Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,230 --> 00:00:09,070
Last week, as you recall, Will had
joined Dr. Smith and the robot in a
2
00:00:09,070 --> 00:00:13,150
for wild truffles, little dreaming that
they would find something far different,
3
00:00:13,350 --> 00:00:17,310
something that would plunge them into an
incredible adventure with creatures
4
00:00:17,310 --> 00:00:19,250
from another mysterious world.
5
00:00:20,150 --> 00:00:21,470
Dr. Smith, look!
6
00:00:22,830 --> 00:00:23,830
A crown!
7
00:00:25,050 --> 00:00:27,490
I see it's a crown. I have eyes in my
head.
8
00:00:27,730 --> 00:00:31,370
The question is, what is a crown doing
here?
9
00:00:38,179 --> 00:00:41,500
William, what have I told you about
handling other people's property?
10
00:00:41,940 --> 00:00:42,879
But, Dr.
11
00:00:42,880 --> 00:00:46,340
Smith... But me no buts, my boy. We will
respect the rights of others.
12
00:00:47,420 --> 00:00:50,320
No doubt the owner will shortly appear
to claim his property.
13
00:00:51,420 --> 00:00:53,720
I wonder where it came from and who left
it.
14
00:00:53,960 --> 00:00:55,100
That is none of our business.
15
00:00:56,180 --> 00:01:00,140
Oh, my, those rubies are as large as
hen's eggs.
16
00:01:01,140 --> 00:01:02,260
Ah, ah, ah, Dr.
17
00:01:02,540 --> 00:01:05,390
Smith. I was only checking to make
certain that it was secure.
18
00:01:05,770 --> 00:01:08,990
If it fell over, some of that lovely
workmanship might be damaged.
19
00:01:13,010 --> 00:01:14,010
Come along, Will.
20
00:01:14,310 --> 00:01:15,890
Let's get on about our truffles.
21
00:01:24,510 --> 00:01:26,470
Bless me, I forgot my truffle tools.
22
00:01:26,850 --> 00:01:29,810
I'll get them. Never mind, I'll do it.
Why don't you go on ahead with the
23
00:01:29,950 --> 00:01:32,090
and if you find any truffles, call out.
24
00:01:32,490 --> 00:01:34,190
Loud. Yes, sir. Quite loud.
25
00:01:34,490 --> 00:01:35,490
Okay.
26
00:01:46,350 --> 00:01:47,350
Ah.
27
00:01:49,270 --> 00:01:51,290
A world ransom in jewels.
28
00:01:52,730 --> 00:01:53,970
Now, what to do with it?
29
00:02:30,410 --> 00:02:31,410
Horrible feeling.
30
00:02:31,570 --> 00:02:33,290
That thing just wouldn't let go of me.
31
00:02:33,670 --> 00:02:36,670
A thousand and one pins and needles
penetrated every inch of my body.
32
00:02:37,190 --> 00:02:38,590
Now, you be careful with that thing, my
boy.
33
00:02:38,870 --> 00:02:39,870
It bites.
34
00:02:40,190 --> 00:02:43,570
Well, it wouldn't have happened if you
hadn't touched it. Remember what you
35
00:02:43,570 --> 00:02:44,570
about property rights.
36
00:02:44,970 --> 00:02:48,330
When you grow up, my boy, I hope you
will also grow intolerance for the
37
00:02:48,330 --> 00:02:50,390
weaknesses of others. I just couldn't
help myself.
38
00:02:50,950 --> 00:02:53,190
Now, put it down. Put it down!
39
00:02:53,910 --> 00:02:56,570
There is no danger in this object for
the boy.
40
00:02:56,870 --> 00:02:58,490
Quiet, you disreputable dunce!
41
00:02:58,890 --> 00:03:00,510
Why didn't you help me in my hour of
need?
42
00:03:01,750 --> 00:03:03,370
Hey, look, Dr. Smith, it fits.
43
00:03:04,430 --> 00:03:05,430
Take it off, my boy.
44
00:03:05,610 --> 00:03:06,610
Take it off!
45
00:03:15,130 --> 00:03:16,130
Look!
46
00:03:19,150 --> 00:03:20,450
Human beings here?
47
00:03:26,690 --> 00:03:28,270
I am Nexus of Andronica.
48
00:03:28,860 --> 00:03:34,280
My companions and I have crossed 90
light years of space seeking a being
49
00:03:34,280 --> 00:03:35,320
to wear that crown.
50
00:03:36,120 --> 00:03:37,660
At last we have found him.
51
00:03:38,200 --> 00:03:40,140
All hail our majesty.
52
00:03:41,940 --> 00:03:46,800
My name's Will Robinson, Mr. Nexus, but
I'm not a king. I'm only from the planet
53
00:03:46,800 --> 00:03:48,540
Earth. Allow me to present myself.
54
00:03:48,900 --> 00:03:49,900
I am Dr.
55
00:03:49,920 --> 00:03:50,920
Zachary Smith.
56
00:03:51,200 --> 00:03:52,540
Are you related to this boy?
57
00:03:52,880 --> 00:03:56,140
I am his dear friend, his counselor, and
his guide.
58
00:03:56,720 --> 00:03:57,720
Now tell me, sir.
59
00:03:58,190 --> 00:04:00,610
What are your proposals with reference
to the boy?
60
00:04:01,310 --> 00:04:03,390
We intend to crown him king of
Andronica.
61
00:04:03,810 --> 00:04:05,330
How perfectly splendid.
62
00:04:05,730 --> 00:04:07,910
Will, did you hear that? You are to
become a king.
63
00:04:08,610 --> 00:04:11,090
Why did you come here looking for a
king, Mr. Nexus?
64
00:04:11,410 --> 00:04:15,490
It is a tradition that a king of
Andronica must always come from off
65
00:04:15,490 --> 00:04:17,350
stock to prevent weak rulers.
66
00:04:18,370 --> 00:04:21,510
Well, thanks, Mr. Nexus, but I guess
not.
67
00:04:21,769 --> 00:04:22,870
Will, what are you saying?
68
00:04:23,330 --> 00:04:26,690
Well, look, if I became their king, I'd
have to leave my family.
69
00:04:27,310 --> 00:04:28,310
And I couldn't do that.
70
00:04:28,530 --> 00:04:30,190
Of course you could. Take them with you.
71
00:04:33,510 --> 00:04:35,310
No. It is impossible.
72
00:04:36,230 --> 00:04:37,230
I see.
73
00:04:37,930 --> 00:04:40,370
Will, would you excuse us, please?
74
00:04:40,870 --> 00:04:42,030
Yeah, sure, Dr. Smith.
75
00:04:42,270 --> 00:04:43,710
And take him with you.
76
00:04:46,110 --> 00:04:47,110
Let's go.
77
00:04:55,310 --> 00:04:57,670
Fine little lad. I know he'll make an
excellent king.
78
00:04:58,250 --> 00:04:59,250
But he has refused.
79
00:04:59,670 --> 00:05:01,910
I have a great deal of influence over
his young mind.
80
00:05:02,230 --> 00:05:04,450
I know I can convince him to see reason.
81
00:05:05,430 --> 00:05:08,030
Of course, it would have to be made
worth my while.
82
00:05:08,810 --> 00:05:11,270
Perhaps a regency until the boy comes of
age.
83
00:05:11,770 --> 00:05:14,530
That would place a great deal of power
in your hands, Dr. Smith.
84
00:05:14,950 --> 00:05:18,530
You would be virtually ruler of
Andronica and its subject planets.
85
00:05:19,030 --> 00:05:20,870
Suppose the boy continues to refuse.
86
00:05:21,710 --> 00:05:23,230
Then we must select another candidate.
87
00:05:24,360 --> 00:05:29,840
One of sublime intelligence,
extraordinary valor, judicial wisdom,
88
00:05:29,840 --> 00:05:33,040
bearing. That does narrow the field
somewhat.
89
00:05:34,040 --> 00:05:39,760
Now tell me, if I were to find such a
person among our little group, would
90
00:05:39,760 --> 00:05:40,880
be a finder's fee?
91
00:05:41,560 --> 00:05:43,280
You would be amply rewarded.
92
00:05:43,880 --> 00:05:48,560
Oh, by the way, I should mention that I
am Irish on my maternal grandmother's
93
00:05:48,560 --> 00:05:50,340
side. Is that important?
94
00:05:50,940 --> 00:05:53,740
Only inasmuch as all the Irish are
descended from kings.
95
00:05:54,580 --> 00:06:00,000
The royal blood already flows through my
veins, so to speak.
96
00:06:01,160 --> 00:06:02,660
Until later, sir.
97
00:06:06,880 --> 00:06:09,840
Master, the first contact has been
highly successful.
98
00:06:10,220 --> 00:06:12,380
The ruse seems certain to work.
99
00:07:33,750 --> 00:07:34,750
Will?
100
00:07:35,670 --> 00:07:36,670
Will?
101
00:07:37,270 --> 00:07:38,370
Will, wait for me.
102
00:07:39,530 --> 00:07:42,410
Oh, dear.
103
00:07:43,450 --> 00:07:45,010
What did you tell him, Dr. Smith?
104
00:07:45,690 --> 00:07:49,970
I told him that under no circumstances
would you even consider accepting the
105
00:07:49,970 --> 00:07:53,190
throne. I told him that we were all
believers in the democratic principle
106
00:07:53,190 --> 00:07:57,370
that the divine right of kings had no
place among us. In short, I told him to
107
00:07:57,370 --> 00:07:58,810
forget it.
108
00:07:59,330 --> 00:08:00,650
Golly, that was great of you.
109
00:08:00,910 --> 00:08:04,350
I mean, I wouldn't want to be a king
anyway. There's no fun in it. Of course
110
00:08:04,350 --> 00:08:07,910
there isn't. And in the meantime, I
don't believe that we should mention
111
00:08:07,910 --> 00:08:11,010
anything about this matter to the
others. It would only cause needless
112
00:08:11,110 --> 00:08:13,150
Let it remain our little secret.
113
00:08:13,890 --> 00:08:15,170
I don't know, Dr. Smith.
114
00:08:15,650 --> 00:08:18,330
Dad and Don ought to know that there are
aliens on this planet.
115
00:08:18,550 --> 00:08:20,150
Well, of course they should, but all in
due time.
116
00:08:20,590 --> 00:08:21,730
Just leave it to me, my boy.
117
00:08:22,390 --> 00:08:23,390
Well... Promise.
118
00:08:27,210 --> 00:08:30,710
Please, Dr. Smith, don't start your
tricks again. You always get in trouble.
119
00:08:31,610 --> 00:08:32,610
Indeed.
120
00:08:56,040 --> 00:08:57,040
Thank you.
121
00:09:47,150 --> 00:09:48,150
Good evening, Dr. Smith.
122
00:09:48,670 --> 00:09:50,130
We were not expecting you so soon.
123
00:09:50,970 --> 00:09:52,910
I thought I would bring you the report
tonight.
124
00:09:53,310 --> 00:09:56,950
I knew you would be most eager to get
it. Perhaps you also hope to see the
125
00:09:56,950 --> 00:09:57,950
interior of our ship?
126
00:09:58,850 --> 00:09:59,850
Good heavens.
127
00:09:59,870 --> 00:10:00,870
Do you think I'm a spy?
128
00:10:02,850 --> 00:10:06,270
Well, perhaps I was a bit curious.
129
00:10:07,450 --> 00:10:11,870
I believe you terrestrials have a saying
that curiosity killed the cat.
130
00:10:12,290 --> 00:10:14,690
Oh, sir, I certainly meant no harm.
131
00:10:15,400 --> 00:10:19,200
And there are no grounds for vile
redaction. I was only working in your
132
00:10:19,200 --> 00:10:21,120
interests. May I see what you have?
133
00:10:21,480 --> 00:10:22,259
Oh, yes, indeed.
134
00:10:22,260 --> 00:10:25,920
A complete dossier on every male member
of the Jupiter II expedition.
135
00:10:27,280 --> 00:10:30,760
Now, this report on Professor John
Robinson.
136
00:10:31,040 --> 00:10:36,000
A man of simple virtues, wholehearted
loyalties. I am devoted to him.
137
00:10:37,340 --> 00:10:43,580
But... Yes, but... Does one rule a
kingdom by simple virtues?
138
00:10:45,960 --> 00:10:49,060
You suggest that a little more guile is
needed in the professor's makeup?
139
00:10:49,740 --> 00:10:50,740
Exactly.
140
00:10:51,120 --> 00:10:53,020
And now about Major West.
141
00:10:53,360 --> 00:10:55,820
A lovely fellow. I'm devoted to him,
too.
142
00:10:56,160 --> 00:11:00,780
He's the typical bluff, blunt, good
soldier, forever foremost in the fray.
143
00:11:01,340 --> 00:11:03,220
But again, somewhat lacking in cunning.
144
00:11:04,420 --> 00:11:06,860
He plays a great premium on cunning, Dr.
Smith.
145
00:11:08,560 --> 00:11:12,080
That seems to dispose of all the men in
your party.
146
00:11:12,820 --> 00:11:13,820
All.
147
00:11:14,340 --> 00:11:15,480
Accepting yourself, of course.
148
00:11:15,880 --> 00:11:19,240
Me? Oh, I wouldn't dream of taking on
such a burden.
149
00:11:19,460 --> 00:11:21,060
A simple man like me.
150
00:11:21,420 --> 00:11:23,720
But you said yourself you were descended
from kings.
151
00:11:24,840 --> 00:11:25,900
Remotely, dear friend.
152
00:11:26,260 --> 00:11:27,260
Only remotely.
153
00:11:27,420 --> 00:11:31,060
But I'm sure you have those peculiar
virtues required of kings.
154
00:11:32,160 --> 00:11:34,900
The compendium of virtues, if I say so
myself.
155
00:11:36,220 --> 00:11:39,980
We might do worse in selecting a king.
156
00:11:40,780 --> 00:11:45,260
Surely you couldn't be considering
modest, unassuming me.
157
00:11:45,960 --> 00:11:46,960
Ah, but we could.
158
00:11:47,980 --> 00:11:51,960
In fact, the more I consider it, the
more I think you were made for the job,
159
00:11:52,120 --> 00:11:55,940
Smith. How uneasy lies the head that
wears a crown.
160
00:11:56,600 --> 00:11:57,680
Do you mean it?
161
00:11:58,260 --> 00:11:59,260
I do.
162
00:11:59,500 --> 00:12:00,940
Oh, the pain of it.
163
00:12:01,320 --> 00:12:03,700
The royal pain of it all.
164
00:12:05,220 --> 00:12:06,440
I accept.
165
00:12:09,320 --> 00:12:11,060
There will, of course, be a proper
coronation.
166
00:12:11,320 --> 00:12:15,380
Naturally. And I shall be able to
receive my friends in regal splendor. If
167
00:12:15,380 --> 00:12:16,420
wish. I do indeed.
168
00:12:16,760 --> 00:12:20,740
I can't wait to see their eyes bulge
when... Look here.
169
00:12:21,500 --> 00:12:23,340
There are no catches to this, are there?
170
00:12:24,020 --> 00:12:25,020
I assure you.
171
00:12:25,480 --> 00:12:28,540
You will be crowned king of Andronica
before we leave this planet.
172
00:12:29,420 --> 00:12:32,580
And now, may I call you my liege lord
and king?
173
00:12:34,060 --> 00:12:35,060
Oh, you may.
174
00:12:35,540 --> 00:12:36,540
You may indeed.
175
00:12:38,200 --> 00:12:39,200
Your Majesty.
176
00:12:42,320 --> 00:12:43,920
King Zachary I.
177
00:12:45,620 --> 00:12:46,620
Oh, my.
178
00:12:51,100 --> 00:12:55,160
It's true, Dad. There was a crown there,
and they were looking for a king.
179
00:12:55,520 --> 00:12:57,060
Are you sure you didn't dream it?
180
00:12:57,680 --> 00:12:58,720
Smith's not in his cabin.
181
00:12:59,440 --> 00:13:01,220
You say Smith agreed to be the king.
182
00:13:02,340 --> 00:13:04,640
I don't know what kind of a mess he got
himself into.
183
00:13:04,980 --> 00:13:06,040
Danger! Danger!
184
00:13:06,600 --> 00:13:08,000
Alien artifact approach A.
185
00:13:08,260 --> 00:13:09,300
Don, break out the lasers.
186
00:13:20,520 --> 00:13:21,520
It's a man.
187
00:13:22,260 --> 00:13:24,240
That's the one Dr. Smith was talking to.
188
00:13:24,900 --> 00:13:26,200
But where's Dr. Smith?
189
00:13:26,840 --> 00:13:27,880
Well, let's find out.
190
00:13:36,170 --> 00:13:37,170
Professor John Robinson?
191
00:13:37,970 --> 00:13:39,230
I'm Professor Robinson.
192
00:13:39,770 --> 00:13:44,890
You and your entire company are
commanded under peril of royal
193
00:13:44,890 --> 00:13:49,030
present yourselves for judgment tomorrow
at the final audience of His Majesty
194
00:13:49,030 --> 00:13:53,870
Zachary I before he leaves this place to
assume his royal duties as King of
195
00:13:53,870 --> 00:13:54,870
Andronica.
196
00:13:55,310 --> 00:14:00,150
You may tell your royal master that
we'll be there.
197
00:14:08,240 --> 00:14:09,560
Now, why'd you tell him a thing like
that?
198
00:14:10,760 --> 00:14:12,060
Because we will be there.
199
00:14:16,500 --> 00:14:18,680
Your audience is approaching, Your
Majesty.
200
00:14:19,120 --> 00:14:20,180
Let them wait.
201
00:14:21,880 --> 00:14:23,440
A great deal.
202
00:14:27,620 --> 00:14:28,620
Oh!
203
00:14:29,820 --> 00:14:32,860
Nixus, your king has a very delicate
back.
204
00:14:34,680 --> 00:14:35,680
Oh!
205
00:14:36,880 --> 00:14:37,920
The pain, the pain.
206
00:14:49,660 --> 00:14:50,740
Great deal.
207
00:14:59,780 --> 00:15:05,960
His most exalted majesty, defender of
rights, sword and buckler of liberties,
208
00:15:06,889 --> 00:15:12,530
Most sublime and willing sacrifice,
Zachary I, King of Andronica.
209
00:15:13,030 --> 00:15:14,110
Hi, Dr. Smith.
210
00:15:14,570 --> 00:15:17,910
In the future, you will address us as
Your Majesty. Come here, boy.
211
00:15:23,370 --> 00:15:28,390
My little friend, my good companion in
the days of my adversity, I have chosen
212
00:15:28,390 --> 00:15:31,230
you from among the rest to accompany me
on my road to glory.
213
00:15:31,950 --> 00:15:33,690
I don't understand, Your Majesty.
214
00:15:34,400 --> 00:15:38,160
I shall take you with me. You shall be
named heir apparent to my throne.
215
00:15:38,880 --> 00:15:39,880
Now, what do you think of that?
216
00:15:40,680 --> 00:15:42,120
I'd rather stay with the rest.
217
00:15:42,840 --> 00:15:44,100
Let's not be hasty, my boy.
218
00:15:44,540 --> 00:15:47,360
I suppose I could find something for
them to do.
219
00:15:49,000 --> 00:15:51,700
Major West might make an excellent court
jester.
220
00:15:52,400 --> 00:15:53,400
That'll be the day.
221
00:15:53,900 --> 00:15:54,900
What did you say?
222
00:15:55,020 --> 00:15:57,440
Come on, Smith, get off of that chair.
You're making a fool of yourself.
223
00:15:57,920 --> 00:16:00,360
Guard, fetch us Jan Walitz's head.
224
00:16:05,070 --> 00:16:06,070
What? What?
225
00:16:06,210 --> 00:16:07,210
Time to depart.
226
00:16:07,610 --> 00:16:08,610
I see.
227
00:16:08,750 --> 00:16:12,450
Our advisor tells us that it is best at
this time to avoid an incident.
228
00:16:12,770 --> 00:16:16,790
Therefore, we shall graciously spare
your life and your head.
229
00:16:16,990 --> 00:16:18,770
But do not tempt our anger further.
230
00:16:21,550 --> 00:16:25,050
Well, Dad's right, Dr. Smith. Why don't
you come home with us?
231
00:16:25,350 --> 00:16:26,410
I'll take you fishing.
232
00:16:26,890 --> 00:16:30,970
Dear little friend, do I detect a trace
of moisture in your eyes?
233
00:16:31,350 --> 00:16:33,270
I do believe you will miss me.
234
00:16:34,030 --> 00:16:35,070
And I shall miss you.
235
00:16:35,970 --> 00:16:39,390
But destiny calls, King Zachary. I must
away.
236
00:16:40,110 --> 00:16:43,250
Dr. Smith, enough. The audience has
ended.
237
00:16:57,230 --> 00:16:58,230
Well,
238
00:16:58,790 --> 00:16:59,790
can't we do something?
239
00:17:00,110 --> 00:17:01,110
No, son.
240
00:17:01,170 --> 00:17:03,110
I'm afraid that Dr. Smith has made a
decision.
241
00:17:03,910 --> 00:17:08,369
Well, I hope he'll be happier in his new
life, wherever that is.
242
00:17:34,760 --> 00:17:35,780
Dear, dear, dear, dear, dear.
243
00:17:43,960 --> 00:17:44,960
Guard.
244
00:17:46,120 --> 00:17:47,200
Careful with the crown.
245
00:17:48,260 --> 00:17:53,120
So, Nexus, we are wearied by our royal
exertions, Nexus.
246
00:17:53,420 --> 00:17:54,420
Fetch refreshments.
247
00:17:54,740 --> 00:17:55,740
Yes, Your Majesty.
248
00:18:09,230 --> 00:18:11,670
Nexus, our royal throats are dry. Don't
stop that.
249
00:18:13,870 --> 00:18:15,330
Do you hear me? Get on with it.
250
00:18:20,910 --> 00:18:22,190
Is something wrong?
251
00:18:24,410 --> 00:18:25,410
Nexus?
252
00:18:26,110 --> 00:18:27,110
Nexus, speak.
253
00:18:27,250 --> 00:18:28,730
It is your king who commands it.
254
00:18:30,130 --> 00:18:32,150
Speak, or I shall have you severely
punished.
255
00:18:34,410 --> 00:18:35,410
Nexus?
256
00:18:35,690 --> 00:18:36,690
Huh?
257
00:18:37,710 --> 00:18:38,710
Nexus?
258
00:18:43,150 --> 00:18:46,270
What is going on here?
259
00:18:48,290 --> 00:18:49,290
Nexus?
260
00:18:50,590 --> 00:18:52,070
What in the world?
261
00:18:57,530 --> 00:18:58,690
Won't somebody speak?
262
00:18:59,210 --> 00:19:00,410
Your Majesty.
263
00:19:01,110 --> 00:19:04,730
Oh, thank heavens. Not everybody's in
this ridiculous position and condition.
264
00:19:05,030 --> 00:19:06,190
Now, what has happened to these?
265
00:19:35,649 --> 00:19:36,810
Go away!
266
00:19:37,550 --> 00:19:42,290
So, you do not like the looks of your
devoted subjects, huh?
267
00:19:43,710 --> 00:19:46,190
Subjects? I am Andronican.
268
00:19:46,790 --> 00:19:49,690
You are king of Andronica.
269
00:19:49,890 --> 00:19:55,050
But the others, if you'll excuse the
term, the human Andronicans, Nexus and
270
00:19:55,050 --> 00:19:57,990
others? They are non -personalities.
271
00:19:58,450 --> 00:20:02,330
Non -personalities? I make them. You
make them?
272
00:20:02,930 --> 00:20:07,040
You mean they're not... real people?
They are androids.
273
00:20:07,900 --> 00:20:09,140
Artificial beings.
274
00:20:09,540 --> 00:20:13,280
I make them to look like you, so you
agreed to become king.
275
00:20:14,140 --> 00:20:16,400
And I am really the king?
276
00:20:16,780 --> 00:20:22,100
Oh, yes. You are king for Festival of
Sacrifice.
277
00:20:23,040 --> 00:20:25,820
Festival of Sacrifice? Big festival.
278
00:20:26,900 --> 00:20:28,200
Everybody come.
279
00:20:28,660 --> 00:20:29,660
Drink glue.
280
00:20:30,000 --> 00:20:31,160
Make slimo.
281
00:20:31,520 --> 00:20:34,250
Drink glue? Make... Sling off.
282
00:20:34,470 --> 00:20:35,830
Very happy.
283
00:20:36,770 --> 00:20:37,770
Very happy?
284
00:20:38,110 --> 00:20:39,150
Then make sacrifice.
285
00:20:40,710 --> 00:20:44,030
Ah, one of your quaint religious rites,
no doubt.
286
00:20:44,510 --> 00:20:46,010
Purely symbolic in nature.
287
00:20:46,270 --> 00:20:47,270
No, no.
288
00:20:47,630 --> 00:20:53,570
Sacrifice king so everybody be happy,
well, prosperous in year to come.
289
00:20:54,230 --> 00:20:55,430
Sacrifice the king?
290
00:20:56,110 --> 00:20:57,110
Skin him.
291
00:20:58,250 --> 00:21:00,070
Stuff him. Very good stuffing.
292
00:21:00,350 --> 00:21:02,190
Last many years.
293
00:21:03,050 --> 00:21:05,770
Ten thousand years from now, you look
same.
294
00:21:06,370 --> 00:21:10,670
Standing Hall of Immortal Kings. Very
great honor.
295
00:21:11,790 --> 00:21:13,990
Let me out of here. Too late.
296
00:21:14,350 --> 00:21:15,350
Too bad.
297
00:21:15,550 --> 00:21:20,350
You agree to become king. Agreement
recorded in Hall of Contracts of Council
298
00:21:20,350 --> 00:21:21,810
Planets. All very legal.
299
00:21:23,130 --> 00:21:24,530
Everything nice.
300
00:21:27,130 --> 00:21:28,710
What do we do now?
301
00:21:29,510 --> 00:21:31,590
We wait for ship to come.
302
00:21:32,650 --> 00:21:33,650
To get us.
303
00:21:39,050 --> 00:21:41,810
We will see what your friends are doing.
304
00:21:44,970 --> 00:21:47,790
Well, I guess that's the last we'll see
of Dr. Smith.
305
00:21:48,210 --> 00:21:52,170
Oh, what a callous dismissal of one who
has shared the dangers and vicissitudes
306
00:21:52,170 --> 00:21:53,330
of their daily life.
307
00:21:54,430 --> 00:21:56,330
Well, I can't help feeling worried about
him.
308
00:21:56,730 --> 00:21:58,730
Oh, dear and gracious lady.
309
00:21:59,170 --> 00:22:01,850
Well, wherever he's going, you can bet
Smith will land in his feet.
310
00:22:02,380 --> 00:22:04,800
Correction. Dr. Smith will not depart.
311
00:22:05,860 --> 00:22:11,020
What do you mean by that? Acting under
prime directive, I made certain alien
312
00:22:11,020 --> 00:22:13,860
communications to his mothership will
not function.
313
00:22:14,260 --> 00:22:16,540
Oh, bless you, my dear, dear friend.
314
00:22:17,040 --> 00:22:18,160
What do you mean by that?
315
00:22:18,820 --> 00:22:21,520
Data pertaining to aliens incomplete.
316
00:22:22,200 --> 00:22:28,400
Prime directive requires saving humans
from danger against their life, even if
317
00:22:28,400 --> 00:22:29,780
against their wishes.
318
00:22:30,180 --> 00:22:31,720
Recommend further study.
319
00:22:32,170 --> 00:22:37,350
Of alien psychology in correlation to
primitive rites of sacrificial kings.
320
00:22:37,690 --> 00:22:39,350
Listen to him, you fools. Listen to him.
321
00:22:39,630 --> 00:22:41,470
He's got more sense than the lot of you.
322
00:22:44,870 --> 00:22:45,870
You see?
323
00:22:46,650 --> 00:22:47,810
They're suspicious of you.
324
00:22:48,170 --> 00:22:49,170
Highly suspicious.
325
00:22:49,770 --> 00:22:52,130
They'll never let you go while you're
holding me like this.
326
00:22:52,890 --> 00:22:53,890
Never.
327
00:22:56,890 --> 00:23:01,010
What are you doing?
328
00:23:03,790 --> 00:23:04,469
You want Smith?
329
00:23:04,470 --> 00:23:06,150
All right, get that Smith!
330
00:23:06,750 --> 00:23:08,630
Oh no!
331
00:23:09,670 --> 00:23:10,670
Please!
332
00:23:11,270 --> 00:23:12,270
Please!
333
00:23:53,930 --> 00:23:55,830
Maybe I can open them up with one of
these. No.
334
00:23:56,030 --> 00:23:57,550
I'm going to give them a chance to
settle this peacefully.
335
00:23:59,070 --> 00:24:00,070
Ahoy, the ship!
336
00:24:00,770 --> 00:24:01,890
This is John Robinson.
337
00:24:03,140 --> 00:24:06,360
Unless you surrender, Dr. Smith, in five
minutes, we'll blow you open.
338
00:24:06,760 --> 00:24:08,080
You have five minutes.
339
00:25:11,560 --> 00:25:13,880
Good heavens, this is impossible.
340
00:25:14,880 --> 00:25:16,880
Good heavens, this is impossible.
341
00:25:17,400 --> 00:25:18,400
Pretty good, huh?
342
00:25:18,920 --> 00:25:21,000
Friends want Smith, they get Smith.
343
00:25:21,640 --> 00:25:22,960
You'll never get away with it.
344
00:25:23,460 --> 00:25:25,500
Anyone can see this is an imposter.
345
00:25:25,920 --> 00:25:29,380
Whom are you calling an imposter, you
mirror image of myself?
346
00:25:29,700 --> 00:25:31,480
He even talks like me.
347
00:25:32,000 --> 00:25:33,080
Exact copy.
348
00:25:34,540 --> 00:25:36,360
Your friends are waiting for you.
349
00:25:36,760 --> 00:25:38,180
You know what to do.
350
00:25:38,700 --> 00:25:39,700
Of course.
351
00:25:57,610 --> 00:25:58,690
Perhaps you like to see.
352
00:25:58,970 --> 00:25:59,970
Hmm?
353
00:26:08,930 --> 00:26:09,950
What's going on in there?
354
00:26:10,510 --> 00:26:11,510
Dad, look!
355
00:26:17,130 --> 00:26:18,130
It's Dr. Smith!
356
00:26:25,130 --> 00:26:27,530
But of course I'm all right, dear
fellow. There's really no cause for
357
00:26:27,790 --> 00:26:28,449
none at all.
358
00:26:28,450 --> 00:26:29,630
They'll never buy that.
359
00:26:30,010 --> 00:26:31,750
I was worried about you, Dr. Smith.
360
00:26:32,070 --> 00:26:35,390
Dear little friend, of course you were,
but quite unnecessarily.
361
00:26:35,650 --> 00:26:36,650
Little fool!
362
00:26:36,770 --> 00:26:38,010
Can't you see he's a fraud?
363
00:26:38,830 --> 00:26:39,950
Why did they let you go?
364
00:26:40,230 --> 00:26:41,270
It was my own decision.
365
00:26:41,730 --> 00:26:46,430
I decided that ruling a kingdom as vast
as Andronica was far beyond my poor
366
00:26:46,430 --> 00:26:47,430
capabilities.
367
00:26:49,590 --> 00:26:50,770
Smith! Yes?
368
00:26:51,390 --> 00:26:52,309
Where are you going?
369
00:26:52,310 --> 00:26:53,310
To the spaceship.
370
00:26:53,900 --> 00:26:54,900
The spaceship's over there.
371
00:26:55,720 --> 00:26:56,720
Why, so it is.
372
00:26:56,980 --> 00:26:59,220
How silly of me. Come along, my boy.
373
00:27:03,460 --> 00:27:06,940
Ruin Andronica is far beyond his poor
capabilities.
374
00:27:08,260 --> 00:27:11,300
That's the first hint of modesty I've
heard from Dr. Zachary Smith.
375
00:27:12,440 --> 00:27:14,380
Come back here, you idiots! Come back!
376
00:27:14,900 --> 00:27:16,200
Can't you see it's a trick?
377
00:27:16,820 --> 00:27:17,820
Come back!
378
00:27:42,030 --> 00:27:43,030
Judy?
379
00:27:43,810 --> 00:27:44,810
Penny?
380
00:27:48,010 --> 00:27:49,010
Yes?
381
00:27:50,990 --> 00:27:53,810
Now, which one of you girls did this?
382
00:27:54,730 --> 00:27:55,730
I didn't.
383
00:27:55,950 --> 00:27:56,950
Neither did I.
384
00:27:57,350 --> 00:27:58,350
Good morning.
385
00:27:59,370 --> 00:28:00,930
Good morning, good morning, good
morning.
386
00:28:01,630 --> 00:28:03,450
Oh, hi, Dr. Smith.
387
00:28:04,290 --> 00:28:05,750
What are you doing up so early?
388
00:28:06,400 --> 00:28:10,040
Early to bed and early to rise makes a
man healthy, wealthy, and wise. I've
389
00:28:10,040 --> 00:28:10,779
up for hours.
390
00:28:10,780 --> 00:28:12,900
Oh, good heavens, half the day is gone
and nothing's been done.
391
00:28:13,140 --> 00:28:16,060
I do hope you ladies don't mind that I
undertook to prepare the breakfast.
392
00:28:17,000 --> 00:28:19,320
Oh, did you do all this?
393
00:28:21,180 --> 00:28:23,960
Now, come along, my dears. Do sit down,
madam.
394
00:28:24,320 --> 00:28:25,540
Do sit down.
395
00:28:27,120 --> 00:28:28,120
That's lovely.
396
00:28:28,200 --> 00:28:32,280
Ah, good morning, Professor Robinson and
Major West. I trust you both slept
397
00:28:32,280 --> 00:28:33,300
well? Well.
398
00:28:33,980 --> 00:28:36,860
What's going on here? Well, Dr. Smith
prepared breakfast.
399
00:28:37,220 --> 00:28:40,140
Oh, please, please, dear lady, let us
not be formal.
400
00:28:40,760 --> 00:28:43,000
Why don't you just call me Zach?
401
00:28:44,380 --> 00:28:45,640
Zach? Zach.
402
00:28:46,560 --> 00:28:48,440
Okay, that's the way you want it, Zach.
403
00:28:48,700 --> 00:28:51,860
Thank you, dear, dear Major. Do sit down
and have your breakfast.
404
00:28:52,160 --> 00:28:56,000
Oh, dear, there is so much to be done
today. Professor Robinson, I have an
405
00:28:56,000 --> 00:28:57,980
about developing that new field of
atomic ore.
406
00:28:58,260 --> 00:29:00,920
Perhaps I should run on ahead and start
the preliminary work.
407
00:29:01,420 --> 00:29:02,700
I don't believe what I'm hearing.
408
00:29:03,550 --> 00:29:05,590
I always thought work was a bad word
with you, Dr. Smith.
409
00:29:05,790 --> 00:29:07,090
Oh, good heavens, no, child.
410
00:29:07,610 --> 00:29:09,470
Work is the foundation of good
character.
411
00:29:09,670 --> 00:29:11,810
The harder the work, the better the
character.
412
00:29:12,790 --> 00:29:18,030
Good morning, dear boys. Why don't you
just sit down and let Daddy Zack bring
413
00:29:18,030 --> 00:29:19,030
your breakfast?
414
00:29:20,770 --> 00:29:22,050
Daddy Zack?
415
00:29:22,810 --> 00:29:25,150
Yes, Daddy Zack.
416
00:29:25,610 --> 00:29:27,670
I feel like a second father to you.
417
00:29:29,000 --> 00:29:32,560
Oh, dear, I'm afraid the cooking has
been quite hasty this morning. All I can
418
00:29:32,560 --> 00:29:34,340
offer you is an omelette au final.
419
00:29:34,860 --> 00:29:38,780
For tomorrow, I promise you eggs,
Benedict.
420
00:29:39,400 --> 00:29:42,540
Oh, hey, hey, Zach, thank you.
421
00:29:43,040 --> 00:29:44,040
Hey, wait.
422
00:29:44,560 --> 00:29:49,180
Well, somebody please tell me what's
going on here. It does not compute.
423
00:29:50,320 --> 00:29:51,320
That's so good.
424
00:29:52,160 --> 00:29:53,700
Nothing computes anymore.
425
00:29:54,160 --> 00:29:56,520
What do you mean, my dear fellow? You
have changed.
426
00:29:57,800 --> 00:29:58,800
Yes, I have.
427
00:29:58,880 --> 00:29:59,960
And for the best.
428
00:30:00,260 --> 00:30:01,139
Don't you agree?
429
00:30:01,140 --> 00:30:04,200
I will have to re -examine my tapes
before I can answer that.
430
00:30:04,400 --> 00:30:07,660
What a marvelous boon our mechanical
friend has been to us all.
431
00:30:08,460 --> 00:30:12,200
Oh, we have so much to be thankful for,
so very much.
432
00:30:12,620 --> 00:30:15,540
What did they do to you in that alien
ship, Dr. Smith?
433
00:30:16,060 --> 00:30:17,980
Please. Daddy, Zack.
434
00:30:18,340 --> 00:30:21,140
It gives me a glorious feeling of
togetherness.
435
00:30:22,600 --> 00:30:24,600
Well, you still haven't answered my
question.
436
00:30:25,679 --> 00:30:27,840
Daddy Zack, what did they do to you in
there?
437
00:30:28,160 --> 00:30:29,420
Really nothing, my dear boy.
438
00:30:30,100 --> 00:30:32,660
Merely awakened me to the potentials of
the world in which I live.
439
00:30:33,040 --> 00:30:35,160
To my own capacity for doing good.
440
00:30:35,520 --> 00:30:39,840
To the wonder of scattering a little
sunshine as I travel through life.
441
00:30:40,440 --> 00:30:41,940
Well, you sure have changed.
442
00:30:43,140 --> 00:30:46,680
My memory banks do not identify you as
Dr. Zachary Smith.
443
00:30:46,920 --> 00:30:48,180
Do I look like Dr. Smith?
444
00:30:48,460 --> 00:30:50,240
You stand like Dr. Smith.
445
00:30:51,200 --> 00:30:52,860
Do I talk like Dr. Smith?
446
00:30:53,260 --> 00:30:55,360
The tonal quality is identical.
447
00:30:56,000 --> 00:30:57,620
Then I must be, Dr. Smith.
448
00:30:58,100 --> 00:31:00,320
That does not necessarily compute.
449
00:31:00,700 --> 00:31:01,920
Never mind, my dear friend.
450
00:31:02,420 --> 00:31:03,620
It will come to you.
451
00:31:05,140 --> 00:31:07,400
I'm a -working on the railroad.
452
00:31:08,320 --> 00:31:10,620
Soon we'll be on Antronica.
453
00:31:10,920 --> 00:31:13,460
Antronica. Oh, surely, sir, we can make
some other arrangements.
454
00:31:13,680 --> 00:31:15,860
This is all a mistake, you know. No
mistake.
455
00:31:16,060 --> 00:31:17,060
You are Keith.
456
00:31:17,400 --> 00:31:20,680
But if you will recall, sir, the crown
selected my little friend Will to be
457
00:31:20,680 --> 00:31:24,160
king. Perhaps I could still persuade the
little nipper to change his mind. I
458
00:31:24,160 --> 00:31:25,960
have considerable influence over him,
you know.
459
00:31:26,520 --> 00:31:28,780
No one boy want you.
460
00:31:29,240 --> 00:31:32,000
But I'm not fit to be a king, even a
sacrificial king.
461
00:31:32,840 --> 00:31:35,340
I come from a very humble background.
462
00:31:35,840 --> 00:31:39,460
All of my ancestors were peasants, and
very poor peasants at that.
463
00:31:39,880 --> 00:31:44,300
And as for noble virtues, well, I'm a
bit of a rogue, you know.
464
00:31:45,740 --> 00:31:46,740
We know.
465
00:31:47,240 --> 00:31:48,480
We know all the time.
466
00:31:49,560 --> 00:31:50,560
All the time?
467
00:31:51,320 --> 00:31:52,960
We set out bait for you.
468
00:31:53,160 --> 00:31:54,160
For me?
469
00:31:54,480 --> 00:31:57,200
But the crown rejected me when I first
put it on.
470
00:31:57,400 --> 00:31:58,700
Make you want it more.
471
00:31:59,140 --> 00:32:00,140
Make you lie.
472
00:32:00,360 --> 00:32:04,460
Betray your friends to become king. You
pass test for kind of king we want.
473
00:32:04,760 --> 00:32:05,760
Here, have glue.
474
00:32:06,480 --> 00:32:07,480
Thank you very much.
475
00:32:07,640 --> 00:32:10,440
It's good for you. Makes stuffing work
better.
476
00:32:10,740 --> 00:32:11,740
But why me?
477
00:32:12,330 --> 00:32:16,610
Why take a rascal like me when you have
available a noble mind like Professor
478
00:32:16,610 --> 00:32:20,870
Robinson or great physical courage like
Major West or incipient genius like
479
00:32:20,870 --> 00:32:23,330
Will? You are useless creature.
480
00:32:24,090 --> 00:32:26,190
They are useful creatures.
481
00:32:26,870 --> 00:32:30,730
It is wasteful to sacrifice useful
creatures as king.
482
00:32:31,170 --> 00:32:33,730
You mean you select your kings because
they're useless?
483
00:32:34,110 --> 00:32:36,350
Sure. Nobody missed them.
484
00:32:36,970 --> 00:32:40,890
Nobody care. But you must give me an
opportunity to turn over a new leaf.
485
00:32:41,520 --> 00:32:42,520
I'll prove myself.
486
00:32:42,740 --> 00:32:44,120
I shall be a new Smith.
487
00:32:45,220 --> 00:32:48,940
Trustworthy, loyal, helpful, friendly,
courteous, kind, obedient, cheerful,
488
00:32:49,160 --> 00:32:50,820
thrifty, brave, clean, and reverent.
489
00:32:51,420 --> 00:32:53,000
Already is such a Smith.
490
00:32:55,260 --> 00:32:56,260
You watch.
491
00:32:57,920 --> 00:32:59,880
Oh, what a bitter blow.
492
00:33:00,600 --> 00:33:02,700
But that is not the real me.
493
00:33:03,400 --> 00:33:04,400
Oh, yes.
494
00:33:04,760 --> 00:33:08,400
I make that good man from essence of bad
one.
495
00:33:08,700 --> 00:33:09,700
He is you.
496
00:33:10,200 --> 00:33:15,760
But without your faults, he will be a
useful creature.
497
00:33:54,670 --> 00:33:56,070
You nearly finished with that, dear? Uh
-huh.
498
00:33:58,730 --> 00:33:59,830
Help! Help!
499
00:34:00,270 --> 00:34:01,249
Save me!
500
00:34:01,250 --> 00:34:05,550
Help! Save me! Ladies, ladies, I'm in
the most perilous condition. You must
501
00:34:05,550 --> 00:34:08,750
me. I am literally running to save my
skin. Time is of the essence.
502
00:34:08,969 --> 00:34:09,969
What's wrong, Uncle Zach?
503
00:34:10,050 --> 00:34:11,050
Don't call me Zach!
504
00:34:11,090 --> 00:34:12,909
Girl, please, go on. Take Dr. Smith
inside.
505
00:34:13,130 --> 00:34:16,610
No, no, no. I must flee. There is no
safety for me here. Do as I say. Now,
506
00:34:16,690 --> 00:34:19,190
you're going to be all right. You're
going to be safe. No, no, no!
507
00:34:31,050 --> 00:34:32,050
Oh, Dr. Smith.
508
00:34:38,070 --> 00:34:38,429
Now,
509
00:34:38,429 --> 00:34:45,409
what in the
510
00:34:45,409 --> 00:34:46,570
world are we going to do with two of
you?
511
00:34:46,929 --> 00:34:51,389
I should like to point out, Professor
Robinson, that this person is a mere
512
00:34:51,389 --> 00:34:52,389
interloper.
513
00:34:53,030 --> 00:34:55,409
Well, that's fine, Jack, but Dr.
514
00:34:55,810 --> 00:34:56,810
Smith, if you please.
515
00:34:57,890 --> 00:34:58,890
All right.
516
00:34:59,820 --> 00:35:00,820
How do we get rid of them?
517
00:35:01,040 --> 00:35:02,560
Do you have any suggestions, Dr. Smith?
518
00:35:03,260 --> 00:35:04,260
Call me Zack.
519
00:35:05,400 --> 00:35:06,400
Zack, indeed.
520
00:35:06,680 --> 00:35:10,160
That I should live to hear my
distinguished name bandied about in this
521
00:35:10,640 --> 00:35:13,380
Oh, come, come, Zack. We both know what
the name stands for.
522
00:35:13,720 --> 00:35:14,760
At least until now.
523
00:35:15,860 --> 00:35:16,860
What do you mean, sir?
524
00:35:17,360 --> 00:35:23,220
I mean that you are shiftless,
unreliable, cowardly, two -faced, and a
525
00:35:24,000 --> 00:35:25,000
Shall I go on?
526
00:35:25,060 --> 00:35:27,380
I shall not remain to hear myself
insulted.
527
00:35:31,100 --> 00:35:32,860
Well, you certainly told him, didn't
you?
528
00:35:33,260 --> 00:35:35,560
I certainly did, and about time, too.
529
00:35:36,440 --> 00:35:37,860
Yes, but that doesn't solve the problem.
530
00:35:38,940 --> 00:35:41,460
Frankly, I don't think there's room in
this group for two Dr. Smiths.
531
00:35:41,800 --> 00:35:43,140
I couldn't agree more.
532
00:35:43,440 --> 00:35:44,440
You'll have to get rid of him.
533
00:35:46,300 --> 00:35:48,900
Well, you certainly don't want him
around, do you?
534
00:35:49,640 --> 00:35:51,840
He is our friend, and he was here first.
535
00:35:52,360 --> 00:35:55,120
But it really doesn't matter, Professor
Robinson, not at all.
536
00:35:55,440 --> 00:35:58,680
You see, I was created from the essence
of the original Smith.
537
00:35:59,310 --> 00:36:01,830
with a few of his worst characteristics
omitted.
538
00:36:02,550 --> 00:36:05,810
But I am just as much Zachary Smith as
he is.
539
00:36:06,250 --> 00:36:08,830
Just as human, just as real.
540
00:36:09,950 --> 00:36:12,090
Now, which one are you going to keep?
541
00:36:13,850 --> 00:36:18,010
With all his faults, Zach, Dr. Zachary
Smith is our friend.
542
00:36:21,470 --> 00:36:22,690
We don't want to lose him.
543
00:36:47,950 --> 00:36:52,410
you think you're doing rebuilding the
water system to provide warm bath water
544
00:36:52,410 --> 00:36:55,790
for the ladies you're trying to worm
your way into their affections you're
545
00:36:55,790 --> 00:36:59,830
hoping that when the chips are down they
will choose you over me but the choice
546
00:36:59,830 --> 00:37:04,390
must be theirs wouldn't you say
certainly not i have already won a place
547
00:37:04,390 --> 00:37:09,590
their hearts aren't you forgetting
something zach the alien from andronica
548
00:37:09,590 --> 00:37:14,710
hasn't given up on you yet you know we
will fight him off to the last man i'm
549
00:37:14,710 --> 00:37:18,380
afraid not He has weapons that make
anything we have look like toys.
550
00:37:19,200 --> 00:37:22,400
I'm sorry, Zack, but you won't be around
much longer.
551
00:37:22,760 --> 00:37:26,680
My dear sir, you don't mean that you'll
simply stand by and let that grisly
552
00:37:26,680 --> 00:37:27,680
creature take me?
553
00:37:27,700 --> 00:37:30,560
But what can I do about it? We are very
similar.
554
00:37:31,100 --> 00:37:32,300
You could take my place.
555
00:37:33,140 --> 00:37:34,140
But why should I?
556
00:37:35,160 --> 00:37:36,160
Because I'm human!
557
00:37:36,500 --> 00:37:40,940
So am I. But I'm the original Zachary
Smith, the one with all the virtues,
558
00:37:40,940 --> 00:37:44,760
faults, weaknesses, and small evils such
as cowardice, while you are without
559
00:37:44,760 --> 00:37:50,820
fault. Oh, my dear sir, surely you
realize that sacrifice is more in your
560
00:37:50,820 --> 00:37:51,820
than mine.
561
00:37:52,740 --> 00:37:53,740
Think it over.
562
00:38:01,760 --> 00:38:02,980
Where are Will and Don?
563
00:38:03,300 --> 00:38:04,520
They're out patrolling the area.
564
00:38:05,660 --> 00:38:06,960
Are you expecting trouble?
565
00:38:07,760 --> 00:38:10,440
No, it's a safe bet that the alien will
return for his property.
566
00:38:10,720 --> 00:38:11,720
His property?
567
00:38:11,820 --> 00:38:12,820
Yeah, Dr. Smith.
568
00:38:14,319 --> 00:38:15,520
Which Dr. Smith is that?
569
00:38:16,900 --> 00:38:17,900
Need you ask.
570
00:38:18,440 --> 00:38:20,020
He hasn't stopped working for a minute.
571
00:38:20,980 --> 00:38:22,680
Where's our Dr. Smith, the real one?
572
00:38:22,940 --> 00:38:26,200
The last time I saw him, he was in his
cabin, under the bed, hiding.
573
00:38:28,740 --> 00:38:31,660
John, how will we know when the androids
are coming?
574
00:38:32,080 --> 00:38:33,280
Well, I have the robot out on patrol.
575
00:38:33,800 --> 00:38:35,540
He'll give us ample warning when they
make their move.
576
00:38:35,880 --> 00:38:37,520
Do you think we'll be able to stop them?
577
00:38:37,800 --> 00:38:39,860
Well, I don't know if our lasers will
work against the androids.
578
00:38:41,580 --> 00:38:43,540
I don't even know if that force field
will keep them out.
579
00:38:58,200 --> 00:39:00,300
Ranger, red alert. Red alert.
580
00:39:06,340 --> 00:39:07,340
Smith,
581
00:39:14,420 --> 00:39:15,980
you better knock it off.
582
00:39:16,200 --> 00:39:17,320
I'm expecting an attack.
583
00:39:17,640 --> 00:39:20,260
But I have nothing to fear. The alien
doesn't want me.
584
00:39:20,800 --> 00:39:25,020
But still, I don't feel justified in
taking up arms against him who, in
585
00:39:25,060 --> 00:39:26,060
was my creator.
586
00:39:26,390 --> 00:39:28,350
Therefore, I shall continue to work.
587
00:39:29,110 --> 00:39:30,110
All right.
588
00:39:30,410 --> 00:39:31,410
Have it your way.
589
00:39:34,850 --> 00:39:35,850
John?
590
00:39:36,430 --> 00:39:37,430
Yeah, what's up?
591
00:39:37,670 --> 00:39:40,190
We just saw the robot. All his power's
been knocked out.
592
00:39:41,130 --> 00:39:43,110
We'd better get on that force field.
Will, you get inside.
593
00:39:43,370 --> 00:39:44,370
Yes, sir.
594
00:39:45,030 --> 00:39:46,370
Better get inside, Daddy Zack.
595
00:39:46,770 --> 00:39:50,190
My dear boy, I've already informed your
father of my intention to remain
596
00:39:50,190 --> 00:39:52,750
neutral. Yeah, but you might get hurt if
you stayed out here.
597
00:39:53,010 --> 00:39:54,590
But I have nothing to fear, little
friend.
598
00:39:55,050 --> 00:39:58,490
The purity of my intentions is both my
sword and buckler.
599
00:39:59,090 --> 00:40:00,090
Where's my alter ego?
600
00:40:00,350 --> 00:40:01,350
You mean the other Dr.
601
00:40:01,550 --> 00:40:04,610
Smith? Oh, the last thing I heard, he
was hiding under his bed.
602
00:40:05,330 --> 00:40:06,330
Poor fellow.
603
00:40:06,490 --> 00:40:10,270
I'm afraid moral and physical courage
are simply not included in his makeup.
604
00:40:10,810 --> 00:40:11,910
Now, you'd better run along.
605
00:40:12,110 --> 00:40:14,110
I have work to finish and you'll be much
safer inside.
606
00:40:14,470 --> 00:40:17,530
But before you go, would you mind
getting me my wrench over there by the
607
00:40:17,530 --> 00:40:19,390
somewhere? Yes, sir. Thank you.
608
00:40:38,410 --> 00:40:39,730
So ready? Ready for lemonade.
609
00:40:43,970 --> 00:40:45,130
Smith, get inside.
610
00:40:45,570 --> 00:40:47,950
My thoughts and prayers go with you.
611
00:40:58,390 --> 00:41:00,610
Terrestrials, listen to me.
612
00:41:02,270 --> 00:41:05,890
Surrender the real Smith, and we will
not harm you.
613
00:41:06,480 --> 00:41:09,040
If you do not surrender him, you will be
destroyed.
614
00:41:09,400 --> 00:41:12,220
Our powers are greater than yours.
615
00:41:12,620 --> 00:41:15,860
We have already incapacitated your
robot.
616
00:41:16,420 --> 00:41:20,480
If you doubt our strength, watch this
demonstration.
617
00:41:38,640 --> 00:41:42,060
Even your force fields cannot stop us.
618
00:41:42,760 --> 00:41:46,160
Even your force field cannot stop us.
619
00:41:46,740 --> 00:41:48,060
Maybe I can stop with this.
620
00:41:48,540 --> 00:41:49,620
Stop! Stop!
621
00:41:51,860 --> 00:41:53,000
It's no use, my friends.
622
00:41:53,220 --> 00:41:54,400
The end is inevitable.
623
00:41:54,760 --> 00:41:57,440
They will overwhelm your defenses and
drag me off.
624
00:41:57,760 --> 00:41:59,720
Do you have any other suggestions, then,
Dr. Smith?
625
00:42:00,260 --> 00:42:02,660
I will go out and surrender to them.
626
00:42:03,020 --> 00:42:04,380
No, we won't let you.
627
00:42:04,780 --> 00:42:07,860
Dear little nipper, my mind is made up.
628
00:42:08,430 --> 00:42:11,750
And I shall give my life gladly to save
those I have grown to love.
629
00:42:12,610 --> 00:42:17,950
But whether on the scaffold high or in
the battle's van, the fittest place a
630
00:42:17,950 --> 00:42:21,070
can die is where he dies for man.
631
00:42:22,030 --> 00:42:23,030
How beautiful.
632
00:42:23,430 --> 00:42:25,250
Do you have any idea what they'll do to
you?
633
00:42:25,730 --> 00:42:27,430
Perhaps I can make an arrangement with
them.
634
00:42:27,950 --> 00:42:31,910
And if not, at least I shall be a king
for a little while.
635
00:42:33,170 --> 00:42:37,110
I might even learn to drink gloog and
make slimoth.
636
00:42:37,600 --> 00:42:40,000
I'm sorry, Smith. You can't do this.
Stay back, Professor Robinson.
637
00:42:40,540 --> 00:42:43,900
I shall not hesitate to shoot if it
means saving the lives of the others.
638
00:42:44,880 --> 00:42:49,860
And now, farewell, dear friends.
639
00:43:00,660 --> 00:43:02,520
Fetch me my royal crown in Raymond.
640
00:43:02,920 --> 00:43:05,840
If you must take me, I shall go as your
king.
641
00:43:46,670 --> 00:43:47,549
He took him.
642
00:43:47,550 --> 00:43:48,550
Certainly not.
643
00:43:49,470 --> 00:43:50,470
There.
644
00:43:52,090 --> 00:43:53,490
Enough of this masquerade.
645
00:43:53,770 --> 00:43:54,830
Oh, my back.
646
00:43:55,270 --> 00:43:58,410
I'm afraid I shall have to retire to
restore my vital forces.
647
00:43:58,850 --> 00:43:59,848
Daddy's there.
648
00:43:59,850 --> 00:44:00,850
Daddy's there, indeed.
649
00:44:00,910 --> 00:44:04,070
I never want to hear that revolting name
ever again in my presence.
650
00:44:05,290 --> 00:44:08,110
Now, that's the real Dr. Smith.
651
00:44:08,410 --> 00:44:10,050
You are Smith, aren't you? Yes.
652
00:44:10,630 --> 00:44:11,930
Of course I am.
653
00:44:12,200 --> 00:44:15,760
Did you think for one moment that I
would go off to an uncertain fate in an
654
00:44:15,760 --> 00:44:16,738
alien world?
655
00:44:16,740 --> 00:44:20,560
You mean Daddy Zack took your place and
you took Daddy Zack's place?
656
00:44:20,980 --> 00:44:24,620
Yes, and oh, the strain of it. He was a
noble fellow.
657
00:44:24,940 --> 00:44:28,440
However, I found it very easy to
convince him to see reason.
658
00:44:28,740 --> 00:44:30,560
And now, if you'll excuse me, I must
retire.
659
00:44:30,840 --> 00:44:32,160
Good night, sweet prince.
660
00:44:33,400 --> 00:44:37,640
If it's any comfort to you, Major, both
I and my alter ego are quite certain
661
00:44:37,640 --> 00:44:39,140
that nothing dreadful will happen to
him.
662
00:44:39,360 --> 00:44:40,360
You see...
663
00:44:40,680 --> 00:44:42,620
The Andronicans have a horror of waste.
664
00:44:42,960 --> 00:44:46,920
And as soon as they realize that he's
really a very useful sort, they will
665
00:44:46,920 --> 00:44:48,480
their plans and release him.
666
00:44:50,380 --> 00:44:52,440
Daddy, Zack, Bob!
667
00:44:57,740 --> 00:44:58,740
Oh, Sam,
668
00:45:06,000 --> 00:45:06,839
what's the matter?
669
00:45:06,840 --> 00:45:07,840
Oh, I don't know.
670
00:45:08,240 --> 00:45:10,200
I'm glad to have a real Dr. Smith back.
671
00:45:11,020 --> 00:45:12,940
But I was just thinking about Daddy
Zack.
672
00:45:13,800 --> 00:45:14,900
He was really nice.
673
00:45:15,880 --> 00:45:22,180
I sort of wish that... No, I guess there
wouldn't be enough room on one planet
674
00:45:22,180 --> 00:45:23,460
for two Dr. Smiths.
675
00:45:23,740 --> 00:45:24,840
I guess not.
676
00:45:25,140 --> 00:45:26,140
No.
677
00:45:26,460 --> 00:45:27,960
Come on, let's go. Come on, dear.
678
00:45:37,610 --> 00:45:38,750
Now, what have we here?
679
00:45:41,090 --> 00:45:44,990
Portable thruster employed in rocket
belt flight by Professor John Robinson
680
00:45:44,990 --> 00:45:46,270
circa 1997.
681
00:45:47,590 --> 00:45:50,990
Hardly the kind of thing I'd deposit in
a time capsule for future voyagers to
682
00:45:50,990 --> 00:45:54,930
discover. The Egyptians buried lots of
things in their time capsules, Dr.
683
00:45:55,110 --> 00:45:58,630
That's why we know so much about them.
Did the Egyptians have time capsules,
684
00:45:58,630 --> 00:46:02,890
too? Sure. They called them pyramids.
Penny, see if you can find something a
685
00:46:02,890 --> 00:46:04,430
little more interesting in that carton.
686
00:46:07,980 --> 00:46:09,660
I think we'd better get back, Dr. Smith.
687
00:46:09,860 --> 00:46:10,860
It's getting late.
688
00:46:11,080 --> 00:46:12,680
Never fear. Smith is here.
689
00:46:13,240 --> 00:46:14,240
You're perfectly safe.
690
00:46:15,500 --> 00:46:17,820
Hey, look what I found. Mom's space
gauntlet.
691
00:46:18,080 --> 00:46:20,780
She wore these the day we left Earth.
How exciting. Look again.
692
00:46:23,740 --> 00:46:26,140
Hey, this is something of yours, Dr.
Smith. Ah?
693
00:46:27,200 --> 00:46:28,980
Ah, this is more like it.
694
00:46:29,690 --> 00:46:34,250
Meditations of a galactic castaway,
being an account of the courage,
695
00:46:34,250 --> 00:46:36,450
and personal sacrifice of Dr.
696
00:46:36,770 --> 00:46:37,770
Zachary Smith.
697
00:46:38,030 --> 00:46:42,910
I shall undoubtedly be named to the
Space Voyager's Hall of Fame when
698
00:46:42,910 --> 00:46:49,270
learns of my brilliance, my courage,
my... What was that?
699
00:46:50,890 --> 00:46:52,290
Sounded like a wolf to me.
700
00:46:52,590 --> 00:46:54,330
There can't be any wolves out here.
701
00:46:54,810 --> 00:46:55,810
Oh, yes, there can.
702
00:46:56,450 --> 00:46:57,450
Look.
703
00:47:00,170 --> 00:47:02,910
All I see are the two moons. And we've
seen them before.
704
00:47:03,390 --> 00:47:05,150
But never so bursting with fullness.
705
00:47:05,450 --> 00:47:06,450
Is that bad?
706
00:47:06,710 --> 00:47:07,810
Bad, my dear child.
707
00:47:08,150 --> 00:47:12,150
It portends the very worst of evil
happenings. The night the witches dance
708
00:47:12,150 --> 00:47:13,950
the misbegotten creatures of doom walk
the earth.
709
00:47:14,190 --> 00:47:19,930
When the dark and dismal voices... There
it is again.
710
00:47:20,730 --> 00:47:23,730
It can only be a werewolf.
711
00:47:24,610 --> 00:47:26,990
A werewolf? On this planet?
712
00:47:27,430 --> 00:47:29,110
Why should this planet be an exception?
713
00:47:29,760 --> 00:47:32,840
We'd better go. Wait. Maybe the robot
can tell us what it really is.
714
00:47:35,560 --> 00:47:37,140
Identify animal noises, robot.
715
00:47:37,660 --> 00:47:41,740
Animal noises produced by predator
Hannes Lupus.
716
00:47:42,240 --> 00:47:46,480
Volume and pitch indicate predator to be
in condition of extreme ferocity.
717
00:47:47,240 --> 00:47:48,240
Hannes Lupus?
718
00:47:48,520 --> 00:47:50,800
Yes. Hannes Lupus.
719
00:47:51,800 --> 00:47:53,200
Werewolves. We must hurry.
720
00:47:53,420 --> 00:47:54,920
Hurry. Help me up, my dear.
721
00:48:01,650 --> 00:48:02,650
Warning, warning.
722
00:48:02,850 --> 00:48:04,370
Hannes Lupus in area. Warning.
723
00:48:05,010 --> 00:48:06,610
We should never have stayed out this
late.
724
00:48:06,870 --> 00:48:08,110
And whose fault is that?
725
00:48:08,350 --> 00:48:10,190
This is no time for idle recriminations.
726
00:48:11,150 --> 00:48:11,888
This way.
727
00:48:11,890 --> 00:48:12,890
Come.
55825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.