All language subtitles for lost_in_space_s01e21_the_magic_mirror

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,009 --> 00:00:08,870 Last week, as you recall, a terrifying cosmic storm threatened our space 2 00:00:09,230 --> 00:00:14,490 John! A storm whose strange and incredible power was soon to force open 3 00:00:14,490 --> 00:00:18,050 mysterious door to another world. 4 00:00:18,870 --> 00:00:19,870 John. 5 00:00:21,930 --> 00:00:23,810 Take a look at this cosmic radiation gauge. 6 00:00:25,930 --> 00:00:26,930 That's wild. 7 00:00:27,010 --> 00:00:28,870 Well, does that mean we're going to have a cosmic storm? 8 00:00:29,090 --> 00:00:29,749 And fast. 9 00:00:29,750 --> 00:00:30,750 You better get the kids together. 10 00:00:31,130 --> 00:00:32,129 Here comes Judy now. 11 00:00:44,070 --> 00:00:45,070 Just in time. 12 00:00:45,210 --> 00:00:47,850 Boy, it's a good thing we had Smith and saw those arresters last week. 13 00:00:48,290 --> 00:00:50,290 I'll go below and check on the kids. Thank you. 14 00:00:50,490 --> 00:00:54,090 Arresters? Daddy, aren't those long metal poles with, uh, round gizmos on 15 00:00:54,230 --> 00:00:55,149 That's right. 16 00:00:55,150 --> 00:00:57,750 But I just saw them this morning. They were hidden under some brush. 17 00:00:59,870 --> 00:01:00,870 Smith! 18 00:01:02,769 --> 00:01:03,769 Smith! 19 00:01:04,370 --> 00:01:06,870 I thought I told you to install those arresters ten days ago. 20 00:01:07,090 --> 00:01:09,410 Now look what you've done. I've lost the count. 21 00:01:09,870 --> 00:01:10,870 Lost the count? 22 00:01:11,010 --> 00:01:12,450 What? Dr. Smith, are you ill? 23 00:01:13,190 --> 00:01:15,290 Preventive medicine, madam. I must check every day. 24 00:01:15,650 --> 00:01:18,150 You know, it's all very well for these younger men to be forced into manual 25 00:01:18,150 --> 00:01:21,690 labor, but for a man of my year... Never mind that. Didn't you put any of them 26 00:01:21,690 --> 00:01:22,649 up? 27 00:01:22,650 --> 00:01:23,650 Any of them? 28 00:01:32,650 --> 00:01:33,650 Oh, John. 29 00:01:34,190 --> 00:01:35,470 All right, you two take care of the ship. 30 00:01:36,210 --> 00:01:37,210 We'll fight Penny. 31 00:01:38,290 --> 00:01:39,290 That beats you, Smith. 32 00:01:39,450 --> 00:01:40,450 Get a move on. 33 00:02:55,180 --> 00:02:56,320 You mustn't ask me anything. 34 00:02:56,540 --> 00:02:57,720 You mustn't bother anybody. 35 00:02:58,480 --> 00:03:02,980 It's only... Sorry, Platinum. That's all. 36 00:06:21,390 --> 00:06:22,550 Now, let me see. 37 00:06:22,790 --> 00:06:24,290 Ah, yes, the hammer. 38 00:06:30,170 --> 00:06:31,830 Jeweler's drill. That's good. 39 00:06:32,990 --> 00:06:34,310 Now, for platinum. 40 00:06:35,150 --> 00:06:40,170 If I could cut it into very small pieces, I could hide every single one of 41 00:06:42,590 --> 00:06:43,590 Diamond saw. 42 00:06:43,750 --> 00:06:45,130 That's it. Dr. Smith! 43 00:06:46,750 --> 00:06:50,130 We missed you at breakfast. We thought maybe you weren't awake yet. 44 00:06:50,510 --> 00:06:53,610 Awake. Oh, Major, if only I could sleep. 45 00:06:53,930 --> 00:06:55,990 All night tossing and turning. 46 00:06:56,470 --> 00:06:58,310 You know how delicate my back is. 47 00:06:58,910 --> 00:06:59,910 Oh, the pain. 48 00:06:59,970 --> 00:07:00,970 The pain. 49 00:07:01,210 --> 00:07:02,210 What are you looking for? 50 00:07:03,050 --> 00:07:06,890 My heating pad. I loaned it to Mrs. 51 00:07:07,130 --> 00:07:10,190 Robinson the other day. She seems to have mislaid it. Oh, well, that's all 52 00:07:10,190 --> 00:07:13,010 right, because I've got something that'll fix your back up just great. 53 00:07:13,230 --> 00:07:16,530 Oh, good. Yeah, it's an old -fashioned restorative instrument. Ah, yes. 54 00:07:19,440 --> 00:07:20,960 You will just love this. 55 00:07:21,160 --> 00:07:23,980 This is exactly what you need. 56 00:07:24,640 --> 00:07:25,640 A shovel. 57 00:07:26,900 --> 00:07:27,900 Shovel? 58 00:07:28,280 --> 00:07:33,020 Now, please, Major, I have other important plans for today, and you know 59 00:07:33,020 --> 00:07:37,040 feeling very well. Last night, Dr. Smith, we almost lost our lives because 60 00:07:37,040 --> 00:07:38,360 you, so you're going to make up for it. 61 00:07:38,800 --> 00:07:43,300 You're going to install every one of those storm arresters in exactly the 62 00:07:43,300 --> 00:07:44,300 I told you to. 63 00:07:44,400 --> 00:07:45,400 And you know what? 64 00:07:45,720 --> 00:07:50,040 You're going to do it before nightfall, because if you don't, I am personally 65 00:07:50,040 --> 00:07:52,860 going to use this shuffle to dig a hole for you. 66 00:07:55,160 --> 00:07:58,160 Storm arresters? In my condition? In your condition. 67 00:08:04,620 --> 00:08:05,620 Really, Major. 68 00:08:05,780 --> 00:08:08,360 There is no necessity to be ghoulish about it. 69 00:08:08,840 --> 00:08:09,840 Dig. 70 00:08:19,500 --> 00:08:21,120 Oh, dear, just look at this mess. 71 00:08:21,880 --> 00:08:23,420 Oh, oh, yeah. 72 00:08:25,620 --> 00:08:26,620 Careful now. 73 00:08:28,080 --> 00:08:29,260 Oh, it's hanging down. 74 00:08:30,260 --> 00:08:31,720 Well, I'll go get the rest of the plants. 75 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 All right. 76 00:08:33,200 --> 00:08:33,979 Oh, Dr. 77 00:08:33,980 --> 00:08:35,820 Smith, have you seen Penny? What? What? 78 00:08:36,580 --> 00:08:37,579 No, no. 79 00:08:37,580 --> 00:08:41,039 Well, oh, wait a minute. Here, let me help you. These things are all slipping. 80 00:08:41,280 --> 00:08:43,919 Really, madam, with everything else I have to do, I simply don't have time to 81 00:08:43,919 --> 00:08:44,920 tend to the children, too. 82 00:08:45,080 --> 00:08:47,620 Well, I'll find her. I guess she must have run off somewhere. 83 00:08:47,900 --> 00:08:48,859 Did you say Penny? 84 00:08:48,860 --> 00:08:52,520 Yes. I guess she's run off. Don't worry about it. I'll find her. Run off 85 00:08:52,520 --> 00:08:53,600 somewhere? Yes. 86 00:08:53,860 --> 00:08:54,860 Already? 87 00:08:55,140 --> 00:08:56,140 Excuse me. 88 00:08:58,120 --> 00:08:59,300 Oh, I beg your pardon. 89 00:09:01,020 --> 00:09:01,819 I'm sorry. 90 00:09:01,820 --> 00:09:03,200 Excuse me. I'm very sorry. 91 00:09:05,620 --> 00:09:08,420 Well, I see it, but I don't believe it. 92 00:09:08,820 --> 00:09:10,500 What did you do to her? I wish I knew. 93 00:09:13,380 --> 00:09:14,380 Penny, please. 94 00:09:14,600 --> 00:09:17,920 The man of my challenge being forced to act like a beast of burden. How dare 95 00:09:17,920 --> 00:09:20,240 they? Good heavens, what in the world is this? 96 00:09:25,380 --> 00:09:29,920 Be careful. 97 00:09:32,420 --> 00:09:33,940 Get away from that mirror. 98 00:09:34,680 --> 00:09:36,780 It's my mirror and my platinum. 99 00:09:46,320 --> 00:09:48,980 Which reminds me, you promised you'd help me fix my hair. 100 00:09:49,200 --> 00:09:50,200 Oh, no, not again. 101 00:09:50,580 --> 00:09:54,920 Thought I'd try it a little bit higher on top with perhaps a softer curl. 102 00:09:55,160 --> 00:09:56,260 You and your hairdo. 103 00:09:56,600 --> 00:10:00,600 I'm going to cut all my hair off, just like Will. Go ahead, be ugly. Who cares? 104 00:10:04,320 --> 00:10:05,320 I'm sorry. 105 00:10:06,760 --> 00:10:10,180 It's just that I wish you'd fix yourself up once in a while. 106 00:10:11,780 --> 00:10:15,620 I don't like to see you going around acting like a boy. You know what I mean. 107 00:10:16,360 --> 00:10:17,360 What's wrong with boys? 108 00:10:17,800 --> 00:10:18,800 Nothing. 109 00:10:19,160 --> 00:10:20,620 But you could be so beautiful. 110 00:10:21,200 --> 00:10:22,200 Look. 111 00:10:23,420 --> 00:10:24,680 You are so beautiful. 112 00:10:25,180 --> 00:10:26,960 It's time you started realizing it. 113 00:10:27,700 --> 00:10:29,900 Why? Why is all that goop so important anyway? 114 00:10:30,280 --> 00:10:34,880 Well, you are growing up. So what? Why can't I be the way I am? Maybe I like 115 00:10:34,880 --> 00:10:36,980 way I am. Maybe I'll stay this way forever. 116 00:11:07,980 --> 00:11:09,440 Meddling, interfering females. 117 00:11:16,040 --> 00:11:20,240 But here you still are, my beautiful treasure. 118 00:11:24,380 --> 00:11:31,040 Platinum. Ah, yes, platinum at, let's say, $500 119 00:11:31,040 --> 00:11:32,040 an ounce. 120 00:11:33,280 --> 00:11:34,860 Oh, lovely. 121 00:11:39,470 --> 00:11:40,470 I'm a millionaire. 122 00:11:41,110 --> 00:11:42,290 A billionaire! 123 00:11:47,170 --> 00:11:48,690 Now, let's get to work. 124 00:11:52,910 --> 00:11:54,410 Come back here! 125 00:11:55,450 --> 00:11:59,270 Come back here, you simian simpleton! Come back here, I want you here! 126 00:11:59,970 --> 00:12:01,710 Where are you, you dreadful creature? 127 00:12:07,050 --> 00:12:12,090 I have to adjust to the situation at hand and do this in a hurry without 128 00:12:56,750 --> 00:12:57,750 It's not possible. 129 00:12:59,230 --> 00:13:00,790 Reflection, that's what it is. 130 00:13:01,490 --> 00:13:04,790 The sunlight playing tricks in my eyes. 131 00:13:06,430 --> 00:13:07,430 Judy? 132 00:13:23,730 --> 00:13:26,070 What's the matter with Penny? She's not crying, is she? 133 00:13:26,960 --> 00:13:30,220 No, she's just lost to the world. I asked her what time it was, and she said 134 00:13:30,220 --> 00:13:31,560 maybe I left it in the control room. 135 00:13:32,080 --> 00:13:33,200 Why should she be crying? 136 00:13:33,500 --> 00:13:34,700 Oh, it's all my fault. 137 00:13:34,980 --> 00:13:39,180 You know how she acts sometimes, like a tomboy, and you said something about it. 138 00:13:39,920 --> 00:13:42,920 I tried to make it up to her, but... Oh, I know. 139 00:13:44,640 --> 00:13:47,160 Well, I don't. What are you two talking about, anyway? 140 00:13:47,820 --> 00:13:49,220 Something you wouldn't understand. 141 00:13:51,680 --> 00:13:52,680 How do you like it? 142 00:13:54,880 --> 00:13:55,880 Like what? 143 00:13:56,890 --> 00:14:01,250 I was about to say that at a certain age, it isn't easy to be a girl. 144 00:14:01,950 --> 00:14:03,370 But then I guess it never is. 145 00:14:03,610 --> 00:14:06,610 Don't worry about Penny. I'll go speak to her. See if I can cheer her up. Thank 146 00:14:06,610 --> 00:14:08,290 you. Come on. Come on. 147 00:14:11,130 --> 00:14:12,370 What's the matter? Something wrong? 148 00:14:15,230 --> 00:14:16,990 Look, I've got a little silver bell. 149 00:14:17,390 --> 00:14:18,390 Come on. 150 00:14:19,970 --> 00:14:21,130 78? 79? 151 00:14:21,570 --> 00:14:22,570 Oh, dear. 152 00:14:22,710 --> 00:14:23,830 80? 81? 153 00:14:27,400 --> 00:14:29,520 I'm sorry, Dr. Smith. Did I scare you? No, my child. 154 00:14:29,720 --> 00:14:30,720 That's already been done. 155 00:14:31,060 --> 00:14:32,060 Unhand me, madam. 156 00:14:32,700 --> 00:14:36,900 Really. Couldn't you find a more suitable playmate than this blithering 157 00:14:37,120 --> 00:14:38,260 No, of course not. 158 00:14:38,500 --> 00:14:42,260 Well, if you've come out here to spy on the chain gang, you may as well go back 159 00:14:42,260 --> 00:14:45,540 and tell your father that his precious storm arresters have very likely caused 160 00:14:45,540 --> 00:14:48,360 our first serious casualty on this benighted planet. 161 00:14:48,760 --> 00:14:50,060 Dr. Zachary Smith. 162 00:14:50,760 --> 00:14:51,760 What? 163 00:14:51,880 --> 00:14:52,880 Oh, never mind. 164 00:14:52,980 --> 00:14:53,980 Never mind. 165 00:14:54,600 --> 00:14:55,680 Go, my child. 166 00:14:56,380 --> 00:14:58,920 you probably wouldn't appreciate the tragedy of it anyway. 167 00:15:00,180 --> 00:15:04,320 Sunstroke, cosmic psychosis, what difference does it make what I've got? 168 00:15:04,780 --> 00:15:10,640 Oh, for such a thing to strike now, to strike the finest mind in the universe, 169 00:15:10,660 --> 00:15:12,560 to strike me at my very richest moment. 170 00:15:13,540 --> 00:15:15,960 Oh, go away, child, and leave me in peace. 171 00:15:16,460 --> 00:15:19,240 And take that improbable bell ringer with you. 172 00:15:26,640 --> 00:15:33,380 now I want to know where you got this oh come on show me 173 00:15:33,380 --> 00:15:35,560 show me where you got this 174 00:17:01,770 --> 00:17:02,770 I saw it with my own eyes. 175 00:17:03,870 --> 00:17:06,810 But I can't believe it. 176 00:17:07,869 --> 00:17:08,869 Dr. Smith! 177 00:17:09,329 --> 00:17:10,329 I'm in here! 178 00:17:10,569 --> 00:17:11,569 Dr. Smith! 179 00:17:12,829 --> 00:17:16,770 Hallucination, exhaustion, the pulse, the clouded eyes, the coated tongue. 180 00:17:17,190 --> 00:17:19,770 Yes, that's what it is. 181 00:17:20,730 --> 00:17:21,750 Oh, dear. 182 00:17:23,010 --> 00:17:24,510 I'm even sicker than I thought. 183 00:17:25,369 --> 00:17:27,390 I have cosmic fever. 184 00:17:27,670 --> 00:17:29,050 Oh, dear. 185 00:18:29,140 --> 00:18:30,140 There. 186 00:18:30,720 --> 00:18:32,020 Now it's all right. 187 00:18:32,720 --> 00:18:33,760 Who said that? 188 00:18:35,140 --> 00:18:36,180 Who are you? 189 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 Me. 190 00:18:44,540 --> 00:18:45,660 Where are you? 191 00:18:46,540 --> 00:18:47,540 Over here. 192 00:18:50,500 --> 00:18:52,000 Where? Here. 193 00:18:54,280 --> 00:18:55,840 I can't see. 194 00:18:57,900 --> 00:18:58,900 Here. 195 00:19:00,650 --> 00:19:01,650 It's mine. 196 00:19:05,410 --> 00:19:08,670 But... You're just a boy. 197 00:19:10,270 --> 00:19:11,270 What's the matter with that? 198 00:19:17,430 --> 00:19:18,430 Who are you? 199 00:19:19,650 --> 00:19:20,750 Who do you want me to be? 200 00:19:21,770 --> 00:19:22,770 Don't you have a name? 201 00:19:24,250 --> 00:19:25,350 What name would you like? 202 00:19:25,750 --> 00:19:29,490 Would you please stop answering every question with a question and tell me how 203 00:19:29,490 --> 00:19:30,890 to get out of this... Cave? 204 00:19:31,130 --> 00:19:32,130 Cave? 205 00:19:32,450 --> 00:19:33,450 What cave? 206 00:19:33,750 --> 00:19:37,770 This has to be a cave with an entrance of some sort down by that funny old 207 00:19:37,770 --> 00:19:40,090 mirror. This isn't a cave. 208 00:19:40,790 --> 00:19:43,670 This is a whole world, that's what it is. 209 00:19:44,730 --> 00:19:47,150 Well, then I'll just have to find my own way out. 210 00:19:48,650 --> 00:19:49,950 There's no way out, Penny. 211 00:19:51,190 --> 00:19:52,450 No way at all. 212 00:19:53,470 --> 00:19:54,630 How'd you know my name? 213 00:19:56,490 --> 00:19:57,850 Oh, I know everybody's name. 214 00:19:58,649 --> 00:20:01,110 Especially those I choose to look through the other side of the mirror. 215 00:20:01,330 --> 00:20:02,330 You've watched me? 216 00:20:02,550 --> 00:20:03,550 Of course. 217 00:20:09,950 --> 00:20:11,630 What's the matter? Don't you want to see any more faces? 218 00:20:12,010 --> 00:20:14,430 I think I'd prefer to see the Jupiter too, thank you. 219 00:20:15,810 --> 00:20:17,050 Oh, all right. 220 00:20:17,430 --> 00:20:18,430 Come on, I'll show you. 221 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 How much farther? 222 00:20:39,880 --> 00:20:40,880 There it is. 223 00:20:42,400 --> 00:20:46,100 But that's just a hole. I thought you said you'd take me to my spaceship. 224 00:20:46,780 --> 00:20:48,500 I told you you could see it, that's all. 225 00:20:57,800 --> 00:20:59,120 Mom's starting to fix lunch. 226 00:21:00,960 --> 00:21:03,580 Can I help you, Mother? No, dear, thank you, not yet. 227 00:21:04,260 --> 00:21:05,260 Mom! 228 00:21:07,690 --> 00:21:08,690 I want to see next. 229 00:21:09,970 --> 00:21:11,090 Don't get enough. 230 00:21:11,430 --> 00:21:13,150 Before I say something wrong. I am done. 231 00:21:13,490 --> 00:21:16,350 Of course not, silly. It's just what you didn't say. Judy, don't. 232 00:21:17,690 --> 00:21:18,790 I've been here forever. 233 00:21:19,610 --> 00:21:20,610 Forever? 234 00:21:21,030 --> 00:21:22,190 Judy, don't. 235 00:21:22,790 --> 00:21:25,290 You didn't say anything about this. 236 00:21:27,390 --> 00:21:28,910 You cut your hair, that's it. 237 00:21:29,770 --> 00:21:31,390 No. No? 238 00:21:32,430 --> 00:21:33,430 What do you mean? 239 00:21:47,020 --> 00:21:48,800 She can't hear you. It's just another mirror. 240 00:21:49,300 --> 00:21:50,300 That's all. 241 00:21:51,280 --> 00:21:52,280 Penny, 242 00:21:54,580 --> 00:21:55,580 don't you understand? 243 00:21:56,200 --> 00:21:58,440 Haven't you ever wondered what's on the other side of the mirror? 244 00:21:59,220 --> 00:22:00,220 Well, this is. 245 00:22:00,860 --> 00:22:01,860 Here. 246 00:22:21,320 --> 00:22:22,600 What's that got to do with anything? 247 00:22:23,020 --> 00:22:24,020 I like riddles. 248 00:22:24,880 --> 00:22:27,200 Don't you understand? I've got to get out of here. 249 00:22:27,560 --> 00:22:29,780 There's a way in. There's just got to be a way out. 250 00:22:30,000 --> 00:22:31,060 That's not a good riddle. 251 00:22:32,400 --> 00:22:34,180 Don't you understand? I've got to get out. 252 00:22:53,000 --> 00:22:55,440 You see, who cares about things? 253 00:22:55,680 --> 00:22:57,220 That's not real out there anyway. 254 00:22:57,500 --> 00:22:58,660 This is what's real. 255 00:23:00,400 --> 00:23:01,780 What are you so sad about? 256 00:23:03,780 --> 00:23:07,260 You said you wanted to have fun. Well, you can have all the fun you want in 257 00:23:07,260 --> 00:23:08,260 forever. 258 00:23:08,960 --> 00:23:12,720 Hey, would you like to go look out some more mirrors if you hunt around long 259 00:23:12,720 --> 00:23:15,100 enough where you can find any mirror anywhere? 260 00:23:15,920 --> 00:23:16,920 Anywhere? 261 00:23:17,540 --> 00:23:18,600 Even back to hers? 262 00:23:18,980 --> 00:23:21,000 Sure. Come on, let's go. 263 00:23:24,740 --> 00:23:25,860 What's the matter with you? 264 00:23:26,340 --> 00:23:28,060 Out of all the humans I've ever watched. 265 00:23:28,740 --> 00:23:32,000 Not that I usually go in for that type of thing. For when I have nothing else 266 00:23:32,000 --> 00:23:34,760 do. But you know what I thought? I thought that you'd be different from 267 00:23:34,760 --> 00:23:35,760 everybody. 268 00:23:36,240 --> 00:23:39,180 And then what happens? All you do is go around crying like a sick kitten. 269 00:23:40,780 --> 00:23:42,280 You know, I'm sorry I brought you here. 270 00:23:43,400 --> 00:23:45,580 I'm sorry I even cleaned up my house a little. 271 00:23:45,780 --> 00:23:47,200 For the first time ever. 272 00:23:49,600 --> 00:23:50,600 Wait a minute. 273 00:23:50,760 --> 00:23:51,760 Wait. 274 00:23:52,060 --> 00:23:53,060 You have a house? 275 00:23:53,800 --> 00:23:55,500 How can you have a house in here? 276 00:23:55,980 --> 00:23:58,320 How can I have a house? Boy, that's a dumb one. 277 00:24:42,560 --> 00:24:44,020 Oh, tell me, dear lady. 278 00:24:44,500 --> 00:24:45,920 Don't be afraid to tell me. 279 00:24:46,340 --> 00:24:50,880 Well, I can't see that... I'd rather know the worst without any false 280 00:24:50,920 --> 00:24:53,340 if you please. I'm quite prepared to face my agony. 281 00:24:53,860 --> 00:24:58,060 Oh, what I was going to say is that I can't see that you have any fever at 282 00:24:59,300 --> 00:25:03,240 What? Let me have that. I obviously didn't keep it in long enough. 283 00:25:04,580 --> 00:25:08,580 Dr. Smith, you say that with cosmic fever, you have hallucinations. 284 00:25:09,380 --> 00:25:11,260 Now, have you had any of those? 285 00:25:11,940 --> 00:25:15,700 Oh, madam, if I were to tell you... 286 00:25:15,700 --> 00:25:22,080 I surely have more than that. 287 00:25:24,260 --> 00:25:26,840 Well, go on and tell me. I'm not afraid of bad dreams. 288 00:25:27,440 --> 00:25:30,900 Mrs. Robinson, what I saw... Yes, Doctor. 289 00:25:32,900 --> 00:25:33,900 Tell us. 290 00:25:35,160 --> 00:25:36,440 Just what did you see? 291 00:25:36,660 --> 00:25:37,660 Oh, no, no. 292 00:25:37,740 --> 00:25:40,480 I wouldn't want to burden the rest of you with my problems. 293 00:25:42,440 --> 00:25:44,660 There is definitely something wrong with this thermometer. 294 00:25:47,620 --> 00:25:51,760 You... You... You're real, aren't you? 295 00:25:52,400 --> 00:25:55,120 You're just an absurd little animal, aren't you? 296 00:25:55,420 --> 00:25:56,500 Well, of course he's real. 297 00:25:57,060 --> 00:25:58,320 Like something I saw. 298 00:25:59,000 --> 00:26:02,340 All those storm arresters just waiting to be installed. 299 00:26:02,880 --> 00:26:03,819 Oh, yes. 300 00:26:03,820 --> 00:26:08,660 And they would have been installed, I assure you, if I hadn't been suddenly 301 00:26:08,660 --> 00:26:10,880 seized with a strange malady. 302 00:26:11,760 --> 00:26:16,220 Brought on by overexertion and strain to the lumbar region. 303 00:26:16,440 --> 00:26:17,620 Of course, of course. 304 00:26:18,400 --> 00:26:19,580 Well, anyway, Dr. 305 00:26:19,800 --> 00:26:23,240 Smith, it's nearly time for lunch now. Just as soon as Penny gets back. 306 00:26:24,920 --> 00:26:26,740 Penny? Yeah, she's out playing. 307 00:26:27,280 --> 00:26:28,280 Why? 308 00:26:28,520 --> 00:26:29,520 Playing? 309 00:26:29,900 --> 00:26:31,640 You did say playing? 310 00:26:32,660 --> 00:26:33,660 That's it. 311 00:26:34,120 --> 00:26:35,880 She's just been out playing games. 312 00:26:37,080 --> 00:26:39,500 I don't really have a fever, do I? 313 00:26:40,220 --> 00:26:41,260 I'm not really sick. 314 00:26:41,640 --> 00:26:42,940 Am I? I'm as sane as I ever was. 315 00:26:43,960 --> 00:26:44,960 And you? 316 00:26:47,360 --> 00:26:51,800 You? You're quite normal, too, aren't you, you hirsute horror? 317 00:26:52,220 --> 00:26:53,960 There, Professor Olsen. 318 00:26:54,220 --> 00:26:56,700 I have a little job to attend to before we eat. 319 00:26:57,720 --> 00:27:02,340 Yes, and those storm arresters, I will attend to them, too, fear not. But first 320 00:27:02,340 --> 00:27:07,000 I must go and do this little job, and I'll bring Penny back with me. 321 00:27:08,800 --> 00:27:10,080 Oh, yes. 322 00:27:11,350 --> 00:27:13,510 I'll get it, Penny. 323 00:27:14,210 --> 00:27:15,210 Yes. 324 00:27:16,990 --> 00:27:17,990 Wait. 325 00:27:21,410 --> 00:27:23,330 Where do all these things come from? 326 00:27:24,230 --> 00:27:25,550 Well, they've always been here. 327 00:27:26,170 --> 00:27:30,370 You see, when anything gets lost or anything that anybody doesn't want 328 00:27:30,750 --> 00:27:32,650 it always ends up in here. 329 00:27:33,690 --> 00:27:35,970 But how did they get into this world? 330 00:27:36,790 --> 00:27:39,030 This isn't really a world. 331 00:27:39,969 --> 00:27:40,969 I just said that. 332 00:27:41,410 --> 00:27:42,830 See, everybody's got a world. 333 00:27:43,610 --> 00:27:44,650 But this is a dimension. 334 00:27:46,110 --> 00:27:47,710 Which is much better than the world. 335 00:27:48,070 --> 00:27:49,170 Anybody could tell you that. 336 00:27:52,690 --> 00:27:53,990 Is this where you live? 337 00:27:56,810 --> 00:27:57,930 Yeah, come on, I'll show you. 338 00:28:03,190 --> 00:28:04,810 I built it all myself. 339 00:28:05,630 --> 00:28:07,370 I thought you said you cleaned it up. 340 00:28:08,190 --> 00:28:09,190 Oh, I did. 341 00:28:09,550 --> 00:28:11,550 Well, except the dirt, and that doesn't hurt anybody. 342 00:28:11,970 --> 00:28:13,490 No, of course not. 343 00:28:14,110 --> 00:28:15,110 You know what? 344 00:28:15,330 --> 00:28:19,730 In here, you don't have to wash your face. You don't have to brush your 345 00:28:20,150 --> 00:28:22,450 You don't have to do anything except have fun. 346 00:28:23,410 --> 00:28:24,850 It sounds wonderful. 347 00:28:25,630 --> 00:28:26,770 Oh, it is, Penny. 348 00:28:27,270 --> 00:28:29,710 It's anything anybody could ever want. 349 00:28:29,970 --> 00:28:31,710 Whoever. You're going to love it. 350 00:28:32,330 --> 00:28:33,330 I am? 351 00:28:33,390 --> 00:28:34,369 Of course. 352 00:28:34,370 --> 00:28:36,050 With nothing to do except what you want? 353 00:28:36,850 --> 00:28:38,910 And none of that goop between people? 354 00:28:39,400 --> 00:28:40,940 Oh, yes, I hate goop. 355 00:28:41,220 --> 00:28:42,360 Like Judy and Don. 356 00:28:42,900 --> 00:28:44,780 Well, I just hate it, that's all. 357 00:28:47,100 --> 00:28:48,100 What's that? 358 00:28:48,500 --> 00:28:51,560 Oh, that's my warning system. 359 00:28:51,780 --> 00:28:52,780 Come on, I'll show you. 360 00:28:53,780 --> 00:28:55,820 See, I got all these things all by myself. 361 00:28:56,600 --> 00:29:00,000 Of course, they don't work, but... Warning? 362 00:29:00,220 --> 00:29:01,220 Warning of what? 363 00:29:01,460 --> 00:29:03,100 More of those awful globby things? 364 00:29:03,300 --> 00:29:07,120 No, those globby things can't hurt you. They're just fun to play hide -and -go 365 00:29:07,120 --> 00:29:08,120 -secret. 366 00:29:11,790 --> 00:29:12,790 Sounds as if something's coming. 367 00:29:13,270 --> 00:29:14,490 We'd better get out of here. 368 00:29:14,830 --> 00:29:17,430 Listen, my blue went in and out of here, so why can't we? 369 00:29:17,930 --> 00:29:19,810 And have you got all these clocks from outside? 370 00:29:20,210 --> 00:29:22,530 I didn't get all these clocks from the outside. My cat did. 371 00:29:22,750 --> 00:29:23,750 Your cat? 372 00:29:24,490 --> 00:29:28,410 Yeah, I used to have this cat, and she used to go out and bring all kinds of 373 00:29:28,410 --> 00:29:29,410 things back. 374 00:29:29,670 --> 00:29:33,970 And then, one time, she met this tomcat on the other side. 375 00:29:35,190 --> 00:29:36,290 I haven't seen her since. 376 00:29:37,930 --> 00:29:41,410 Oh, that's too bad. But if she could go in and out of Maris... 377 00:29:41,690 --> 00:29:42,930 No, I tell you. 378 00:29:43,930 --> 00:29:45,510 People can only come in. 379 00:29:46,130 --> 00:29:49,710 For people, there's no way out. Now I'm getting tired of rails. I'm looking for 380 00:29:49,710 --> 00:29:50,649 my cannon. 381 00:29:50,650 --> 00:29:52,050 Cannon? Yeah. 382 00:29:52,530 --> 00:29:55,030 It's a shiny gold rod that shoots cosmic particles. 383 00:29:55,550 --> 00:29:59,230 I never really used it, but I think it'll stop him if he gets through. 384 00:29:59,690 --> 00:30:01,210 Him? Get through? 385 00:30:02,190 --> 00:30:06,810 Yeah, see, when all the bells go off, that means that it might be that hairy 386 00:30:06,810 --> 00:30:07,910 thing that lives down below. 387 00:30:09,520 --> 00:30:11,100 I think this is a dreadful thing. 388 00:30:13,660 --> 00:30:14,900 Now, will you cut that out? 389 00:30:15,500 --> 00:30:16,980 You said you wanted to have fun. 390 00:30:17,700 --> 00:30:20,740 Well, we'll wait till he comes, and then we'll give him a chase, boy. 391 00:30:22,020 --> 00:30:25,280 But what does he do? What does he look like? I don't know. 392 00:30:25,800 --> 00:30:27,240 I've never really seen all of them. 393 00:30:28,340 --> 00:30:29,900 But you'll know when he gets here. 394 00:30:31,820 --> 00:30:32,820 Say what you mean. 395 00:30:36,700 --> 00:30:37,860 It's all right. Quick. Come on. 396 00:30:46,090 --> 00:30:47,090 Penny! 397 00:30:52,130 --> 00:30:53,130 Penny? 398 00:30:55,910 --> 00:30:57,090 Come along, child. 399 00:30:57,650 --> 00:30:58,810 It's lunchtime. 400 00:31:03,290 --> 00:31:04,650 All right, Debbie. 401 00:31:05,190 --> 00:31:09,230 You know the game. You tell me where she is, yes? 402 00:31:10,860 --> 00:31:11,860 Bah, you dreadful creature. 403 00:31:13,960 --> 00:31:15,660 Can you hear me, Penny dear? 404 00:31:17,160 --> 00:31:23,020 You know that was a dreadful thing you did to me, making me think I was sick 405 00:31:23,020 --> 00:31:24,040 seeing things. 406 00:31:26,240 --> 00:31:27,660 But I'll forgive you. 407 00:31:28,120 --> 00:31:30,160 You can come out of your hiding place now. 408 00:31:32,340 --> 00:31:33,560 Penelope, I'm warning you. 409 00:31:36,020 --> 00:31:37,020 You. 410 00:31:37,460 --> 00:31:39,900 You can get away from here. The game's over, I tell you. 411 00:31:43,820 --> 00:31:46,100 Penny? All right, that's done it, young one. 412 00:31:46,860 --> 00:31:48,960 You've got some sort of trick with this mirror. 413 00:31:49,540 --> 00:31:51,380 But I'm going to teach you a lesson. 414 00:31:56,860 --> 00:31:58,320 This mirror is mine. 415 00:31:58,660 --> 00:32:03,260 And just so you'll never do such a nasty thing again, you watch me now. 416 00:32:07,480 --> 00:32:08,940 This is not magic. 417 00:32:09,560 --> 00:32:10,740 This... This is reality. 418 00:34:10,920 --> 00:34:12,780 I will not run from my own nightmares. 419 00:34:13,219 --> 00:34:14,219 What nightmares? 420 00:34:14,340 --> 00:34:15,340 Penny? 421 00:34:17,120 --> 00:34:18,340 How did he get in here? 422 00:34:19,260 --> 00:34:20,300 Did you let him in here? 423 00:34:20,659 --> 00:34:22,199 No, no, of course not, my boy. 424 00:34:22,580 --> 00:34:24,840 I'm the one who let you in. 425 00:34:25,480 --> 00:34:26,480 Don't you understand? 426 00:34:28,620 --> 00:34:29,518 He's goofy. 427 00:34:29,520 --> 00:34:32,320 Come on, let's get out of here. It'll spoil everything. No, wait. 428 00:34:33,420 --> 00:34:35,920 Dr. Smith, there's an awful beast running around here. 429 00:34:36,139 --> 00:34:37,139 A beast? 430 00:34:37,239 --> 00:34:38,239 Yes, of course. 431 00:34:38,860 --> 00:34:41,219 I would think of something like that, wouldn't I? 432 00:34:41,520 --> 00:34:45,260 Archer Smith, do you feel all right? Yes, I do, surprisingly enough. 433 00:34:46,219 --> 00:34:47,219 Oh. 434 00:34:48,380 --> 00:34:53,540 What a fascinating place I've created here for you. 435 00:34:54,320 --> 00:34:56,120 It's a new dimension, isn't it? 436 00:34:56,560 --> 00:34:57,560 Oh. 437 00:35:01,060 --> 00:35:05,960 Behind all the mirrors of the universe, there lies a new dimension, and we've 438 00:35:05,960 --> 00:35:06,960 entered it. 439 00:35:07,460 --> 00:35:09,300 How? Clever of me. 440 00:35:09,700 --> 00:35:12,760 But he says we can't ever get out. We're locked behind the mirrors forever. 441 00:35:13,340 --> 00:35:17,080 Now, now, my dear, there's nothing to be frightened of. You're not really here. 442 00:35:17,820 --> 00:35:18,820 And neither is he. 443 00:35:19,160 --> 00:35:22,100 And he's a moony man. Come on, let's get out, Penny. 444 00:35:22,300 --> 00:35:26,440 Though I must say I did a rather sloppy job creating you, young man. 445 00:35:26,880 --> 00:35:29,840 Creating him? Oh, Dr. Smith, what's wrong with you? 446 00:35:30,180 --> 00:35:36,540 I'm dreaming, don't you see? All of it. You, the bloop. This ridiculous mirror. 447 00:35:38,860 --> 00:35:40,460 Well, that's no dream. 448 00:35:45,700 --> 00:35:46,698 Come on. 449 00:35:46,700 --> 00:35:49,080 Let's find out what worm down chasing after us. 450 00:35:49,440 --> 00:35:50,440 No, no. 451 00:35:51,200 --> 00:35:55,780 I want to find and see this wonderful creature of my imagination. 452 00:35:56,280 --> 00:35:57,280 No, Doctor. Wait. 453 00:35:57,580 --> 00:35:59,020 Stop. It's not a dream. 454 00:35:59,340 --> 00:36:00,380 Let go, child. Let go. 455 00:36:00,600 --> 00:36:02,640 It's real. It's all real. He's real. 456 00:36:03,280 --> 00:36:07,200 Get away from me, Penny. You're nothing but my childhood fears carried over 457 00:36:07,200 --> 00:36:07,948 into... adulthood. 458 00:36:07,950 --> 00:36:09,570 It's a matter of psychiatric fact. 459 00:36:09,910 --> 00:36:13,430 Dr. Smith, stop! Now get away from me! Leave me alone! 460 00:36:13,730 --> 00:36:15,770 One must confront one's nightmares! 461 00:36:16,610 --> 00:36:20,990 Where are you, my hairy friend? 462 00:36:21,310 --> 00:36:24,090 Speak up, speak up. There's no need for you to be afraid. 463 00:36:40,880 --> 00:36:42,440 However did I think of such a thing. 464 00:36:42,960 --> 00:36:43,960 Hush, hush now. 465 00:36:44,240 --> 00:36:46,140 There's no need to overdo this. 466 00:36:46,780 --> 00:36:50,880 Oh, what a fantastic imagination I do have. 467 00:36:59,100 --> 00:37:00,400 What's it come here for? 468 00:37:00,980 --> 00:37:02,780 Come on, let's get out of here and leave them both alone. 469 00:37:03,560 --> 00:37:05,380 Is this the cannon? 470 00:37:05,680 --> 00:37:08,380 Don't touch that thing. You'll ruin everything. You're not supposed to kill 471 00:37:08,380 --> 00:37:10,040 hairy beast. You're supposed to stay here with us. 472 00:37:10,520 --> 00:37:12,540 It's fun to be chased. Don't you want to have fun? 473 00:37:12,880 --> 00:37:15,140 No, no. It's going to hurt Dr. Smith. 474 00:37:15,420 --> 00:37:16,420 What difference does that make? 475 00:37:16,900 --> 00:37:20,020 You'll spoil everything. It's supposed to stay just the way it is. That's the 476 00:37:20,020 --> 00:37:21,160 way it's supposed to be forever. 477 00:37:21,840 --> 00:37:23,120 Supposed to be forever? 478 00:37:23,700 --> 00:37:24,700 Of course, silly. 479 00:37:25,320 --> 00:37:30,420 That's the way it is down here. You play games and have fun and stay just the 480 00:37:30,420 --> 00:37:31,860 way we are always. No! 481 00:38:06,460 --> 00:38:07,460 Oh, hurry. 482 00:38:09,220 --> 00:38:09,600 What 483 00:38:09,600 --> 00:38:17,500 happened? 484 00:38:18,620 --> 00:38:19,620 It was a reflection. 485 00:38:20,020 --> 00:38:21,280 I think it was only a reflection. 486 00:38:24,160 --> 00:38:25,720 I'll get him this time. I'll get him. 487 00:38:40,080 --> 00:38:41,200 Better weapons in the future. 488 00:38:42,380 --> 00:38:44,320 But it must do something. I know it must. 489 00:38:44,780 --> 00:38:46,860 This gun is useless, my dear. 490 00:38:48,660 --> 00:38:49,660 Absolutely useless. 491 00:38:50,360 --> 00:38:52,220 It must be part of your dream. 492 00:38:53,060 --> 00:38:59,520 A man of my intelligence could certainly... Dr. Smith, where'd you go? 493 00:39:00,440 --> 00:39:01,440 Dr. Smith? 494 00:39:02,320 --> 00:39:03,320 Where is he? 495 00:39:03,660 --> 00:39:05,660 What difference does that make? Who cares about him? 496 00:39:09,230 --> 00:39:11,550 Come on, there's no more fun around here anyway. No! 497 00:39:12,610 --> 00:39:13,610 Dr. Smith! 498 00:39:21,690 --> 00:39:22,690 Look, there he is. 499 00:39:25,390 --> 00:39:26,388 He got out. 500 00:39:26,390 --> 00:39:27,670 Well, well, rid of him. 501 00:39:28,050 --> 00:39:30,550 Come on, let's have some more fun. The hairy beast is still around here 502 00:39:30,550 --> 00:39:32,050 someplace. Dr. Smith! 503 00:39:32,290 --> 00:39:33,290 Don't you understand? 504 00:39:33,450 --> 00:39:37,310 If Dr. Smith can get out, then so can we. He shot the cannon into his 505 00:39:37,310 --> 00:39:38,310 in the pool. 506 00:39:38,730 --> 00:39:39,730 Don't you understand? 507 00:39:39,830 --> 00:39:42,030 Give me the cannon and let me try it. No. 508 00:39:42,250 --> 00:39:43,850 You could come and live with us. 509 00:39:45,370 --> 00:39:48,350 You'd love my whole family and they'd all love you. I don't believe you. And 510 00:39:48,350 --> 00:39:51,790 they wouldn't make you do jobs or studying or washing your face, at least 511 00:39:51,790 --> 00:39:52,790 first. I can't go. No. 512 00:39:52,890 --> 00:39:56,590 You wouldn't even have to grow up if you don't want to, at least a little bit at 513 00:39:56,590 --> 00:39:58,910 a time. I don't believe you. Oh, please, boy. 514 00:39:59,110 --> 00:40:01,010 And you can't stay in this awful place forever. 515 00:40:02,290 --> 00:40:04,730 I thought you were something different and you're just a girl. 516 00:40:05,430 --> 00:40:06,930 But that's what I am, isn't it? 517 00:40:07,310 --> 00:40:08,310 Coop. 518 00:40:08,810 --> 00:40:10,470 That's all you're talking is goop. 519 00:40:11,090 --> 00:40:12,730 You even upset the hairy beast. 520 00:40:13,290 --> 00:40:18,270 Well, he can't come, of course, but... You. 521 00:40:19,550 --> 00:40:22,290 Yes, you, my fine mirror. 522 00:40:22,650 --> 00:40:24,270 You started all this. 523 00:40:26,130 --> 00:40:28,330 No, Dr. Smith, don't do that. Oh, platinum. 524 00:40:28,790 --> 00:40:32,210 Bah. Nothing but a glare that sets people dreaming. 525 00:40:32,890 --> 00:40:35,330 I'll put a stop to you once and for all. 526 00:40:41,550 --> 00:40:42,970 Nobody can get out forever and ever. 527 00:40:43,410 --> 00:40:44,430 I can't. 528 00:40:44,750 --> 00:40:45,750 Oh. 529 00:40:47,090 --> 00:40:48,090 Hey. 530 00:40:48,810 --> 00:40:50,690 No, please give it to me. 531 00:40:50,950 --> 00:40:51,950 No. 532 00:40:52,450 --> 00:40:53,450 Stay here. 533 00:40:53,970 --> 00:40:55,510 Forever isn't such a long time. 534 00:40:56,150 --> 00:40:58,610 You'll like it and you'll never have to grow old. 535 00:40:59,050 --> 00:41:01,350 But don't you understand? I don't want to stay here. 536 00:41:01,550 --> 00:41:03,070 I don't want to stay young forever. 537 00:41:03,630 --> 00:41:04,630 Everybody does. 538 00:41:04,830 --> 00:41:06,170 I watch them through the mirror. 539 00:41:07,630 --> 00:41:09,550 I have a better idea. 540 00:41:10,859 --> 00:41:13,360 They just say that because they know they have to grow older. 541 00:41:13,680 --> 00:41:17,840 Please come with me and you'll see how nice it is Please give me the cannon 542 00:41:17,840 --> 00:41:39,700 I'll 543 00:41:39,700 --> 00:41:43,020 go first And then you follow. 544 00:41:48,860 --> 00:41:49,860 Penny. 545 00:41:51,400 --> 00:41:52,820 Do just what I do. 546 00:41:55,760 --> 00:41:57,140 Shoot into your reflection. 547 00:42:05,340 --> 00:42:06,520 But I can't. 548 00:42:10,920 --> 00:42:11,920 I don't have any reflection. 549 00:42:21,860 --> 00:42:23,180 Where on earth did you come from? 550 00:42:23,880 --> 00:42:26,780 Oh, no, Dr. Smith, don't. Please don't. He won't be able to get out. 551 00:42:27,080 --> 00:42:28,080 What are you talking about? 552 00:42:28,260 --> 00:42:29,820 You silly child. Dr. 553 00:42:30,120 --> 00:42:32,360 Smith, please come back. He won't be able to get out. 554 00:42:33,380 --> 00:42:34,680 I'll fix your dream. 555 00:42:55,210 --> 00:42:56,210 But he wouldn't. 556 00:42:56,510 --> 00:42:57,890 Smith, what's going on here? 557 00:42:58,110 --> 00:42:59,890 Now, now, there's nothing to worry about. It's all over. 558 00:43:00,470 --> 00:43:03,370 A little girl can fall asleep and dream, can't she? 559 00:43:25,870 --> 00:43:26,870 How are you feeling, dear? 560 00:43:29,950 --> 00:43:30,950 You any better? 561 00:43:31,990 --> 00:43:33,750 What do you suppose will happen to him, Mom? 562 00:43:35,450 --> 00:43:38,150 Well, I don't really know him well enough to say. 563 00:43:38,950 --> 00:43:42,290 But it did happen, just as I said. It wasn't a dream. 564 00:43:44,310 --> 00:43:46,910 I'm sure it happened just the way you said it did. 565 00:43:49,630 --> 00:43:50,630 Now, come on. 566 00:43:50,890 --> 00:43:53,650 How about coming out and having a game of space chess with Will? 567 00:43:54,510 --> 00:43:55,510 That should be fun. 568 00:43:56,250 --> 00:43:57,250 Fun? 569 00:43:57,470 --> 00:43:59,290 Well, it hasn't gone out of style, has it? 570 00:44:09,450 --> 00:44:10,450 Mom? 571 00:44:18,450 --> 00:44:22,930 Mom, what do you suppose my hair would look like if I put it on top like this? 572 00:44:24,680 --> 00:44:29,860 Well now what brought that on well, I mean we do have to grow up sometime 573 00:44:29,860 --> 00:44:30,860 we? 574 00:44:31,380 --> 00:44:32,380 Yeah 575 00:45:00,330 --> 00:45:01,330 There. 576 00:45:04,510 --> 00:45:05,810 There we are, my boy. 577 00:45:06,330 --> 00:45:08,150 The task is completed. 578 00:45:08,670 --> 00:45:11,570 Think it'll work, Dr. Smith? Like a witch doctor's charm. 579 00:45:12,050 --> 00:45:16,150 In all modesty, may I say that I've devised an invention of sheer brilliance 580 00:45:16,150 --> 00:45:19,770 electronic marvels. Smith, don't you ever get tired of tooting your own horn? 581 00:45:20,110 --> 00:45:22,670 Genius majors should be obvious to the naked eye. 582 00:45:23,250 --> 00:45:25,490 Say, what's that supposed to be? 583 00:45:25,790 --> 00:45:28,030 Dr. Smith set up an alarm to catch the thief. 584 00:45:28,320 --> 00:45:29,780 He's got the whole camp area wired. 585 00:45:30,160 --> 00:45:33,900 Our uninvited guest is as good as caught right now. As soon as the creature 586 00:45:33,900 --> 00:45:38,140 enters the area and touches anything, the alarm will warn us of its presence. 587 00:45:38,680 --> 00:45:40,880 Well, don't you think you're going to a lot of work for no reason, Dr. Smith? 588 00:45:41,420 --> 00:45:42,980 We don't even know that there's a thief involved. 589 00:45:43,420 --> 00:45:46,020 Then how would you explain the missing vegetables from our garden? 590 00:45:47,500 --> 00:45:49,200 The work of some small animal? 591 00:45:49,960 --> 00:45:50,960 I see. 592 00:45:51,240 --> 00:45:55,000 And I suppose the same small animal also took the Major's hunting knife. 593 00:45:55,470 --> 00:45:58,090 At this very moment, no doubt, it's cutting up the carrots and paring the 594 00:45:58,090 --> 00:45:59,090 potatoes for a stew. 595 00:45:59,950 --> 00:46:03,730 You know, Smith, I might have misplaced it or lost it. 596 00:46:04,030 --> 00:46:05,830 Personally, I believe it was stolen. 597 00:46:06,190 --> 00:46:08,350 And tonight, I intend to catch the criminal. 598 00:46:09,030 --> 00:46:10,230 Oh, I beg your pardon, sir. 599 00:46:10,550 --> 00:46:12,470 Dr. Smith and I are going to wait up for him. 600 00:46:13,050 --> 00:46:14,590 I don't think that's such a good idea, Will. 601 00:46:14,850 --> 00:46:17,590 Well, we have our sleeping bags and Mom said it was all right. 602 00:46:17,810 --> 00:46:19,530 The boy is perfectly safe with me. 603 00:46:20,770 --> 00:46:21,770 All right, Will. 604 00:46:22,270 --> 00:46:23,270 Good. 605 00:46:24,070 --> 00:46:26,220 There. I have now activated the alarm. 606 00:46:26,420 --> 00:46:29,300 Now all we have to do is to wait for the nocturnal radar. 607 00:46:29,880 --> 00:46:31,780 Ah, let me help you with that, my boy. There. 608 00:46:32,380 --> 00:46:33,540 Now the other. There. 609 00:46:34,460 --> 00:46:35,460 Yes. 610 00:46:36,380 --> 00:46:40,540 Thanks. Now then, let us retire to our sleeping quarters. Come along, my boy. 611 00:46:40,680 --> 00:46:41,359 Good night, sir. 612 00:46:41,360 --> 00:46:42,820 Good night, Dad. Good night, Will. 613 00:46:47,640 --> 00:46:49,380 Do you think there might be something to what Smith said? 614 00:46:49,880 --> 00:46:52,860 No, I don't think so, but just to be on the safe side. 615 00:46:53,280 --> 00:46:56,060 We'd both better be prepared to be out here just in case that alarm does go 616 00:47:18,760 --> 00:47:19,738 Dr. Smith! 617 00:47:19,740 --> 00:47:23,310 Dr. Smith, wake up! There's something coming into the campsite. Call me when 618 00:47:23,310 --> 00:47:24,390 breakfast is ready. 619 00:47:25,970 --> 00:47:26,970 Dr. 620 00:47:27,910 --> 00:47:29,010 Smith, hurry up. He'll get away. 621 00:47:29,290 --> 00:47:30,290 What? 622 00:47:30,610 --> 00:47:31,610 Where? 623 00:47:39,830 --> 00:47:44,610 I don't see anything. 624 00:47:44,930 --> 00:47:47,650 The lights are set to turn on 25 seconds after the alarm. 625 00:47:48,270 --> 00:47:49,270 Look. 626 00:47:50,480 --> 00:47:51,339 There it is. 627 00:47:51,340 --> 00:47:52,340 I think. 628 00:47:52,700 --> 00:47:53,960 Where are those blasted lights? 629 00:47:57,480 --> 00:47:59,920 I can get a good shot at it now. 630 00:48:00,300 --> 00:48:01,720 No, Dr. Smith, don't! 631 00:48:03,140 --> 00:48:04,260 It's not an animal. 632 00:48:05,280 --> 00:48:06,280 What? What? 633 00:48:16,650 --> 00:48:19,970 Oops, sorry. Lost in Space to be continued two weeks from tonight. 46924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.