Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,939 --> 00:00:09,280
Last week, as you recall, the men of our
small space colony left the Jupiter II
2
00:00:09,280 --> 00:00:13,980
in search of vitally needed water,
unaware that their course was leading
3
00:00:13,980 --> 00:00:18,080
directly into a terrifying, uncharted
valley of volcanoes.
4
00:00:19,600 --> 00:00:20,800
Danger! Danger!
5
00:00:21,220 --> 00:00:24,120
What is it? I don't know. What danger?
6
00:00:24,400 --> 00:00:25,940
Volcano about to erupt.
7
00:00:57,620 --> 00:00:58,760
approaching. Lava approaching.
8
00:00:58,980 --> 00:00:59,980
Lava approaching.
9
00:01:00,680 --> 00:01:01,680
Detroit, look.
10
00:01:01,960 --> 00:01:03,240
Come on, let's get us out of here.
11
00:01:03,460 --> 00:01:04,279
I can't.
12
00:01:04,280 --> 00:01:05,379
Dad, what's going on?
13
00:01:05,720 --> 00:01:06,720
It won't start. We're stuck.
14
00:01:08,860 --> 00:01:14,660
The lava's getting closer. Hurry.
15
00:01:15,080 --> 00:01:16,640
It's no use. The ignition system's dead.
16
00:01:17,220 --> 00:01:18,220
Let me try.
17
00:01:18,380 --> 00:01:21,240
It's no good. We'll have to abandon the
chariot and run for it. We'll never make
18
00:01:21,240 --> 00:01:22,240
it. The lava's too close.
19
00:01:23,280 --> 00:01:25,140
Why don't you try bypassing the
ignition?
20
00:01:25,360 --> 00:01:27,900
I don't know why I directed the battery.
Why not? It's worth a try.
21
00:01:30,860 --> 00:01:31,860
Danger, danger.
22
00:01:35,740 --> 00:01:37,480
Try it. The wire's in place. It is open.
23
00:03:15,820 --> 00:03:16,820
What do you think, Don?
24
00:03:17,500 --> 00:03:18,680
It doesn't look too good.
25
00:03:18,960 --> 00:03:21,740
Nothing but desert. I don't think
there's a potential source of water in
26
00:03:21,740 --> 00:03:23,280
direction. I think you're right.
27
00:03:23,560 --> 00:03:25,800
We'll stay in the setting a little while
longer, just in case.
28
00:03:26,120 --> 00:03:28,440
Dad, suppose we don't find water soon.
29
00:03:28,840 --> 00:03:29,840
We will, son.
30
00:03:30,540 --> 00:03:31,700
But if we don't?
31
00:03:32,140 --> 00:03:33,860
It'd mean the end of our colony on this
planet.
32
00:03:35,060 --> 00:03:36,340
We can't have that happen, can we?
33
00:03:36,960 --> 00:03:38,280
Attention! Attention!
34
00:03:38,600 --> 00:03:40,060
We are now approaching water.
35
00:03:40,480 --> 00:03:41,860
I knew we'd find some.
36
00:03:42,340 --> 00:03:43,820
I don't see anything but desert.
37
00:03:44,400 --> 00:03:45,400
Neither do I.
38
00:03:45,800 --> 00:03:47,980
But there's got to be water. He never
makes mistakes.
39
00:03:48,840 --> 00:03:49,980
Could be a faulty connection.
40
00:03:50,560 --> 00:03:52,460
Negative. All circuits functioning.
41
00:03:52,680 --> 00:03:55,500
We are passing over a large body of
water.
42
00:03:56,040 --> 00:03:57,620
Dad, I'll bet he means underground.
43
00:03:57,920 --> 00:03:58,920
Don't you?
44
00:03:59,100 --> 00:04:00,100
Affirmative.
45
00:04:00,780 --> 00:04:01,780
What do you think?
46
00:04:01,980 --> 00:04:04,160
Right now, we're in no position to pass
up any possibility.
47
00:04:04,680 --> 00:04:05,579
Can I mix that?
48
00:04:05,580 --> 00:04:06,580
Check.
49
00:04:30,380 --> 00:04:31,920
It's like being in a furnace out here.
50
00:04:33,180 --> 00:04:34,960
Well, that eruption heated up the entire
area.
51
00:04:35,540 --> 00:04:37,020
How could the robot detect water in
this?
52
00:04:37,280 --> 00:04:39,560
I don't know. I think you were right in
the first place. He's blown a circuit.
53
00:04:41,100 --> 00:04:42,100
Dad?
54
00:04:43,260 --> 00:04:44,260
Where do we dig?
55
00:04:44,400 --> 00:04:45,800
Oh, the robot's going to tell us that.
56
00:04:47,080 --> 00:04:48,080
At once.
57
00:05:05,610 --> 00:05:06,610
Daycare?
58
00:05:06,930 --> 00:05:07,930
That's what he said.
59
00:05:10,390 --> 00:05:11,390
Bill,
60
00:05:17,610 --> 00:05:19,230
I told you he's never wrong.
61
00:05:19,750 --> 00:05:21,330
This isn't exactly a duchess, son.
62
00:05:21,910 --> 00:05:23,070
Listen, I'll settle for anything.
63
00:05:23,550 --> 00:05:24,550
Come on.
64
00:05:26,790 --> 00:05:29,170
Clean this hot ground and that blazing
sun. We better get started.
65
00:05:29,510 --> 00:05:30,510
I'll get the water, Doctor.
66
00:05:37,480 --> 00:05:38,480
Forgotten about testing?
67
00:05:38,800 --> 00:05:41,020
No, but I just want one little blank.
68
00:05:41,340 --> 00:05:42,460
Not until we're sure it's safe.
69
00:05:45,780 --> 00:05:46,780
Is it all right?
70
00:05:47,040 --> 00:05:48,040
I don't know.
71
00:05:49,500 --> 00:05:50,500
Here's a tester.
72
00:05:50,540 --> 00:05:51,840
Throw it. No good.
73
00:05:53,800 --> 00:05:54,800
Crack it.
74
00:05:54,900 --> 00:05:56,260
I know it's too good to be true.
75
00:05:56,740 --> 00:05:58,020
He's never wrong, huh, Will?
76
00:05:58,240 --> 00:06:01,940
I don't understand him. What's wrong
with you, robot? You said there was
77
00:06:01,940 --> 00:06:02,940
drinking water here.
78
00:06:03,240 --> 00:06:06,340
The adjective drinking was not included
in my programming.
79
00:06:10,210 --> 00:06:12,730
Revision of original programming duly
noted.
80
00:06:13,190 --> 00:06:15,670
We will now search for drinking water.
81
00:06:15,910 --> 00:06:17,270
All right, let's break this rig down.
82
00:06:27,990 --> 00:06:31,990
Dad, it's awful hot back here. Can't you
turn up the air conditioning?
83
00:06:32,350 --> 00:06:33,650
It's hot up here, too. Don?
84
00:06:35,470 --> 00:06:37,350
That's funny. I've got the unit up full.
85
00:06:38,190 --> 00:06:39,830
Give me a reading on the inside
temperature.
86
00:06:40,410 --> 00:06:43,250
Temperature outside, 125 degrees
Fahrenheit.
87
00:06:43,950 --> 00:06:47,210
Temperature inside, 104 degrees and
rising.
88
00:06:47,550 --> 00:06:48,550
He's right, it's 104.
89
00:06:49,630 --> 00:06:52,010
Correction, 105 and rising.
90
00:06:52,470 --> 00:06:53,590
What's the matter with the air
conditioner?
91
00:06:54,150 --> 00:06:55,129
I don't know.
92
00:06:55,130 --> 00:06:56,290
I've got it set to 72.
93
00:06:56,650 --> 00:06:57,650
It's just not pulling.
94
00:06:58,150 --> 00:06:59,410
Maybe it's Dr. Smith.
95
00:06:59,730 --> 00:07:02,270
No, no, this is one thing we can't blame
on Smith. He's hundreds of miles away,
96
00:07:02,410 --> 00:07:03,249
thank goodness.
97
00:07:03,250 --> 00:07:05,550
I mean what he did last night before we
left.
98
00:07:06,030 --> 00:07:07,030
Well?
99
00:07:07,720 --> 00:07:11,920
Just what did Dr. Smith do last night?
He was complaining about not sleeping
100
00:07:11,920 --> 00:07:12,920
well lately.
101
00:07:13,440 --> 00:07:14,480
He's always complaining.
102
00:07:14,960 --> 00:07:16,340
He sleeps like a log.
103
00:07:16,620 --> 00:07:17,660
Go on, Will. What happened?
104
00:07:18,020 --> 00:07:20,120
He kept saying the nights were getting
warmer.
105
00:07:20,860 --> 00:07:21,860
I knew it.
106
00:07:22,300 --> 00:07:25,480
And he wanted to do something about the
air conditioner in his cabin.
107
00:07:26,040 --> 00:07:28,140
So he came out to the chair. Oh,
108
00:07:30,040 --> 00:07:31,040
no.
109
00:07:31,700 --> 00:07:33,880
You don't have to go any further, Will.
I can guess the rest.
110
00:07:34,460 --> 00:07:37,160
He took some parts from our chariot unit
for his own air conditioner, right?
111
00:07:38,040 --> 00:07:40,380
Yeah, I guess that's just about what
happened.
112
00:07:40,780 --> 00:07:43,260
Inside temperature 110 and rising.
113
00:07:43,980 --> 00:07:44,980
Who asked you?
114
00:07:46,020 --> 00:07:47,500
Dad, can't we open the windows?
115
00:07:48,100 --> 00:07:50,000
No, son, it's hotter outside than it is
in here.
116
00:07:50,720 --> 00:07:52,940
Listen, if we can't get this chariot out
of that sun, we're going to fry.
117
00:07:53,500 --> 00:07:54,500
What are we going to do?
118
00:07:54,980 --> 00:07:56,700
Obvious solution, seek shade.
119
00:07:57,300 --> 00:07:58,700
That is a bright remark for you.
120
00:07:59,180 --> 00:08:01,320
He's right, it's our only hope. We can't
fix that unit in the sun.
121
00:08:01,740 --> 00:08:03,320
Where are we going to find shade out
here in the desert?
122
00:08:03,760 --> 00:08:05,020
There are caves up ahead.
123
00:08:05,540 --> 00:08:06,540
Give me a bearing.
124
00:08:06,740 --> 00:08:07,980
Bearing 045.
125
00:08:08,600 --> 00:08:10,740
You're not going to listen to him, are
you, after that fiasco with the water?
126
00:08:10,960 --> 00:08:12,020
Well, right now we have no choice.
127
00:08:21,040 --> 00:08:24,660
It's my temperature, 131 degrees and
rising.
128
00:08:25,760 --> 00:08:27,160
We can't take much more of this.
129
00:08:38,350 --> 00:08:39,470
That does look like a cave entrance.
130
00:08:40,429 --> 00:08:41,809
Affirmative. Large cave.
131
00:08:42,230 --> 00:08:43,230
Dead ahead.
132
00:08:43,450 --> 00:08:44,910
I knew you'd find one.
133
00:09:08,400 --> 00:09:10,600
This is more like it. We work here
without any problems.
134
00:09:11,000 --> 00:09:13,460
Let's find out which part's that
miserable old faker's.
135
00:09:13,880 --> 00:09:14,880
Dad,
136
00:09:15,640 --> 00:09:17,820
would you mind if I stretch my legs a
little?
137
00:09:18,100 --> 00:09:19,100
Sure, son, go ahead.
138
00:09:19,240 --> 00:09:20,780
Come on, you could use the exercise.
139
00:09:21,420 --> 00:09:22,520
That does not compute.
140
00:09:23,000 --> 00:09:24,540
My legs do not stretch.
141
00:09:25,120 --> 00:09:27,560
You see what it is already. He took our
main thermostat control.
142
00:09:27,760 --> 00:09:28,820
No, he would pick that part.
143
00:09:29,040 --> 00:09:31,200
I had a scrawny neck here right now. I
forget, Smith.
144
00:09:31,420 --> 00:09:33,700
We've got to figure out a way of
replacing that part. Well, I'm not too
145
00:09:33,700 --> 00:09:36,080
about that. I can jerry -rig something,
but it'll take time, that's all. All
146
00:09:36,080 --> 00:09:37,080
right, let's get started. Okay.
147
00:09:45,430 --> 00:09:47,750
Well, come on. What's the matter with
you?
148
00:09:55,150 --> 00:09:56,610
Supply of water nearby.
149
00:09:57,270 --> 00:09:59,270
You mean right here in this cave?
150
00:09:59,550 --> 00:10:00,550
Nearby.
151
00:10:00,750 --> 00:10:01,750
Drinking water?
152
00:10:02,050 --> 00:10:02,969
How primitive.
153
00:10:02,970 --> 00:10:07,270
Are you sure? You made us both look
pretty silly with that salt water.
154
00:10:07,660 --> 00:10:09,800
This water is fit for human consumption.
155
00:10:10,080 --> 00:10:11,700
It is an enormous supply.
156
00:10:12,300 --> 00:10:15,600
Hey, wouldn't it be something if we
could find the water while Dad and Don
157
00:10:15,600 --> 00:10:16,660
working on the chariot?
158
00:10:17,240 --> 00:10:20,620
Affirmative. Well, come on. Stop fooling
around and point.
159
00:10:21,880 --> 00:10:22,880
That way.
160
00:10:34,960 --> 00:10:36,860
The water is that way.
161
00:10:46,540 --> 00:10:48,300
body of water fit for human consumption?
162
00:10:48,620 --> 00:10:49,620
I'll take a look.
163
00:10:50,400 --> 00:10:52,700
I don't see anything but a deep hole.
164
00:10:53,020 --> 00:10:54,740
The water is deeper down.
165
00:10:55,080 --> 00:10:57,000
Well, okay, if you say so.
166
00:11:00,720 --> 00:11:02,100
Danger! Danger!
167
00:11:02,420 --> 00:11:04,080
Danger! Planet Wake!
168
00:11:04,620 --> 00:11:05,620
Planet Wake!
169
00:11:06,320 --> 00:11:07,840
Danger! Danger!
170
00:11:11,500 --> 00:11:12,500
It's danger!
171
00:11:12,660 --> 00:11:14,620
Danger! Planet Wake!
172
00:11:15,850 --> 00:11:16,850
Danger! Danger!
173
00:12:04,560 --> 00:12:06,320
Commence search probe for Will Robinson.
174
00:12:08,760 --> 00:12:10,760
Must find my friend Will.
175
00:12:12,660 --> 00:12:15,400
Must find Will.
176
00:12:28,040 --> 00:12:29,500
Losing valor.
177
00:12:44,940 --> 00:12:46,380
I bet you were trying to save me.
178
00:12:46,900 --> 00:12:50,540
I hope you're not hurt bad. I wouldn't
want anything to happen to you.
179
00:12:53,940 --> 00:12:54,940
You like it?
180
00:12:55,420 --> 00:12:56,740
No, not so far.
181
00:12:56,960 --> 00:12:58,380
I can't get this thing to hold.
182
00:12:58,680 --> 00:12:59,720
Here, try this.
183
00:13:02,460 --> 00:13:03,460
Okay.
184
00:13:04,780 --> 00:13:08,500
Now, if only your condensers weren't
damaged in the fall.
185
00:13:18,800 --> 00:13:21,140
So did you. But why did you try to
follow me?
186
00:13:21,380 --> 00:13:23,520
I have been programmed to look after
you.
187
00:13:24,820 --> 00:13:26,660
I was only doing my job.
188
00:13:26,980 --> 00:13:27,980
Sure, I know.
189
00:13:28,280 --> 00:13:30,320
But you nearly wrecked yourself doing
it.
190
00:13:31,440 --> 00:13:32,440
Now what?
191
00:13:32,800 --> 00:13:35,160
Impossible to retrace original steps.
192
00:13:38,980 --> 00:13:40,620
Must seek another way.
193
00:13:40,980 --> 00:13:42,980
I found that out already, too.
194
00:13:43,780 --> 00:13:46,340
There's a passageway along here. Will
that get us out?
195
00:13:47,570 --> 00:13:48,570
Insufficient data.
196
00:13:49,050 --> 00:13:50,670
Suggest trial and error.
197
00:13:51,390 --> 00:13:54,130
Okay. We sure have been giving those
errors a workout.
198
00:13:54,910 --> 00:14:01,710
Have you got it?
199
00:14:02,010 --> 00:14:03,030
I think so.
200
00:14:03,490 --> 00:14:05,090
Yeah. Yeah, it fits. I think it'll work.
201
00:14:05,410 --> 00:14:06,410
Okay, turn it up.
202
00:14:07,370 --> 00:14:08,370
I've got it up full.
203
00:14:09,490 --> 00:14:10,930
Now, wait a minute. Here's the cold air.
204
00:14:11,490 --> 00:14:14,630
Hey, it's working. That last part you
rigged up did the trick.
205
00:14:15,560 --> 00:14:16,860
Come on, let's get started. Right.
206
00:14:17,720 --> 00:14:18,720
Will, let's go.
207
00:14:18,820 --> 00:14:19,820
Where'd he go?
208
00:14:19,920 --> 00:14:20,920
I don't know.
209
00:14:21,200 --> 00:14:22,200
I don't even see the robot.
210
00:14:23,060 --> 00:14:24,480
Last time I saw them, they were
together.
211
00:14:25,240 --> 00:14:26,680
You don't think they went outside, do
you?
212
00:14:26,980 --> 00:14:28,060
Not in that blazing sun.
213
00:14:28,720 --> 00:14:29,960
They must have wandered off back there.
214
00:14:30,820 --> 00:14:31,820
Will! Will!
215
00:14:33,000 --> 00:14:35,440
I wonder how far back that cave goes.
216
00:14:36,720 --> 00:14:38,100
Let's find out. Bring the rope.
217
00:14:57,550 --> 00:14:58,790
Lucky's good and heavy. They go this
way.
218
00:15:03,490 --> 00:15:05,210
That's quite a drop. She fell down
there.
219
00:15:06,850 --> 00:15:07,850
Will!
220
00:15:29,360 --> 00:15:30,360
Body of water ahead.
221
00:15:30,820 --> 00:15:32,200
Suitable for human consumption.
222
00:15:32,760 --> 00:15:34,800
Golly, you sure have a one -track mind.
223
00:15:35,120 --> 00:15:36,600
We're not looking for water anymore.
224
00:15:36,840 --> 00:15:38,460
We're just trying to find a way out of
here.
225
00:15:38,840 --> 00:15:40,800
There is an open area beyond the bend.
226
00:15:41,040 --> 00:15:42,019
There is?
227
00:15:42,020 --> 00:15:43,680
And a large body of water.
228
00:15:43,940 --> 00:15:45,260
Fit for human consumption.
229
00:15:45,740 --> 00:15:46,740
Come on.
230
00:15:51,700 --> 00:15:53,160
Well, couldn't have fallen this far.
231
00:15:54,180 --> 00:15:56,560
What I mean is, he couldn't be down
here.
232
00:15:56,960 --> 00:15:57,960
Well, look at that.
233
00:15:58,330 --> 00:15:59,330
Something fell there.
234
00:15:59,370 --> 00:16:00,370
Pretty hard.
235
00:16:00,650 --> 00:16:02,470
Only the robot could have made a mark
like that on the ground.
236
00:16:02,810 --> 00:16:04,430
Well, a fall like that would have broken
the circuits.
237
00:16:04,890 --> 00:16:05,890
Now, he's not here.
238
00:16:06,350 --> 00:16:07,350
Somebody had to fix him.
239
00:16:08,270 --> 00:16:09,810
Well... I'm counting on it.
240
00:16:19,890 --> 00:16:20,890
John.
241
00:16:23,230 --> 00:16:24,230
Civilized people.
242
00:16:24,350 --> 00:16:25,350
Down here?
243
00:16:26,230 --> 00:16:27,990
Maybe there was a civilization here
once.
244
00:16:28,910 --> 00:16:30,830
But I don't see any evidence that it
still survives.
245
00:16:31,170 --> 00:16:33,370
Well, let's hope it doesn't. Will's down
here somewhere.
246
00:16:47,530 --> 00:16:49,550
And it's all fit for human consumption?
247
00:16:50,310 --> 00:16:52,730
Naturally. We have plenty of water now.
248
00:16:53,310 --> 00:16:56,780
But before... We didn't have enough
water, but we weren't lost.
249
00:16:57,420 --> 00:17:00,760
And now, I like it better the other way.
250
00:17:01,260 --> 00:17:02,520
We will not stay lost.
251
00:17:02,800 --> 00:17:05,040
I will take you back to where your
father is waiting.
252
00:17:05,319 --> 00:17:06,319
You will? How?
253
00:17:12,900 --> 00:17:14,119
It does not compute.
254
00:17:14,740 --> 00:17:16,240
That means you don't know how.
255
00:17:17,000 --> 00:17:18,680
Well, I know you'd help me if you could.
256
00:17:19,680 --> 00:17:21,619
Don't worry. We'll find a way out of
here.
257
00:17:22,600 --> 00:17:24,060
Anyway, at least I won't be thirsty.
258
00:17:25,119 --> 00:17:26,119
Let's go.
259
00:17:38,820 --> 00:17:40,680
What's that? No tracks. It's all rock.
260
00:17:41,140 --> 00:17:42,280
They could have gone in any direction.
261
00:17:42,540 --> 00:17:44,140
We better split up. I'll go this way.
No, we stay together.
262
00:17:44,700 --> 00:17:46,260
There's no telling how often these
passages divide.
263
00:17:46,600 --> 00:17:47,600
Yeah, I guess you're right. We stay
together.
264
00:18:08,810 --> 00:18:09,810
All right, I'll get you free.
265
00:18:10,030 --> 00:18:11,030
I'll do it for you.
266
00:18:11,650 --> 00:18:13,010
Go on, before you lose the trail.
267
00:18:13,430 --> 00:18:14,430
About to leave you here?
268
00:18:14,590 --> 00:18:17,530
You've got to... Look, you see, there
may be another quick any moment.
269
00:18:17,730 --> 00:18:19,090
Might be the only chance to find Will.
270
00:18:19,450 --> 00:18:20,830
When I leave, you're coming with me.
271
00:18:22,410 --> 00:18:23,630
Now, you can't move that rock.
272
00:18:24,510 --> 00:18:25,590
I've got to get something for leverage.
273
00:18:39,880 --> 00:18:40,880
What kind of a place is this?
274
00:18:41,420 --> 00:18:43,460
First a whole ocean and now a jungle.
275
00:18:43,820 --> 00:18:44,860
And all underground.
276
00:18:45,180 --> 00:18:47,440
I don't see how we're ever going to get
out of here, do you?
277
00:18:47,780 --> 00:18:48,820
I will get you out.
278
00:18:49,140 --> 00:18:50,140
This way.
279
00:18:50,300 --> 00:18:51,780
Okay, if you say so.
280
00:18:53,340 --> 00:18:56,380
Warning. Sensors indicate presence of
human life.
281
00:18:56,860 --> 00:18:59,520
Dad, I bet he's trying to find us.
Negative.
282
00:18:59,900 --> 00:19:01,500
Human presence is alien.
283
00:19:02,220 --> 00:19:03,220
Alien?
284
00:19:03,380 --> 00:19:05,700
Come on, there couldn't be any people
down here.
285
00:19:06,180 --> 00:19:08,320
Sensors indicate the contrary.
286
00:19:08,990 --> 00:19:10,210
Then your sensors are wrong.
287
00:19:10,530 --> 00:19:12,770
They must have been damaged in that fall
back there.
288
00:19:13,190 --> 00:19:15,910
Damage to sensors in fall is not
unlikely.
289
00:19:16,470 --> 00:19:20,570
Well, don't worry about it. When we get
back, I'll give you a complete overhaul.
290
00:19:20,710 --> 00:19:21,810
You'll be as good as new.
291
00:19:22,590 --> 00:19:24,910
Now, we might as well keep moving in the
same direction.
292
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
How bad is it?
293
00:19:41,080 --> 00:19:41,979
I don't know.
294
00:19:41,980 --> 00:19:42,980
You can move your toes.
295
00:19:44,020 --> 00:19:45,020
Yeah.
296
00:19:45,060 --> 00:19:47,080
But I'm not going to be walking on it
for a while.
297
00:19:47,480 --> 00:19:49,860
I tried to tell you. You've wasted all
this time you could have been looking
298
00:19:49,860 --> 00:19:51,380
Will. You're going to have to leave me
here anyway.
299
00:19:51,620 --> 00:19:52,620
No, I'm not leaving without you.
300
00:19:52,860 --> 00:19:55,400
And we'll find that boy wherever he is.
We'll find him. Come on.
301
00:19:56,160 --> 00:19:57,580
Now keep your weight open. Keep your
weight open.
302
00:19:57,780 --> 00:19:58,780
Hang on. Hang on.
303
00:19:59,420 --> 00:20:00,420
That's it.
304
00:20:03,320 --> 00:20:04,139
What's wrong?
305
00:20:04,140 --> 00:20:05,140
Danger. Danger.
306
00:20:06,120 --> 00:20:09,500
Looks safe enough to me. Danger ahead.
Proceed with caution.
307
00:20:09,820 --> 00:20:11,400
Boy, do you need an overhaul.
308
00:20:11,700 --> 00:20:13,100
Stop. Do not proceed.
309
00:20:13,340 --> 00:20:14,340
Danger.
310
00:20:14,960 --> 00:20:16,200
Okay, what do you suggest?
311
00:20:16,620 --> 00:20:18,500
Try the ground before you step on it.
312
00:20:19,040 --> 00:20:20,180
Try it? How?
313
00:20:26,040 --> 00:20:27,040
Use this.
314
00:20:27,900 --> 00:20:31,220
I don't see why I humor you. Except that
you've been hurt.
315
00:20:31,460 --> 00:20:33,000
What do you want me to do with this?
316
00:20:33,380 --> 00:20:34,620
Try the ground ahead.
317
00:20:46,629 --> 00:20:50,070
Affirmative. I'm sorry I didn't believe
you. You saved my life.
318
00:20:50,650 --> 00:20:53,330
Affirmative. From now on, I'll believe
what you tell me.
319
00:20:53,750 --> 00:20:55,030
Is it safe to go on?
320
00:20:55,470 --> 00:20:58,430
Affirmative. Are you sure your tapes
aren't stuck?
321
00:20:58,810 --> 00:21:00,370
I am functioning properly.
322
00:21:00,910 --> 00:21:01,910
No more traps?
323
00:21:02,350 --> 00:21:03,910
Negative. Then come on.
324
00:21:12,470 --> 00:21:13,429
How's it feel?
325
00:21:13,430 --> 00:21:14,930
I don't think there are any bones
broken.
326
00:21:15,440 --> 00:21:17,560
You're probably right. Just a bad sprain
and a lot of bruises.
327
00:21:18,160 --> 00:21:19,160
Are you ready to go on?
328
00:21:19,320 --> 00:21:22,020
Right. All right. Hang on now. Keep your
weight on.
329
00:21:22,420 --> 00:21:23,940
We'll find something you can use for a
crutch.
330
00:21:32,700 --> 00:21:34,080
Come on. It's a clearing.
331
00:21:34,340 --> 00:21:35,960
Warning. Human being nearby.
332
00:21:36,700 --> 00:21:37,700
Where?
333
00:21:38,800 --> 00:21:39,980
I don't see anyone.
334
00:21:40,620 --> 00:21:41,620
Someone is there.
335
00:21:42,500 --> 00:21:43,500
Keep me covered.
336
00:22:15,370 --> 00:22:16,370
It's just a girl.
337
00:22:16,530 --> 00:22:17,670
Should I wake her up?
338
00:22:18,570 --> 00:22:19,570
Affirmative.
339
00:22:19,950 --> 00:22:21,450
Hey, hey, wake up.
340
00:22:22,470 --> 00:22:23,930
She must be deaf or something.
341
00:22:25,050 --> 00:22:26,370
Come on, wake up, will you?
342
00:22:27,510 --> 00:22:28,610
What do I do now?
343
00:22:29,170 --> 00:22:30,170
Kiss the girl.
344
00:22:30,610 --> 00:22:31,469
Kiss her?
345
00:22:31,470 --> 00:22:33,150
It is the only way to wake her up.
346
00:22:33,810 --> 00:22:34,930
Then let her sleep.
347
00:22:35,130 --> 00:22:37,810
Stop. It is necessary to kiss the girl.
348
00:22:38,110 --> 00:22:39,410
All right, then you do it.
349
00:22:39,630 --> 00:22:44,090
It is necessary that you do it. How do
you know what's necessary for me to do?
350
00:22:44,590 --> 00:22:49,610
Dr. Smith has programmed into my memory
banks the plots of every story in
351
00:22:49,610 --> 00:22:51,430
literature. This is one of them.
352
00:22:51,630 --> 00:22:52,630
What one?
353
00:22:52,830 --> 00:22:53,830
Sleeping Beauty.
354
00:22:54,930 --> 00:22:56,930
She doesn't look like any beauty to me.
355
00:22:57,630 --> 00:22:58,990
But she sure is sleeping.
356
00:22:59,330 --> 00:23:01,510
That is why you must kiss her to wake
her up.
357
00:23:01,870 --> 00:23:02,950
Do I have to?
358
00:23:03,370 --> 00:23:06,950
Affirmative. Now I know why Don gets so
mad at Dr. Smith.
359
00:23:07,350 --> 00:23:08,350
Kiss the girl.
360
00:23:08,610 --> 00:23:11,290
All right, all right. Give me a chance,
will you?
361
00:23:14,440 --> 00:23:15,460
Kiss the girl.
362
00:23:32,380 --> 00:23:33,380
Hello.
363
00:23:34,200 --> 00:23:35,200
Hi.
364
00:23:37,140 --> 00:23:38,180
What's your name?
365
00:23:38,900 --> 00:23:40,060
Will Robinson.
366
00:23:40,380 --> 00:23:41,380
What's yours?
367
00:23:42,920 --> 00:23:44,200
Don't you know who I am?
368
00:23:44,800 --> 00:23:45,800
No.
369
00:23:46,600 --> 00:23:47,660
I'm a princess.
370
00:23:48,380 --> 00:23:49,500
Oh, cut it out.
371
00:23:49,860 --> 00:23:50,860
But I am.
372
00:23:51,580 --> 00:23:53,660
Haven't you ever seen a princess before?
373
00:23:54,300 --> 00:23:57,700
Well, my sister Penny had a cat named
Princess once, but that's all.
374
00:23:58,140 --> 00:24:00,220
Well, now you've met one.
375
00:24:01,160 --> 00:24:07,420
But if you didn't know I was a princess,
why did you kiss me to wake me up?
376
00:24:08,020 --> 00:24:09,380
He made me do it.
377
00:24:10,300 --> 00:24:11,300
Oh?
378
00:24:13,200 --> 00:24:16,960
Oh, he's just a robot. But he's awfully
smart. Maybe too smart for his own good.
379
00:24:17,260 --> 00:24:19,420
The princess can tell you how to get out
of here.
380
00:24:19,980 --> 00:24:20,980
Can you?
381
00:24:21,320 --> 00:24:22,320
Of course.
382
00:24:22,920 --> 00:24:24,980
But why would you want to get out of
here?
383
00:24:25,460 --> 00:24:28,620
It's a beautiful country, don't you
think?
384
00:24:29,140 --> 00:24:32,040
Sure, it's okay, but my dad's looking
for me, and he'll be worried.
385
00:24:32,820 --> 00:24:33,820
I understand.
386
00:24:34,840 --> 00:24:36,440
Where do you come from, Will?
387
00:24:37,240 --> 00:24:39,280
Originally, I came from a place called
Earth.
388
00:24:39,800 --> 00:24:40,800
Earth?
389
00:24:43,980 --> 00:24:44,980
That's too bad.
390
00:24:45,460 --> 00:24:46,880
You mean you know about Earth?
391
00:24:47,280 --> 00:24:48,680
I've been taught about it.
392
00:24:49,800 --> 00:24:51,320
Then why do you say it's too bad?
393
00:24:52,500 --> 00:24:58,520
Well, I suppose it's all right, as long
as you come from there and you aren't
394
00:24:58,520 --> 00:24:59,279
going back.
395
00:24:59,280 --> 00:25:00,680
Now, what do you mean by that?
396
00:25:01,340 --> 00:25:02,340
Nothing.
397
00:25:03,080 --> 00:25:04,280
Where is your father?
398
00:25:04,900 --> 00:25:07,120
Up there, somewhere on the surface.
399
00:25:08,320 --> 00:25:09,320
I see.
400
00:25:09,920 --> 00:25:11,420
Now, will you take me back to him?
401
00:25:13,250 --> 00:25:15,050
Depends. On what?
402
00:25:15,370 --> 00:25:16,370
Lots of things.
403
00:25:16,990 --> 00:25:19,570
Do you believe yet that I'm a princess?
404
00:25:19,990 --> 00:25:21,530
Well, I don't know.
405
00:25:22,110 --> 00:25:23,870
You must believe it.
406
00:25:24,150 --> 00:25:27,550
Okay, okay, I believe it. Now, how do I
get back to my father?
407
00:25:28,090 --> 00:25:29,550
First, you must come with me.
408
00:25:31,550 --> 00:25:34,390
Well, I don't know.
409
00:25:34,670 --> 00:25:36,250
We will both go with the princess.
410
00:25:37,490 --> 00:25:39,150
Okay, I'll come with you.
411
00:25:39,450 --> 00:25:41,090
Good, come along then.
412
00:25:55,760 --> 00:25:56,760
It's incredible.
413
00:25:56,860 --> 00:25:58,520
This is a whole underground world.
414
00:25:59,680 --> 00:26:00,720
Late with the population.
415
00:26:01,840 --> 00:26:03,740
That's something I'm not letting myself
think about yet.
416
00:26:04,500 --> 00:26:05,499
How's your foot?
417
00:26:05,500 --> 00:26:07,200
It's all right. Can you go on? Yeah.
418
00:26:07,800 --> 00:26:09,180
There's no trouble with footprints here.
419
00:26:18,940 --> 00:26:20,580
Is something wrong, Will?
420
00:26:21,060 --> 00:26:22,500
Yeah, where are you taking me?
421
00:26:22,720 --> 00:26:23,960
To show you my army.
422
00:26:24,649 --> 00:26:25,670
You've got an army?
423
00:26:26,090 --> 00:26:27,910
I told you I was a princess.
424
00:26:28,770 --> 00:26:30,250
Naturally, I have an army.
425
00:26:30,510 --> 00:26:31,670
Do you want to see it?
426
00:26:32,010 --> 00:26:33,010
Sure, okay.
427
00:26:33,250 --> 00:26:34,250
Then come on.
428
00:26:37,630 --> 00:26:39,090
Danger! Danger!
429
00:26:39,950 --> 00:26:40,950
Danger!
430
00:26:48,510 --> 00:26:51,190
You better sit and rest a minute, Don.
All right.
431
00:26:51,390 --> 00:26:52,690
We're on the trail. Let's keep going.
432
00:26:53,230 --> 00:26:54,230
All right, I think you can.
433
00:26:55,850 --> 00:26:57,070
I can't believe what I'm seeing.
434
00:26:58,090 --> 00:26:59,210
A jungle down here.
435
00:26:59,450 --> 00:27:01,250
I hope that's all we see before we find
Will.
436
00:27:01,670 --> 00:27:02,670
So do I.
437
00:27:54,080 --> 00:27:55,080
Linus.
438
00:28:02,700 --> 00:28:05,640
This is the young man who woke me from
my sleep.
439
00:28:07,960 --> 00:28:09,660
Don't be afraid of him, Will.
440
00:28:10,080 --> 00:28:11,880
He's only my majordomo.
441
00:28:12,200 --> 00:28:13,980
You really are a princess.
442
00:28:14,880 --> 00:28:15,880
Of course.
443
00:28:16,480 --> 00:28:17,560
What is your name?
444
00:28:18,640 --> 00:28:20,120
Will Robinson, sir.
445
00:28:21,440 --> 00:28:22,600
And his name?
446
00:28:25,520 --> 00:28:27,340
He hasn't got a name. He's a robot.
447
00:28:28,980 --> 00:28:34,720
I've told Will Robinson of our army. I
would like you to show him some of our
448
00:28:34,720 --> 00:28:36,800
warriors. Yes, your highness.
449
00:28:47,780 --> 00:28:49,440
Don't be afraid of him, Will.
450
00:28:50,620 --> 00:28:51,820
I'm not afraid of him.
451
00:28:52,260 --> 00:28:53,260
Good.
452
00:28:53,520 --> 00:28:55,000
Later we will talk again.
453
00:28:55,400 --> 00:28:56,400
Now go.
454
00:29:08,900 --> 00:29:09,900
Defend.
455
00:29:17,080 --> 00:29:19,660
Negative. Impossible to comply with your
request.
456
00:29:19,960 --> 00:29:20,879
Why?
457
00:29:20,880 --> 00:29:23,840
Passageway and my circumference do not
compute.
458
00:29:27,080 --> 00:29:28,019
All right.
459
00:29:28,020 --> 00:29:29,020
Then wait here.
460
00:29:56,970 --> 00:29:57,970
How did they get you?
461
00:29:58,050 --> 00:30:02,590
Well, you see, there was this girl, and
I had... Yes?
462
00:30:03,530 --> 00:30:05,790
You let my father go or I'll tell the
princess!
463
00:30:06,230 --> 00:30:08,450
There is nothing for you to get excited
about, young man.
464
00:30:09,010 --> 00:30:10,530
Your father has not been hurt.
465
00:30:17,990 --> 00:30:20,670
I am told that you all come from the
planet Earth.
466
00:30:21,750 --> 00:30:25,490
If that is the case, you will find what
I'm about to show you very interesting.
467
00:30:26,040 --> 00:30:27,040
What are you going to do?
468
00:30:27,140 --> 00:30:31,020
I have been directed by the princess to
show the boy some of our warriors.
469
00:30:31,760 --> 00:30:33,920
You also will be privileged to see them.
470
00:30:35,320 --> 00:30:36,320
This way, please.
471
00:30:41,420 --> 00:30:42,420
Leave him alone.
472
00:30:42,640 --> 00:30:44,280
Tennessee can't go any faster.
473
00:30:50,780 --> 00:30:52,100
What is wrong with your foot?
474
00:30:52,460 --> 00:30:53,460
I injured it.
475
00:31:11,470 --> 00:31:12,470
What are you doing here?
476
00:31:45,320 --> 00:31:46,320
Get on your feet.
477
00:31:47,400 --> 00:31:48,600
I can't.
478
00:31:49,300 --> 00:31:50,820
Get on your feet.
479
00:32:02,760 --> 00:32:04,380
Stand on both your feet.
480
00:32:07,100 --> 00:32:08,100
It's healed.
481
00:32:13,070 --> 00:32:15,310
Perhaps we are not quite as primitive as
you thought at first.
482
00:32:16,230 --> 00:32:17,250
But there is more.
483
00:32:17,910 --> 00:32:18,910
Much more.
484
00:32:20,710 --> 00:32:21,710
Come.
485
00:32:36,490 --> 00:32:38,150
What is all this equipment about?
486
00:32:41,850 --> 00:32:42,850
You got me.
487
00:32:43,040 --> 00:32:44,920
I never saw anything like this in my
life.
488
00:32:45,180 --> 00:32:46,840
I'll bet you know, don't you?
489
00:32:47,080 --> 00:32:48,280
It does not compute.
490
00:32:48,620 --> 00:32:50,420
Do not be surprised, my friends.
491
00:32:51,000 --> 00:32:53,740
There is nothing like it any place in
the universe.
492
00:32:54,340 --> 00:32:55,340
Yet.
493
00:32:55,580 --> 00:32:57,180
You said there was an army.
494
00:32:57,620 --> 00:32:58,620
And there is.
495
00:32:58,720 --> 00:33:00,380
I haven't seen any army.
496
00:33:00,860 --> 00:33:03,980
I can show you all the warriors you
would want to see.
497
00:33:04,720 --> 00:33:08,280
Part of the largest army that has ever
existed anywhere.
498
00:33:08,760 --> 00:33:10,700
Would you mind telling us what this is
all about?
499
00:33:11,140 --> 00:33:12,140
Yes.
500
00:33:12,880 --> 00:33:14,760
Suppose it is time for you to know.
501
00:33:16,820 --> 00:33:21,880
Centuries ago, my people began the most
daring, most magnificent plan ever
502
00:33:21,880 --> 00:33:22,880
conceived.
503
00:33:23,340 --> 00:33:26,580
No less than the conquest of the entire
universe.
504
00:33:27,240 --> 00:33:32,300
It's not but a job. Yes, it's an
impossible job for any one race, no
505
00:33:32,300 --> 00:33:33,420
advanced their technology.
506
00:33:34,160 --> 00:33:37,020
But time and planning solve all
problems.
507
00:33:37,340 --> 00:33:39,940
And here in our underground world...
508
00:33:40,720 --> 00:33:43,240
We have been collecting what we have
needed most.
509
00:33:44,480 --> 00:33:50,360
Manpower. We have stored more than a
thousand generations of soldiers waiting
510
00:33:50,360 --> 00:33:53,720
for the day when their vast numbers
would be needed.
511
00:33:54,040 --> 00:33:55,920
And that day is now.
512
00:33:57,020 --> 00:34:01,920
Long ago it was planned that the attack
would begin when a traveler from some
513
00:34:01,920 --> 00:34:07,260
other planet had the courage and
resourcefulness to reach our planet,
514
00:34:07,260 --> 00:34:11,530
underground world, and make his way to
the side of the royal princess.
515
00:34:13,550 --> 00:34:15,350
Such a traveler has come.
516
00:34:19,510 --> 00:34:21,650
Now our warriors will be activated.
517
00:34:32,570 --> 00:34:35,130
My first attack will of course be made.
518
00:34:35,639 --> 00:34:39,880
against whatever planet was capable of
producing such an ingenious and intrepid
519
00:34:39,880 --> 00:34:40,880
being.
520
00:34:41,260 --> 00:34:44,139
Therefore, the attack will be made
against the planet Earth.
521
00:34:50,960 --> 00:34:55,260
You bring this daring, resourceful,
intrepid traveler you describe as my
522
00:34:55,340 --> 00:34:57,800
Will? You evidently find the idea
amusing.
523
00:34:58,160 --> 00:34:59,160
I do not.
524
00:34:59,560 --> 00:35:02,600
Take these men back to their cellar.
Just a minute, I demand to know!
525
00:35:10,250 --> 00:35:13,310
will see your father again, unless you
disobey.
526
00:35:14,390 --> 00:35:17,350
Disobey? This is a great day for my
people.
527
00:35:17,650 --> 00:35:19,770
The ancient prophecy has been fulfilled.
528
00:35:20,270 --> 00:35:23,090
The warriors, like their princess, are
returning to life.
529
00:35:23,790 --> 00:35:26,570
There remains only one more thing to do.
530
00:35:27,290 --> 00:35:28,730
That involves you.
531
00:35:29,550 --> 00:35:31,750
Me? You will, Robinson.
532
00:35:32,610 --> 00:35:35,630
Before this day ends, you will marry the
princess.
533
00:35:36,710 --> 00:35:37,710
Me?
534
00:35:39,170 --> 00:35:40,170
Marry her?
535
00:35:41,160 --> 00:35:45,140
The young adventurer destined to awaken
the princess is also destined to become
536
00:35:45,140 --> 00:35:46,140
her prince consort.
537
00:35:46,380 --> 00:35:49,480
Then this will begin the dynasty that
will rule the universe.
538
00:35:49,920 --> 00:35:52,740
Me? Marry that girl? I can't do it.
539
00:35:52,940 --> 00:35:54,400
You will do it.
540
00:35:54,640 --> 00:35:56,820
I can't get married. I'm just a kid.
541
00:35:57,100 --> 00:35:59,420
You were old enough to fight your way to
her side.
542
00:35:59,880 --> 00:36:01,400
I didn't fight anybody.
543
00:36:01,880 --> 00:36:05,980
I can't get married. I couldn't even
support a wife. I haven't got a job.
544
00:36:06,320 --> 00:36:09,280
This matter was decided many centuries
ago.
545
00:36:10,040 --> 00:36:12,140
There is nothing further for you to
decide.
546
00:36:12,580 --> 00:36:16,900
Oh, yes, there is. I won't get married.
I won't say those words. I don't want to
547
00:36:16,900 --> 00:36:20,900
be anybody's husband. I just want to be
a kid, live with my parents, and have
548
00:36:20,900 --> 00:36:21,900
fun.
549
00:36:21,960 --> 00:36:23,640
Fun? What's that?
550
00:36:24,800 --> 00:36:25,800
Your Highness.
551
00:36:26,680 --> 00:36:29,360
I want to speak to my consort alone.
552
00:36:29,980 --> 00:36:30,980
Leave us.
553
00:36:31,900 --> 00:36:32,940
Yes, Your Highness.
554
00:36:44,460 --> 00:36:45,800
You called me your consort.
555
00:36:46,080 --> 00:36:47,080
Now, what's that?
556
00:36:47,500 --> 00:36:49,520
The husband of a princess, of course.
557
00:36:49,740 --> 00:36:52,440
Will you stop that? I'm not your
husband, and I don't want to be.
558
00:36:52,760 --> 00:36:54,940
Yes, I heard you say that.
559
00:36:55,440 --> 00:36:58,460
Now you can explain something to me,
Will Robinson.
560
00:36:59,560 --> 00:37:01,500
What is fun?
561
00:37:02,400 --> 00:37:04,400
You mean you don't know about having
fun?
562
00:37:05,880 --> 00:37:08,640
Boy, I wouldn't want to be you, not for
anything in the world.
563
00:37:08,920 --> 00:37:09,920
But what is it?
564
00:37:10,900 --> 00:37:13,320
I don't know. It's just messing around.
565
00:37:14,800 --> 00:37:15,800
things because you want to.
566
00:37:16,220 --> 00:37:17,480
Have you ever skipped stones?
567
00:37:17,940 --> 00:37:20,160
No, I don't think so.
568
00:37:20,760 --> 00:37:21,760
What is it?
569
00:37:22,060 --> 00:37:27,340
Well, you find some flat stones and you
go to a lake and you throw them sort of
570
00:37:27,340 --> 00:37:28,580
underhand like this.
571
00:37:29,780 --> 00:37:32,380
Why? To make them skip on the water.
572
00:37:32,780 --> 00:37:35,760
Once I got one to skip ten times and
that's not easy.
573
00:37:36,200 --> 00:37:37,840
No, I guess not.
574
00:37:38,680 --> 00:37:40,720
Is that how you have fun?
575
00:37:41,520 --> 00:37:43,740
That's just one of the ways. Well, there
are millions...
576
00:37:45,260 --> 00:37:47,620
When you get married, you can't do
things like that anymore.
577
00:37:48,020 --> 00:37:49,020
Why not?
578
00:37:49,220 --> 00:37:51,000
I don't know. You just can't, that's
all.
579
00:37:51,220 --> 00:37:54,520
You have to worry about money and
important junk and stuff like that.
580
00:37:55,100 --> 00:37:56,100
I see.
581
00:37:56,540 --> 00:37:58,780
That's why I don't want to get married
and miss all the fun.
582
00:37:59,400 --> 00:38:01,500
It's nothing against you, though. You're
okay.
583
00:38:02,460 --> 00:38:03,460
I understand.
584
00:38:07,860 --> 00:38:08,860
No hard feelings?
585
00:38:09,220 --> 00:38:11,220
No, Will Robinson. No hard feelings.
586
00:38:26,530 --> 00:38:27,530
Boy,
587
00:38:28,150 --> 00:38:29,870
a fine mess you made out of everything.
588
00:38:30,130 --> 00:38:31,610
And all on account of that story.
589
00:38:32,330 --> 00:38:34,410
Whatever happened after he kissed her
anyway?
590
00:38:34,790 --> 00:38:37,590
They were married and lived happily ever
after.
591
00:38:38,470 --> 00:38:42,170
Married and lived happily ever after?
You are correct.
592
00:38:42,470 --> 00:38:43,970
It does not compute.
593
00:38:51,470 --> 00:38:53,930
Which of you is the father of Will
Robinson?
594
00:38:54,550 --> 00:38:55,550
I am.
595
00:38:55,690 --> 00:38:58,230
Yes, I see the resemblance.
596
00:38:58,890 --> 00:39:00,350
He's a fine boy.
597
00:39:00,910 --> 00:39:01,910
Who are you?
598
00:39:02,110 --> 00:39:03,810
I have come to set you free.
599
00:39:09,770 --> 00:39:10,770
Thank you.
600
00:39:11,330 --> 00:39:12,330
Now him.
601
00:39:12,450 --> 00:39:13,450
No.
602
00:39:13,670 --> 00:39:15,170
Only you and the boy.
603
00:39:15,390 --> 00:39:16,390
Now go.
604
00:39:25,390 --> 00:39:26,390
I'm not leaving without you.
605
00:39:26,470 --> 00:39:27,810
There's not much time. Go!
606
00:39:28,790 --> 00:39:29,749
He's right.
607
00:39:29,750 --> 00:39:31,090
Get out or we'll all die.
608
00:39:31,590 --> 00:39:32,590
That is true. Go!
609
00:39:39,650 --> 00:39:40,650
Go, Harry!
610
00:39:41,770 --> 00:39:42,770
I'll be back for you.
611
00:39:47,150 --> 00:39:48,990
The arrangements are being made.
612
00:39:49,670 --> 00:39:52,170
I have much to do to prepare for the
ceremony.
613
00:39:53,360 --> 00:39:55,780
You will remain here until you are
summoned.
614
00:40:45,450 --> 00:40:48,470
Well, gentlemen, I do not know how you
managed to escape.
615
00:40:49,670 --> 00:40:52,630
But as you can see, it was a waste of
time and effort.
616
00:40:53,150 --> 00:40:55,970
It's you who have wasted time and
effort. Hundreds of years of it.
617
00:40:56,190 --> 00:40:58,170
I am not interested in your opinions.
618
00:40:58,610 --> 00:40:59,730
You people never are.
619
00:41:00,510 --> 00:41:02,170
You never listen. Never learn.
620
00:41:03,210 --> 00:41:05,770
You're all the same, you would -be
conquerors.
621
00:41:06,350 --> 00:41:08,430
Whether it's a continent, the world, or
the universe.
622
00:41:08,970 --> 00:41:11,890
A few pages in history in exchange for
millions of lives.
623
00:41:12,770 --> 00:41:14,130
Is it really that important to you?
624
00:41:14,490 --> 00:41:15,610
Danger! Danger!
625
00:41:15,850 --> 00:41:18,070
Danger! You're a little late, aren't
you?
626
00:41:18,630 --> 00:41:19,630
Kill him.
627
00:42:14,840 --> 00:42:15,840
We'll take you with us.
628
00:42:18,720 --> 00:42:20,240
We're getting away. Come on.
629
00:42:20,960 --> 00:42:22,520
No, I can't go.
630
00:42:22,840 --> 00:42:25,280
But the quake will bring this whole
place down on your head.
631
00:42:26,220 --> 00:42:27,220
Will!
632
00:42:29,120 --> 00:42:30,740
Go now, while you can.
633
00:42:31,320 --> 00:42:32,320
What about you?
634
00:42:34,580 --> 00:42:38,940
I will go back into my sleep and wait
for another day.
635
00:42:39,960 --> 00:42:40,960
Come on, Will.
636
00:42:41,020 --> 00:42:42,020
Right away, Dad.
637
00:42:42,720 --> 00:42:43,720
Are you sure?
638
00:42:44,330 --> 00:42:45,330
I'm sure.
639
00:42:46,610 --> 00:42:47,610
Okay.
640
00:42:48,150 --> 00:42:49,990
So long, and thanks.
641
00:42:54,590 --> 00:42:55,590
Let's go, Simon.
642
00:42:58,870 --> 00:43:00,130
Bye, Will Robinson.
643
00:43:23,970 --> 00:43:24,970
Cade's sealed up.
644
00:43:25,470 --> 00:43:26,750
There's no sign of it anymore.
645
00:43:27,470 --> 00:43:28,910
That suits me fine.
646
00:43:30,190 --> 00:43:31,550
I guess it's for the best.
647
00:43:33,130 --> 00:43:34,130
What's wrong, son?
648
00:43:34,370 --> 00:43:36,350
I can't help thinking about the girl,
Dad.
649
00:43:36,930 --> 00:43:37,970
What'll happen to her?
650
00:43:38,570 --> 00:43:39,810
She'll sleep again, I suppose.
651
00:43:40,550 --> 00:43:42,490
Till some other young man comes along to
awaken her.
652
00:43:42,890 --> 00:43:43,970
What about the invasion?
653
00:43:44,770 --> 00:43:45,770
I don't know, son.
654
00:43:46,450 --> 00:43:50,130
If another young adventurer goes down
there someday, I guess their army will
655
00:43:50,130 --> 00:43:51,130
turned loose on the universe.
656
00:43:51,790 --> 00:43:53,510
It's a possibility our world's gonna
have to live with.
657
00:43:55,010 --> 00:43:56,590
I only hope it doesn't happen in our
time.
658
00:44:42,280 --> 00:44:42,919
You've got to be kidding.
659
00:44:42,920 --> 00:44:45,140
The most incredible thing, a whole
civilization underground.
660
00:44:45,500 --> 00:44:47,200
How did you find it? Air conditioning
unit.
661
00:44:47,500 --> 00:44:50,180
What? Yeah, which reminds me, Smith
Tilford, the chariots.
662
00:44:50,920 --> 00:44:51,920
Where is he?
663
00:44:55,400 --> 00:44:56,399
Wake up.
664
00:44:56,400 --> 00:44:57,580
Wake up. I'm innocent.
665
00:44:57,800 --> 00:44:59,460
I swear it. I had nothing to do with it.
666
00:45:01,360 --> 00:45:05,640
You Neanderthal ninny, how dare you
disturb my rest?
667
00:45:06,060 --> 00:45:08,340
I wanted to let you know that I've come
back.
668
00:45:08,600 --> 00:45:10,920
Indeed, what possible difference could
that make to anyone?
669
00:45:11,400 --> 00:45:14,280
Everyone has someone. I have only you.
670
00:45:14,520 --> 00:45:15,840
Have you indeed, Pot?
671
00:45:18,100 --> 00:45:19,520
What are you staring at?
672
00:45:19,780 --> 00:45:21,600
For a moment you reminded me of someone.
673
00:45:21,920 --> 00:45:23,060
Really? Who?
674
00:45:23,760 --> 00:45:24,760
Sleeping Beauty.
675
00:45:30,360 --> 00:45:35,020
Stop that absurd laughter and leave it
once, you monstrous metallurgical
676
00:45:35,020 --> 00:45:37,940
midloth. I'm in no mood for your heavy
-handed levity.
677
00:45:38,220 --> 00:45:39,220
I'm in no mood for you.
678
00:45:40,780 --> 00:45:42,700
Do you realize what you nearly did to us
with this?
679
00:45:42,900 --> 00:45:46,720
Really, Major, a man is surely entitled
to some primitive comforts.
680
00:45:47,000 --> 00:45:49,540
Someday, someday I hope you get what you
really deserve.
681
00:45:53,840 --> 00:45:54,840
Insolent puppy.
682
00:45:55,000 --> 00:45:57,340
I certainly do not intend to bake.
683
00:46:28,750 --> 00:46:30,290
I thought we'd never reach this plateau.
684
00:46:30,550 --> 00:46:33,410
That mountain must be 20 ,000 feet high
at the very least.
685
00:46:33,690 --> 00:46:35,690
I can hardly breathe at that altitude.
686
00:46:36,130 --> 00:46:40,850
It's only 100 feet higher than the
campsite, Dr. Smith. I checked it. Oh,
687
00:46:40,850 --> 00:46:42,950
there must be something in the
atmosphere that affects my asthma.
688
00:46:43,750 --> 00:46:45,650
Well, do you see it?
689
00:46:45,930 --> 00:46:49,170
No, but it's got to be around here
somewhere. I remember that rock.
690
00:46:49,950 --> 00:46:52,710
Now, tell me again. What did you
actually see?
691
00:46:52,950 --> 00:46:56,910
Well, it was about sundown, and I saw
something glinting. Never mind the
692
00:46:56,910 --> 00:46:57,910
glinting.
693
00:46:58,700 --> 00:46:59,700
the colors.
694
00:46:59,840 --> 00:47:01,560
They were all silvery and gold.
695
00:47:02,140 --> 00:47:03,140
Ah, yes.
696
00:47:03,240 --> 00:47:08,120
Obviously an outcrop of a very rare and
precious metal leading to a mother load.
697
00:47:08,760 --> 00:47:13,140
That's not what Dad thought when I told
him about it. Just some iron pyrite. So
698
00:47:13,140 --> 00:47:14,160
I guess that's all it is.
699
00:47:14,440 --> 00:47:18,240
Indeed. Your father's knowledge of
geology leaves much to be desired.
700
00:47:18,560 --> 00:47:20,140
I'm a pretty good geologist.
701
00:47:20,940 --> 00:47:22,300
Of course you are, my boy.
702
00:47:22,760 --> 00:47:26,680
And you'll be a good deal better, Will,
when we prove that what you saw confirms
703
00:47:26,680 --> 00:47:27,760
my own theory.
704
00:47:28,540 --> 00:47:30,740
Now climb up on that rock and see if you
can locate it.
705
00:47:34,100 --> 00:47:35,180
Well, have you spotted it?
706
00:47:36,000 --> 00:47:37,000
Not yet.
707
00:47:38,440 --> 00:47:39,440
Can't you see anything?
708
00:47:40,180 --> 00:47:41,260
Well, I see the Jupiter.
709
00:47:41,660 --> 00:47:43,760
And there's Mom and Penny. They're doing
the washing.
710
00:47:44,940 --> 00:47:46,440
Spare me the dreary domestic story.
711
00:47:46,940 --> 00:47:48,020
Look for that outcrop.
712
00:47:51,540 --> 00:47:52,540
Golly!
713
00:47:52,620 --> 00:47:53,840
What is it? Do you see it?
714
00:47:54,240 --> 00:47:56,380
I see it. Where? Where? Show me.
715
00:48:00,240 --> 00:48:03,460
You'd better be careful, Dr. Smith. Dad
thought there might be cosmic dust pits
716
00:48:03,460 --> 00:48:05,140
on this plateau with no bottom.
717
00:48:06,800 --> 00:48:07,820
Not that, my boy.
718
00:48:08,120 --> 00:48:11,840
In the interest of science, one's
personal safety is of no consequence.
719
00:48:12,440 --> 00:48:15,280
Ah! I knew it! I was right!
720
00:48:15,560 --> 00:48:17,560
It can't be anything else but...
52169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.