All language subtitles for lost_in_space_s01e27_the_lost_civilization

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,939 --> 00:00:09,280 Last week, as you recall, the men of our small space colony left the Jupiter II 2 00:00:09,280 --> 00:00:13,980 in search of vitally needed water, unaware that their course was leading 3 00:00:13,980 --> 00:00:18,080 directly into a terrifying, uncharted valley of volcanoes. 4 00:00:19,600 --> 00:00:20,800 Danger! Danger! 5 00:00:21,220 --> 00:00:24,120 What is it? I don't know. What danger? 6 00:00:24,400 --> 00:00:25,940 Volcano about to erupt. 7 00:00:57,620 --> 00:00:58,760 approaching. Lava approaching. 8 00:00:58,980 --> 00:00:59,980 Lava approaching. 9 00:01:00,680 --> 00:01:01,680 Detroit, look. 10 00:01:01,960 --> 00:01:03,240 Come on, let's get us out of here. 11 00:01:03,460 --> 00:01:04,279 I can't. 12 00:01:04,280 --> 00:01:05,379 Dad, what's going on? 13 00:01:05,720 --> 00:01:06,720 It won't start. We're stuck. 14 00:01:08,860 --> 00:01:14,660 The lava's getting closer. Hurry. 15 00:01:15,080 --> 00:01:16,640 It's no use. The ignition system's dead. 16 00:01:17,220 --> 00:01:18,220 Let me try. 17 00:01:18,380 --> 00:01:21,240 It's no good. We'll have to abandon the chariot and run for it. We'll never make 18 00:01:21,240 --> 00:01:22,240 it. The lava's too close. 19 00:01:23,280 --> 00:01:25,140 Why don't you try bypassing the ignition? 20 00:01:25,360 --> 00:01:27,900 I don't know why I directed the battery. Why not? It's worth a try. 21 00:01:30,860 --> 00:01:31,860 Danger, danger. 22 00:01:35,740 --> 00:01:37,480 Try it. The wire's in place. It is open. 23 00:03:15,820 --> 00:03:16,820 What do you think, Don? 24 00:03:17,500 --> 00:03:18,680 It doesn't look too good. 25 00:03:18,960 --> 00:03:21,740 Nothing but desert. I don't think there's a potential source of water in 26 00:03:21,740 --> 00:03:23,280 direction. I think you're right. 27 00:03:23,560 --> 00:03:25,800 We'll stay in the setting a little while longer, just in case. 28 00:03:26,120 --> 00:03:28,440 Dad, suppose we don't find water soon. 29 00:03:28,840 --> 00:03:29,840 We will, son. 30 00:03:30,540 --> 00:03:31,700 But if we don't? 31 00:03:32,140 --> 00:03:33,860 It'd mean the end of our colony on this planet. 32 00:03:35,060 --> 00:03:36,340 We can't have that happen, can we? 33 00:03:36,960 --> 00:03:38,280 Attention! Attention! 34 00:03:38,600 --> 00:03:40,060 We are now approaching water. 35 00:03:40,480 --> 00:03:41,860 I knew we'd find some. 36 00:03:42,340 --> 00:03:43,820 I don't see anything but desert. 37 00:03:44,400 --> 00:03:45,400 Neither do I. 38 00:03:45,800 --> 00:03:47,980 But there's got to be water. He never makes mistakes. 39 00:03:48,840 --> 00:03:49,980 Could be a faulty connection. 40 00:03:50,560 --> 00:03:52,460 Negative. All circuits functioning. 41 00:03:52,680 --> 00:03:55,500 We are passing over a large body of water. 42 00:03:56,040 --> 00:03:57,620 Dad, I'll bet he means underground. 43 00:03:57,920 --> 00:03:58,920 Don't you? 44 00:03:59,100 --> 00:04:00,100 Affirmative. 45 00:04:00,780 --> 00:04:01,780 What do you think? 46 00:04:01,980 --> 00:04:04,160 Right now, we're in no position to pass up any possibility. 47 00:04:04,680 --> 00:04:05,579 Can I mix that? 48 00:04:05,580 --> 00:04:06,580 Check. 49 00:04:30,380 --> 00:04:31,920 It's like being in a furnace out here. 50 00:04:33,180 --> 00:04:34,960 Well, that eruption heated up the entire area. 51 00:04:35,540 --> 00:04:37,020 How could the robot detect water in this? 52 00:04:37,280 --> 00:04:39,560 I don't know. I think you were right in the first place. He's blown a circuit. 53 00:04:41,100 --> 00:04:42,100 Dad? 54 00:04:43,260 --> 00:04:44,260 Where do we dig? 55 00:04:44,400 --> 00:04:45,800 Oh, the robot's going to tell us that. 56 00:04:47,080 --> 00:04:48,080 At once. 57 00:05:05,610 --> 00:05:06,610 Daycare? 58 00:05:06,930 --> 00:05:07,930 That's what he said. 59 00:05:10,390 --> 00:05:11,390 Bill, 60 00:05:17,610 --> 00:05:19,230 I told you he's never wrong. 61 00:05:19,750 --> 00:05:21,330 This isn't exactly a duchess, son. 62 00:05:21,910 --> 00:05:23,070 Listen, I'll settle for anything. 63 00:05:23,550 --> 00:05:24,550 Come on. 64 00:05:26,790 --> 00:05:29,170 Clean this hot ground and that blazing sun. We better get started. 65 00:05:29,510 --> 00:05:30,510 I'll get the water, Doctor. 66 00:05:37,480 --> 00:05:38,480 Forgotten about testing? 67 00:05:38,800 --> 00:05:41,020 No, but I just want one little blank. 68 00:05:41,340 --> 00:05:42,460 Not until we're sure it's safe. 69 00:05:45,780 --> 00:05:46,780 Is it all right? 70 00:05:47,040 --> 00:05:48,040 I don't know. 71 00:05:49,500 --> 00:05:50,500 Here's a tester. 72 00:05:50,540 --> 00:05:51,840 Throw it. No good. 73 00:05:53,800 --> 00:05:54,800 Crack it. 74 00:05:54,900 --> 00:05:56,260 I know it's too good to be true. 75 00:05:56,740 --> 00:05:58,020 He's never wrong, huh, Will? 76 00:05:58,240 --> 00:06:01,940 I don't understand him. What's wrong with you, robot? You said there was 77 00:06:01,940 --> 00:06:02,940 drinking water here. 78 00:06:03,240 --> 00:06:06,340 The adjective drinking was not included in my programming. 79 00:06:10,210 --> 00:06:12,730 Revision of original programming duly noted. 80 00:06:13,190 --> 00:06:15,670 We will now search for drinking water. 81 00:06:15,910 --> 00:06:17,270 All right, let's break this rig down. 82 00:06:27,990 --> 00:06:31,990 Dad, it's awful hot back here. Can't you turn up the air conditioning? 83 00:06:32,350 --> 00:06:33,650 It's hot up here, too. Don? 84 00:06:35,470 --> 00:06:37,350 That's funny. I've got the unit up full. 85 00:06:38,190 --> 00:06:39,830 Give me a reading on the inside temperature. 86 00:06:40,410 --> 00:06:43,250 Temperature outside, 125 degrees Fahrenheit. 87 00:06:43,950 --> 00:06:47,210 Temperature inside, 104 degrees and rising. 88 00:06:47,550 --> 00:06:48,550 He's right, it's 104. 89 00:06:49,630 --> 00:06:52,010 Correction, 105 and rising. 90 00:06:52,470 --> 00:06:53,590 What's the matter with the air conditioner? 91 00:06:54,150 --> 00:06:55,129 I don't know. 92 00:06:55,130 --> 00:06:56,290 I've got it set to 72. 93 00:06:56,650 --> 00:06:57,650 It's just not pulling. 94 00:06:58,150 --> 00:06:59,410 Maybe it's Dr. Smith. 95 00:06:59,730 --> 00:07:02,270 No, no, this is one thing we can't blame on Smith. He's hundreds of miles away, 96 00:07:02,410 --> 00:07:03,249 thank goodness. 97 00:07:03,250 --> 00:07:05,550 I mean what he did last night before we left. 98 00:07:06,030 --> 00:07:07,030 Well? 99 00:07:07,720 --> 00:07:11,920 Just what did Dr. Smith do last night? He was complaining about not sleeping 100 00:07:11,920 --> 00:07:12,920 well lately. 101 00:07:13,440 --> 00:07:14,480 He's always complaining. 102 00:07:14,960 --> 00:07:16,340 He sleeps like a log. 103 00:07:16,620 --> 00:07:17,660 Go on, Will. What happened? 104 00:07:18,020 --> 00:07:20,120 He kept saying the nights were getting warmer. 105 00:07:20,860 --> 00:07:21,860 I knew it. 106 00:07:22,300 --> 00:07:25,480 And he wanted to do something about the air conditioner in his cabin. 107 00:07:26,040 --> 00:07:28,140 So he came out to the chair. Oh, 108 00:07:30,040 --> 00:07:31,040 no. 109 00:07:31,700 --> 00:07:33,880 You don't have to go any further, Will. I can guess the rest. 110 00:07:34,460 --> 00:07:37,160 He took some parts from our chariot unit for his own air conditioner, right? 111 00:07:38,040 --> 00:07:40,380 Yeah, I guess that's just about what happened. 112 00:07:40,780 --> 00:07:43,260 Inside temperature 110 and rising. 113 00:07:43,980 --> 00:07:44,980 Who asked you? 114 00:07:46,020 --> 00:07:47,500 Dad, can't we open the windows? 115 00:07:48,100 --> 00:07:50,000 No, son, it's hotter outside than it is in here. 116 00:07:50,720 --> 00:07:52,940 Listen, if we can't get this chariot out of that sun, we're going to fry. 117 00:07:53,500 --> 00:07:54,500 What are we going to do? 118 00:07:54,980 --> 00:07:56,700 Obvious solution, seek shade. 119 00:07:57,300 --> 00:07:58,700 That is a bright remark for you. 120 00:07:59,180 --> 00:08:01,320 He's right, it's our only hope. We can't fix that unit in the sun. 121 00:08:01,740 --> 00:08:03,320 Where are we going to find shade out here in the desert? 122 00:08:03,760 --> 00:08:05,020 There are caves up ahead. 123 00:08:05,540 --> 00:08:06,540 Give me a bearing. 124 00:08:06,740 --> 00:08:07,980 Bearing 045. 125 00:08:08,600 --> 00:08:10,740 You're not going to listen to him, are you, after that fiasco with the water? 126 00:08:10,960 --> 00:08:12,020 Well, right now we have no choice. 127 00:08:21,040 --> 00:08:24,660 It's my temperature, 131 degrees and rising. 128 00:08:25,760 --> 00:08:27,160 We can't take much more of this. 129 00:08:38,350 --> 00:08:39,470 That does look like a cave entrance. 130 00:08:40,429 --> 00:08:41,809 Affirmative. Large cave. 131 00:08:42,230 --> 00:08:43,230 Dead ahead. 132 00:08:43,450 --> 00:08:44,910 I knew you'd find one. 133 00:09:08,400 --> 00:09:10,600 This is more like it. We work here without any problems. 134 00:09:11,000 --> 00:09:13,460 Let's find out which part's that miserable old faker's. 135 00:09:13,880 --> 00:09:14,880 Dad, 136 00:09:15,640 --> 00:09:17,820 would you mind if I stretch my legs a little? 137 00:09:18,100 --> 00:09:19,100 Sure, son, go ahead. 138 00:09:19,240 --> 00:09:20,780 Come on, you could use the exercise. 139 00:09:21,420 --> 00:09:22,520 That does not compute. 140 00:09:23,000 --> 00:09:24,540 My legs do not stretch. 141 00:09:25,120 --> 00:09:27,560 You see what it is already. He took our main thermostat control. 142 00:09:27,760 --> 00:09:28,820 No, he would pick that part. 143 00:09:29,040 --> 00:09:31,200 I had a scrawny neck here right now. I forget, Smith. 144 00:09:31,420 --> 00:09:33,700 We've got to figure out a way of replacing that part. Well, I'm not too 145 00:09:33,700 --> 00:09:36,080 about that. I can jerry -rig something, but it'll take time, that's all. All 146 00:09:36,080 --> 00:09:37,080 right, let's get started. Okay. 147 00:09:45,430 --> 00:09:47,750 Well, come on. What's the matter with you? 148 00:09:55,150 --> 00:09:56,610 Supply of water nearby. 149 00:09:57,270 --> 00:09:59,270 You mean right here in this cave? 150 00:09:59,550 --> 00:10:00,550 Nearby. 151 00:10:00,750 --> 00:10:01,750 Drinking water? 152 00:10:02,050 --> 00:10:02,969 How primitive. 153 00:10:02,970 --> 00:10:07,270 Are you sure? You made us both look pretty silly with that salt water. 154 00:10:07,660 --> 00:10:09,800 This water is fit for human consumption. 155 00:10:10,080 --> 00:10:11,700 It is an enormous supply. 156 00:10:12,300 --> 00:10:15,600 Hey, wouldn't it be something if we could find the water while Dad and Don 157 00:10:15,600 --> 00:10:16,660 working on the chariot? 158 00:10:17,240 --> 00:10:20,620 Affirmative. Well, come on. Stop fooling around and point. 159 00:10:21,880 --> 00:10:22,880 That way. 160 00:10:34,960 --> 00:10:36,860 The water is that way. 161 00:10:46,540 --> 00:10:48,300 body of water fit for human consumption? 162 00:10:48,620 --> 00:10:49,620 I'll take a look. 163 00:10:50,400 --> 00:10:52,700 I don't see anything but a deep hole. 164 00:10:53,020 --> 00:10:54,740 The water is deeper down. 165 00:10:55,080 --> 00:10:57,000 Well, okay, if you say so. 166 00:11:00,720 --> 00:11:02,100 Danger! Danger! 167 00:11:02,420 --> 00:11:04,080 Danger! Planet Wake! 168 00:11:04,620 --> 00:11:05,620 Planet Wake! 169 00:11:06,320 --> 00:11:07,840 Danger! Danger! 170 00:11:11,500 --> 00:11:12,500 It's danger! 171 00:11:12,660 --> 00:11:14,620 Danger! Planet Wake! 172 00:11:15,850 --> 00:11:16,850 Danger! Danger! 173 00:12:04,560 --> 00:12:06,320 Commence search probe for Will Robinson. 174 00:12:08,760 --> 00:12:10,760 Must find my friend Will. 175 00:12:12,660 --> 00:12:15,400 Must find Will. 176 00:12:28,040 --> 00:12:29,500 Losing valor. 177 00:12:44,940 --> 00:12:46,380 I bet you were trying to save me. 178 00:12:46,900 --> 00:12:50,540 I hope you're not hurt bad. I wouldn't want anything to happen to you. 179 00:12:53,940 --> 00:12:54,940 You like it? 180 00:12:55,420 --> 00:12:56,740 No, not so far. 181 00:12:56,960 --> 00:12:58,380 I can't get this thing to hold. 182 00:12:58,680 --> 00:12:59,720 Here, try this. 183 00:13:02,460 --> 00:13:03,460 Okay. 184 00:13:04,780 --> 00:13:08,500 Now, if only your condensers weren't damaged in the fall. 185 00:13:18,800 --> 00:13:21,140 So did you. But why did you try to follow me? 186 00:13:21,380 --> 00:13:23,520 I have been programmed to look after you. 187 00:13:24,820 --> 00:13:26,660 I was only doing my job. 188 00:13:26,980 --> 00:13:27,980 Sure, I know. 189 00:13:28,280 --> 00:13:30,320 But you nearly wrecked yourself doing it. 190 00:13:31,440 --> 00:13:32,440 Now what? 191 00:13:32,800 --> 00:13:35,160 Impossible to retrace original steps. 192 00:13:38,980 --> 00:13:40,620 Must seek another way. 193 00:13:40,980 --> 00:13:42,980 I found that out already, too. 194 00:13:43,780 --> 00:13:46,340 There's a passageway along here. Will that get us out? 195 00:13:47,570 --> 00:13:48,570 Insufficient data. 196 00:13:49,050 --> 00:13:50,670 Suggest trial and error. 197 00:13:51,390 --> 00:13:54,130 Okay. We sure have been giving those errors a workout. 198 00:13:54,910 --> 00:14:01,710 Have you got it? 199 00:14:02,010 --> 00:14:03,030 I think so. 200 00:14:03,490 --> 00:14:05,090 Yeah. Yeah, it fits. I think it'll work. 201 00:14:05,410 --> 00:14:06,410 Okay, turn it up. 202 00:14:07,370 --> 00:14:08,370 I've got it up full. 203 00:14:09,490 --> 00:14:10,930 Now, wait a minute. Here's the cold air. 204 00:14:11,490 --> 00:14:14,630 Hey, it's working. That last part you rigged up did the trick. 205 00:14:15,560 --> 00:14:16,860 Come on, let's get started. Right. 206 00:14:17,720 --> 00:14:18,720 Will, let's go. 207 00:14:18,820 --> 00:14:19,820 Where'd he go? 208 00:14:19,920 --> 00:14:20,920 I don't know. 209 00:14:21,200 --> 00:14:22,200 I don't even see the robot. 210 00:14:23,060 --> 00:14:24,480 Last time I saw them, they were together. 211 00:14:25,240 --> 00:14:26,680 You don't think they went outside, do you? 212 00:14:26,980 --> 00:14:28,060 Not in that blazing sun. 213 00:14:28,720 --> 00:14:29,960 They must have wandered off back there. 214 00:14:30,820 --> 00:14:31,820 Will! Will! 215 00:14:33,000 --> 00:14:35,440 I wonder how far back that cave goes. 216 00:14:36,720 --> 00:14:38,100 Let's find out. Bring the rope. 217 00:14:57,550 --> 00:14:58,790 Lucky's good and heavy. They go this way. 218 00:15:03,490 --> 00:15:05,210 That's quite a drop. She fell down there. 219 00:15:06,850 --> 00:15:07,850 Will! 220 00:15:29,360 --> 00:15:30,360 Body of water ahead. 221 00:15:30,820 --> 00:15:32,200 Suitable for human consumption. 222 00:15:32,760 --> 00:15:34,800 Golly, you sure have a one -track mind. 223 00:15:35,120 --> 00:15:36,600 We're not looking for water anymore. 224 00:15:36,840 --> 00:15:38,460 We're just trying to find a way out of here. 225 00:15:38,840 --> 00:15:40,800 There is an open area beyond the bend. 226 00:15:41,040 --> 00:15:42,019 There is? 227 00:15:42,020 --> 00:15:43,680 And a large body of water. 228 00:15:43,940 --> 00:15:45,260 Fit for human consumption. 229 00:15:45,740 --> 00:15:46,740 Come on. 230 00:15:51,700 --> 00:15:53,160 Well, couldn't have fallen this far. 231 00:15:54,180 --> 00:15:56,560 What I mean is, he couldn't be down here. 232 00:15:56,960 --> 00:15:57,960 Well, look at that. 233 00:15:58,330 --> 00:15:59,330 Something fell there. 234 00:15:59,370 --> 00:16:00,370 Pretty hard. 235 00:16:00,650 --> 00:16:02,470 Only the robot could have made a mark like that on the ground. 236 00:16:02,810 --> 00:16:04,430 Well, a fall like that would have broken the circuits. 237 00:16:04,890 --> 00:16:05,890 Now, he's not here. 238 00:16:06,350 --> 00:16:07,350 Somebody had to fix him. 239 00:16:08,270 --> 00:16:09,810 Well... I'm counting on it. 240 00:16:19,890 --> 00:16:20,890 John. 241 00:16:23,230 --> 00:16:24,230 Civilized people. 242 00:16:24,350 --> 00:16:25,350 Down here? 243 00:16:26,230 --> 00:16:27,990 Maybe there was a civilization here once. 244 00:16:28,910 --> 00:16:30,830 But I don't see any evidence that it still survives. 245 00:16:31,170 --> 00:16:33,370 Well, let's hope it doesn't. Will's down here somewhere. 246 00:16:47,530 --> 00:16:49,550 And it's all fit for human consumption? 247 00:16:50,310 --> 00:16:52,730 Naturally. We have plenty of water now. 248 00:16:53,310 --> 00:16:56,780 But before... We didn't have enough water, but we weren't lost. 249 00:16:57,420 --> 00:17:00,760 And now, I like it better the other way. 250 00:17:01,260 --> 00:17:02,520 We will not stay lost. 251 00:17:02,800 --> 00:17:05,040 I will take you back to where your father is waiting. 252 00:17:05,319 --> 00:17:06,319 You will? How? 253 00:17:12,900 --> 00:17:14,119 It does not compute. 254 00:17:14,740 --> 00:17:16,240 That means you don't know how. 255 00:17:17,000 --> 00:17:18,680 Well, I know you'd help me if you could. 256 00:17:19,680 --> 00:17:21,619 Don't worry. We'll find a way out of here. 257 00:17:22,600 --> 00:17:24,060 Anyway, at least I won't be thirsty. 258 00:17:25,119 --> 00:17:26,119 Let's go. 259 00:17:38,820 --> 00:17:40,680 What's that? No tracks. It's all rock. 260 00:17:41,140 --> 00:17:42,280 They could have gone in any direction. 261 00:17:42,540 --> 00:17:44,140 We better split up. I'll go this way. No, we stay together. 262 00:17:44,700 --> 00:17:46,260 There's no telling how often these passages divide. 263 00:17:46,600 --> 00:17:47,600 Yeah, I guess you're right. We stay together. 264 00:18:08,810 --> 00:18:09,810 All right, I'll get you free. 265 00:18:10,030 --> 00:18:11,030 I'll do it for you. 266 00:18:11,650 --> 00:18:13,010 Go on, before you lose the trail. 267 00:18:13,430 --> 00:18:14,430 About to leave you here? 268 00:18:14,590 --> 00:18:17,530 You've got to... Look, you see, there may be another quick any moment. 269 00:18:17,730 --> 00:18:19,090 Might be the only chance to find Will. 270 00:18:19,450 --> 00:18:20,830 When I leave, you're coming with me. 271 00:18:22,410 --> 00:18:23,630 Now, you can't move that rock. 272 00:18:24,510 --> 00:18:25,590 I've got to get something for leverage. 273 00:18:39,880 --> 00:18:40,880 What kind of a place is this? 274 00:18:41,420 --> 00:18:43,460 First a whole ocean and now a jungle. 275 00:18:43,820 --> 00:18:44,860 And all underground. 276 00:18:45,180 --> 00:18:47,440 I don't see how we're ever going to get out of here, do you? 277 00:18:47,780 --> 00:18:48,820 I will get you out. 278 00:18:49,140 --> 00:18:50,140 This way. 279 00:18:50,300 --> 00:18:51,780 Okay, if you say so. 280 00:18:53,340 --> 00:18:56,380 Warning. Sensors indicate presence of human life. 281 00:18:56,860 --> 00:18:59,520 Dad, I bet he's trying to find us. Negative. 282 00:18:59,900 --> 00:19:01,500 Human presence is alien. 283 00:19:02,220 --> 00:19:03,220 Alien? 284 00:19:03,380 --> 00:19:05,700 Come on, there couldn't be any people down here. 285 00:19:06,180 --> 00:19:08,320 Sensors indicate the contrary. 286 00:19:08,990 --> 00:19:10,210 Then your sensors are wrong. 287 00:19:10,530 --> 00:19:12,770 They must have been damaged in that fall back there. 288 00:19:13,190 --> 00:19:15,910 Damage to sensors in fall is not unlikely. 289 00:19:16,470 --> 00:19:20,570 Well, don't worry about it. When we get back, I'll give you a complete overhaul. 290 00:19:20,710 --> 00:19:21,810 You'll be as good as new. 291 00:19:22,590 --> 00:19:24,910 Now, we might as well keep moving in the same direction. 292 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 How bad is it? 293 00:19:41,080 --> 00:19:41,979 I don't know. 294 00:19:41,980 --> 00:19:42,980 You can move your toes. 295 00:19:44,020 --> 00:19:45,020 Yeah. 296 00:19:45,060 --> 00:19:47,080 But I'm not going to be walking on it for a while. 297 00:19:47,480 --> 00:19:49,860 I tried to tell you. You've wasted all this time you could have been looking 298 00:19:49,860 --> 00:19:51,380 Will. You're going to have to leave me here anyway. 299 00:19:51,620 --> 00:19:52,620 No, I'm not leaving without you. 300 00:19:52,860 --> 00:19:55,400 And we'll find that boy wherever he is. We'll find him. Come on. 301 00:19:56,160 --> 00:19:57,580 Now keep your weight open. Keep your weight open. 302 00:19:57,780 --> 00:19:58,780 Hang on. Hang on. 303 00:19:59,420 --> 00:20:00,420 That's it. 304 00:20:03,320 --> 00:20:04,139 What's wrong? 305 00:20:04,140 --> 00:20:05,140 Danger. Danger. 306 00:20:06,120 --> 00:20:09,500 Looks safe enough to me. Danger ahead. Proceed with caution. 307 00:20:09,820 --> 00:20:11,400 Boy, do you need an overhaul. 308 00:20:11,700 --> 00:20:13,100 Stop. Do not proceed. 309 00:20:13,340 --> 00:20:14,340 Danger. 310 00:20:14,960 --> 00:20:16,200 Okay, what do you suggest? 311 00:20:16,620 --> 00:20:18,500 Try the ground before you step on it. 312 00:20:19,040 --> 00:20:20,180 Try it? How? 313 00:20:26,040 --> 00:20:27,040 Use this. 314 00:20:27,900 --> 00:20:31,220 I don't see why I humor you. Except that you've been hurt. 315 00:20:31,460 --> 00:20:33,000 What do you want me to do with this? 316 00:20:33,380 --> 00:20:34,620 Try the ground ahead. 317 00:20:46,629 --> 00:20:50,070 Affirmative. I'm sorry I didn't believe you. You saved my life. 318 00:20:50,650 --> 00:20:53,330 Affirmative. From now on, I'll believe what you tell me. 319 00:20:53,750 --> 00:20:55,030 Is it safe to go on? 320 00:20:55,470 --> 00:20:58,430 Affirmative. Are you sure your tapes aren't stuck? 321 00:20:58,810 --> 00:21:00,370 I am functioning properly. 322 00:21:00,910 --> 00:21:01,910 No more traps? 323 00:21:02,350 --> 00:21:03,910 Negative. Then come on. 324 00:21:12,470 --> 00:21:13,429 How's it feel? 325 00:21:13,430 --> 00:21:14,930 I don't think there are any bones broken. 326 00:21:15,440 --> 00:21:17,560 You're probably right. Just a bad sprain and a lot of bruises. 327 00:21:18,160 --> 00:21:19,160 Are you ready to go on? 328 00:21:19,320 --> 00:21:22,020 Right. All right. Hang on now. Keep your weight on. 329 00:21:22,420 --> 00:21:23,940 We'll find something you can use for a crutch. 330 00:21:32,700 --> 00:21:34,080 Come on. It's a clearing. 331 00:21:34,340 --> 00:21:35,960 Warning. Human being nearby. 332 00:21:36,700 --> 00:21:37,700 Where? 333 00:21:38,800 --> 00:21:39,980 I don't see anyone. 334 00:21:40,620 --> 00:21:41,620 Someone is there. 335 00:21:42,500 --> 00:21:43,500 Keep me covered. 336 00:22:15,370 --> 00:22:16,370 It's just a girl. 337 00:22:16,530 --> 00:22:17,670 Should I wake her up? 338 00:22:18,570 --> 00:22:19,570 Affirmative. 339 00:22:19,950 --> 00:22:21,450 Hey, hey, wake up. 340 00:22:22,470 --> 00:22:23,930 She must be deaf or something. 341 00:22:25,050 --> 00:22:26,370 Come on, wake up, will you? 342 00:22:27,510 --> 00:22:28,610 What do I do now? 343 00:22:29,170 --> 00:22:30,170 Kiss the girl. 344 00:22:30,610 --> 00:22:31,469 Kiss her? 345 00:22:31,470 --> 00:22:33,150 It is the only way to wake her up. 346 00:22:33,810 --> 00:22:34,930 Then let her sleep. 347 00:22:35,130 --> 00:22:37,810 Stop. It is necessary to kiss the girl. 348 00:22:38,110 --> 00:22:39,410 All right, then you do it. 349 00:22:39,630 --> 00:22:44,090 It is necessary that you do it. How do you know what's necessary for me to do? 350 00:22:44,590 --> 00:22:49,610 Dr. Smith has programmed into my memory banks the plots of every story in 351 00:22:49,610 --> 00:22:51,430 literature. This is one of them. 352 00:22:51,630 --> 00:22:52,630 What one? 353 00:22:52,830 --> 00:22:53,830 Sleeping Beauty. 354 00:22:54,930 --> 00:22:56,930 She doesn't look like any beauty to me. 355 00:22:57,630 --> 00:22:58,990 But she sure is sleeping. 356 00:22:59,330 --> 00:23:01,510 That is why you must kiss her to wake her up. 357 00:23:01,870 --> 00:23:02,950 Do I have to? 358 00:23:03,370 --> 00:23:06,950 Affirmative. Now I know why Don gets so mad at Dr. Smith. 359 00:23:07,350 --> 00:23:08,350 Kiss the girl. 360 00:23:08,610 --> 00:23:11,290 All right, all right. Give me a chance, will you? 361 00:23:14,440 --> 00:23:15,460 Kiss the girl. 362 00:23:32,380 --> 00:23:33,380 Hello. 363 00:23:34,200 --> 00:23:35,200 Hi. 364 00:23:37,140 --> 00:23:38,180 What's your name? 365 00:23:38,900 --> 00:23:40,060 Will Robinson. 366 00:23:40,380 --> 00:23:41,380 What's yours? 367 00:23:42,920 --> 00:23:44,200 Don't you know who I am? 368 00:23:44,800 --> 00:23:45,800 No. 369 00:23:46,600 --> 00:23:47,660 I'm a princess. 370 00:23:48,380 --> 00:23:49,500 Oh, cut it out. 371 00:23:49,860 --> 00:23:50,860 But I am. 372 00:23:51,580 --> 00:23:53,660 Haven't you ever seen a princess before? 373 00:23:54,300 --> 00:23:57,700 Well, my sister Penny had a cat named Princess once, but that's all. 374 00:23:58,140 --> 00:24:00,220 Well, now you've met one. 375 00:24:01,160 --> 00:24:07,420 But if you didn't know I was a princess, why did you kiss me to wake me up? 376 00:24:08,020 --> 00:24:09,380 He made me do it. 377 00:24:10,300 --> 00:24:11,300 Oh? 378 00:24:13,200 --> 00:24:16,960 Oh, he's just a robot. But he's awfully smart. Maybe too smart for his own good. 379 00:24:17,260 --> 00:24:19,420 The princess can tell you how to get out of here. 380 00:24:19,980 --> 00:24:20,980 Can you? 381 00:24:21,320 --> 00:24:22,320 Of course. 382 00:24:22,920 --> 00:24:24,980 But why would you want to get out of here? 383 00:24:25,460 --> 00:24:28,620 It's a beautiful country, don't you think? 384 00:24:29,140 --> 00:24:32,040 Sure, it's okay, but my dad's looking for me, and he'll be worried. 385 00:24:32,820 --> 00:24:33,820 I understand. 386 00:24:34,840 --> 00:24:36,440 Where do you come from, Will? 387 00:24:37,240 --> 00:24:39,280 Originally, I came from a place called Earth. 388 00:24:39,800 --> 00:24:40,800 Earth? 389 00:24:43,980 --> 00:24:44,980 That's too bad. 390 00:24:45,460 --> 00:24:46,880 You mean you know about Earth? 391 00:24:47,280 --> 00:24:48,680 I've been taught about it. 392 00:24:49,800 --> 00:24:51,320 Then why do you say it's too bad? 393 00:24:52,500 --> 00:24:58,520 Well, I suppose it's all right, as long as you come from there and you aren't 394 00:24:58,520 --> 00:24:59,279 going back. 395 00:24:59,280 --> 00:25:00,680 Now, what do you mean by that? 396 00:25:01,340 --> 00:25:02,340 Nothing. 397 00:25:03,080 --> 00:25:04,280 Where is your father? 398 00:25:04,900 --> 00:25:07,120 Up there, somewhere on the surface. 399 00:25:08,320 --> 00:25:09,320 I see. 400 00:25:09,920 --> 00:25:11,420 Now, will you take me back to him? 401 00:25:13,250 --> 00:25:15,050 Depends. On what? 402 00:25:15,370 --> 00:25:16,370 Lots of things. 403 00:25:16,990 --> 00:25:19,570 Do you believe yet that I'm a princess? 404 00:25:19,990 --> 00:25:21,530 Well, I don't know. 405 00:25:22,110 --> 00:25:23,870 You must believe it. 406 00:25:24,150 --> 00:25:27,550 Okay, okay, I believe it. Now, how do I get back to my father? 407 00:25:28,090 --> 00:25:29,550 First, you must come with me. 408 00:25:31,550 --> 00:25:34,390 Well, I don't know. 409 00:25:34,670 --> 00:25:36,250 We will both go with the princess. 410 00:25:37,490 --> 00:25:39,150 Okay, I'll come with you. 411 00:25:39,450 --> 00:25:41,090 Good, come along then. 412 00:25:55,760 --> 00:25:56,760 It's incredible. 413 00:25:56,860 --> 00:25:58,520 This is a whole underground world. 414 00:25:59,680 --> 00:26:00,720 Late with the population. 415 00:26:01,840 --> 00:26:03,740 That's something I'm not letting myself think about yet. 416 00:26:04,500 --> 00:26:05,499 How's your foot? 417 00:26:05,500 --> 00:26:07,200 It's all right. Can you go on? Yeah. 418 00:26:07,800 --> 00:26:09,180 There's no trouble with footprints here. 419 00:26:18,940 --> 00:26:20,580 Is something wrong, Will? 420 00:26:21,060 --> 00:26:22,500 Yeah, where are you taking me? 421 00:26:22,720 --> 00:26:23,960 To show you my army. 422 00:26:24,649 --> 00:26:25,670 You've got an army? 423 00:26:26,090 --> 00:26:27,910 I told you I was a princess. 424 00:26:28,770 --> 00:26:30,250 Naturally, I have an army. 425 00:26:30,510 --> 00:26:31,670 Do you want to see it? 426 00:26:32,010 --> 00:26:33,010 Sure, okay. 427 00:26:33,250 --> 00:26:34,250 Then come on. 428 00:26:37,630 --> 00:26:39,090 Danger! Danger! 429 00:26:39,950 --> 00:26:40,950 Danger! 430 00:26:48,510 --> 00:26:51,190 You better sit and rest a minute, Don. All right. 431 00:26:51,390 --> 00:26:52,690 We're on the trail. Let's keep going. 432 00:26:53,230 --> 00:26:54,230 All right, I think you can. 433 00:26:55,850 --> 00:26:57,070 I can't believe what I'm seeing. 434 00:26:58,090 --> 00:26:59,210 A jungle down here. 435 00:26:59,450 --> 00:27:01,250 I hope that's all we see before we find Will. 436 00:27:01,670 --> 00:27:02,670 So do I. 437 00:27:54,080 --> 00:27:55,080 Linus. 438 00:28:02,700 --> 00:28:05,640 This is the young man who woke me from my sleep. 439 00:28:07,960 --> 00:28:09,660 Don't be afraid of him, Will. 440 00:28:10,080 --> 00:28:11,880 He's only my majordomo. 441 00:28:12,200 --> 00:28:13,980 You really are a princess. 442 00:28:14,880 --> 00:28:15,880 Of course. 443 00:28:16,480 --> 00:28:17,560 What is your name? 444 00:28:18,640 --> 00:28:20,120 Will Robinson, sir. 445 00:28:21,440 --> 00:28:22,600 And his name? 446 00:28:25,520 --> 00:28:27,340 He hasn't got a name. He's a robot. 447 00:28:28,980 --> 00:28:34,720 I've told Will Robinson of our army. I would like you to show him some of our 448 00:28:34,720 --> 00:28:36,800 warriors. Yes, your highness. 449 00:28:47,780 --> 00:28:49,440 Don't be afraid of him, Will. 450 00:28:50,620 --> 00:28:51,820 I'm not afraid of him. 451 00:28:52,260 --> 00:28:53,260 Good. 452 00:28:53,520 --> 00:28:55,000 Later we will talk again. 453 00:28:55,400 --> 00:28:56,400 Now go. 454 00:29:08,900 --> 00:29:09,900 Defend. 455 00:29:17,080 --> 00:29:19,660 Negative. Impossible to comply with your request. 456 00:29:19,960 --> 00:29:20,879 Why? 457 00:29:20,880 --> 00:29:23,840 Passageway and my circumference do not compute. 458 00:29:27,080 --> 00:29:28,019 All right. 459 00:29:28,020 --> 00:29:29,020 Then wait here. 460 00:29:56,970 --> 00:29:57,970 How did they get you? 461 00:29:58,050 --> 00:30:02,590 Well, you see, there was this girl, and I had... Yes? 462 00:30:03,530 --> 00:30:05,790 You let my father go or I'll tell the princess! 463 00:30:06,230 --> 00:30:08,450 There is nothing for you to get excited about, young man. 464 00:30:09,010 --> 00:30:10,530 Your father has not been hurt. 465 00:30:17,990 --> 00:30:20,670 I am told that you all come from the planet Earth. 466 00:30:21,750 --> 00:30:25,490 If that is the case, you will find what I'm about to show you very interesting. 467 00:30:26,040 --> 00:30:27,040 What are you going to do? 468 00:30:27,140 --> 00:30:31,020 I have been directed by the princess to show the boy some of our warriors. 469 00:30:31,760 --> 00:30:33,920 You also will be privileged to see them. 470 00:30:35,320 --> 00:30:36,320 This way, please. 471 00:30:41,420 --> 00:30:42,420 Leave him alone. 472 00:30:42,640 --> 00:30:44,280 Tennessee can't go any faster. 473 00:30:50,780 --> 00:30:52,100 What is wrong with your foot? 474 00:30:52,460 --> 00:30:53,460 I injured it. 475 00:31:11,470 --> 00:31:12,470 What are you doing here? 476 00:31:45,320 --> 00:31:46,320 Get on your feet. 477 00:31:47,400 --> 00:31:48,600 I can't. 478 00:31:49,300 --> 00:31:50,820 Get on your feet. 479 00:32:02,760 --> 00:32:04,380 Stand on both your feet. 480 00:32:07,100 --> 00:32:08,100 It's healed. 481 00:32:13,070 --> 00:32:15,310 Perhaps we are not quite as primitive as you thought at first. 482 00:32:16,230 --> 00:32:17,250 But there is more. 483 00:32:17,910 --> 00:32:18,910 Much more. 484 00:32:20,710 --> 00:32:21,710 Come. 485 00:32:36,490 --> 00:32:38,150 What is all this equipment about? 486 00:32:41,850 --> 00:32:42,850 You got me. 487 00:32:43,040 --> 00:32:44,920 I never saw anything like this in my life. 488 00:32:45,180 --> 00:32:46,840 I'll bet you know, don't you? 489 00:32:47,080 --> 00:32:48,280 It does not compute. 490 00:32:48,620 --> 00:32:50,420 Do not be surprised, my friends. 491 00:32:51,000 --> 00:32:53,740 There is nothing like it any place in the universe. 492 00:32:54,340 --> 00:32:55,340 Yet. 493 00:32:55,580 --> 00:32:57,180 You said there was an army. 494 00:32:57,620 --> 00:32:58,620 And there is. 495 00:32:58,720 --> 00:33:00,380 I haven't seen any army. 496 00:33:00,860 --> 00:33:03,980 I can show you all the warriors you would want to see. 497 00:33:04,720 --> 00:33:08,280 Part of the largest army that has ever existed anywhere. 498 00:33:08,760 --> 00:33:10,700 Would you mind telling us what this is all about? 499 00:33:11,140 --> 00:33:12,140 Yes. 500 00:33:12,880 --> 00:33:14,760 Suppose it is time for you to know. 501 00:33:16,820 --> 00:33:21,880 Centuries ago, my people began the most daring, most magnificent plan ever 502 00:33:21,880 --> 00:33:22,880 conceived. 503 00:33:23,340 --> 00:33:26,580 No less than the conquest of the entire universe. 504 00:33:27,240 --> 00:33:32,300 It's not but a job. Yes, it's an impossible job for any one race, no 505 00:33:32,300 --> 00:33:33,420 advanced their technology. 506 00:33:34,160 --> 00:33:37,020 But time and planning solve all problems. 507 00:33:37,340 --> 00:33:39,940 And here in our underground world... 508 00:33:40,720 --> 00:33:43,240 We have been collecting what we have needed most. 509 00:33:44,480 --> 00:33:50,360 Manpower. We have stored more than a thousand generations of soldiers waiting 510 00:33:50,360 --> 00:33:53,720 for the day when their vast numbers would be needed. 511 00:33:54,040 --> 00:33:55,920 And that day is now. 512 00:33:57,020 --> 00:34:01,920 Long ago it was planned that the attack would begin when a traveler from some 513 00:34:01,920 --> 00:34:07,260 other planet had the courage and resourcefulness to reach our planet, 514 00:34:07,260 --> 00:34:11,530 underground world, and make his way to the side of the royal princess. 515 00:34:13,550 --> 00:34:15,350 Such a traveler has come. 516 00:34:19,510 --> 00:34:21,650 Now our warriors will be activated. 517 00:34:32,570 --> 00:34:35,130 My first attack will of course be made. 518 00:34:35,639 --> 00:34:39,880 against whatever planet was capable of producing such an ingenious and intrepid 519 00:34:39,880 --> 00:34:40,880 being. 520 00:34:41,260 --> 00:34:44,139 Therefore, the attack will be made against the planet Earth. 521 00:34:50,960 --> 00:34:55,260 You bring this daring, resourceful, intrepid traveler you describe as my 522 00:34:55,340 --> 00:34:57,800 Will? You evidently find the idea amusing. 523 00:34:58,160 --> 00:34:59,160 I do not. 524 00:34:59,560 --> 00:35:02,600 Take these men back to their cellar. Just a minute, I demand to know! 525 00:35:10,250 --> 00:35:13,310 will see your father again, unless you disobey. 526 00:35:14,390 --> 00:35:17,350 Disobey? This is a great day for my people. 527 00:35:17,650 --> 00:35:19,770 The ancient prophecy has been fulfilled. 528 00:35:20,270 --> 00:35:23,090 The warriors, like their princess, are returning to life. 529 00:35:23,790 --> 00:35:26,570 There remains only one more thing to do. 530 00:35:27,290 --> 00:35:28,730 That involves you. 531 00:35:29,550 --> 00:35:31,750 Me? You will, Robinson. 532 00:35:32,610 --> 00:35:35,630 Before this day ends, you will marry the princess. 533 00:35:36,710 --> 00:35:37,710 Me? 534 00:35:39,170 --> 00:35:40,170 Marry her? 535 00:35:41,160 --> 00:35:45,140 The young adventurer destined to awaken the princess is also destined to become 536 00:35:45,140 --> 00:35:46,140 her prince consort. 537 00:35:46,380 --> 00:35:49,480 Then this will begin the dynasty that will rule the universe. 538 00:35:49,920 --> 00:35:52,740 Me? Marry that girl? I can't do it. 539 00:35:52,940 --> 00:35:54,400 You will do it. 540 00:35:54,640 --> 00:35:56,820 I can't get married. I'm just a kid. 541 00:35:57,100 --> 00:35:59,420 You were old enough to fight your way to her side. 542 00:35:59,880 --> 00:36:01,400 I didn't fight anybody. 543 00:36:01,880 --> 00:36:05,980 I can't get married. I couldn't even support a wife. I haven't got a job. 544 00:36:06,320 --> 00:36:09,280 This matter was decided many centuries ago. 545 00:36:10,040 --> 00:36:12,140 There is nothing further for you to decide. 546 00:36:12,580 --> 00:36:16,900 Oh, yes, there is. I won't get married. I won't say those words. I don't want to 547 00:36:16,900 --> 00:36:20,900 be anybody's husband. I just want to be a kid, live with my parents, and have 548 00:36:20,900 --> 00:36:21,900 fun. 549 00:36:21,960 --> 00:36:23,640 Fun? What's that? 550 00:36:24,800 --> 00:36:25,800 Your Highness. 551 00:36:26,680 --> 00:36:29,360 I want to speak to my consort alone. 552 00:36:29,980 --> 00:36:30,980 Leave us. 553 00:36:31,900 --> 00:36:32,940 Yes, Your Highness. 554 00:36:44,460 --> 00:36:45,800 You called me your consort. 555 00:36:46,080 --> 00:36:47,080 Now, what's that? 556 00:36:47,500 --> 00:36:49,520 The husband of a princess, of course. 557 00:36:49,740 --> 00:36:52,440 Will you stop that? I'm not your husband, and I don't want to be. 558 00:36:52,760 --> 00:36:54,940 Yes, I heard you say that. 559 00:36:55,440 --> 00:36:58,460 Now you can explain something to me, Will Robinson. 560 00:36:59,560 --> 00:37:01,500 What is fun? 561 00:37:02,400 --> 00:37:04,400 You mean you don't know about having fun? 562 00:37:05,880 --> 00:37:08,640 Boy, I wouldn't want to be you, not for anything in the world. 563 00:37:08,920 --> 00:37:09,920 But what is it? 564 00:37:10,900 --> 00:37:13,320 I don't know. It's just messing around. 565 00:37:14,800 --> 00:37:15,800 things because you want to. 566 00:37:16,220 --> 00:37:17,480 Have you ever skipped stones? 567 00:37:17,940 --> 00:37:20,160 No, I don't think so. 568 00:37:20,760 --> 00:37:21,760 What is it? 569 00:37:22,060 --> 00:37:27,340 Well, you find some flat stones and you go to a lake and you throw them sort of 570 00:37:27,340 --> 00:37:28,580 underhand like this. 571 00:37:29,780 --> 00:37:32,380 Why? To make them skip on the water. 572 00:37:32,780 --> 00:37:35,760 Once I got one to skip ten times and that's not easy. 573 00:37:36,200 --> 00:37:37,840 No, I guess not. 574 00:37:38,680 --> 00:37:40,720 Is that how you have fun? 575 00:37:41,520 --> 00:37:43,740 That's just one of the ways. Well, there are millions... 576 00:37:45,260 --> 00:37:47,620 When you get married, you can't do things like that anymore. 577 00:37:48,020 --> 00:37:49,020 Why not? 578 00:37:49,220 --> 00:37:51,000 I don't know. You just can't, that's all. 579 00:37:51,220 --> 00:37:54,520 You have to worry about money and important junk and stuff like that. 580 00:37:55,100 --> 00:37:56,100 I see. 581 00:37:56,540 --> 00:37:58,780 That's why I don't want to get married and miss all the fun. 582 00:37:59,400 --> 00:38:01,500 It's nothing against you, though. You're okay. 583 00:38:02,460 --> 00:38:03,460 I understand. 584 00:38:07,860 --> 00:38:08,860 No hard feelings? 585 00:38:09,220 --> 00:38:11,220 No, Will Robinson. No hard feelings. 586 00:38:26,530 --> 00:38:27,530 Boy, 587 00:38:28,150 --> 00:38:29,870 a fine mess you made out of everything. 588 00:38:30,130 --> 00:38:31,610 And all on account of that story. 589 00:38:32,330 --> 00:38:34,410 Whatever happened after he kissed her anyway? 590 00:38:34,790 --> 00:38:37,590 They were married and lived happily ever after. 591 00:38:38,470 --> 00:38:42,170 Married and lived happily ever after? You are correct. 592 00:38:42,470 --> 00:38:43,970 It does not compute. 593 00:38:51,470 --> 00:38:53,930 Which of you is the father of Will Robinson? 594 00:38:54,550 --> 00:38:55,550 I am. 595 00:38:55,690 --> 00:38:58,230 Yes, I see the resemblance. 596 00:38:58,890 --> 00:39:00,350 He's a fine boy. 597 00:39:00,910 --> 00:39:01,910 Who are you? 598 00:39:02,110 --> 00:39:03,810 I have come to set you free. 599 00:39:09,770 --> 00:39:10,770 Thank you. 600 00:39:11,330 --> 00:39:12,330 Now him. 601 00:39:12,450 --> 00:39:13,450 No. 602 00:39:13,670 --> 00:39:15,170 Only you and the boy. 603 00:39:15,390 --> 00:39:16,390 Now go. 604 00:39:25,390 --> 00:39:26,390 I'm not leaving without you. 605 00:39:26,470 --> 00:39:27,810 There's not much time. Go! 606 00:39:28,790 --> 00:39:29,749 He's right. 607 00:39:29,750 --> 00:39:31,090 Get out or we'll all die. 608 00:39:31,590 --> 00:39:32,590 That is true. Go! 609 00:39:39,650 --> 00:39:40,650 Go, Harry! 610 00:39:41,770 --> 00:39:42,770 I'll be back for you. 611 00:39:47,150 --> 00:39:48,990 The arrangements are being made. 612 00:39:49,670 --> 00:39:52,170 I have much to do to prepare for the ceremony. 613 00:39:53,360 --> 00:39:55,780 You will remain here until you are summoned. 614 00:40:45,450 --> 00:40:48,470 Well, gentlemen, I do not know how you managed to escape. 615 00:40:49,670 --> 00:40:52,630 But as you can see, it was a waste of time and effort. 616 00:40:53,150 --> 00:40:55,970 It's you who have wasted time and effort. Hundreds of years of it. 617 00:40:56,190 --> 00:40:58,170 I am not interested in your opinions. 618 00:40:58,610 --> 00:40:59,730 You people never are. 619 00:41:00,510 --> 00:41:02,170 You never listen. Never learn. 620 00:41:03,210 --> 00:41:05,770 You're all the same, you would -be conquerors. 621 00:41:06,350 --> 00:41:08,430 Whether it's a continent, the world, or the universe. 622 00:41:08,970 --> 00:41:11,890 A few pages in history in exchange for millions of lives. 623 00:41:12,770 --> 00:41:14,130 Is it really that important to you? 624 00:41:14,490 --> 00:41:15,610 Danger! Danger! 625 00:41:15,850 --> 00:41:18,070 Danger! You're a little late, aren't you? 626 00:41:18,630 --> 00:41:19,630 Kill him. 627 00:42:14,840 --> 00:42:15,840 We'll take you with us. 628 00:42:18,720 --> 00:42:20,240 We're getting away. Come on. 629 00:42:20,960 --> 00:42:22,520 No, I can't go. 630 00:42:22,840 --> 00:42:25,280 But the quake will bring this whole place down on your head. 631 00:42:26,220 --> 00:42:27,220 Will! 632 00:42:29,120 --> 00:42:30,740 Go now, while you can. 633 00:42:31,320 --> 00:42:32,320 What about you? 634 00:42:34,580 --> 00:42:38,940 I will go back into my sleep and wait for another day. 635 00:42:39,960 --> 00:42:40,960 Come on, Will. 636 00:42:41,020 --> 00:42:42,020 Right away, Dad. 637 00:42:42,720 --> 00:42:43,720 Are you sure? 638 00:42:44,330 --> 00:42:45,330 I'm sure. 639 00:42:46,610 --> 00:42:47,610 Okay. 640 00:42:48,150 --> 00:42:49,990 So long, and thanks. 641 00:42:54,590 --> 00:42:55,590 Let's go, Simon. 642 00:42:58,870 --> 00:43:00,130 Bye, Will Robinson. 643 00:43:23,970 --> 00:43:24,970 Cade's sealed up. 644 00:43:25,470 --> 00:43:26,750 There's no sign of it anymore. 645 00:43:27,470 --> 00:43:28,910 That suits me fine. 646 00:43:30,190 --> 00:43:31,550 I guess it's for the best. 647 00:43:33,130 --> 00:43:34,130 What's wrong, son? 648 00:43:34,370 --> 00:43:36,350 I can't help thinking about the girl, Dad. 649 00:43:36,930 --> 00:43:37,970 What'll happen to her? 650 00:43:38,570 --> 00:43:39,810 She'll sleep again, I suppose. 651 00:43:40,550 --> 00:43:42,490 Till some other young man comes along to awaken her. 652 00:43:42,890 --> 00:43:43,970 What about the invasion? 653 00:43:44,770 --> 00:43:45,770 I don't know, son. 654 00:43:46,450 --> 00:43:50,130 If another young adventurer goes down there someday, I guess their army will 655 00:43:50,130 --> 00:43:51,130 turned loose on the universe. 656 00:43:51,790 --> 00:43:53,510 It's a possibility our world's gonna have to live with. 657 00:43:55,010 --> 00:43:56,590 I only hope it doesn't happen in our time. 658 00:44:42,280 --> 00:44:42,919 You've got to be kidding. 659 00:44:42,920 --> 00:44:45,140 The most incredible thing, a whole civilization underground. 660 00:44:45,500 --> 00:44:47,200 How did you find it? Air conditioning unit. 661 00:44:47,500 --> 00:44:50,180 What? Yeah, which reminds me, Smith Tilford, the chariots. 662 00:44:50,920 --> 00:44:51,920 Where is he? 663 00:44:55,400 --> 00:44:56,399 Wake up. 664 00:44:56,400 --> 00:44:57,580 Wake up. I'm innocent. 665 00:44:57,800 --> 00:44:59,460 I swear it. I had nothing to do with it. 666 00:45:01,360 --> 00:45:05,640 You Neanderthal ninny, how dare you disturb my rest? 667 00:45:06,060 --> 00:45:08,340 I wanted to let you know that I've come back. 668 00:45:08,600 --> 00:45:10,920 Indeed, what possible difference could that make to anyone? 669 00:45:11,400 --> 00:45:14,280 Everyone has someone. I have only you. 670 00:45:14,520 --> 00:45:15,840 Have you indeed, Pot? 671 00:45:18,100 --> 00:45:19,520 What are you staring at? 672 00:45:19,780 --> 00:45:21,600 For a moment you reminded me of someone. 673 00:45:21,920 --> 00:45:23,060 Really? Who? 674 00:45:23,760 --> 00:45:24,760 Sleeping Beauty. 675 00:45:30,360 --> 00:45:35,020 Stop that absurd laughter and leave it once, you monstrous metallurgical 676 00:45:35,020 --> 00:45:37,940 midloth. I'm in no mood for your heavy -handed levity. 677 00:45:38,220 --> 00:45:39,220 I'm in no mood for you. 678 00:45:40,780 --> 00:45:42,700 Do you realize what you nearly did to us with this? 679 00:45:42,900 --> 00:45:46,720 Really, Major, a man is surely entitled to some primitive comforts. 680 00:45:47,000 --> 00:45:49,540 Someday, someday I hope you get what you really deserve. 681 00:45:53,840 --> 00:45:54,840 Insolent puppy. 682 00:45:55,000 --> 00:45:57,340 I certainly do not intend to bake. 683 00:46:28,750 --> 00:46:30,290 I thought we'd never reach this plateau. 684 00:46:30,550 --> 00:46:33,410 That mountain must be 20 ,000 feet high at the very least. 685 00:46:33,690 --> 00:46:35,690 I can hardly breathe at that altitude. 686 00:46:36,130 --> 00:46:40,850 It's only 100 feet higher than the campsite, Dr. Smith. I checked it. Oh, 687 00:46:40,850 --> 00:46:42,950 there must be something in the atmosphere that affects my asthma. 688 00:46:43,750 --> 00:46:45,650 Well, do you see it? 689 00:46:45,930 --> 00:46:49,170 No, but it's got to be around here somewhere. I remember that rock. 690 00:46:49,950 --> 00:46:52,710 Now, tell me again. What did you actually see? 691 00:46:52,950 --> 00:46:56,910 Well, it was about sundown, and I saw something glinting. Never mind the 692 00:46:56,910 --> 00:46:57,910 glinting. 693 00:46:58,700 --> 00:46:59,700 the colors. 694 00:46:59,840 --> 00:47:01,560 They were all silvery and gold. 695 00:47:02,140 --> 00:47:03,140 Ah, yes. 696 00:47:03,240 --> 00:47:08,120 Obviously an outcrop of a very rare and precious metal leading to a mother load. 697 00:47:08,760 --> 00:47:13,140 That's not what Dad thought when I told him about it. Just some iron pyrite. So 698 00:47:13,140 --> 00:47:14,160 I guess that's all it is. 699 00:47:14,440 --> 00:47:18,240 Indeed. Your father's knowledge of geology leaves much to be desired. 700 00:47:18,560 --> 00:47:20,140 I'm a pretty good geologist. 701 00:47:20,940 --> 00:47:22,300 Of course you are, my boy. 702 00:47:22,760 --> 00:47:26,680 And you'll be a good deal better, Will, when we prove that what you saw confirms 703 00:47:26,680 --> 00:47:27,760 my own theory. 704 00:47:28,540 --> 00:47:30,740 Now climb up on that rock and see if you can locate it. 705 00:47:34,100 --> 00:47:35,180 Well, have you spotted it? 706 00:47:36,000 --> 00:47:37,000 Not yet. 707 00:47:38,440 --> 00:47:39,440 Can't you see anything? 708 00:47:40,180 --> 00:47:41,260 Well, I see the Jupiter. 709 00:47:41,660 --> 00:47:43,760 And there's Mom and Penny. They're doing the washing. 710 00:47:44,940 --> 00:47:46,440 Spare me the dreary domestic story. 711 00:47:46,940 --> 00:47:48,020 Look for that outcrop. 712 00:47:51,540 --> 00:47:52,540 Golly! 713 00:47:52,620 --> 00:47:53,840 What is it? Do you see it? 714 00:47:54,240 --> 00:47:56,380 I see it. Where? Where? Show me. 715 00:48:00,240 --> 00:48:03,460 You'd better be careful, Dr. Smith. Dad thought there might be cosmic dust pits 716 00:48:03,460 --> 00:48:05,140 on this plateau with no bottom. 717 00:48:06,800 --> 00:48:07,820 Not that, my boy. 718 00:48:08,120 --> 00:48:11,840 In the interest of science, one's personal safety is of no consequence. 719 00:48:12,440 --> 00:48:15,280 Ah! I knew it! I was right! 720 00:48:15,560 --> 00:48:17,560 It can't be anything else but... 52169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.