All language subtitles for lost_in_space_s01e24_his_majesty_smith

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,230 --> 00:00:09,070 Last week, as you recall, Will had joined Dr. Smith and the robot in a 2 00:00:09,070 --> 00:00:13,150 for wild truffles, little dreaming that they would find something far different, 3 00:00:13,350 --> 00:00:17,310 something that would plunge them into an incredible adventure with creatures 4 00:00:17,310 --> 00:00:19,250 from another mysterious world. 5 00:00:20,150 --> 00:00:21,470 Dr. Smith, look! 6 00:00:22,830 --> 00:00:23,830 A crown! 7 00:00:25,050 --> 00:00:27,490 I see it's a crown. I have eyes in my head. 8 00:00:27,730 --> 00:00:31,370 The question is, what is a crown doing here? 9 00:00:38,179 --> 00:00:41,500 William, what have I told you about handling other people's property? 10 00:00:41,940 --> 00:00:42,879 But, Dr. 11 00:00:42,880 --> 00:00:46,340 Smith... But me no buts, my boy. We will respect the rights of others. 12 00:00:47,420 --> 00:00:50,320 No doubt the owner will shortly appear to claim his property. 13 00:00:51,420 --> 00:00:53,720 I wonder where it came from and who left it. 14 00:00:53,960 --> 00:00:55,100 That is none of our business. 15 00:00:56,180 --> 00:01:00,140 Oh, my, those rubies are as large as hen's eggs. 16 00:01:01,140 --> 00:01:02,260 Ah, ah, ah, Dr. 17 00:01:02,540 --> 00:01:05,390 Smith. I was only checking to make certain that it was secure. 18 00:01:05,770 --> 00:01:08,990 If it fell over, some of that lovely workmanship might be damaged. 19 00:01:13,010 --> 00:01:14,010 Come along, Will. 20 00:01:14,310 --> 00:01:15,890 Let's get on about our truffles. 21 00:01:24,510 --> 00:01:26,470 Bless me, I forgot my truffle tools. 22 00:01:26,850 --> 00:01:29,810 I'll get them. Never mind, I'll do it. Why don't you go on ahead with the 23 00:01:29,950 --> 00:01:32,090 and if you find any truffles, call out. 24 00:01:32,490 --> 00:01:34,190 Loud. Yes, sir. Quite loud. 25 00:01:34,490 --> 00:01:35,490 Okay. 26 00:01:46,350 --> 00:01:47,350 Ah. 27 00:01:49,270 --> 00:01:51,290 A world ransom in jewels. 28 00:01:52,730 --> 00:01:53,970 Now, what to do with it? 29 00:02:30,410 --> 00:02:31,410 Horrible feeling. 30 00:02:31,570 --> 00:02:33,290 That thing just wouldn't let go of me. 31 00:02:33,670 --> 00:02:36,670 A thousand and one pins and needles penetrated every inch of my body. 32 00:02:37,190 --> 00:02:38,590 Now, you be careful with that thing, my boy. 33 00:02:38,870 --> 00:02:39,870 It bites. 34 00:02:40,190 --> 00:02:43,570 Well, it wouldn't have happened if you hadn't touched it. Remember what you 35 00:02:43,570 --> 00:02:44,570 about property rights. 36 00:02:44,970 --> 00:02:48,330 When you grow up, my boy, I hope you will also grow intolerance for the 37 00:02:48,330 --> 00:02:50,390 weaknesses of others. I just couldn't help myself. 38 00:02:50,950 --> 00:02:53,190 Now, put it down. Put it down! 39 00:02:53,910 --> 00:02:56,570 There is no danger in this object for the boy. 40 00:02:56,870 --> 00:02:58,490 Quiet, you disreputable dunce! 41 00:02:58,890 --> 00:03:00,510 Why didn't you help me in my hour of need? 42 00:03:01,750 --> 00:03:03,370 Hey, look, Dr. Smith, it fits. 43 00:03:04,430 --> 00:03:05,430 Take it off, my boy. 44 00:03:05,610 --> 00:03:06,610 Take it off! 45 00:03:15,130 --> 00:03:16,130 Look! 46 00:03:19,150 --> 00:03:20,450 Human beings here? 47 00:03:26,690 --> 00:03:28,270 I am Nexus of Andronica. 48 00:03:28,860 --> 00:03:34,280 My companions and I have crossed 90 light years of space seeking a being 49 00:03:34,280 --> 00:03:35,320 to wear that crown. 50 00:03:36,120 --> 00:03:37,660 At last we have found him. 51 00:03:38,200 --> 00:03:40,140 All hail our majesty. 52 00:03:41,940 --> 00:03:46,800 My name's Will Robinson, Mr. Nexus, but I'm not a king. I'm only from the planet 53 00:03:46,800 --> 00:03:48,540 Earth. Allow me to present myself. 54 00:03:48,900 --> 00:03:49,900 I am Dr. 55 00:03:49,920 --> 00:03:50,920 Zachary Smith. 56 00:03:51,200 --> 00:03:52,540 Are you related to this boy? 57 00:03:52,880 --> 00:03:56,140 I am his dear friend, his counselor, and his guide. 58 00:03:56,720 --> 00:03:57,720 Now tell me, sir. 59 00:03:58,190 --> 00:04:00,610 What are your proposals with reference to the boy? 60 00:04:01,310 --> 00:04:03,390 We intend to crown him king of Andronica. 61 00:04:03,810 --> 00:04:05,330 How perfectly splendid. 62 00:04:05,730 --> 00:04:07,910 Will, did you hear that? You are to become a king. 63 00:04:08,610 --> 00:04:11,090 Why did you come here looking for a king, Mr. Nexus? 64 00:04:11,410 --> 00:04:15,490 It is a tradition that a king of Andronica must always come from off 65 00:04:15,490 --> 00:04:17,350 stock to prevent weak rulers. 66 00:04:18,370 --> 00:04:21,510 Well, thanks, Mr. Nexus, but I guess not. 67 00:04:21,769 --> 00:04:22,870 Will, what are you saying? 68 00:04:23,330 --> 00:04:26,690 Well, look, if I became their king, I'd have to leave my family. 69 00:04:27,310 --> 00:04:28,310 And I couldn't do that. 70 00:04:28,530 --> 00:04:30,190 Of course you could. Take them with you. 71 00:04:33,510 --> 00:04:35,310 No. It is impossible. 72 00:04:36,230 --> 00:04:37,230 I see. 73 00:04:37,930 --> 00:04:40,370 Will, would you excuse us, please? 74 00:04:40,870 --> 00:04:42,030 Yeah, sure, Dr. Smith. 75 00:04:42,270 --> 00:04:43,710 And take him with you. 76 00:04:46,110 --> 00:04:47,110 Let's go. 77 00:04:55,310 --> 00:04:57,670 Fine little lad. I know he'll make an excellent king. 78 00:04:58,250 --> 00:04:59,250 But he has refused. 79 00:04:59,670 --> 00:05:01,910 I have a great deal of influence over his young mind. 80 00:05:02,230 --> 00:05:04,450 I know I can convince him to see reason. 81 00:05:05,430 --> 00:05:08,030 Of course, it would have to be made worth my while. 82 00:05:08,810 --> 00:05:11,270 Perhaps a regency until the boy comes of age. 83 00:05:11,770 --> 00:05:14,530 That would place a great deal of power in your hands, Dr. Smith. 84 00:05:14,950 --> 00:05:18,530 You would be virtually ruler of Andronica and its subject planets. 85 00:05:19,030 --> 00:05:20,870 Suppose the boy continues to refuse. 86 00:05:21,710 --> 00:05:23,230 Then we must select another candidate. 87 00:05:24,360 --> 00:05:29,840 One of sublime intelligence, extraordinary valor, judicial wisdom, 88 00:05:29,840 --> 00:05:33,040 bearing. That does narrow the field somewhat. 89 00:05:34,040 --> 00:05:39,760 Now tell me, if I were to find such a person among our little group, would 90 00:05:39,760 --> 00:05:40,880 be a finder's fee? 91 00:05:41,560 --> 00:05:43,280 You would be amply rewarded. 92 00:05:43,880 --> 00:05:48,560 Oh, by the way, I should mention that I am Irish on my maternal grandmother's 93 00:05:48,560 --> 00:05:50,340 side. Is that important? 94 00:05:50,940 --> 00:05:53,740 Only inasmuch as all the Irish are descended from kings. 95 00:05:54,580 --> 00:06:00,000 The royal blood already flows through my veins, so to speak. 96 00:06:01,160 --> 00:06:02,660 Until later, sir. 97 00:06:06,880 --> 00:06:09,840 Master, the first contact has been highly successful. 98 00:06:10,220 --> 00:06:12,380 The ruse seems certain to work. 99 00:07:33,750 --> 00:07:34,750 Will? 100 00:07:35,670 --> 00:07:36,670 Will? 101 00:07:37,270 --> 00:07:38,370 Will, wait for me. 102 00:07:39,530 --> 00:07:42,410 Oh, dear. 103 00:07:43,450 --> 00:07:45,010 What did you tell him, Dr. Smith? 104 00:07:45,690 --> 00:07:49,970 I told him that under no circumstances would you even consider accepting the 105 00:07:49,970 --> 00:07:53,190 throne. I told him that we were all believers in the democratic principle 106 00:07:53,190 --> 00:07:57,370 that the divine right of kings had no place among us. In short, I told him to 107 00:07:57,370 --> 00:07:58,810 forget it. 108 00:07:59,330 --> 00:08:00,650 Golly, that was great of you. 109 00:08:00,910 --> 00:08:04,350 I mean, I wouldn't want to be a king anyway. There's no fun in it. Of course 110 00:08:04,350 --> 00:08:07,910 there isn't. And in the meantime, I don't believe that we should mention 111 00:08:07,910 --> 00:08:11,010 anything about this matter to the others. It would only cause needless 112 00:08:11,110 --> 00:08:13,150 Let it remain our little secret. 113 00:08:13,890 --> 00:08:15,170 I don't know, Dr. Smith. 114 00:08:15,650 --> 00:08:18,330 Dad and Don ought to know that there are aliens on this planet. 115 00:08:18,550 --> 00:08:20,150 Well, of course they should, but all in due time. 116 00:08:20,590 --> 00:08:21,730 Just leave it to me, my boy. 117 00:08:22,390 --> 00:08:23,390 Well... Promise. 118 00:08:27,210 --> 00:08:30,710 Please, Dr. Smith, don't start your tricks again. You always get in trouble. 119 00:08:31,610 --> 00:08:32,610 Indeed. 120 00:08:56,040 --> 00:08:57,040 Thank you. 121 00:09:47,150 --> 00:09:48,150 Good evening, Dr. Smith. 122 00:09:48,670 --> 00:09:50,130 We were not expecting you so soon. 123 00:09:50,970 --> 00:09:52,910 I thought I would bring you the report tonight. 124 00:09:53,310 --> 00:09:56,950 I knew you would be most eager to get it. Perhaps you also hope to see the 125 00:09:56,950 --> 00:09:57,950 interior of our ship? 126 00:09:58,850 --> 00:09:59,850 Good heavens. 127 00:09:59,870 --> 00:10:00,870 Do you think I'm a spy? 128 00:10:02,850 --> 00:10:06,270 Well, perhaps I was a bit curious. 129 00:10:07,450 --> 00:10:11,870 I believe you terrestrials have a saying that curiosity killed the cat. 130 00:10:12,290 --> 00:10:14,690 Oh, sir, I certainly meant no harm. 131 00:10:15,400 --> 00:10:19,200 And there are no grounds for vile redaction. I was only working in your 132 00:10:19,200 --> 00:10:21,120 interests. May I see what you have? 133 00:10:21,480 --> 00:10:22,259 Oh, yes, indeed. 134 00:10:22,260 --> 00:10:25,920 A complete dossier on every male member of the Jupiter II expedition. 135 00:10:27,280 --> 00:10:30,760 Now, this report on Professor John Robinson. 136 00:10:31,040 --> 00:10:36,000 A man of simple virtues, wholehearted loyalties. I am devoted to him. 137 00:10:37,340 --> 00:10:43,580 But... Yes, but... Does one rule a kingdom by simple virtues? 138 00:10:45,960 --> 00:10:49,060 You suggest that a little more guile is needed in the professor's makeup? 139 00:10:49,740 --> 00:10:50,740 Exactly. 140 00:10:51,120 --> 00:10:53,020 And now about Major West. 141 00:10:53,360 --> 00:10:55,820 A lovely fellow. I'm devoted to him, too. 142 00:10:56,160 --> 00:11:00,780 He's the typical bluff, blunt, good soldier, forever foremost in the fray. 143 00:11:01,340 --> 00:11:03,220 But again, somewhat lacking in cunning. 144 00:11:04,420 --> 00:11:06,860 He plays a great premium on cunning, Dr. Smith. 145 00:11:08,560 --> 00:11:12,080 That seems to dispose of all the men in your party. 146 00:11:12,820 --> 00:11:13,820 All. 147 00:11:14,340 --> 00:11:15,480 Accepting yourself, of course. 148 00:11:15,880 --> 00:11:19,240 Me? Oh, I wouldn't dream of taking on such a burden. 149 00:11:19,460 --> 00:11:21,060 A simple man like me. 150 00:11:21,420 --> 00:11:23,720 But you said yourself you were descended from kings. 151 00:11:24,840 --> 00:11:25,900 Remotely, dear friend. 152 00:11:26,260 --> 00:11:27,260 Only remotely. 153 00:11:27,420 --> 00:11:31,060 But I'm sure you have those peculiar virtues required of kings. 154 00:11:32,160 --> 00:11:34,900 The compendium of virtues, if I say so myself. 155 00:11:36,220 --> 00:11:39,980 We might do worse in selecting a king. 156 00:11:40,780 --> 00:11:45,260 Surely you couldn't be considering modest, unassuming me. 157 00:11:45,960 --> 00:11:46,960 Ah, but we could. 158 00:11:47,980 --> 00:11:51,960 In fact, the more I consider it, the more I think you were made for the job, 159 00:11:52,120 --> 00:11:55,940 Smith. How uneasy lies the head that wears a crown. 160 00:11:56,600 --> 00:11:57,680 Do you mean it? 161 00:11:58,260 --> 00:11:59,260 I do. 162 00:11:59,500 --> 00:12:00,940 Oh, the pain of it. 163 00:12:01,320 --> 00:12:03,700 The royal pain of it all. 164 00:12:05,220 --> 00:12:06,440 I accept. 165 00:12:09,320 --> 00:12:11,060 There will, of course, be a proper coronation. 166 00:12:11,320 --> 00:12:15,380 Naturally. And I shall be able to receive my friends in regal splendor. If 167 00:12:15,380 --> 00:12:16,420 wish. I do indeed. 168 00:12:16,760 --> 00:12:20,740 I can't wait to see their eyes bulge when... Look here. 169 00:12:21,500 --> 00:12:23,340 There are no catches to this, are there? 170 00:12:24,020 --> 00:12:25,020 I assure you. 171 00:12:25,480 --> 00:12:28,540 You will be crowned king of Andronica before we leave this planet. 172 00:12:29,420 --> 00:12:32,580 And now, may I call you my liege lord and king? 173 00:12:34,060 --> 00:12:35,060 Oh, you may. 174 00:12:35,540 --> 00:12:36,540 You may indeed. 175 00:12:38,200 --> 00:12:39,200 Your Majesty. 176 00:12:42,320 --> 00:12:43,920 King Zachary I. 177 00:12:45,620 --> 00:12:46,620 Oh, my. 178 00:12:51,100 --> 00:12:55,160 It's true, Dad. There was a crown there, and they were looking for a king. 179 00:12:55,520 --> 00:12:57,060 Are you sure you didn't dream it? 180 00:12:57,680 --> 00:12:58,720 Smith's not in his cabin. 181 00:12:59,440 --> 00:13:01,220 You say Smith agreed to be the king. 182 00:13:02,340 --> 00:13:04,640 I don't know what kind of a mess he got himself into. 183 00:13:04,980 --> 00:13:06,040 Danger! Danger! 184 00:13:06,600 --> 00:13:08,000 Alien artifact approach A. 185 00:13:08,260 --> 00:13:09,300 Don, break out the lasers. 186 00:13:20,520 --> 00:13:21,520 It's a man. 187 00:13:22,260 --> 00:13:24,240 That's the one Dr. Smith was talking to. 188 00:13:24,900 --> 00:13:26,200 But where's Dr. Smith? 189 00:13:26,840 --> 00:13:27,880 Well, let's find out. 190 00:13:36,170 --> 00:13:37,170 Professor John Robinson? 191 00:13:37,970 --> 00:13:39,230 I'm Professor Robinson. 192 00:13:39,770 --> 00:13:44,890 You and your entire company are commanded under peril of royal 193 00:13:44,890 --> 00:13:49,030 present yourselves for judgment tomorrow at the final audience of His Majesty 194 00:13:49,030 --> 00:13:53,870 Zachary I before he leaves this place to assume his royal duties as King of 195 00:13:53,870 --> 00:13:54,870 Andronica. 196 00:13:55,310 --> 00:14:00,150 You may tell your royal master that we'll be there. 197 00:14:08,240 --> 00:14:09,560 Now, why'd you tell him a thing like that? 198 00:14:10,760 --> 00:14:12,060 Because we will be there. 199 00:14:16,500 --> 00:14:18,680 Your audience is approaching, Your Majesty. 200 00:14:19,120 --> 00:14:20,180 Let them wait. 201 00:14:21,880 --> 00:14:23,440 A great deal. 202 00:14:27,620 --> 00:14:28,620 Oh! 203 00:14:29,820 --> 00:14:32,860 Nixus, your king has a very delicate back. 204 00:14:34,680 --> 00:14:35,680 Oh! 205 00:14:36,880 --> 00:14:37,920 The pain, the pain. 206 00:14:49,660 --> 00:14:50,740 Great deal. 207 00:14:59,780 --> 00:15:05,960 His most exalted majesty, defender of rights, sword and buckler of liberties, 208 00:15:06,889 --> 00:15:12,530 Most sublime and willing sacrifice, Zachary I, King of Andronica. 209 00:15:13,030 --> 00:15:14,110 Hi, Dr. Smith. 210 00:15:14,570 --> 00:15:17,910 In the future, you will address us as Your Majesty. Come here, boy. 211 00:15:23,370 --> 00:15:28,390 My little friend, my good companion in the days of my adversity, I have chosen 212 00:15:28,390 --> 00:15:31,230 you from among the rest to accompany me on my road to glory. 213 00:15:31,950 --> 00:15:33,690 I don't understand, Your Majesty. 214 00:15:34,400 --> 00:15:38,160 I shall take you with me. You shall be named heir apparent to my throne. 215 00:15:38,880 --> 00:15:39,880 Now, what do you think of that? 216 00:15:40,680 --> 00:15:42,120 I'd rather stay with the rest. 217 00:15:42,840 --> 00:15:44,100 Let's not be hasty, my boy. 218 00:15:44,540 --> 00:15:47,360 I suppose I could find something for them to do. 219 00:15:49,000 --> 00:15:51,700 Major West might make an excellent court jester. 220 00:15:52,400 --> 00:15:53,400 That'll be the day. 221 00:15:53,900 --> 00:15:54,900 What did you say? 222 00:15:55,020 --> 00:15:57,440 Come on, Smith, get off of that chair. You're making a fool of yourself. 223 00:15:57,920 --> 00:16:00,360 Guard, fetch us Jan Walitz's head. 224 00:16:05,070 --> 00:16:06,070 What? What? 225 00:16:06,210 --> 00:16:07,210 Time to depart. 226 00:16:07,610 --> 00:16:08,610 I see. 227 00:16:08,750 --> 00:16:12,450 Our advisor tells us that it is best at this time to avoid an incident. 228 00:16:12,770 --> 00:16:16,790 Therefore, we shall graciously spare your life and your head. 229 00:16:16,990 --> 00:16:18,770 But do not tempt our anger further. 230 00:16:21,550 --> 00:16:25,050 Well, Dad's right, Dr. Smith. Why don't you come home with us? 231 00:16:25,350 --> 00:16:26,410 I'll take you fishing. 232 00:16:26,890 --> 00:16:30,970 Dear little friend, do I detect a trace of moisture in your eyes? 233 00:16:31,350 --> 00:16:33,270 I do believe you will miss me. 234 00:16:34,030 --> 00:16:35,070 And I shall miss you. 235 00:16:35,970 --> 00:16:39,390 But destiny calls, King Zachary. I must away. 236 00:16:40,110 --> 00:16:43,250 Dr. Smith, enough. The audience has ended. 237 00:16:57,230 --> 00:16:58,230 Well, 238 00:16:58,790 --> 00:16:59,790 can't we do something? 239 00:17:00,110 --> 00:17:01,110 No, son. 240 00:17:01,170 --> 00:17:03,110 I'm afraid that Dr. Smith has made a decision. 241 00:17:03,910 --> 00:17:08,369 Well, I hope he'll be happier in his new life, wherever that is. 242 00:17:34,760 --> 00:17:35,780 Dear, dear, dear, dear, dear. 243 00:17:43,960 --> 00:17:44,960 Guard. 244 00:17:46,120 --> 00:17:47,200 Careful with the crown. 245 00:17:48,260 --> 00:17:53,120 So, Nexus, we are wearied by our royal exertions, Nexus. 246 00:17:53,420 --> 00:17:54,420 Fetch refreshments. 247 00:17:54,740 --> 00:17:55,740 Yes, Your Majesty. 248 00:18:09,230 --> 00:18:11,670 Nexus, our royal throats are dry. Don't stop that. 249 00:18:13,870 --> 00:18:15,330 Do you hear me? Get on with it. 250 00:18:20,910 --> 00:18:22,190 Is something wrong? 251 00:18:24,410 --> 00:18:25,410 Nexus? 252 00:18:26,110 --> 00:18:27,110 Nexus, speak. 253 00:18:27,250 --> 00:18:28,730 It is your king who commands it. 254 00:18:30,130 --> 00:18:32,150 Speak, or I shall have you severely punished. 255 00:18:34,410 --> 00:18:35,410 Nexus? 256 00:18:35,690 --> 00:18:36,690 Huh? 257 00:18:37,710 --> 00:18:38,710 Nexus? 258 00:18:43,150 --> 00:18:46,270 What is going on here? 259 00:18:48,290 --> 00:18:49,290 Nexus? 260 00:18:50,590 --> 00:18:52,070 What in the world? 261 00:18:57,530 --> 00:18:58,690 Won't somebody speak? 262 00:18:59,210 --> 00:19:00,410 Your Majesty. 263 00:19:01,110 --> 00:19:04,730 Oh, thank heavens. Not everybody's in this ridiculous position and condition. 264 00:19:05,030 --> 00:19:06,190 Now, what has happened to these? 265 00:19:35,649 --> 00:19:36,810 Go away! 266 00:19:37,550 --> 00:19:42,290 So, you do not like the looks of your devoted subjects, huh? 267 00:19:43,710 --> 00:19:46,190 Subjects? I am Andronican. 268 00:19:46,790 --> 00:19:49,690 You are king of Andronica. 269 00:19:49,890 --> 00:19:55,050 But the others, if you'll excuse the term, the human Andronicans, Nexus and 270 00:19:55,050 --> 00:19:57,990 others? They are non -personalities. 271 00:19:58,450 --> 00:20:02,330 Non -personalities? I make them. You make them? 272 00:20:02,930 --> 00:20:07,040 You mean they're not... real people? They are androids. 273 00:20:07,900 --> 00:20:09,140 Artificial beings. 274 00:20:09,540 --> 00:20:13,280 I make them to look like you, so you agreed to become king. 275 00:20:14,140 --> 00:20:16,400 And I am really the king? 276 00:20:16,780 --> 00:20:22,100 Oh, yes. You are king for Festival of Sacrifice. 277 00:20:23,040 --> 00:20:25,820 Festival of Sacrifice? Big festival. 278 00:20:26,900 --> 00:20:28,200 Everybody come. 279 00:20:28,660 --> 00:20:29,660 Drink glue. 280 00:20:30,000 --> 00:20:31,160 Make slimo. 281 00:20:31,520 --> 00:20:34,250 Drink glue? Make... Sling off. 282 00:20:34,470 --> 00:20:35,830 Very happy. 283 00:20:36,770 --> 00:20:37,770 Very happy? 284 00:20:38,110 --> 00:20:39,150 Then make sacrifice. 285 00:20:40,710 --> 00:20:44,030 Ah, one of your quaint religious rites, no doubt. 286 00:20:44,510 --> 00:20:46,010 Purely symbolic in nature. 287 00:20:46,270 --> 00:20:47,270 No, no. 288 00:20:47,630 --> 00:20:53,570 Sacrifice king so everybody be happy, well, prosperous in year to come. 289 00:20:54,230 --> 00:20:55,430 Sacrifice the king? 290 00:20:56,110 --> 00:20:57,110 Skin him. 291 00:20:58,250 --> 00:21:00,070 Stuff him. Very good stuffing. 292 00:21:00,350 --> 00:21:02,190 Last many years. 293 00:21:03,050 --> 00:21:05,770 Ten thousand years from now, you look same. 294 00:21:06,370 --> 00:21:10,670 Standing Hall of Immortal Kings. Very great honor. 295 00:21:11,790 --> 00:21:13,990 Let me out of here. Too late. 296 00:21:14,350 --> 00:21:15,350 Too bad. 297 00:21:15,550 --> 00:21:20,350 You agree to become king. Agreement recorded in Hall of Contracts of Council 298 00:21:20,350 --> 00:21:21,810 Planets. All very legal. 299 00:21:23,130 --> 00:21:24,530 Everything nice. 300 00:21:27,130 --> 00:21:28,710 What do we do now? 301 00:21:29,510 --> 00:21:31,590 We wait for ship to come. 302 00:21:32,650 --> 00:21:33,650 To get us. 303 00:21:39,050 --> 00:21:41,810 We will see what your friends are doing. 304 00:21:44,970 --> 00:21:47,790 Well, I guess that's the last we'll see of Dr. Smith. 305 00:21:48,210 --> 00:21:52,170 Oh, what a callous dismissal of one who has shared the dangers and vicissitudes 306 00:21:52,170 --> 00:21:53,330 of their daily life. 307 00:21:54,430 --> 00:21:56,330 Well, I can't help feeling worried about him. 308 00:21:56,730 --> 00:21:58,730 Oh, dear and gracious lady. 309 00:21:59,170 --> 00:22:01,850 Well, wherever he's going, you can bet Smith will land in his feet. 310 00:22:02,380 --> 00:22:04,800 Correction. Dr. Smith will not depart. 311 00:22:05,860 --> 00:22:11,020 What do you mean by that? Acting under prime directive, I made certain alien 312 00:22:11,020 --> 00:22:13,860 communications to his mothership will not function. 313 00:22:14,260 --> 00:22:16,540 Oh, bless you, my dear, dear friend. 314 00:22:17,040 --> 00:22:18,160 What do you mean by that? 315 00:22:18,820 --> 00:22:21,520 Data pertaining to aliens incomplete. 316 00:22:22,200 --> 00:22:28,400 Prime directive requires saving humans from danger against their life, even if 317 00:22:28,400 --> 00:22:29,780 against their wishes. 318 00:22:30,180 --> 00:22:31,720 Recommend further study. 319 00:22:32,170 --> 00:22:37,350 Of alien psychology in correlation to primitive rites of sacrificial kings. 320 00:22:37,690 --> 00:22:39,350 Listen to him, you fools. Listen to him. 321 00:22:39,630 --> 00:22:41,470 He's got more sense than the lot of you. 322 00:22:44,870 --> 00:22:45,870 You see? 323 00:22:46,650 --> 00:22:47,810 They're suspicious of you. 324 00:22:48,170 --> 00:22:49,170 Highly suspicious. 325 00:22:49,770 --> 00:22:52,130 They'll never let you go while you're holding me like this. 326 00:22:52,890 --> 00:22:53,890 Never. 327 00:22:56,890 --> 00:23:01,010 What are you doing? 328 00:23:03,790 --> 00:23:04,469 You want Smith? 329 00:23:04,470 --> 00:23:06,150 All right, get that Smith! 330 00:23:06,750 --> 00:23:08,630 Oh no! 331 00:23:09,670 --> 00:23:10,670 Please! 332 00:23:11,270 --> 00:23:12,270 Please! 333 00:23:53,930 --> 00:23:55,830 Maybe I can open them up with one of these. No. 334 00:23:56,030 --> 00:23:57,550 I'm going to give them a chance to settle this peacefully. 335 00:23:59,070 --> 00:24:00,070 Ahoy, the ship! 336 00:24:00,770 --> 00:24:01,890 This is John Robinson. 337 00:24:03,140 --> 00:24:06,360 Unless you surrender, Dr. Smith, in five minutes, we'll blow you open. 338 00:24:06,760 --> 00:24:08,080 You have five minutes. 339 00:25:11,560 --> 00:25:13,880 Good heavens, this is impossible. 340 00:25:14,880 --> 00:25:16,880 Good heavens, this is impossible. 341 00:25:17,400 --> 00:25:18,400 Pretty good, huh? 342 00:25:18,920 --> 00:25:21,000 Friends want Smith, they get Smith. 343 00:25:21,640 --> 00:25:22,960 You'll never get away with it. 344 00:25:23,460 --> 00:25:25,500 Anyone can see this is an imposter. 345 00:25:25,920 --> 00:25:29,380 Whom are you calling an imposter, you mirror image of myself? 346 00:25:29,700 --> 00:25:31,480 He even talks like me. 347 00:25:32,000 --> 00:25:33,080 Exact copy. 348 00:25:34,540 --> 00:25:36,360 Your friends are waiting for you. 349 00:25:36,760 --> 00:25:38,180 You know what to do. 350 00:25:38,700 --> 00:25:39,700 Of course. 351 00:25:57,610 --> 00:25:58,690 Perhaps you like to see. 352 00:25:58,970 --> 00:25:59,970 Hmm? 353 00:26:08,930 --> 00:26:09,950 What's going on in there? 354 00:26:10,510 --> 00:26:11,510 Dad, look! 355 00:26:17,130 --> 00:26:18,130 It's Dr. Smith! 356 00:26:25,130 --> 00:26:27,530 But of course I'm all right, dear fellow. There's really no cause for 357 00:26:27,790 --> 00:26:28,449 none at all. 358 00:26:28,450 --> 00:26:29,630 They'll never buy that. 359 00:26:30,010 --> 00:26:31,750 I was worried about you, Dr. Smith. 360 00:26:32,070 --> 00:26:35,390 Dear little friend, of course you were, but quite unnecessarily. 361 00:26:35,650 --> 00:26:36,650 Little fool! 362 00:26:36,770 --> 00:26:38,010 Can't you see he's a fraud? 363 00:26:38,830 --> 00:26:39,950 Why did they let you go? 364 00:26:40,230 --> 00:26:41,270 It was my own decision. 365 00:26:41,730 --> 00:26:46,430 I decided that ruling a kingdom as vast as Andronica was far beyond my poor 366 00:26:46,430 --> 00:26:47,430 capabilities. 367 00:26:49,590 --> 00:26:50,770 Smith! Yes? 368 00:26:51,390 --> 00:26:52,309 Where are you going? 369 00:26:52,310 --> 00:26:53,310 To the spaceship. 370 00:26:53,900 --> 00:26:54,900 The spaceship's over there. 371 00:26:55,720 --> 00:26:56,720 Why, so it is. 372 00:26:56,980 --> 00:26:59,220 How silly of me. Come along, my boy. 373 00:27:03,460 --> 00:27:06,940 Ruin Andronica is far beyond his poor capabilities. 374 00:27:08,260 --> 00:27:11,300 That's the first hint of modesty I've heard from Dr. Zachary Smith. 375 00:27:12,440 --> 00:27:14,380 Come back here, you idiots! Come back! 376 00:27:14,900 --> 00:27:16,200 Can't you see it's a trick? 377 00:27:16,820 --> 00:27:17,820 Come back! 378 00:27:42,030 --> 00:27:43,030 Judy? 379 00:27:43,810 --> 00:27:44,810 Penny? 380 00:27:48,010 --> 00:27:49,010 Yes? 381 00:27:50,990 --> 00:27:53,810 Now, which one of you girls did this? 382 00:27:54,730 --> 00:27:55,730 I didn't. 383 00:27:55,950 --> 00:27:56,950 Neither did I. 384 00:27:57,350 --> 00:27:58,350 Good morning. 385 00:27:59,370 --> 00:28:00,930 Good morning, good morning, good morning. 386 00:28:01,630 --> 00:28:03,450 Oh, hi, Dr. Smith. 387 00:28:04,290 --> 00:28:05,750 What are you doing up so early? 388 00:28:06,400 --> 00:28:10,040 Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wise. I've 389 00:28:10,040 --> 00:28:10,779 up for hours. 390 00:28:10,780 --> 00:28:12,900 Oh, good heavens, half the day is gone and nothing's been done. 391 00:28:13,140 --> 00:28:16,060 I do hope you ladies don't mind that I undertook to prepare the breakfast. 392 00:28:17,000 --> 00:28:19,320 Oh, did you do all this? 393 00:28:21,180 --> 00:28:23,960 Now, come along, my dears. Do sit down, madam. 394 00:28:24,320 --> 00:28:25,540 Do sit down. 395 00:28:27,120 --> 00:28:28,120 That's lovely. 396 00:28:28,200 --> 00:28:32,280 Ah, good morning, Professor Robinson and Major West. I trust you both slept 397 00:28:32,280 --> 00:28:33,300 well? Well. 398 00:28:33,980 --> 00:28:36,860 What's going on here? Well, Dr. Smith prepared breakfast. 399 00:28:37,220 --> 00:28:40,140 Oh, please, please, dear lady, let us not be formal. 400 00:28:40,760 --> 00:28:43,000 Why don't you just call me Zach? 401 00:28:44,380 --> 00:28:45,640 Zach? Zach. 402 00:28:46,560 --> 00:28:48,440 Okay, that's the way you want it, Zach. 403 00:28:48,700 --> 00:28:51,860 Thank you, dear, dear Major. Do sit down and have your breakfast. 404 00:28:52,160 --> 00:28:56,000 Oh, dear, there is so much to be done today. Professor Robinson, I have an 405 00:28:56,000 --> 00:28:57,980 about developing that new field of atomic ore. 406 00:28:58,260 --> 00:29:00,920 Perhaps I should run on ahead and start the preliminary work. 407 00:29:01,420 --> 00:29:02,700 I don't believe what I'm hearing. 408 00:29:03,550 --> 00:29:05,590 I always thought work was a bad word with you, Dr. Smith. 409 00:29:05,790 --> 00:29:07,090 Oh, good heavens, no, child. 410 00:29:07,610 --> 00:29:09,470 Work is the foundation of good character. 411 00:29:09,670 --> 00:29:11,810 The harder the work, the better the character. 412 00:29:12,790 --> 00:29:18,030 Good morning, dear boys. Why don't you just sit down and let Daddy Zack bring 413 00:29:18,030 --> 00:29:19,030 your breakfast? 414 00:29:20,770 --> 00:29:22,050 Daddy Zack? 415 00:29:22,810 --> 00:29:25,150 Yes, Daddy Zack. 416 00:29:25,610 --> 00:29:27,670 I feel like a second father to you. 417 00:29:29,000 --> 00:29:32,560 Oh, dear, I'm afraid the cooking has been quite hasty this morning. All I can 418 00:29:32,560 --> 00:29:34,340 offer you is an omelette au final. 419 00:29:34,860 --> 00:29:38,780 For tomorrow, I promise you eggs, Benedict. 420 00:29:39,400 --> 00:29:42,540 Oh, hey, hey, Zach, thank you. 421 00:29:43,040 --> 00:29:44,040 Hey, wait. 422 00:29:44,560 --> 00:29:49,180 Well, somebody please tell me what's going on here. It does not compute. 423 00:29:50,320 --> 00:29:51,320 That's so good. 424 00:29:52,160 --> 00:29:53,700 Nothing computes anymore. 425 00:29:54,160 --> 00:29:56,520 What do you mean, my dear fellow? You have changed. 426 00:29:57,800 --> 00:29:58,800 Yes, I have. 427 00:29:58,880 --> 00:29:59,960 And for the best. 428 00:30:00,260 --> 00:30:01,139 Don't you agree? 429 00:30:01,140 --> 00:30:04,200 I will have to re -examine my tapes before I can answer that. 430 00:30:04,400 --> 00:30:07,660 What a marvelous boon our mechanical friend has been to us all. 431 00:30:08,460 --> 00:30:12,200 Oh, we have so much to be thankful for, so very much. 432 00:30:12,620 --> 00:30:15,540 What did they do to you in that alien ship, Dr. Smith? 433 00:30:16,060 --> 00:30:17,980 Please. Daddy, Zack. 434 00:30:18,340 --> 00:30:21,140 It gives me a glorious feeling of togetherness. 435 00:30:22,600 --> 00:30:24,600 Well, you still haven't answered my question. 436 00:30:25,679 --> 00:30:27,840 Daddy Zack, what did they do to you in there? 437 00:30:28,160 --> 00:30:29,420 Really nothing, my dear boy. 438 00:30:30,100 --> 00:30:32,660 Merely awakened me to the potentials of the world in which I live. 439 00:30:33,040 --> 00:30:35,160 To my own capacity for doing good. 440 00:30:35,520 --> 00:30:39,840 To the wonder of scattering a little sunshine as I travel through life. 441 00:30:40,440 --> 00:30:41,940 Well, you sure have changed. 442 00:30:43,140 --> 00:30:46,680 My memory banks do not identify you as Dr. Zachary Smith. 443 00:30:46,920 --> 00:30:48,180 Do I look like Dr. Smith? 444 00:30:48,460 --> 00:30:50,240 You stand like Dr. Smith. 445 00:30:51,200 --> 00:30:52,860 Do I talk like Dr. Smith? 446 00:30:53,260 --> 00:30:55,360 The tonal quality is identical. 447 00:30:56,000 --> 00:30:57,620 Then I must be, Dr. Smith. 448 00:30:58,100 --> 00:31:00,320 That does not necessarily compute. 449 00:31:00,700 --> 00:31:01,920 Never mind, my dear friend. 450 00:31:02,420 --> 00:31:03,620 It will come to you. 451 00:31:05,140 --> 00:31:07,400 I'm a -working on the railroad. 452 00:31:08,320 --> 00:31:10,620 Soon we'll be on Antronica. 453 00:31:10,920 --> 00:31:13,460 Antronica. Oh, surely, sir, we can make some other arrangements. 454 00:31:13,680 --> 00:31:15,860 This is all a mistake, you know. No mistake. 455 00:31:16,060 --> 00:31:17,060 You are Keith. 456 00:31:17,400 --> 00:31:20,680 But if you will recall, sir, the crown selected my little friend Will to be 457 00:31:20,680 --> 00:31:24,160 king. Perhaps I could still persuade the little nipper to change his mind. I 458 00:31:24,160 --> 00:31:25,960 have considerable influence over him, you know. 459 00:31:26,520 --> 00:31:28,780 No one boy want you. 460 00:31:29,240 --> 00:31:32,000 But I'm not fit to be a king, even a sacrificial king. 461 00:31:32,840 --> 00:31:35,340 I come from a very humble background. 462 00:31:35,840 --> 00:31:39,460 All of my ancestors were peasants, and very poor peasants at that. 463 00:31:39,880 --> 00:31:44,300 And as for noble virtues, well, I'm a bit of a rogue, you know. 464 00:31:45,740 --> 00:31:46,740 We know. 465 00:31:47,240 --> 00:31:48,480 We know all the time. 466 00:31:49,560 --> 00:31:50,560 All the time? 467 00:31:51,320 --> 00:31:52,960 We set out bait for you. 468 00:31:53,160 --> 00:31:54,160 For me? 469 00:31:54,480 --> 00:31:57,200 But the crown rejected me when I first put it on. 470 00:31:57,400 --> 00:31:58,700 Make you want it more. 471 00:31:59,140 --> 00:32:00,140 Make you lie. 472 00:32:00,360 --> 00:32:04,460 Betray your friends to become king. You pass test for kind of king we want. 473 00:32:04,760 --> 00:32:05,760 Here, have glue. 474 00:32:06,480 --> 00:32:07,480 Thank you very much. 475 00:32:07,640 --> 00:32:10,440 It's good for you. Makes stuffing work better. 476 00:32:10,740 --> 00:32:11,740 But why me? 477 00:32:12,330 --> 00:32:16,610 Why take a rascal like me when you have available a noble mind like Professor 478 00:32:16,610 --> 00:32:20,870 Robinson or great physical courage like Major West or incipient genius like 479 00:32:20,870 --> 00:32:23,330 Will? You are useless creature. 480 00:32:24,090 --> 00:32:26,190 They are useful creatures. 481 00:32:26,870 --> 00:32:30,730 It is wasteful to sacrifice useful creatures as king. 482 00:32:31,170 --> 00:32:33,730 You mean you select your kings because they're useless? 483 00:32:34,110 --> 00:32:36,350 Sure. Nobody missed them. 484 00:32:36,970 --> 00:32:40,890 Nobody care. But you must give me an opportunity to turn over a new leaf. 485 00:32:41,520 --> 00:32:42,520 I'll prove myself. 486 00:32:42,740 --> 00:32:44,120 I shall be a new Smith. 487 00:32:45,220 --> 00:32:48,940 Trustworthy, loyal, helpful, friendly, courteous, kind, obedient, cheerful, 488 00:32:49,160 --> 00:32:50,820 thrifty, brave, clean, and reverent. 489 00:32:51,420 --> 00:32:53,000 Already is such a Smith. 490 00:32:55,260 --> 00:32:56,260 You watch. 491 00:32:57,920 --> 00:32:59,880 Oh, what a bitter blow. 492 00:33:00,600 --> 00:33:02,700 But that is not the real me. 493 00:33:03,400 --> 00:33:04,400 Oh, yes. 494 00:33:04,760 --> 00:33:08,400 I make that good man from essence of bad one. 495 00:33:08,700 --> 00:33:09,700 He is you. 496 00:33:10,200 --> 00:33:15,760 But without your faults, he will be a useful creature. 497 00:33:54,670 --> 00:33:56,070 You nearly finished with that, dear? Uh -huh. 498 00:33:58,730 --> 00:33:59,830 Help! Help! 499 00:34:00,270 --> 00:34:01,249 Save me! 500 00:34:01,250 --> 00:34:05,550 Help! Save me! Ladies, ladies, I'm in the most perilous condition. You must 501 00:34:05,550 --> 00:34:08,750 me. I am literally running to save my skin. Time is of the essence. 502 00:34:08,969 --> 00:34:09,969 What's wrong, Uncle Zach? 503 00:34:10,050 --> 00:34:11,050 Don't call me Zach! 504 00:34:11,090 --> 00:34:12,909 Girl, please, go on. Take Dr. Smith inside. 505 00:34:13,130 --> 00:34:16,610 No, no, no. I must flee. There is no safety for me here. Do as I say. Now, 506 00:34:16,690 --> 00:34:19,190 you're going to be all right. You're going to be safe. No, no, no! 507 00:34:31,050 --> 00:34:32,050 Oh, Dr. Smith. 508 00:34:38,070 --> 00:34:38,429 Now, 509 00:34:38,429 --> 00:34:45,409 what in the 510 00:34:45,409 --> 00:34:46,570 world are we going to do with two of you? 511 00:34:46,929 --> 00:34:51,389 I should like to point out, Professor Robinson, that this person is a mere 512 00:34:51,389 --> 00:34:52,389 interloper. 513 00:34:53,030 --> 00:34:55,409 Well, that's fine, Jack, but Dr. 514 00:34:55,810 --> 00:34:56,810 Smith, if you please. 515 00:34:57,890 --> 00:34:58,890 All right. 516 00:34:59,820 --> 00:35:00,820 How do we get rid of them? 517 00:35:01,040 --> 00:35:02,560 Do you have any suggestions, Dr. Smith? 518 00:35:03,260 --> 00:35:04,260 Call me Zack. 519 00:35:05,400 --> 00:35:06,400 Zack, indeed. 520 00:35:06,680 --> 00:35:10,160 That I should live to hear my distinguished name bandied about in this 521 00:35:10,640 --> 00:35:13,380 Oh, come, come, Zack. We both know what the name stands for. 522 00:35:13,720 --> 00:35:14,760 At least until now. 523 00:35:15,860 --> 00:35:16,860 What do you mean, sir? 524 00:35:17,360 --> 00:35:23,220 I mean that you are shiftless, unreliable, cowardly, two -faced, and a 525 00:35:24,000 --> 00:35:25,000 Shall I go on? 526 00:35:25,060 --> 00:35:27,380 I shall not remain to hear myself insulted. 527 00:35:31,100 --> 00:35:32,860 Well, you certainly told him, didn't you? 528 00:35:33,260 --> 00:35:35,560 I certainly did, and about time, too. 529 00:35:36,440 --> 00:35:37,860 Yes, but that doesn't solve the problem. 530 00:35:38,940 --> 00:35:41,460 Frankly, I don't think there's room in this group for two Dr. Smiths. 531 00:35:41,800 --> 00:35:43,140 I couldn't agree more. 532 00:35:43,440 --> 00:35:44,440 You'll have to get rid of him. 533 00:35:46,300 --> 00:35:48,900 Well, you certainly don't want him around, do you? 534 00:35:49,640 --> 00:35:51,840 He is our friend, and he was here first. 535 00:35:52,360 --> 00:35:55,120 But it really doesn't matter, Professor Robinson, not at all. 536 00:35:55,440 --> 00:35:58,680 You see, I was created from the essence of the original Smith. 537 00:35:59,310 --> 00:36:01,830 with a few of his worst characteristics omitted. 538 00:36:02,550 --> 00:36:05,810 But I am just as much Zachary Smith as he is. 539 00:36:06,250 --> 00:36:08,830 Just as human, just as real. 540 00:36:09,950 --> 00:36:12,090 Now, which one are you going to keep? 541 00:36:13,850 --> 00:36:18,010 With all his faults, Zach, Dr. Zachary Smith is our friend. 542 00:36:21,470 --> 00:36:22,690 We don't want to lose him. 543 00:36:47,950 --> 00:36:52,410 you think you're doing rebuilding the water system to provide warm bath water 544 00:36:52,410 --> 00:36:55,790 for the ladies you're trying to worm your way into their affections you're 545 00:36:55,790 --> 00:36:59,830 hoping that when the chips are down they will choose you over me but the choice 546 00:36:59,830 --> 00:37:04,390 must be theirs wouldn't you say certainly not i have already won a place 547 00:37:04,390 --> 00:37:09,590 their hearts aren't you forgetting something zach the alien from andronica 548 00:37:09,590 --> 00:37:14,710 hasn't given up on you yet you know we will fight him off to the last man i'm 549 00:37:14,710 --> 00:37:18,380 afraid not He has weapons that make anything we have look like toys. 550 00:37:19,200 --> 00:37:22,400 I'm sorry, Zack, but you won't be around much longer. 551 00:37:22,760 --> 00:37:26,680 My dear sir, you don't mean that you'll simply stand by and let that grisly 552 00:37:26,680 --> 00:37:27,680 creature take me? 553 00:37:27,700 --> 00:37:30,560 But what can I do about it? We are very similar. 554 00:37:31,100 --> 00:37:32,300 You could take my place. 555 00:37:33,140 --> 00:37:34,140 But why should I? 556 00:37:35,160 --> 00:37:36,160 Because I'm human! 557 00:37:36,500 --> 00:37:40,940 So am I. But I'm the original Zachary Smith, the one with all the virtues, 558 00:37:40,940 --> 00:37:44,760 faults, weaknesses, and small evils such as cowardice, while you are without 559 00:37:44,760 --> 00:37:50,820 fault. Oh, my dear sir, surely you realize that sacrifice is more in your 560 00:37:50,820 --> 00:37:51,820 than mine. 561 00:37:52,740 --> 00:37:53,740 Think it over. 562 00:38:01,760 --> 00:38:02,980 Where are Will and Don? 563 00:38:03,300 --> 00:38:04,520 They're out patrolling the area. 564 00:38:05,660 --> 00:38:06,960 Are you expecting trouble? 565 00:38:07,760 --> 00:38:10,440 No, it's a safe bet that the alien will return for his property. 566 00:38:10,720 --> 00:38:11,720 His property? 567 00:38:11,820 --> 00:38:12,820 Yeah, Dr. Smith. 568 00:38:14,319 --> 00:38:15,520 Which Dr. Smith is that? 569 00:38:16,900 --> 00:38:17,900 Need you ask. 570 00:38:18,440 --> 00:38:20,020 He hasn't stopped working for a minute. 571 00:38:20,980 --> 00:38:22,680 Where's our Dr. Smith, the real one? 572 00:38:22,940 --> 00:38:26,200 The last time I saw him, he was in his cabin, under the bed, hiding. 573 00:38:28,740 --> 00:38:31,660 John, how will we know when the androids are coming? 574 00:38:32,080 --> 00:38:33,280 Well, I have the robot out on patrol. 575 00:38:33,800 --> 00:38:35,540 He'll give us ample warning when they make their move. 576 00:38:35,880 --> 00:38:37,520 Do you think we'll be able to stop them? 577 00:38:37,800 --> 00:38:39,860 Well, I don't know if our lasers will work against the androids. 578 00:38:41,580 --> 00:38:43,540 I don't even know if that force field will keep them out. 579 00:38:58,200 --> 00:39:00,300 Ranger, red alert. Red alert. 580 00:39:06,340 --> 00:39:07,340 Smith, 581 00:39:14,420 --> 00:39:15,980 you better knock it off. 582 00:39:16,200 --> 00:39:17,320 I'm expecting an attack. 583 00:39:17,640 --> 00:39:20,260 But I have nothing to fear. The alien doesn't want me. 584 00:39:20,800 --> 00:39:25,020 But still, I don't feel justified in taking up arms against him who, in 585 00:39:25,060 --> 00:39:26,060 was my creator. 586 00:39:26,390 --> 00:39:28,350 Therefore, I shall continue to work. 587 00:39:29,110 --> 00:39:30,110 All right. 588 00:39:30,410 --> 00:39:31,410 Have it your way. 589 00:39:34,850 --> 00:39:35,850 John? 590 00:39:36,430 --> 00:39:37,430 Yeah, what's up? 591 00:39:37,670 --> 00:39:40,190 We just saw the robot. All his power's been knocked out. 592 00:39:41,130 --> 00:39:43,110 We'd better get on that force field. Will, you get inside. 593 00:39:43,370 --> 00:39:44,370 Yes, sir. 594 00:39:45,030 --> 00:39:46,370 Better get inside, Daddy Zack. 595 00:39:46,770 --> 00:39:50,190 My dear boy, I've already informed your father of my intention to remain 596 00:39:50,190 --> 00:39:52,750 neutral. Yeah, but you might get hurt if you stayed out here. 597 00:39:53,010 --> 00:39:54,590 But I have nothing to fear, little friend. 598 00:39:55,050 --> 00:39:58,490 The purity of my intentions is both my sword and buckler. 599 00:39:59,090 --> 00:40:00,090 Where's my alter ego? 600 00:40:00,350 --> 00:40:01,350 You mean the other Dr. 601 00:40:01,550 --> 00:40:04,610 Smith? Oh, the last thing I heard, he was hiding under his bed. 602 00:40:05,330 --> 00:40:06,330 Poor fellow. 603 00:40:06,490 --> 00:40:10,270 I'm afraid moral and physical courage are simply not included in his makeup. 604 00:40:10,810 --> 00:40:11,910 Now, you'd better run along. 605 00:40:12,110 --> 00:40:14,110 I have work to finish and you'll be much safer inside. 606 00:40:14,470 --> 00:40:17,530 But before you go, would you mind getting me my wrench over there by the 607 00:40:17,530 --> 00:40:19,390 somewhere? Yes, sir. Thank you. 608 00:40:38,410 --> 00:40:39,730 So ready? Ready for lemonade. 609 00:40:43,970 --> 00:40:45,130 Smith, get inside. 610 00:40:45,570 --> 00:40:47,950 My thoughts and prayers go with you. 611 00:40:58,390 --> 00:41:00,610 Terrestrials, listen to me. 612 00:41:02,270 --> 00:41:05,890 Surrender the real Smith, and we will not harm you. 613 00:41:06,480 --> 00:41:09,040 If you do not surrender him, you will be destroyed. 614 00:41:09,400 --> 00:41:12,220 Our powers are greater than yours. 615 00:41:12,620 --> 00:41:15,860 We have already incapacitated your robot. 616 00:41:16,420 --> 00:41:20,480 If you doubt our strength, watch this demonstration. 617 00:41:38,640 --> 00:41:42,060 Even your force fields cannot stop us. 618 00:41:42,760 --> 00:41:46,160 Even your force field cannot stop us. 619 00:41:46,740 --> 00:41:48,060 Maybe I can stop with this. 620 00:41:48,540 --> 00:41:49,620 Stop! Stop! 621 00:41:51,860 --> 00:41:53,000 It's no use, my friends. 622 00:41:53,220 --> 00:41:54,400 The end is inevitable. 623 00:41:54,760 --> 00:41:57,440 They will overwhelm your defenses and drag me off. 624 00:41:57,760 --> 00:41:59,720 Do you have any other suggestions, then, Dr. Smith? 625 00:42:00,260 --> 00:42:02,660 I will go out and surrender to them. 626 00:42:03,020 --> 00:42:04,380 No, we won't let you. 627 00:42:04,780 --> 00:42:07,860 Dear little nipper, my mind is made up. 628 00:42:08,430 --> 00:42:11,750 And I shall give my life gladly to save those I have grown to love. 629 00:42:12,610 --> 00:42:17,950 But whether on the scaffold high or in the battle's van, the fittest place a 630 00:42:17,950 --> 00:42:21,070 can die is where he dies for man. 631 00:42:22,030 --> 00:42:23,030 How beautiful. 632 00:42:23,430 --> 00:42:25,250 Do you have any idea what they'll do to you? 633 00:42:25,730 --> 00:42:27,430 Perhaps I can make an arrangement with them. 634 00:42:27,950 --> 00:42:31,910 And if not, at least I shall be a king for a little while. 635 00:42:33,170 --> 00:42:37,110 I might even learn to drink gloog and make slimoth. 636 00:42:37,600 --> 00:42:40,000 I'm sorry, Smith. You can't do this. Stay back, Professor Robinson. 637 00:42:40,540 --> 00:42:43,900 I shall not hesitate to shoot if it means saving the lives of the others. 638 00:42:44,880 --> 00:42:49,860 And now, farewell, dear friends. 639 00:43:00,660 --> 00:43:02,520 Fetch me my royal crown in Raymond. 640 00:43:02,920 --> 00:43:05,840 If you must take me, I shall go as your king. 641 00:43:46,670 --> 00:43:47,549 He took him. 642 00:43:47,550 --> 00:43:48,550 Certainly not. 643 00:43:49,470 --> 00:43:50,470 There. 644 00:43:52,090 --> 00:43:53,490 Enough of this masquerade. 645 00:43:53,770 --> 00:43:54,830 Oh, my back. 646 00:43:55,270 --> 00:43:58,410 I'm afraid I shall have to retire to restore my vital forces. 647 00:43:58,850 --> 00:43:59,848 Daddy's there. 648 00:43:59,850 --> 00:44:00,850 Daddy's there, indeed. 649 00:44:00,910 --> 00:44:04,070 I never want to hear that revolting name ever again in my presence. 650 00:44:05,290 --> 00:44:08,110 Now, that's the real Dr. Smith. 651 00:44:08,410 --> 00:44:10,050 You are Smith, aren't you? Yes. 652 00:44:10,630 --> 00:44:11,930 Of course I am. 653 00:44:12,200 --> 00:44:15,760 Did you think for one moment that I would go off to an uncertain fate in an 654 00:44:15,760 --> 00:44:16,738 alien world? 655 00:44:16,740 --> 00:44:20,560 You mean Daddy Zack took your place and you took Daddy Zack's place? 656 00:44:20,980 --> 00:44:24,620 Yes, and oh, the strain of it. He was a noble fellow. 657 00:44:24,940 --> 00:44:28,440 However, I found it very easy to convince him to see reason. 658 00:44:28,740 --> 00:44:30,560 And now, if you'll excuse me, I must retire. 659 00:44:30,840 --> 00:44:32,160 Good night, sweet prince. 660 00:44:33,400 --> 00:44:37,640 If it's any comfort to you, Major, both I and my alter ego are quite certain 661 00:44:37,640 --> 00:44:39,140 that nothing dreadful will happen to him. 662 00:44:39,360 --> 00:44:40,360 You see... 663 00:44:40,680 --> 00:44:42,620 The Andronicans have a horror of waste. 664 00:44:42,960 --> 00:44:46,920 And as soon as they realize that he's really a very useful sort, they will 665 00:44:46,920 --> 00:44:48,480 their plans and release him. 666 00:44:50,380 --> 00:44:52,440 Daddy, Zack, Bob! 667 00:44:57,740 --> 00:44:58,740 Oh, Sam, 668 00:45:06,000 --> 00:45:06,839 what's the matter? 669 00:45:06,840 --> 00:45:07,840 Oh, I don't know. 670 00:45:08,240 --> 00:45:10,200 I'm glad to have a real Dr. Smith back. 671 00:45:11,020 --> 00:45:12,940 But I was just thinking about Daddy Zack. 672 00:45:13,800 --> 00:45:14,900 He was really nice. 673 00:45:15,880 --> 00:45:22,180 I sort of wish that... No, I guess there wouldn't be enough room on one planet 674 00:45:22,180 --> 00:45:23,460 for two Dr. Smiths. 675 00:45:23,740 --> 00:45:24,840 I guess not. 676 00:45:25,140 --> 00:45:26,140 No. 677 00:45:26,460 --> 00:45:27,960 Come on, let's go. Come on, dear. 678 00:45:37,610 --> 00:45:38,750 Now, what have we here? 679 00:45:41,090 --> 00:45:44,990 Portable thruster employed in rocket belt flight by Professor John Robinson 680 00:45:44,990 --> 00:45:46,270 circa 1997. 681 00:45:47,590 --> 00:45:50,990 Hardly the kind of thing I'd deposit in a time capsule for future voyagers to 682 00:45:50,990 --> 00:45:54,930 discover. The Egyptians buried lots of things in their time capsules, Dr. 683 00:45:55,110 --> 00:45:58,630 That's why we know so much about them. Did the Egyptians have time capsules, 684 00:45:58,630 --> 00:46:02,890 too? Sure. They called them pyramids. Penny, see if you can find something a 685 00:46:02,890 --> 00:46:04,430 little more interesting in that carton. 686 00:46:07,980 --> 00:46:09,660 I think we'd better get back, Dr. Smith. 687 00:46:09,860 --> 00:46:10,860 It's getting late. 688 00:46:11,080 --> 00:46:12,680 Never fear. Smith is here. 689 00:46:13,240 --> 00:46:14,240 You're perfectly safe. 690 00:46:15,500 --> 00:46:17,820 Hey, look what I found. Mom's space gauntlet. 691 00:46:18,080 --> 00:46:20,780 She wore these the day we left Earth. How exciting. Look again. 692 00:46:23,740 --> 00:46:26,140 Hey, this is something of yours, Dr. Smith. Ah? 693 00:46:27,200 --> 00:46:28,980 Ah, this is more like it. 694 00:46:29,690 --> 00:46:34,250 Meditations of a galactic castaway, being an account of the courage, 695 00:46:34,250 --> 00:46:36,450 and personal sacrifice of Dr. 696 00:46:36,770 --> 00:46:37,770 Zachary Smith. 697 00:46:38,030 --> 00:46:42,910 I shall undoubtedly be named to the Space Voyager's Hall of Fame when 698 00:46:42,910 --> 00:46:49,270 learns of my brilliance, my courage, my... What was that? 699 00:46:50,890 --> 00:46:52,290 Sounded like a wolf to me. 700 00:46:52,590 --> 00:46:54,330 There can't be any wolves out here. 701 00:46:54,810 --> 00:46:55,810 Oh, yes, there can. 702 00:46:56,450 --> 00:46:57,450 Look. 703 00:47:00,170 --> 00:47:02,910 All I see are the two moons. And we've seen them before. 704 00:47:03,390 --> 00:47:05,150 But never so bursting with fullness. 705 00:47:05,450 --> 00:47:06,450 Is that bad? 706 00:47:06,710 --> 00:47:07,810 Bad, my dear child. 707 00:47:08,150 --> 00:47:12,150 It portends the very worst of evil happenings. The night the witches dance 708 00:47:12,150 --> 00:47:13,950 the misbegotten creatures of doom walk the earth. 709 00:47:14,190 --> 00:47:19,930 When the dark and dismal voices... There it is again. 710 00:47:20,730 --> 00:47:23,730 It can only be a werewolf. 711 00:47:24,610 --> 00:47:26,990 A werewolf? On this planet? 712 00:47:27,430 --> 00:47:29,110 Why should this planet be an exception? 713 00:47:29,760 --> 00:47:32,840 We'd better go. Wait. Maybe the robot can tell us what it really is. 714 00:47:35,560 --> 00:47:37,140 Identify animal noises, robot. 715 00:47:37,660 --> 00:47:41,740 Animal noises produced by predator Hannes Lupus. 716 00:47:42,240 --> 00:47:46,480 Volume and pitch indicate predator to be in condition of extreme ferocity. 717 00:47:47,240 --> 00:47:48,240 Hannes Lupus? 718 00:47:48,520 --> 00:47:50,800 Yes. Hannes Lupus. 719 00:47:51,800 --> 00:47:53,200 Werewolves. We must hurry. 720 00:47:53,420 --> 00:47:54,920 Hurry. Help me up, my dear. 721 00:48:01,650 --> 00:48:02,650 Warning, warning. 722 00:48:02,850 --> 00:48:04,370 Hannes Lupus in area. Warning. 723 00:48:05,010 --> 00:48:06,610 We should never have stayed out this late. 724 00:48:06,870 --> 00:48:08,110 And whose fault is that? 725 00:48:08,350 --> 00:48:10,190 This is no time for idle recriminations. 726 00:48:11,150 --> 00:48:11,888 This way. 727 00:48:11,890 --> 00:48:12,890 Come. 55825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.