25:03,150 You know, quite often, a quiet talk with a friend has great therapeutic value. 391 00:25:03,630 --> 00:25:04,690 I have no friends. 392 00:25:05,090 --> 00:25:06,090 Oh, but you have. 393 00:25:06,190 --> 00:25:07,330 And I'm one of them. 394 00:25:08,470 --> 00:25:12,210 Now, why don't you just put down your work and relax? 395 00:25:18,490 --> 00:25:19,490 There. 396 00:25:19,950 --> 00:25:20,950 Excellent. 397 00:25:21,330 --> 00:25:26,410 Can't you just feel the tensions and frustrations of the busy day melting 398 00:25:27,230 --> 00:25:30,050 All I feel is boredom. 399 00:25:32,170 --> 00:25:34,630 Possibly you don't realize it, but you haven't been yourself lately. 400 00:25:34,930 --> 00:25:38,250 Your attitude has been overbearing, hostile, and quite unpleasant. 401 00:25:39,110 --> 00:25:44,830 Obviously you're having a little, shall we say, mental trouble. 402 00:25:46,080 --> 00:25:50,440 Now, why don't you just tell the old doctor all about it? 403 00:25:51,880 --> 00:25:52,880 Dr. Smith? 404 00:25:53,440 --> 00:25:54,440 Yes. 405 00:25:55,540 --> 00:25:56,540 You're a fool. 406 00:25:58,040 --> 00:25:59,820 I beg your pardon? 407 00:26:00,120 --> 00:26:01,460 I said you were a fool. 408 00:26:03,740 --> 00:26:08,400 Who said that? 409 00:26:08,880 --> 00:26:10,400 I did, Dr. Smith. 410 00:26:11,160 --> 00:26:12,560 Who are you? 411 00:26:13,300 --> 00:26:14,500 I will tell you. 412 00:26:16,400 --> 00:26:17,640 My name is Canto. 413 00:26:18,660 --> 00:26:22,820 I'm a great leader and warrior from the planet Quasti. 414 00:26:23,100 --> 00:26:25,600 Is there anything else you would like to know, Dr. Smith? 415 00:26:26,320 --> 00:26:27,320 No. 416 00:26:28,220 --> 00:26:31,180 No, I'm perfectly satisfied. 417 00:26:31,500 --> 00:26:32,500 Stay where you are. 418 00:26:33,260 --> 00:26:34,700 No one said you could leave. 419 00:26:35,080 --> 00:26:38,500 You are not to mention what you have learned in this room to anyone. 420 00:26:38,700 --> 00:26:39,700 Do you understand? 421 00:26:40,380 --> 00:26:41,380 Oh, yes. 422 00:26:42,360 --> 00:26:43,360 Yes, sir. 423 00:26:43,980 --> 00:26:46,460 It would be wise to remember what I have said. 424 00:26:46,660 --> 00:26:50,580 If you do not, I will be forced to destroy you. 425 00:26:51,140 --> 00:26:52,560 No! Oh, 426 00:26:53,100 --> 00:26:59,500 dear. What am I going to do? 427 00:27:00,140 --> 00:27:03,040 If I tell the others what's happening, the alien will destroy me. 428 00:27:03,500 --> 00:27:06,240 And if I don't? Did you address me, Dr. Smith? 429 00:27:06,560 --> 00:27:08,400 No. No, I was talking to myself. 430 00:27:08,800 --> 00:27:10,000 A most disturbing habit. 431 00:27:10,220 --> 00:27:11,960 It tells me you have a problem. 432 00:27:12,380 --> 00:27:13,700 Would you like to discuss it with me? 433 00:27:13,960 --> 00:27:15,680 A fat lot of good you could do. 434 00:27:15,920 --> 00:27:16,920 You are mistaken. 435 00:27:17,280 --> 00:27:18,940 I already know a great deal. 436 00:27:19,640 --> 00:27:21,940 I, too, know what is wrong with Professor Robinson. 437 00:27:22,320 --> 00:27:24,220 Quiet! I don't want to hear another word out of you. 438 00:27:24,440 --> 00:27:25,620 Let him talk, Dr. Smith. 439 00:27:25,940 --> 00:27:28,500 If he knows what's wrong with Dad, maybe we can find a cure. 440 00:27:28,860 --> 00:27:29,860 There's nothing to cure. 441 00:27:30,380 --> 00:27:33,720 Your father's condition was only temporary. He's well on the way to 442 00:27:34,000 --> 00:27:35,000 That is not true. 443 00:27:35,140 --> 00:27:38,780 The professor has grown worse. One more word out of you and I'll remove your 444 00:27:38,780 --> 00:27:39,479 power back. 445 00:27:39,480 --> 00:27:40,780 Let him talk, Dr. Smith. 446 00:27:41,360 --> 00:27:42,660 I want to hear what he has to say. 447 00:27:42,880 --> 00:27:44,780 Well, I do not. I refuse to get involved. 448 00:27:48,340 --> 00:27:49,340 We're almost finished. 449 00:27:49,960 --> 00:27:51,820 Tomorrow we should be able to start manufacturing fuel. 450 00:27:52,080 --> 00:27:53,080 Oh, Don. 451 00:27:53,320 --> 00:27:56,120 You know, I always thought that I would be overjoyed at the thought of leaving 452 00:27:56,120 --> 00:27:56,979 this planet. 453 00:27:56,980 --> 00:27:59,880 But I'd be willing to stay forever if it would help John return to normal. 454 00:28:00,260 --> 00:28:02,000 Dr. Smith said Dad is getting better. 455 00:28:02,400 --> 00:28:03,840 But I haven't noticed any improvement. 456 00:28:04,340 --> 00:28:06,280 Neither have I. If anything, he's worse. 457 00:28:06,600 --> 00:28:07,600 Mom? 458 00:28:15,560 --> 00:28:16,439 What is it? 459 00:28:16,440 --> 00:28:20,400 I have computed Professor Robinson's condition and have arrived at certain 460 00:28:20,400 --> 00:28:23,740 conclusions. He is not mentally or physically ill. 461 00:28:24,220 --> 00:28:25,220 He isn't? 462 00:28:25,640 --> 00:28:26,800 Well, then what's wrong with him? 463 00:28:27,040 --> 00:28:28,040 He is possessed. 464 00:28:28,720 --> 00:28:30,420 Possessed by an alien spirit. 465 00:28:30,920 --> 00:28:31,759 But how? 466 00:28:31,760 --> 00:28:34,460 Why? My source of information is limited. 467 00:28:34,740 --> 00:28:35,880 You're holding back something. 468 00:28:36,100 --> 00:28:38,460 I order you to tell us. Very well. 469 00:28:38,840 --> 00:28:40,320 But it will distress you. 470 00:28:40,620 --> 00:28:41,800 We want to hear it. 471 00:28:42,250 --> 00:28:45,590 The alien spirit has not yet gained full control of Professor Robinson. 472 00:28:46,450 --> 00:28:47,990 But time grows short. 473 00:28:48,550 --> 00:28:53,850 Unless some remedy is found, he will be completely taken over and lost forever. 474 00:28:55,170 --> 00:28:56,310 I am sorry. 475 00:28:57,410 --> 00:29:00,990 Doc, what are we going to do? 476 00:29:01,870 --> 00:29:03,070 I wish I knew. 477 00:29:06,010 --> 00:29:09,430 The Mechanical Man has told them what is happening. 478 00:29:10,410 --> 00:29:12,750 That could be very unfortunate. 479 00:29:13,730 --> 00:29:15,950 There's nothing they can do to stop us now. 480 00:29:16,150 --> 00:29:17,150 Perhaps. 481 00:29:17,390 --> 00:29:19,150 Still, they could be a hindrance. 482 00:29:20,330 --> 00:29:21,670 We must remove them. 483 00:29:23,190 --> 00:29:25,570 We are beginning to think more and more alike. 484 00:31:29,840 --> 00:31:31,220 Golly, did you give me a scare? 485 00:31:31,620 --> 00:31:32,620 What are you doing here? 486 00:31:33,280 --> 00:31:34,280 Spying on me? 487 00:31:35,260 --> 00:31:36,260 Answer me. 488 00:31:36,660 --> 00:31:38,060 You're spying. No, sir. 489 00:31:38,460 --> 00:31:39,500 I mean, yes, sir. 490 00:31:40,360 --> 00:31:42,640 I mean, I didn't mean any harm, really. I didn't, sir. 491 00:31:43,020 --> 00:31:44,340 Does anyone else know about this? 492 00:31:47,060 --> 00:31:50,140 If you're lying... No, sir. It's the truth. Really, Dad. 493 00:31:52,340 --> 00:31:53,340 All right. 494 00:31:53,380 --> 00:31:54,380 I believe you. 495 00:31:54,620 --> 00:31:55,620 Now go back where you belong. 496 00:31:57,870 --> 00:32:01,790 And if you say anything about this to anyone, I'll punish you. Do you 497 00:32:01,790 --> 00:32:03,250 understand? Now go. 498 00:32:03,610 --> 00:32:04,610 Yes, sir. 499 00:32:15,510 --> 00:32:19,230 I have brought you back to this tomb for a reason, John Robinson. 500 00:32:19,830 --> 00:32:22,470 It is time for me to take over completely. 501 00:32:23,470 --> 00:32:24,990 Yes, I know. 502 00:32:27,340 --> 00:32:28,340 I am willing. 503 00:32:36,360 --> 00:32:37,460 Fine, we're right on schedule. 504 00:32:38,960 --> 00:32:40,320 Have either of you seen John? 505 00:32:40,820 --> 00:32:43,000 Now, come to think of it, I haven't. Isn't he in the lab? 506 00:32:43,620 --> 00:32:45,520 No, he's not anywhere in the spaceship. 507 00:32:45,760 --> 00:32:46,760 I've looked everywhere. 508 00:32:47,140 --> 00:32:48,680 Dad just wouldn't have wandered off. 509 00:32:49,460 --> 00:32:50,840 I think I know where we can find him. 510 00:32:51,200 --> 00:32:52,480 The place where all this started. 511 00:32:53,160 --> 00:32:54,160 That cave. 512 00:33:07,210 --> 00:33:08,950 I'll go in first and look around. Give me the flashlight. 513 00:33:09,230 --> 00:33:11,850 I'm going in with you. So am I. I don't think it's a good idea. 514 00:33:12,050 --> 00:33:13,570 There's no telling what we might find in there. 515 00:33:13,810 --> 00:33:14,810 We're going with you. 516 00:33:15,130 --> 00:33:16,130 All right. 517 00:33:49,770 --> 00:33:50,970 What is it you want here? 518 00:33:55,390 --> 00:33:57,530 Bob, where did you get those clothes? 519 00:33:57,730 --> 00:33:58,730 Judy. 520 00:33:58,830 --> 00:34:01,390 Oh, John, I'm so glad we found you. 521 00:34:01,770 --> 00:34:02,770 You are both mistaken. 522 00:34:04,230 --> 00:34:05,550 I am not John Robinson. 523 00:34:05,990 --> 00:34:06,990 Sure you are, fella. 524 00:34:07,690 --> 00:34:09,230 Come on, we're going back to the Jupiter II. 525 00:34:10,770 --> 00:34:11,770 Stay where you are. 526 00:34:12,210 --> 00:34:13,630 Now, is that any way to treat an old friend? 527 00:34:13,870 --> 00:34:16,429 I warn you, do not take another step closer. 528 00:34:17,250 --> 00:34:18,389 Come on, buddy, you don't need that. 529 00:34:18,760 --> 00:34:19,760 Stay back! 530 00:34:24,199 --> 00:34:26,020 Something terrible has happened to a Marine. 531 00:34:30,940 --> 00:34:33,020 We have to get that weapon away from him. 532 00:34:34,300 --> 00:34:35,639 Be very careful. 533 00:34:38,120 --> 00:34:39,120 John? 534 00:34:47,760 --> 00:34:48,760 Major West. 535 00:34:49,120 --> 00:34:50,820 You've known each other for years. 536 00:34:52,260 --> 00:34:53,340 Major West. 537 00:34:53,739 --> 00:34:56,340 Dad, please. You've got to remember. 538 00:35:01,180 --> 00:35:05,500 You remember Penny and Will and Dr. Smith. 539 00:35:07,820 --> 00:35:08,820 Oh, try. 540 00:35:09,600 --> 00:35:10,880 Try to remember. 541 00:35:11,640 --> 00:35:12,640 Maureen. 542 00:35:14,560 --> 00:35:15,560 Maureen. 543 00:35:19,790 --> 00:35:21,150 Yes. Judy. 544 00:35:27,330 --> 00:35:28,330 Judy. 545 00:35:28,770 --> 00:35:29,770 Dad. 546 00:35:32,070 --> 00:35:33,070 John, no. 547 00:35:34,890 --> 00:35:36,690 There is no John Robinson. 548 00:35:37,570 --> 00:35:38,870 Only his body. 549 00:35:39,650 --> 00:35:41,150 My name is Canto. 550 00:35:54,350 --> 00:35:55,790 Let me take you back to the spaceship. 551 00:35:56,490 --> 00:35:57,650 Get away from me. 552 00:35:59,010 --> 00:36:00,010 Oh. 553 00:36:01,090 --> 00:36:02,110 What are you going to do? 554 00:36:02,330 --> 00:36:03,730 You present a danger to me. 555 00:36:04,630 --> 00:36:06,550 I must see to it that you're out of the way. 556 00:36:06,910 --> 00:36:09,330 Open that door and let us out of here. 557 00:36:09,590 --> 00:36:11,350 I don't take orders. I give them. 558 00:36:11,850 --> 00:36:14,490 You shall remain here while I complete plans on your spaceship. 559 00:36:14,830 --> 00:36:16,430 You can't leave us trapped in here. 560 00:36:17,270 --> 00:36:19,310 Mrs. Robinson, do not worry about your children. 561 00:36:19,630 --> 00:36:22,490 When I leave this planet, they'll go with me. No. 562 00:36:23,050 --> 00:36:26,050 You can't. Everyone will be needed to run the spaceship. 563 00:36:27,130 --> 00:36:29,030 Maureen, there's no use in trying to reason with them. 564 00:36:30,430 --> 00:36:31,430 Let's go. 565 00:36:34,410 --> 00:36:35,410 Foolish Earthman. 566 00:36:36,310 --> 00:36:41,630 I have destroyed armies when you dared to pit your puny strength against me. 567 00:37:30,160 --> 00:37:31,760 You may consider yourself fortunate. 568 00:37:32,380 --> 00:37:34,220 I'm usually not so lenient with my enemies. 569 00:37:35,700 --> 00:37:37,460 I've spent many centuries in this cave. 570 00:37:38,340 --> 00:37:39,880 Perhaps you will enjoy it. 571 00:37:48,920 --> 00:37:49,920 It's getting late. 572 00:37:50,660 --> 00:37:52,840 Just know something bad has happened to them, Will. 573 00:37:53,320 --> 00:37:55,280 Do you think we should start looking for them? 574 00:37:56,180 --> 00:37:57,180 I don't know. 575 00:37:57,540 --> 00:37:59,500 I suppose they came back while we were gone. 576 00:38:06,440 --> 00:38:07,560 Here we are, children. 577 00:38:07,940 --> 00:38:11,220 I've prepared a nice little bedtime snack for you. 578 00:38:11,520 --> 00:38:12,960 None for me, Dr. Smith. 579 00:38:13,180 --> 00:38:14,180 Me either. 580 00:38:14,360 --> 00:38:16,480 Now look here, my dear young friends. 581 00:38:17,140 --> 00:38:18,860 You ate hardly anything at dinner. 582 00:38:19,120 --> 00:38:22,060 They are worried. They are not concerned with food. 583 00:38:22,400 --> 00:38:23,940 I don't recall having asked for your advice. 584 00:38:24,780 --> 00:38:26,440 I'm just as worried as you are. 585 00:38:26,760 --> 00:38:28,800 But starving yourselves won't help matters. 586 00:38:29,240 --> 00:38:31,100 We're just not hungry, Dr. Smith. 587 00:38:31,760 --> 00:38:32,760 Very well. 588 00:38:32,840 --> 00:38:34,180 Then you'd better get ready for bed. 589 00:38:34,750 --> 00:38:37,150 Oh, couldn't we stay up just a little longer, Dr. Smith? 590 00:38:37,490 --> 00:38:39,330 In the hope that the others will return. 591 00:38:39,630 --> 00:38:41,010 You may not stay up. 592 00:38:41,270 --> 00:38:44,630 When your parents are away, I am responsible for you, and I will simply 593 00:38:44,630 --> 00:38:47,130 tolerate two sleepy, worn -out children on my hands. 594 00:38:47,650 --> 00:38:48,549 Off you go. 595 00:38:48,550 --> 00:38:51,750 All right, but will you promise to wake us up when they get back? 596 00:38:52,010 --> 00:38:53,010 Of course I will. 597 00:38:53,070 --> 00:38:53,988 Off with you. 598 00:38:53,990 --> 00:38:55,350 Good night, Dr. Smith. Good night. 599 00:38:56,090 --> 00:38:58,010 Good night, Penny. Good night, Will. 600 00:38:58,770 --> 00:39:00,410 Remember, brush your teeth. 601 00:39:01,270 --> 00:39:02,910 Thank you, little mother. 602 00:39:03,740 --> 00:39:05,000 I'll be down in a few moments. 603 00:39:08,180 --> 00:39:10,260 Oh, dear, oh, dear, oh, dear. 604 00:39:10,960 --> 00:39:12,380 Poor, dear children. 605 00:39:13,280 --> 00:39:15,180 Alone on this cold, cruel planet. 606 00:39:16,480 --> 00:39:19,700 We'll have to be extremely kind to them for the pain of their lost lessons. 607 00:39:20,240 --> 00:39:21,520 Pain? Lost? 608 00:39:23,000 --> 00:39:25,880 Surely you don't believe that Mrs. Robinson or any of the others will ever 609 00:39:25,880 --> 00:39:27,840 return. I cannot answer that question. 610 00:39:28,340 --> 00:39:31,300 As for the professor, we can forget about him, too. 611 00:39:31,540 --> 00:39:32,580 I cannot forget. 612 00:39:33,190 --> 00:39:34,930 They are all in my memory banks. 613 00:39:35,190 --> 00:39:36,190 But they'll be all right. 614 00:39:36,430 --> 00:39:38,130 I'll take very good care of them. 615 00:39:38,430 --> 00:39:39,910 Dr. Smith, the father. 616 00:39:40,310 --> 00:39:42,570 Yes. Dr. Smith, the mother. 617 00:39:43,130 --> 00:39:45,350 Yes. It does not compute. 618 00:39:45,670 --> 00:39:46,890 It does not compute. 619 00:39:47,090 --> 00:39:49,550 It does not. Oh, shut up. 620 00:39:49,850 --> 00:39:55,230 It does not compute. It does. That will stop your cackling. 621 00:39:57,490 --> 00:39:58,970 Ah, there you are. 622 00:39:59,170 --> 00:40:03,520 I've prepared a nice... hot breakfast for you. I know you'll enjoy it. We'll 623 00:40:03,520 --> 00:40:07,040 later if you don't mind, Dr. Smith. We want to start looking for Mom and Dad 624 00:40:07,040 --> 00:40:07,598 the others. 625 00:40:07,600 --> 00:40:11,580 I do mind. You're not stepping one step out of this camp without eating your 626 00:40:11,580 --> 00:40:13,660 breakfast. But we're wasting time. 627 00:40:14,120 --> 00:40:15,320 Dr. Smith is right. 628 00:40:15,540 --> 00:40:16,940 You must have nourishment. 629 00:40:17,180 --> 00:40:20,540 Thank you. I'm glad to hear that for once you agree with me. 630 00:40:20,760 --> 00:40:23,900 It is one of the few times you are more often wrong. 631 00:40:24,500 --> 00:40:28,060 Spare me your philosophical comments, you blithering bumpkin. 632 00:40:28,480 --> 00:40:30,240 I also agree with Dr. Smith. 633 00:40:33,200 --> 00:40:34,900 Come no closer or I will destroy. 634 00:40:35,500 --> 00:40:36,600 There is no danger. 635 00:40:37,580 --> 00:40:38,580 I'm a friend. 636 00:40:42,380 --> 00:40:43,380 Who are you? 637 00:40:44,120 --> 00:40:45,120 My name is Canto. 638 00:40:45,620 --> 00:40:46,640 I'm here to help you. 639 00:40:47,400 --> 00:40:49,640 In what way, may I ask? 640 00:40:49,860 --> 00:40:52,000 I have information about the rest of your party. 641 00:40:52,740 --> 00:40:54,640 Where are they? Can you take us to them? 642 00:40:54,880 --> 00:40:56,900 Sit down and eat, and I'll tell you what I know. 643 00:40:59,839 --> 00:41:03,680 Your parents, your sister, and Major West are, unfortunately, no longer on 644 00:41:03,680 --> 00:41:04,840 planet. Oh, no! 645 00:41:05,240 --> 00:41:06,240 Oh, dear. 646 00:41:06,900 --> 00:41:09,420 They've been taken away in a spaceship to the planet, Quasti. 647 00:41:10,560 --> 00:41:11,560 How do you know that? 648 00:41:11,760 --> 00:41:13,580 Because I was a member of the aliens who took them. 649 00:41:13,980 --> 00:41:15,860 I did not approve of what my friends were doing. 650 00:41:16,420 --> 00:41:20,240 As a result, they left me here. In all honesty, I must tell you, I'm not here 651 00:41:20,240 --> 00:41:21,240 out of unselfish motives. 652 00:41:21,900 --> 00:41:25,920 My friends betrayed me. I seek vengeance, and you can help me attain 653 00:41:26,960 --> 00:41:29,060 We'll do everything we can, sir. But how? 654 00:41:29,530 --> 00:41:30,530 You have a spaceship. 655 00:41:30,670 --> 00:41:32,010 It is nearly ready for flight. 656 00:41:32,550 --> 00:41:34,530 We can take it and go to the planet Kosti. 657 00:41:35,230 --> 00:41:37,590 There, my friends will assist in freeing your parents. 658 00:41:38,430 --> 00:41:40,830 We can be of mutual benefit to each other. 659 00:41:43,290 --> 00:41:45,010 I don't believe a word he said. 660 00:41:45,390 --> 00:41:46,570 I think he's lying. 661 00:41:47,170 --> 00:41:48,170 William! 662 00:41:48,370 --> 00:41:50,730 We didn't see any other aliens or their spaceship. 663 00:41:51,330 --> 00:41:53,730 And what about Dad? Why was he acting so strange? 664 00:41:54,130 --> 00:41:55,970 That was the work of my former friends. 665 00:41:56,470 --> 00:41:58,570 You've got an answer for everything, haven't you? 666 00:41:59,790 --> 00:42:01,570 Well, the rest can go with you, but not me. 667 00:42:02,190 --> 00:42:05,330 The boy is overwrought, sir. 668 00:42:05,570 --> 00:42:08,650 Please forgive him. The strain of losing his parents. You do understand? 669 00:42:09,170 --> 00:42:10,170 Of course. 670 00:42:13,690 --> 00:42:15,450 Shall we cooperate with each other? 671 00:42:16,170 --> 00:42:17,270 By all means, sir. 672 00:42:17,570 --> 00:42:19,630 Then let's begin preparations for our departure. 673 00:42:20,130 --> 00:42:21,410 Oh, yes. Yes, at once, sir. 674 00:42:33,900 --> 00:42:34,779 looking for you. 675 00:42:34,780 --> 00:42:36,180 So now you found him. 676 00:42:36,480 --> 00:42:37,480 So what? 677 00:42:37,540 --> 00:42:39,940 My sensory units tell me you are very unhappy. 678 00:42:40,360 --> 00:42:41,880 Is there anything I can do? 679 00:42:42,320 --> 00:42:43,660 Tell me about the alien. 680 00:42:43,920 --> 00:42:48,540 I have not yet been able to make any computations regarding him. There is a 681 00:42:48,540 --> 00:42:50,520 barrier. It's not your fault. 682 00:42:51,200 --> 00:42:53,740 Like yourself, I too miss the rest of the family. 683 00:42:54,800 --> 00:42:56,040 Alert! Alert! 684 00:43:03,120 --> 00:43:05,220 The others are getting the spaceship ready for departure. 685 00:43:06,180 --> 00:43:07,540 Why aren't you helping them? 686 00:43:08,540 --> 00:43:09,540 Answer me. 687 00:43:10,040 --> 00:43:14,340 The others can go with you, but not me. No, sir, I'm staying right here. 688 00:43:14,560 --> 00:43:16,940 If Will does not go, I too will remain. 689 00:43:17,400 --> 00:43:19,980 Well, it seems that I have a rebellion on my hands. 690 00:43:20,440 --> 00:43:21,600 When Penny and Dr. 691 00:43:21,800 --> 00:43:25,180 Smith learn what we intend to do, they will stay here also. 692 00:43:25,940 --> 00:43:28,000 You're being very foolish, Will Robinson. 693 00:43:28,520 --> 00:43:32,530 If I prove to you... That everything I said was true. Would you go with me 694 00:43:33,410 --> 00:43:38,050 Sure. But you're lying again. I know it. You judge me wrongly, Will Robinson. 695 00:43:39,330 --> 00:43:42,670 If you come with me, I will show you how wrong you are. 696 00:43:43,110 --> 00:43:46,490 All right, show me. Shall I accompany you? Stay here. 697 00:43:47,330 --> 00:43:48,490 You have work to do. 698 00:43:49,050 --> 00:43:50,050 Do as he says. 699 00:43:50,810 --> 00:43:52,550 I shall wait for you to return. 700 00:43:53,590 --> 00:43:54,590 Come. 701 00:44:07,560 --> 00:44:08,880 Have you ever seen this place before? 702 00:44:09,700 --> 00:44:10,700 No. 703 00:44:12,240 --> 00:44:13,198 Go ahead. 704 00:44:13,200 --> 00:44:14,580 I have something to show you. 705 00:44:35,080 --> 00:44:36,080 Look! 706 00:44:36,810 --> 00:44:38,930 It reaches down to the very core of this planet. 707 00:44:39,310 --> 00:44:40,750 I know why you brought me here. 708 00:44:41,650 --> 00:44:42,650 Do you? 709 00:44:43,210 --> 00:44:44,790 You're going to push me off, aren't you? 710 00:44:45,330 --> 00:44:46,330 Yes, Will Robinson. 711 00:44:47,550 --> 00:44:48,550 I am. 712 00:44:57,550 --> 00:44:59,210 You're going to push me off, aren't you? 713 00:45:00,150 --> 00:45:01,150 Yes, Will Robinson. 714 00:45:01,750 --> 00:45:02,750 I am. 715 00:45:04,150 --> 00:45:06,210 And I know why you're wearing that mask, too. 716 00:45:06,750 --> 00:45:09,090 So we won't know that you've taken over my father's body. 717 00:45:10,170 --> 00:45:11,690 You're a very bright young man. 718 00:45:13,190 --> 00:45:14,830 It's regrettable that you must be destroyed. 719 00:45:16,190 --> 00:45:17,190 But it must be done. 720 00:45:20,970 --> 00:45:22,710 Would you do something for me first? 721 00:45:23,510 --> 00:45:24,790 Would you take off your mask? 722 00:45:26,310 --> 00:45:28,710 I want to see my father's face one last time. 723 00:45:30,930 --> 00:45:31,930 Very well. 724 00:45:41,290 --> 00:45:42,290 Goodbye, Dad. 725 00:45:43,410 --> 00:45:44,410 I love you. 726 00:45:45,010 --> 00:45:46,010 What did you say? 727 00:45:46,510 --> 00:45:47,550 I love you, Dad. 728 00:45:48,330 --> 00:45:49,330 Why do you hesitate? 729 00:45:50,270 --> 00:45:51,270 Push him off. 730 00:45:52,970 --> 00:45:55,550 No. I order you to obey. 731 00:45:56,670 --> 00:45:58,490 No, it's not... It's not right. 732 00:45:59,190 --> 00:46:00,190 Push him off. 733 00:46:00,690 --> 00:46:01,830 I command you. 734 00:46:02,270 --> 00:46:03,570 Don't listen to him, Dad. 735 00:46:04,970 --> 00:46:08,950 We all love you. You cannot disobey me. Do as I say. 736 00:46:09,490 --> 00:46:10,490 Nothing's... 737 00:46:12,110 --> 00:46:13,110 Listen to me! 738 00:46:13,270 --> 00:46:14,270 Listen to me! 739 00:46:14,710 --> 00:46:15,710 Listen! 740 00:46:17,010 --> 00:46:18,010 Listen! 741 00:46:18,270 --> 00:46:19,270 Listen! 742 00:46:19,950 --> 00:46:20,950 No! 743 00:46:21,190 --> 00:46:22,190 No! 744 00:46:22,610 --> 00:46:23,610 No! 745 00:46:23,870 --> 00:46:25,170 No! No! 746 00:46:31,510 --> 00:46:32,590 He's gone, Dad. 747 00:46:33,110 --> 00:46:34,130 He's gone forever. 748 00:46:35,710 --> 00:46:37,890 Yes, well, he's gone. 749 00:46:38,890 --> 00:46:40,490 What do you think chased him off, sir? 750 00:46:46,250 --> 00:46:50,490 In all the worlds and galaxies of this universe, there is nothing stronger. 751 00:47:12,990 --> 00:47:14,110 They set me off. 752 00:47:14,870 --> 00:47:15,870 Okay. 753 00:47:18,960 --> 00:47:21,040 You think this is bad up at the drill site? No, I don't think so. 754 00:47:21,380 --> 00:47:22,420 But it could be heading that way. 755 00:47:23,120 --> 00:47:24,120 I'd better warn them. 756 00:47:26,900 --> 00:47:27,900 Don! 757 00:47:28,200 --> 00:47:29,200 Come in, Don! 758 00:47:30,000 --> 00:47:32,720 I don't know what's causing this disturbance, but I do know one thing. 759 00:47:33,220 --> 00:47:35,540 It's happening at a depth that could crack the core of this planet and lay it 760 00:47:35,540 --> 00:47:36,540 wide open. 761 00:47:36,980 --> 00:47:37,980 Don, come in, Don! 762 00:47:38,380 --> 00:47:39,299 Right here, John. 763 00:47:39,300 --> 00:47:42,760 Listen, that last batch of detronium fuel tested out just fine. I think we've 764 00:47:42,760 --> 00:47:43,760 finally got all we need. 765 00:47:43,840 --> 00:47:44,840 Well, that's good news. 766 00:47:45,100 --> 00:47:46,100 How about the earthquake? 767 00:47:46,500 --> 00:47:47,500 Give you any trouble? 768 00:47:47,950 --> 00:47:48,950 Earthquake? What earthquake? 769 00:47:49,070 --> 00:47:51,910 We got it here, but good. And deeper than anything we ever had before. 770 00:47:52,550 --> 00:47:54,910 You better pack your gear and get back here right away. The next one will hit 771 00:47:54,910 --> 00:47:55,529 your area. 772 00:47:55,530 --> 00:47:56,530 We'll start right back. 773 00:47:56,730 --> 00:47:58,570 Judy, get Will and Smith. I'll start loading the equipment. 774 00:48:01,090 --> 00:48:05,310 In the presence of appreciative colleagues and fellow voyagers, I now 775 00:48:05,310 --> 00:48:06,310 Will! Dr. Smith! 776 00:48:06,730 --> 00:48:07,730 We're leaving. 777 00:48:08,650 --> 00:48:12,790 Dad just called. He said there might be an earthquake right here in this very 778 00:48:12,790 --> 00:48:16,940 area. Am I or am I not going to receive the reverence this ceremony deserves? 779 00:48:18,520 --> 00:48:20,020 You've got it, Dr. Smith. 780 00:48:24,280 --> 00:48:29,280 As I was saying, William, you too. 781 00:48:32,340 --> 00:48:38,240 I now unveil this noble monument, a temple of immortality to the living and 782 00:48:38,240 --> 00:48:39,740 imperishable memory of Dr. 783 00:48:39,960 --> 00:48:40,960 Zachary Smith. 784 00:48:41,320 --> 00:48:42,620 I name thee... 785 00:48:43,290 --> 00:48:44,410 Spirit of space. 786 00:48:49,390 --> 00:48:52,510 But, Dr. Smith, it doesn't even look like you. 787 00:48:52,770 --> 00:48:55,910 It is the abstract, artistic concept of my inner self. 788 00:48:56,470 --> 00:48:57,530 Now can we leave? 789 00:48:57,870 --> 00:49:00,250 My dear boy, have you no regard for the sanctity of this moment? 790 00:49:00,470 --> 00:49:03,790 We've got to get out of here. Didn't you hear what Judy said? We might be right 791 00:49:03,790 --> 00:49:04,790 in the middle of a... 59686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.