Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,009 --> 00:00:08,870
Last week, as you recall, a terrifying
cosmic storm threatened our space
2
00:00:09,230 --> 00:00:14,490
John! A storm whose strange and
incredible power was soon to force open
3
00:00:14,490 --> 00:00:18,050
mysterious door to another world.
4
00:00:18,870 --> 00:00:19,870
John.
5
00:00:21,930 --> 00:00:23,810
Take a look at this cosmic radiation
gauge.
6
00:00:25,930 --> 00:00:26,930
That's wild.
7
00:00:27,010 --> 00:00:28,870
Well, does that mean we're going to have
a cosmic storm?
8
00:00:29,090 --> 00:00:29,749
And fast.
9
00:00:29,750 --> 00:00:30,750
You better get the kids together.
10
00:00:31,130 --> 00:00:32,129
Here comes Judy now.
11
00:00:44,070 --> 00:00:45,070
Just in time.
12
00:00:45,210 --> 00:00:47,850
Boy, it's a good thing we had Smith and
saw those arresters last week.
13
00:00:48,290 --> 00:00:50,290
I'll go below and check on the kids.
Thank you.
14
00:00:50,490 --> 00:00:54,090
Arresters? Daddy, aren't those long
metal poles with, uh, round gizmos on
15
00:00:54,230 --> 00:00:55,149
That's right.
16
00:00:55,150 --> 00:00:57,750
But I just saw them this morning. They
were hidden under some brush.
17
00:00:59,870 --> 00:01:00,870
Smith!
18
00:01:02,769 --> 00:01:03,769
Smith!
19
00:01:04,370 --> 00:01:06,870
I thought I told you to install those
arresters ten days ago.
20
00:01:07,090 --> 00:01:09,410
Now look what you've done. I've lost the
count.
21
00:01:09,870 --> 00:01:10,870
Lost the count?
22
00:01:11,010 --> 00:01:12,450
What? Dr. Smith, are you ill?
23
00:01:13,190 --> 00:01:15,290
Preventive medicine, madam. I must check
every day.
24
00:01:15,650 --> 00:01:18,150
You know, it's all very well for these
younger men to be forced into manual
25
00:01:18,150 --> 00:01:21,690
labor, but for a man of my year... Never
mind that. Didn't you put any of them
26
00:01:21,690 --> 00:01:22,649
up?
27
00:01:22,650 --> 00:01:23,650
Any of them?
28
00:01:32,650 --> 00:01:33,650
Oh, John.
29
00:01:34,190 --> 00:01:35,470
All right, you two take care of the
ship.
30
00:01:36,210 --> 00:01:37,210
We'll fight Penny.
31
00:01:38,290 --> 00:01:39,290
That beats you, Smith.
32
00:01:39,450 --> 00:01:40,450
Get a move on.
33
00:02:55,180 --> 00:02:56,320
You mustn't ask me anything.
34
00:02:56,540 --> 00:02:57,720
You mustn't bother anybody.
35
00:02:58,480 --> 00:03:02,980
It's only... Sorry, Platinum. That's
all.
36
00:06:21,390 --> 00:06:22,550
Now, let me see.
37
00:06:22,790 --> 00:06:24,290
Ah, yes, the hammer.
38
00:06:30,170 --> 00:06:31,830
Jeweler's drill. That's good.
39
00:06:32,990 --> 00:06:34,310
Now, for platinum.
40
00:06:35,150 --> 00:06:40,170
If I could cut it into very small
pieces, I could hide every single one of
41
00:06:42,590 --> 00:06:43,590
Diamond saw.
42
00:06:43,750 --> 00:06:45,130
That's it. Dr. Smith!
43
00:06:46,750 --> 00:06:50,130
We missed you at breakfast. We thought
maybe you weren't awake yet.
44
00:06:50,510 --> 00:06:53,610
Awake. Oh, Major, if only I could sleep.
45
00:06:53,930 --> 00:06:55,990
All night tossing and turning.
46
00:06:56,470 --> 00:06:58,310
You know how delicate my back is.
47
00:06:58,910 --> 00:06:59,910
Oh, the pain.
48
00:06:59,970 --> 00:07:00,970
The pain.
49
00:07:01,210 --> 00:07:02,210
What are you looking for?
50
00:07:03,050 --> 00:07:06,890
My heating pad. I loaned it to Mrs.
51
00:07:07,130 --> 00:07:10,190
Robinson the other day. She seems to
have mislaid it. Oh, well, that's all
52
00:07:10,190 --> 00:07:13,010
right, because I've got something
that'll fix your back up just great.
53
00:07:13,230 --> 00:07:16,530
Oh, good. Yeah, it's an old -fashioned
restorative instrument. Ah, yes.
54
00:07:19,440 --> 00:07:20,960
You will just love this.
55
00:07:21,160 --> 00:07:23,980
This is exactly what you need.
56
00:07:24,640 --> 00:07:25,640
A shovel.
57
00:07:26,900 --> 00:07:27,900
Shovel?
58
00:07:28,280 --> 00:07:33,020
Now, please, Major, I have other
important plans for today, and you know
59
00:07:33,020 --> 00:07:37,040
feeling very well. Last night, Dr.
Smith, we almost lost our lives because
60
00:07:37,040 --> 00:07:38,360
you, so you're going to make up for it.
61
00:07:38,800 --> 00:07:43,300
You're going to install every one of
those storm arresters in exactly the
62
00:07:43,300 --> 00:07:44,300
I told you to.
63
00:07:44,400 --> 00:07:45,400
And you know what?
64
00:07:45,720 --> 00:07:50,040
You're going to do it before nightfall,
because if you don't, I am personally
65
00:07:50,040 --> 00:07:52,860
going to use this shuffle to dig a hole
for you.
66
00:07:55,160 --> 00:07:58,160
Storm arresters? In my condition? In
your condition.
67
00:08:04,620 --> 00:08:05,620
Really, Major.
68
00:08:05,780 --> 00:08:08,360
There is no necessity to be ghoulish
about it.
69
00:08:08,840 --> 00:08:09,840
Dig.
70
00:08:19,500 --> 00:08:21,120
Oh, dear, just look at this mess.
71
00:08:21,880 --> 00:08:23,420
Oh, oh, yeah.
72
00:08:25,620 --> 00:08:26,620
Careful now.
73
00:08:28,080 --> 00:08:29,260
Oh, it's hanging down.
74
00:08:30,260 --> 00:08:31,720
Well, I'll go get the rest of the
plants.
75
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
All right.
76
00:08:33,200 --> 00:08:33,979
Oh, Dr.
77
00:08:33,980 --> 00:08:35,820
Smith, have you seen Penny? What? What?
78
00:08:36,580 --> 00:08:37,579
No, no.
79
00:08:37,580 --> 00:08:41,039
Well, oh, wait a minute. Here, let me
help you. These things are all slipping.
80
00:08:41,280 --> 00:08:43,919
Really, madam, with everything else I
have to do, I simply don't have time to
81
00:08:43,919 --> 00:08:44,920
tend to the children, too.
82
00:08:45,080 --> 00:08:47,620
Well, I'll find her. I guess she must
have run off somewhere.
83
00:08:47,900 --> 00:08:48,859
Did you say Penny?
84
00:08:48,860 --> 00:08:52,520
Yes. I guess she's run off. Don't worry
about it. I'll find her. Run off
85
00:08:52,520 --> 00:08:53,600
somewhere? Yes.
86
00:08:53,860 --> 00:08:54,860
Already?
87
00:08:55,140 --> 00:08:56,140
Excuse me.
88
00:08:58,120 --> 00:08:59,300
Oh, I beg your pardon.
89
00:09:01,020 --> 00:09:01,819
I'm sorry.
90
00:09:01,820 --> 00:09:03,200
Excuse me. I'm very sorry.
91
00:09:05,620 --> 00:09:08,420
Well, I see it, but I don't believe it.
92
00:09:08,820 --> 00:09:10,500
What did you do to her? I wish I knew.
93
00:09:13,380 --> 00:09:14,380
Penny, please.
94
00:09:14,600 --> 00:09:17,920
The man of my challenge being forced to
act like a beast of burden. How dare
95
00:09:17,920 --> 00:09:20,240
they? Good heavens, what in the world is
this?
96
00:09:25,380 --> 00:09:29,920
Be careful.
97
00:09:32,420 --> 00:09:33,940
Get away from that mirror.
98
00:09:34,680 --> 00:09:36,780
It's my mirror and my platinum.
99
00:09:46,320 --> 00:09:48,980
Which reminds me, you promised you'd
help me fix my hair.
100
00:09:49,200 --> 00:09:50,200
Oh, no, not again.
101
00:09:50,580 --> 00:09:54,920
Thought I'd try it a little bit higher
on top with perhaps a softer curl.
102
00:09:55,160 --> 00:09:56,260
You and your hairdo.
103
00:09:56,600 --> 00:10:00,600
I'm going to cut all my hair off, just
like Will. Go ahead, be ugly. Who cares?
104
00:10:04,320 --> 00:10:05,320
I'm sorry.
105
00:10:06,760 --> 00:10:10,180
It's just that I wish you'd fix yourself
up once in a while.
106
00:10:11,780 --> 00:10:15,620
I don't like to see you going around
acting like a boy. You know what I mean.
107
00:10:16,360 --> 00:10:17,360
What's wrong with boys?
108
00:10:17,800 --> 00:10:18,800
Nothing.
109
00:10:19,160 --> 00:10:20,620
But you could be so beautiful.
110
00:10:21,200 --> 00:10:22,200
Look.
111
00:10:23,420 --> 00:10:24,680
You are so beautiful.
112
00:10:25,180 --> 00:10:26,960
It's time you started realizing it.
113
00:10:27,700 --> 00:10:29,900
Why? Why is all that goop so important
anyway?
114
00:10:30,280 --> 00:10:34,880
Well, you are growing up. So what? Why
can't I be the way I am? Maybe I like
115
00:10:34,880 --> 00:10:36,980
way I am. Maybe I'll stay this way
forever.
116
00:11:07,980 --> 00:11:09,440
Meddling, interfering females.
117
00:11:16,040 --> 00:11:20,240
But here you still are, my beautiful
treasure.
118
00:11:24,380 --> 00:11:31,040
Platinum. Ah, yes, platinum at, let's
say, $500
119
00:11:31,040 --> 00:11:32,040
an ounce.
120
00:11:33,280 --> 00:11:34,860
Oh, lovely.
121
00:11:39,470 --> 00:11:40,470
I'm a millionaire.
122
00:11:41,110 --> 00:11:42,290
A billionaire!
123
00:11:47,170 --> 00:11:48,690
Now, let's get to work.
124
00:11:52,910 --> 00:11:54,410
Come back here!
125
00:11:55,450 --> 00:11:59,270
Come back here, you simian simpleton!
Come back here, I want you here!
126
00:11:59,970 --> 00:12:01,710
Where are you, you dreadful creature?
127
00:12:07,050 --> 00:12:12,090
I have to adjust to the situation at
hand and do this in a hurry without
128
00:12:56,750 --> 00:12:57,750
It's not possible.
129
00:12:59,230 --> 00:13:00,790
Reflection, that's what it is.
130
00:13:01,490 --> 00:13:04,790
The sunlight playing tricks in my eyes.
131
00:13:06,430 --> 00:13:07,430
Judy?
132
00:13:23,730 --> 00:13:26,070
What's the matter with Penny? She's not
crying, is she?
133
00:13:26,960 --> 00:13:30,220
No, she's just lost to the world. I
asked her what time it was, and she said
134
00:13:30,220 --> 00:13:31,560
maybe I left it in the control room.
135
00:13:32,080 --> 00:13:33,200
Why should she be crying?
136
00:13:33,500 --> 00:13:34,700
Oh, it's all my fault.
137
00:13:34,980 --> 00:13:39,180
You know how she acts sometimes, like a
tomboy, and you said something about it.
138
00:13:39,920 --> 00:13:42,920
I tried to make it up to her, but... Oh,
I know.
139
00:13:44,640 --> 00:13:47,160
Well, I don't. What are you two talking
about, anyway?
140
00:13:47,820 --> 00:13:49,220
Something you wouldn't understand.
141
00:13:51,680 --> 00:13:52,680
How do you like it?
142
00:13:54,880 --> 00:13:55,880
Like what?
143
00:13:56,890 --> 00:14:01,250
I was about to say that at a certain
age, it isn't easy to be a girl.
144
00:14:01,950 --> 00:14:03,370
But then I guess it never is.
145
00:14:03,610 --> 00:14:06,610
Don't worry about Penny. I'll go speak
to her. See if I can cheer her up. Thank
146
00:14:06,610 --> 00:14:08,290
you. Come on. Come on.
147
00:14:11,130 --> 00:14:12,370
What's the matter? Something wrong?
148
00:14:15,230 --> 00:14:16,990
Look, I've got a little silver bell.
149
00:14:17,390 --> 00:14:18,390
Come on.
150
00:14:19,970 --> 00:14:21,130
78? 79?
151
00:14:21,570 --> 00:14:22,570
Oh, dear.
152
00:14:22,710 --> 00:14:23,830
80? 81?
153
00:14:27,400 --> 00:14:29,520
I'm sorry, Dr. Smith. Did I scare you?
No, my child.
154
00:14:29,720 --> 00:14:30,720
That's already been done.
155
00:14:31,060 --> 00:14:32,060
Unhand me, madam.
156
00:14:32,700 --> 00:14:36,900
Really. Couldn't you find a more
suitable playmate than this blithering
157
00:14:37,120 --> 00:14:38,260
No, of course not.
158
00:14:38,500 --> 00:14:42,260
Well, if you've come out here to spy on
the chain gang, you may as well go back
159
00:14:42,260 --> 00:14:45,540
and tell your father that his precious
storm arresters have very likely caused
160
00:14:45,540 --> 00:14:48,360
our first serious casualty on this
benighted planet.
161
00:14:48,760 --> 00:14:50,060
Dr. Zachary Smith.
162
00:14:50,760 --> 00:14:51,760
What?
163
00:14:51,880 --> 00:14:52,880
Oh, never mind.
164
00:14:52,980 --> 00:14:53,980
Never mind.
165
00:14:54,600 --> 00:14:55,680
Go, my child.
166
00:14:56,380 --> 00:14:58,920
you probably wouldn't appreciate the
tragedy of it anyway.
167
00:15:00,180 --> 00:15:04,320
Sunstroke, cosmic psychosis, what
difference does it make what I've got?
168
00:15:04,780 --> 00:15:10,640
Oh, for such a thing to strike now, to
strike the finest mind in the universe,
169
00:15:10,660 --> 00:15:12,560
to strike me at my very richest moment.
170
00:15:13,540 --> 00:15:15,960
Oh, go away, child, and leave me in
peace.
171
00:15:16,460 --> 00:15:19,240
And take that improbable bell ringer
with you.
172
00:15:26,640 --> 00:15:33,380
now I want to know where you got this oh
come on show me
173
00:15:33,380 --> 00:15:35,560
show me where you got this
174
00:17:01,770 --> 00:17:02,770
I saw it with my own eyes.
175
00:17:03,870 --> 00:17:06,810
But I can't believe it.
176
00:17:07,869 --> 00:17:08,869
Dr. Smith!
177
00:17:09,329 --> 00:17:10,329
I'm in here!
178
00:17:10,569 --> 00:17:11,569
Dr. Smith!
179
00:17:12,829 --> 00:17:16,770
Hallucination, exhaustion, the pulse,
the clouded eyes, the coated tongue.
180
00:17:17,190 --> 00:17:19,770
Yes, that's what it is.
181
00:17:20,730 --> 00:17:21,750
Oh, dear.
182
00:17:23,010 --> 00:17:24,510
I'm even sicker than I thought.
183
00:17:25,369 --> 00:17:27,390
I have cosmic fever.
184
00:17:27,670 --> 00:17:29,050
Oh, dear.
185
00:18:29,140 --> 00:18:30,140
There.
186
00:18:30,720 --> 00:18:32,020
Now it's all right.
187
00:18:32,720 --> 00:18:33,760
Who said that?
188
00:18:35,140 --> 00:18:36,180
Who are you?
189
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
Me.
190
00:18:44,540 --> 00:18:45,660
Where are you?
191
00:18:46,540 --> 00:18:47,540
Over here.
192
00:18:50,500 --> 00:18:52,000
Where? Here.
193
00:18:54,280 --> 00:18:55,840
I can't see.
194
00:18:57,900 --> 00:18:58,900
Here.
195
00:19:00,650 --> 00:19:01,650
It's mine.
196
00:19:05,410 --> 00:19:08,670
But... You're just a boy.
197
00:19:10,270 --> 00:19:11,270
What's the matter with that?
198
00:19:17,430 --> 00:19:18,430
Who are you?
199
00:19:19,650 --> 00:19:20,750
Who do you want me to be?
200
00:19:21,770 --> 00:19:22,770
Don't you have a name?
201
00:19:24,250 --> 00:19:25,350
What name would you like?
202
00:19:25,750 --> 00:19:29,490
Would you please stop answering every
question with a question and tell me how
203
00:19:29,490 --> 00:19:30,890
to get out of this... Cave?
204
00:19:31,130 --> 00:19:32,130
Cave?
205
00:19:32,450 --> 00:19:33,450
What cave?
206
00:19:33,750 --> 00:19:37,770
This has to be a cave with an entrance
of some sort down by that funny old
207
00:19:37,770 --> 00:19:40,090
mirror. This isn't a cave.
208
00:19:40,790 --> 00:19:43,670
This is a whole world, that's what it
is.
209
00:19:44,730 --> 00:19:47,150
Well, then I'll just have to find my own
way out.
210
00:19:48,650 --> 00:19:49,950
There's no way out, Penny.
211
00:19:51,190 --> 00:19:52,450
No way at all.
212
00:19:53,470 --> 00:19:54,630
How'd you know my name?
213
00:19:56,490 --> 00:19:57,850
Oh, I know everybody's name.
214
00:19:58,649 --> 00:20:01,110
Especially those I choose to look
through the other side of the mirror.
215
00:20:01,330 --> 00:20:02,330
You've watched me?
216
00:20:02,550 --> 00:20:03,550
Of course.
217
00:20:09,950 --> 00:20:11,630
What's the matter? Don't you want to see
any more faces?
218
00:20:12,010 --> 00:20:14,430
I think I'd prefer to see the Jupiter
too, thank you.
219
00:20:15,810 --> 00:20:17,050
Oh, all right.
220
00:20:17,430 --> 00:20:18,430
Come on, I'll show you.
221
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
How much farther?
222
00:20:39,880 --> 00:20:40,880
There it is.
223
00:20:42,400 --> 00:20:46,100
But that's just a hole. I thought you
said you'd take me to my spaceship.
224
00:20:46,780 --> 00:20:48,500
I told you you could see it, that's all.
225
00:20:57,800 --> 00:20:59,120
Mom's starting to fix lunch.
226
00:21:00,960 --> 00:21:03,580
Can I help you, Mother? No, dear, thank
you, not yet.
227
00:21:04,260 --> 00:21:05,260
Mom!
228
00:21:07,690 --> 00:21:08,690
I want to see next.
229
00:21:09,970 --> 00:21:11,090
Don't get enough.
230
00:21:11,430 --> 00:21:13,150
Before I say something wrong. I am done.
231
00:21:13,490 --> 00:21:16,350
Of course not, silly. It's just what you
didn't say. Judy, don't.
232
00:21:17,690 --> 00:21:18,790
I've been here forever.
233
00:21:19,610 --> 00:21:20,610
Forever?
234
00:21:21,030 --> 00:21:22,190
Judy, don't.
235
00:21:22,790 --> 00:21:25,290
You didn't say anything about this.
236
00:21:27,390 --> 00:21:28,910
You cut your hair, that's it.
237
00:21:29,770 --> 00:21:31,390
No. No?
238
00:21:32,430 --> 00:21:33,430
What do you mean?
239
00:21:47,020 --> 00:21:48,800
She can't hear you. It's just another
mirror.
240
00:21:49,300 --> 00:21:50,300
That's all.
241
00:21:51,280 --> 00:21:52,280
Penny,
242
00:21:54,580 --> 00:21:55,580
don't you understand?
243
00:21:56,200 --> 00:21:58,440
Haven't you ever wondered what's on the
other side of the mirror?
244
00:21:59,220 --> 00:22:00,220
Well, this is.
245
00:22:00,860 --> 00:22:01,860
Here.
246
00:22:21,320 --> 00:22:22,600
What's that got to do with anything?
247
00:22:23,020 --> 00:22:24,020
I like riddles.
248
00:22:24,880 --> 00:22:27,200
Don't you understand? I've got to get
out of here.
249
00:22:27,560 --> 00:22:29,780
There's a way in. There's just got to be
a way out.
250
00:22:30,000 --> 00:22:31,060
That's not a good riddle.
251
00:22:32,400 --> 00:22:34,180
Don't you understand? I've got to get
out.
252
00:22:53,000 --> 00:22:55,440
You see, who cares about things?
253
00:22:55,680 --> 00:22:57,220
That's not real out there anyway.
254
00:22:57,500 --> 00:22:58,660
This is what's real.
255
00:23:00,400 --> 00:23:01,780
What are you so sad about?
256
00:23:03,780 --> 00:23:07,260
You said you wanted to have fun. Well,
you can have all the fun you want in
257
00:23:07,260 --> 00:23:08,260
forever.
258
00:23:08,960 --> 00:23:12,720
Hey, would you like to go look out some
more mirrors if you hunt around long
259
00:23:12,720 --> 00:23:15,100
enough where you can find any mirror
anywhere?
260
00:23:15,920 --> 00:23:16,920
Anywhere?
261
00:23:17,540 --> 00:23:18,600
Even back to hers?
262
00:23:18,980 --> 00:23:21,000
Sure. Come on, let's go.
263
00:23:24,740 --> 00:23:25,860
What's the matter with you?
264
00:23:26,340 --> 00:23:28,060
Out of all the humans I've ever watched.
265
00:23:28,740 --> 00:23:32,000
Not that I usually go in for that type
of thing. For when I have nothing else
266
00:23:32,000 --> 00:23:34,760
do. But you know what I thought? I
thought that you'd be different from
267
00:23:34,760 --> 00:23:35,760
everybody.
268
00:23:36,240 --> 00:23:39,180
And then what happens? All you do is go
around crying like a sick kitten.
269
00:23:40,780 --> 00:23:42,280
You know, I'm sorry I brought you here.
270
00:23:43,400 --> 00:23:45,580
I'm sorry I even cleaned up my house a
little.
271
00:23:45,780 --> 00:23:47,200
For the first time ever.
272
00:23:49,600 --> 00:23:50,600
Wait a minute.
273
00:23:50,760 --> 00:23:51,760
Wait.
274
00:23:52,060 --> 00:23:53,060
You have a house?
275
00:23:53,800 --> 00:23:55,500
How can you have a house in here?
276
00:23:55,980 --> 00:23:58,320
How can I have a house? Boy, that's a
dumb one.
277
00:24:42,560 --> 00:24:44,020
Oh, tell me, dear lady.
278
00:24:44,500 --> 00:24:45,920
Don't be afraid to tell me.
279
00:24:46,340 --> 00:24:50,880
Well, I can't see that... I'd rather
know the worst without any false
280
00:24:50,920 --> 00:24:53,340
if you please. I'm quite prepared to
face my agony.
281
00:24:53,860 --> 00:24:58,060
Oh, what I was going to say is that I
can't see that you have any fever at
282
00:24:59,300 --> 00:25:03,240
What? Let me have that. I obviously
didn't keep it in long enough.
283
00:25:04,580 --> 00:25:08,580
Dr. Smith, you say that with cosmic
fever, you have hallucinations.
284
00:25:09,380 --> 00:25:11,260
Now, have you had any of those?
285
00:25:11,940 --> 00:25:15,700
Oh, madam, if I were to tell you...
286
00:25:15,700 --> 00:25:22,080
I surely have more than that.
287
00:25:24,260 --> 00:25:26,840
Well, go on and tell me. I'm not afraid
of bad dreams.
288
00:25:27,440 --> 00:25:30,900
Mrs. Robinson, what I saw... Yes,
Doctor.
289
00:25:32,900 --> 00:25:33,900
Tell us.
290
00:25:35,160 --> 00:25:36,440
Just what did you see?
291
00:25:36,660 --> 00:25:37,660
Oh, no, no.
292
00:25:37,740 --> 00:25:40,480
I wouldn't want to burden the rest of
you with my problems.
293
00:25:42,440 --> 00:25:44,660
There is definitely something wrong with
this thermometer.
294
00:25:47,620 --> 00:25:51,760
You... You... You're real, aren't you?
295
00:25:52,400 --> 00:25:55,120
You're just an absurd little animal,
aren't you?
296
00:25:55,420 --> 00:25:56,500
Well, of course he's real.
297
00:25:57,060 --> 00:25:58,320
Like something I saw.
298
00:25:59,000 --> 00:26:02,340
All those storm arresters just waiting
to be installed.
299
00:26:02,880 --> 00:26:03,819
Oh, yes.
300
00:26:03,820 --> 00:26:08,660
And they would have been installed, I
assure you, if I hadn't been suddenly
301
00:26:08,660 --> 00:26:10,880
seized with a strange malady.
302
00:26:11,760 --> 00:26:16,220
Brought on by overexertion and strain to
the lumbar region.
303
00:26:16,440 --> 00:26:17,620
Of course, of course.
304
00:26:18,400 --> 00:26:19,580
Well, anyway, Dr.
305
00:26:19,800 --> 00:26:23,240
Smith, it's nearly time for lunch now.
Just as soon as Penny gets back.
306
00:26:24,920 --> 00:26:26,740
Penny? Yeah, she's out playing.
307
00:26:27,280 --> 00:26:28,280
Why?
308
00:26:28,520 --> 00:26:29,520
Playing?
309
00:26:29,900 --> 00:26:31,640
You did say playing?
310
00:26:32,660 --> 00:26:33,660
That's it.
311
00:26:34,120 --> 00:26:35,880
She's just been out playing games.
312
00:26:37,080 --> 00:26:39,500
I don't really have a fever, do I?
313
00:26:40,220 --> 00:26:41,260
I'm not really sick.
314
00:26:41,640 --> 00:26:42,940
Am I? I'm as sane as I ever was.
315
00:26:43,960 --> 00:26:44,960
And you?
316
00:26:47,360 --> 00:26:51,800
You? You're quite normal, too, aren't
you, you hirsute horror?
317
00:26:52,220 --> 00:26:53,960
There, Professor Olsen.
318
00:26:54,220 --> 00:26:56,700
I have a little job to attend to before
we eat.
319
00:26:57,720 --> 00:27:02,340
Yes, and those storm arresters, I will
attend to them, too, fear not. But first
320
00:27:02,340 --> 00:27:07,000
I must go and do this little job, and
I'll bring Penny back with me.
321
00:27:08,800 --> 00:27:10,080
Oh, yes.
322
00:27:11,350 --> 00:27:13,510
I'll get it, Penny.
323
00:27:14,210 --> 00:27:15,210
Yes.
324
00:27:16,990 --> 00:27:17,990
Wait.
325
00:27:21,410 --> 00:27:23,330
Where do all these things come from?
326
00:27:24,230 --> 00:27:25,550
Well, they've always been here.
327
00:27:26,170 --> 00:27:30,370
You see, when anything gets lost or
anything that anybody doesn't want
328
00:27:30,750 --> 00:27:32,650
it always ends up in here.
329
00:27:33,690 --> 00:27:35,970
But how did they get into this world?
330
00:27:36,790 --> 00:27:39,030
This isn't really a world.
331
00:27:39,969 --> 00:27:40,969
I just said that.
332
00:27:41,410 --> 00:27:42,830
See, everybody's got a world.
333
00:27:43,610 --> 00:27:44,650
But this is a dimension.
334
00:27:46,110 --> 00:27:47,710
Which is much better than the world.
335
00:27:48,070 --> 00:27:49,170
Anybody could tell you that.
336
00:27:52,690 --> 00:27:53,990
Is this where you live?
337
00:27:56,810 --> 00:27:57,930
Yeah, come on, I'll show you.
338
00:28:03,190 --> 00:28:04,810
I built it all myself.
339
00:28:05,630 --> 00:28:07,370
I thought you said you cleaned it up.
340
00:28:08,190 --> 00:28:09,190
Oh, I did.
341
00:28:09,550 --> 00:28:11,550
Well, except the dirt, and that doesn't
hurt anybody.
342
00:28:11,970 --> 00:28:13,490
No, of course not.
343
00:28:14,110 --> 00:28:15,110
You know what?
344
00:28:15,330 --> 00:28:19,730
In here, you don't have to wash your
face. You don't have to brush your
345
00:28:20,150 --> 00:28:22,450
You don't have to do anything except
have fun.
346
00:28:23,410 --> 00:28:24,850
It sounds wonderful.
347
00:28:25,630 --> 00:28:26,770
Oh, it is, Penny.
348
00:28:27,270 --> 00:28:29,710
It's anything anybody could ever want.
349
00:28:29,970 --> 00:28:31,710
Whoever. You're going to love it.
350
00:28:32,330 --> 00:28:33,330
I am?
351
00:28:33,390 --> 00:28:34,369
Of course.
352
00:28:34,370 --> 00:28:36,050
With nothing to do except what you want?
353
00:28:36,850 --> 00:28:38,910
And none of that goop between people?
354
00:28:39,400 --> 00:28:40,940
Oh, yes, I hate goop.
355
00:28:41,220 --> 00:28:42,360
Like Judy and Don.
356
00:28:42,900 --> 00:28:44,780
Well, I just hate it, that's all.
357
00:28:47,100 --> 00:28:48,100
What's that?
358
00:28:48,500 --> 00:28:51,560
Oh, that's my warning system.
359
00:28:51,780 --> 00:28:52,780
Come on, I'll show you.
360
00:28:53,780 --> 00:28:55,820
See, I got all these things all by
myself.
361
00:28:56,600 --> 00:29:00,000
Of course, they don't work, but...
Warning?
362
00:29:00,220 --> 00:29:01,220
Warning of what?
363
00:29:01,460 --> 00:29:03,100
More of those awful globby things?
364
00:29:03,300 --> 00:29:07,120
No, those globby things can't hurt you.
They're just fun to play hide -and -go
365
00:29:07,120 --> 00:29:08,120
-secret.
366
00:29:11,790 --> 00:29:12,790
Sounds as if something's coming.
367
00:29:13,270 --> 00:29:14,490
We'd better get out of here.
368
00:29:14,830 --> 00:29:17,430
Listen, my blue went in and out of here,
so why can't we?
369
00:29:17,930 --> 00:29:19,810
And have you got all these clocks from
outside?
370
00:29:20,210 --> 00:29:22,530
I didn't get all these clocks from the
outside. My cat did.
371
00:29:22,750 --> 00:29:23,750
Your cat?
372
00:29:24,490 --> 00:29:28,410
Yeah, I used to have this cat, and she
used to go out and bring all kinds of
373
00:29:28,410 --> 00:29:29,410
things back.
374
00:29:29,670 --> 00:29:33,970
And then, one time, she met this tomcat
on the other side.
375
00:29:35,190 --> 00:29:36,290
I haven't seen her since.
376
00:29:37,930 --> 00:29:41,410
Oh, that's too bad. But if she could go
in and out of Maris...
377
00:29:41,690 --> 00:29:42,930
No, I tell you.
378
00:29:43,930 --> 00:29:45,510
People can only come in.
379
00:29:46,130 --> 00:29:49,710
For people, there's no way out. Now I'm
getting tired of rails. I'm looking for
380
00:29:49,710 --> 00:29:50,649
my cannon.
381
00:29:50,650 --> 00:29:52,050
Cannon? Yeah.
382
00:29:52,530 --> 00:29:55,030
It's a shiny gold rod that shoots cosmic
particles.
383
00:29:55,550 --> 00:29:59,230
I never really used it, but I think
it'll stop him if he gets through.
384
00:29:59,690 --> 00:30:01,210
Him? Get through?
385
00:30:02,190 --> 00:30:06,810
Yeah, see, when all the bells go off,
that means that it might be that hairy
386
00:30:06,810 --> 00:30:07,910
thing that lives down below.
387
00:30:09,520 --> 00:30:11,100
I think this is a dreadful thing.
388
00:30:13,660 --> 00:30:14,900
Now, will you cut that out?
389
00:30:15,500 --> 00:30:16,980
You said you wanted to have fun.
390
00:30:17,700 --> 00:30:20,740
Well, we'll wait till he comes, and then
we'll give him a chase, boy.
391
00:30:22,020 --> 00:30:25,280
But what does he do? What does he look
like? I don't know.
392
00:30:25,800 --> 00:30:27,240
I've never really seen all of them.
393
00:30:28,340 --> 00:30:29,900
But you'll know when he gets here.
394
00:30:31,820 --> 00:30:32,820
Say what you mean.
395
00:30:36,700 --> 00:30:37,860
It's all right. Quick. Come on.
396
00:30:46,090 --> 00:30:47,090
Penny!
397
00:30:52,130 --> 00:30:53,130
Penny?
398
00:30:55,910 --> 00:30:57,090
Come along, child.
399
00:30:57,650 --> 00:30:58,810
It's lunchtime.
400
00:31:03,290 --> 00:31:04,650
All right, Debbie.
401
00:31:05,190 --> 00:31:09,230
You know the game. You tell me where she
is, yes?
402
00:31:10,860 --> 00:31:11,860
Bah, you dreadful creature.
403
00:31:13,960 --> 00:31:15,660
Can you hear me, Penny dear?
404
00:31:17,160 --> 00:31:23,020
You know that was a dreadful thing you
did to me, making me think I was sick
405
00:31:23,020 --> 00:31:24,040
seeing things.
406
00:31:26,240 --> 00:31:27,660
But I'll forgive you.
407
00:31:28,120 --> 00:31:30,160
You can come out of your hiding place
now.
408
00:31:32,340 --> 00:31:33,560
Penelope, I'm warning you.
409
00:31:36,020 --> 00:31:37,020
You.
410
00:31:37,460 --> 00:31:39,900
You can get away from here. The game's
over, I tell you.
411
00:31:43,820 --> 00:31:46,100
Penny? All right, that's done it, young
one.
412
00:31:46,860 --> 00:31:48,960
You've got some sort of trick with this
mirror.
413
00:31:49,540 --> 00:31:51,380
But I'm going to teach you a lesson.
414
00:31:56,860 --> 00:31:58,320
This mirror is mine.
415
00:31:58,660 --> 00:32:03,260
And just so you'll never do such a nasty
thing again, you watch me now.
416
00:32:07,480 --> 00:32:08,940
This is not magic.
417
00:32:09,560 --> 00:32:10,740
This... This is reality.
418
00:34:10,920 --> 00:34:12,780
I will not run from my own nightmares.
419
00:34:13,219 --> 00:34:14,219
What nightmares?
420
00:34:14,340 --> 00:34:15,340
Penny?
421
00:34:17,120 --> 00:34:18,340
How did he get in here?
422
00:34:19,260 --> 00:34:20,300
Did you let him in here?
423
00:34:20,659 --> 00:34:22,199
No, no, of course not, my boy.
424
00:34:22,580 --> 00:34:24,840
I'm the one who let you in.
425
00:34:25,480 --> 00:34:26,480
Don't you understand?
426
00:34:28,620 --> 00:34:29,518
He's goofy.
427
00:34:29,520 --> 00:34:32,320
Come on, let's get out of here. It'll
spoil everything. No, wait.
428
00:34:33,420 --> 00:34:35,920
Dr. Smith, there's an awful beast
running around here.
429
00:34:36,139 --> 00:34:37,139
A beast?
430
00:34:37,239 --> 00:34:38,239
Yes, of course.
431
00:34:38,860 --> 00:34:41,219
I would think of something like that,
wouldn't I?
432
00:34:41,520 --> 00:34:45,260
Archer Smith, do you feel all right?
Yes, I do, surprisingly enough.
433
00:34:46,219 --> 00:34:47,219
Oh.
434
00:34:48,380 --> 00:34:53,540
What a fascinating place I've created
here for you.
435
00:34:54,320 --> 00:34:56,120
It's a new dimension, isn't it?
436
00:34:56,560 --> 00:34:57,560
Oh.
437
00:35:01,060 --> 00:35:05,960
Behind all the mirrors of the universe,
there lies a new dimension, and we've
438
00:35:05,960 --> 00:35:06,960
entered it.
439
00:35:07,460 --> 00:35:09,300
How? Clever of me.
440
00:35:09,700 --> 00:35:12,760
But he says we can't ever get out. We're
locked behind the mirrors forever.
441
00:35:13,340 --> 00:35:17,080
Now, now, my dear, there's nothing to be
frightened of. You're not really here.
442
00:35:17,820 --> 00:35:18,820
And neither is he.
443
00:35:19,160 --> 00:35:22,100
And he's a moony man. Come on, let's get
out, Penny.
444
00:35:22,300 --> 00:35:26,440
Though I must say I did a rather sloppy
job creating you, young man.
445
00:35:26,880 --> 00:35:29,840
Creating him? Oh, Dr. Smith, what's
wrong with you?
446
00:35:30,180 --> 00:35:36,540
I'm dreaming, don't you see? All of it.
You, the bloop. This ridiculous mirror.
447
00:35:38,860 --> 00:35:40,460
Well, that's no dream.
448
00:35:45,700 --> 00:35:46,698
Come on.
449
00:35:46,700 --> 00:35:49,080
Let's find out what worm down chasing
after us.
450
00:35:49,440 --> 00:35:50,440
No, no.
451
00:35:51,200 --> 00:35:55,780
I want to find and see this wonderful
creature of my imagination.
452
00:35:56,280 --> 00:35:57,280
No, Doctor. Wait.
453
00:35:57,580 --> 00:35:59,020
Stop. It's not a dream.
454
00:35:59,340 --> 00:36:00,380
Let go, child. Let go.
455
00:36:00,600 --> 00:36:02,640
It's real. It's all real. He's real.
456
00:36:03,280 --> 00:36:07,200
Get away from me, Penny. You're nothing
but my childhood fears carried over
457
00:36:07,200 --> 00:36:07,948
into... adulthood.
458
00:36:07,950 --> 00:36:09,570
It's a matter of psychiatric fact.
459
00:36:09,910 --> 00:36:13,430
Dr. Smith, stop! Now get away from me!
Leave me alone!
460
00:36:13,730 --> 00:36:15,770
One must confront one's nightmares!
461
00:36:16,610 --> 00:36:20,990
Where are you, my hairy friend?
462
00:36:21,310 --> 00:36:24,090
Speak up, speak up. There's no need for
you to be afraid.
463
00:36:40,880 --> 00:36:42,440
However did I think of such a thing.
464
00:36:42,960 --> 00:36:43,960
Hush, hush now.
465
00:36:44,240 --> 00:36:46,140
There's no need to overdo this.
466
00:36:46,780 --> 00:36:50,880
Oh, what a fantastic imagination I do
have.
467
00:36:59,100 --> 00:37:00,400
What's it come here for?
468
00:37:00,980 --> 00:37:02,780
Come on, let's get out of here and leave
them both alone.
469
00:37:03,560 --> 00:37:05,380
Is this the cannon?
470
00:37:05,680 --> 00:37:08,380
Don't touch that thing. You'll ruin
everything. You're not supposed to kill
471
00:37:08,380 --> 00:37:10,040
hairy beast. You're supposed to stay
here with us.
472
00:37:10,520 --> 00:37:12,540
It's fun to be chased. Don't you want to
have fun?
473
00:37:12,880 --> 00:37:15,140
No, no. It's going to hurt Dr. Smith.
474
00:37:15,420 --> 00:37:16,420
What difference does that make?
475
00:37:16,900 --> 00:37:20,020
You'll spoil everything. It's supposed
to stay just the way it is. That's the
476
00:37:20,020 --> 00:37:21,160
way it's supposed to be forever.
477
00:37:21,840 --> 00:37:23,120
Supposed to be forever?
478
00:37:23,700 --> 00:37:24,700
Of course, silly.
479
00:37:25,320 --> 00:37:30,420
That's the way it is down here. You play
games and have fun and stay just the
480
00:37:30,420 --> 00:37:31,860
way we are always. No!
481
00:38:06,460 --> 00:38:07,460
Oh, hurry.
482
00:38:09,220 --> 00:38:09,600
What
483
00:38:09,600 --> 00:38:17,500
happened?
484
00:38:18,620 --> 00:38:19,620
It was a reflection.
485
00:38:20,020 --> 00:38:21,280
I think it was only a reflection.
486
00:38:24,160 --> 00:38:25,720
I'll get him this time. I'll get him.
487
00:38:40,080 --> 00:38:41,200
Better weapons in the future.
488
00:38:42,380 --> 00:38:44,320
But it must do something. I know it
must.
489
00:38:44,780 --> 00:38:46,860
This gun is useless, my dear.
490
00:38:48,660 --> 00:38:49,660
Absolutely useless.
491
00:38:50,360 --> 00:38:52,220
It must be part of your dream.
492
00:38:53,060 --> 00:38:59,520
A man of my intelligence could
certainly... Dr. Smith, where'd you go?
493
00:39:00,440 --> 00:39:01,440
Dr. Smith?
494
00:39:02,320 --> 00:39:03,320
Where is he?
495
00:39:03,660 --> 00:39:05,660
What difference does that make? Who
cares about him?
496
00:39:09,230 --> 00:39:11,550
Come on, there's no more fun around here
anyway. No!
497
00:39:12,610 --> 00:39:13,610
Dr. Smith!
498
00:39:21,690 --> 00:39:22,690
Look, there he is.
499
00:39:25,390 --> 00:39:26,388
He got out.
500
00:39:26,390 --> 00:39:27,670
Well, well, rid of him.
501
00:39:28,050 --> 00:39:30,550
Come on, let's have some more fun. The
hairy beast is still around here
502
00:39:30,550 --> 00:39:32,050
someplace. Dr. Smith!
503
00:39:32,290 --> 00:39:33,290
Don't you understand?
504
00:39:33,450 --> 00:39:37,310
If Dr. Smith can get out, then so can
we. He shot the cannon into his
505
00:39:37,310 --> 00:39:38,310
in the pool.
506
00:39:38,730 --> 00:39:39,730
Don't you understand?
507
00:39:39,830 --> 00:39:42,030
Give me the cannon and let me try it.
No.
508
00:39:42,250 --> 00:39:43,850
You could come and live with us.
509
00:39:45,370 --> 00:39:48,350
You'd love my whole family and they'd
all love you. I don't believe you. And
510
00:39:48,350 --> 00:39:51,790
they wouldn't make you do jobs or
studying or washing your face, at least
511
00:39:51,790 --> 00:39:52,790
first. I can't go. No.
512
00:39:52,890 --> 00:39:56,590
You wouldn't even have to grow up if you
don't want to, at least a little bit at
513
00:39:56,590 --> 00:39:58,910
a time. I don't believe you. Oh, please,
boy.
514
00:39:59,110 --> 00:40:01,010
And you can't stay in this awful place
forever.
515
00:40:02,290 --> 00:40:04,730
I thought you were something different
and you're just a girl.
516
00:40:05,430 --> 00:40:06,930
But that's what I am, isn't it?
517
00:40:07,310 --> 00:40:08,310
Coop.
518
00:40:08,810 --> 00:40:10,470
That's all you're talking is goop.
519
00:40:11,090 --> 00:40:12,730
You even upset the hairy beast.
520
00:40:13,290 --> 00:40:18,270
Well, he can't come, of course, but...
You.
521
00:40:19,550 --> 00:40:22,290
Yes, you, my fine mirror.
522
00:40:22,650 --> 00:40:24,270
You started all this.
523
00:40:26,130 --> 00:40:28,330
No, Dr. Smith, don't do that. Oh,
platinum.
524
00:40:28,790 --> 00:40:32,210
Bah. Nothing but a glare that sets
people dreaming.
525
00:40:32,890 --> 00:40:35,330
I'll put a stop to you once and for all.
526
00:40:41,550 --> 00:40:42,970
Nobody can get out forever and ever.
527
00:40:43,410 --> 00:40:44,430
I can't.
528
00:40:44,750 --> 00:40:45,750
Oh.
529
00:40:47,090 --> 00:40:48,090
Hey.
530
00:40:48,810 --> 00:40:50,690
No, please give it to me.
531
00:40:50,950 --> 00:40:51,950
No.
532
00:40:52,450 --> 00:40:53,450
Stay here.
533
00:40:53,970 --> 00:40:55,510
Forever isn't such a long time.
534
00:40:56,150 --> 00:40:58,610
You'll like it and you'll never have to
grow old.
535
00:40:59,050 --> 00:41:01,350
But don't you understand? I don't want
to stay here.
536
00:41:01,550 --> 00:41:03,070
I don't want to stay young forever.
537
00:41:03,630 --> 00:41:04,630
Everybody does.
538
00:41:04,830 --> 00:41:06,170
I watch them through the mirror.
539
00:41:07,630 --> 00:41:09,550
I have a better idea.
540
00:41:10,859 --> 00:41:13,360
They just say that because they know
they have to grow older.
541
00:41:13,680 --> 00:41:17,840
Please come with me and you'll see how
nice it is Please give me the cannon
542
00:41:17,840 --> 00:41:39,700
I'll
543
00:41:39,700 --> 00:41:43,020
go first And then you follow.
544
00:41:48,860 --> 00:41:49,860
Penny.
545
00:41:51,400 --> 00:41:52,820
Do just what I do.
546
00:41:55,760 --> 00:41:57,140
Shoot into your reflection.
547
00:42:05,340 --> 00:42:06,520
But I can't.
548
00:42:10,920 --> 00:42:11,920
I don't have any reflection.
549
00:42:21,860 --> 00:42:23,180
Where on earth did you come from?
550
00:42:23,880 --> 00:42:26,780
Oh, no, Dr. Smith, don't. Please don't.
He won't be able to get out.
551
00:42:27,080 --> 00:42:28,080
What are you talking about?
552
00:42:28,260 --> 00:42:29,820
You silly child. Dr.
553
00:42:30,120 --> 00:42:32,360
Smith, please come back. He won't be
able to get out.
554
00:42:33,380 --> 00:42:34,680
I'll fix your dream.
555
00:42:55,210 --> 00:42:56,210
But he wouldn't.
556
00:42:56,510 --> 00:42:57,890
Smith, what's going on here?
557
00:42:58,110 --> 00:42:59,890
Now, now, there's nothing to worry
about. It's all over.
558
00:43:00,470 --> 00:43:03,370
A little girl can fall asleep and dream,
can't she?
559
00:43:25,870 --> 00:43:26,870
How are you feeling, dear?
560
00:43:29,950 --> 00:43:30,950
You any better?
561
00:43:31,990 --> 00:43:33,750
What do you suppose will happen to him,
Mom?
562
00:43:35,450 --> 00:43:38,150
Well, I don't really know him well
enough to say.
563
00:43:38,950 --> 00:43:42,290
But it did happen, just as I said. It
wasn't a dream.
564
00:43:44,310 --> 00:43:46,910
I'm sure it happened just the way you
said it did.
565
00:43:49,630 --> 00:43:50,630
Now, come on.
566
00:43:50,890 --> 00:43:53,650
How about coming out and having a game
of space chess with Will?
567
00:43:54,510 --> 00:43:55,510
That should be fun.
568
00:43:56,250 --> 00:43:57,250
Fun?
569
00:43:57,470 --> 00:43:59,290
Well, it hasn't gone out of style, has
it?
570
00:44:09,450 --> 00:44:10,450
Mom?
571
00:44:18,450 --> 00:44:22,930
Mom, what do you suppose my hair would
look like if I put it on top like this?
572
00:44:24,680 --> 00:44:29,860
Well now what brought that on well, I
mean we do have to grow up sometime
573
00:44:29,860 --> 00:44:30,860
we?
574
00:44:31,380 --> 00:44:32,380
Yeah
575
00:45:00,330 --> 00:45:01,330
There.
576
00:45:04,510 --> 00:45:05,810
There we are, my boy.
577
00:45:06,330 --> 00:45:08,150
The task is completed.
578
00:45:08,670 --> 00:45:11,570
Think it'll work, Dr. Smith? Like a
witch doctor's charm.
579
00:45:12,050 --> 00:45:16,150
In all modesty, may I say that I've
devised an invention of sheer brilliance
580
00:45:16,150 --> 00:45:19,770
electronic marvels. Smith, don't you
ever get tired of tooting your own horn?
581
00:45:20,110 --> 00:45:22,670
Genius majors should be obvious to the
naked eye.
582
00:45:23,250 --> 00:45:25,490
Say, what's that supposed to be?
583
00:45:25,790 --> 00:45:28,030
Dr. Smith set up an alarm to catch the
thief.
584
00:45:28,320 --> 00:45:29,780
He's got the whole camp area wired.
585
00:45:30,160 --> 00:45:33,900
Our uninvited guest is as good as caught
right now. As soon as the creature
586
00:45:33,900 --> 00:45:38,140
enters the area and touches anything,
the alarm will warn us of its presence.
587
00:45:38,680 --> 00:45:40,880
Well, don't you think you're going to a
lot of work for no reason, Dr. Smith?
588
00:45:41,420 --> 00:45:42,980
We don't even know that there's a thief
involved.
589
00:45:43,420 --> 00:45:46,020
Then how would you explain the missing
vegetables from our garden?
590
00:45:47,500 --> 00:45:49,200
The work of some small animal?
591
00:45:49,960 --> 00:45:50,960
I see.
592
00:45:51,240 --> 00:45:55,000
And I suppose the same small animal also
took the Major's hunting knife.
593
00:45:55,470 --> 00:45:58,090
At this very moment, no doubt, it's
cutting up the carrots and paring the
594
00:45:58,090 --> 00:45:59,090
potatoes for a stew.
595
00:45:59,950 --> 00:46:03,730
You know, Smith, I might have misplaced
it or lost it.
596
00:46:04,030 --> 00:46:05,830
Personally, I believe it was stolen.
597
00:46:06,190 --> 00:46:08,350
And tonight, I intend to catch the
criminal.
598
00:46:09,030 --> 00:46:10,230
Oh, I beg your pardon, sir.
599
00:46:10,550 --> 00:46:12,470
Dr. Smith and I are going to wait up for
him.
600
00:46:13,050 --> 00:46:14,590
I don't think that's such a good idea,
Will.
601
00:46:14,850 --> 00:46:17,590
Well, we have our sleeping bags and Mom
said it was all right.
602
00:46:17,810 --> 00:46:19,530
The boy is perfectly safe with me.
603
00:46:20,770 --> 00:46:21,770
All right, Will.
604
00:46:22,270 --> 00:46:23,270
Good.
605
00:46:24,070 --> 00:46:26,220
There. I have now activated the alarm.
606
00:46:26,420 --> 00:46:29,300
Now all we have to do is to wait for the
nocturnal radar.
607
00:46:29,880 --> 00:46:31,780
Ah, let me help you with that, my boy.
There.
608
00:46:32,380 --> 00:46:33,540
Now the other. There.
609
00:46:34,460 --> 00:46:35,460
Yes.
610
00:46:36,380 --> 00:46:40,540
Thanks. Now then, let us retire to our
sleeping quarters. Come along, my boy.
611
00:46:40,680 --> 00:46:41,359
Good night, sir.
612
00:46:41,360 --> 00:46:42,820
Good night, Dad. Good night, Will.
613
00:46:47,640 --> 00:46:49,380
Do you think there might be something to
what Smith said?
614
00:46:49,880 --> 00:46:52,860
No, I don't think so, but just to be on
the safe side.
615
00:46:53,280 --> 00:46:56,060
We'd both better be prepared to be out
here just in case that alarm does go
616
00:47:18,760 --> 00:47:19,738
Dr. Smith!
617
00:47:19,740 --> 00:47:23,310
Dr. Smith, wake up! There's something
coming into the campsite. Call me when
618
00:47:23,310 --> 00:47:24,390
breakfast is ready.
619
00:47:25,970 --> 00:47:26,970
Dr.
620
00:47:27,910 --> 00:47:29,010
Smith, hurry up. He'll get away.
621
00:47:29,290 --> 00:47:30,290
What?
622
00:47:30,610 --> 00:47:31,610
Where?
623
00:47:39,830 --> 00:47:44,610
I don't see anything.
624
00:47:44,930 --> 00:47:47,650
The lights are set to turn on 25 seconds
after the alarm.
625
00:47:48,270 --> 00:47:49,270
Look.
626
00:47:50,480 --> 00:47:51,339
There it is.
627
00:47:51,340 --> 00:47:52,340
I think.
628
00:47:52,700 --> 00:47:53,960
Where are those blasted lights?
629
00:47:57,480 --> 00:47:59,920
I can get a good shot at it now.
630
00:48:00,300 --> 00:48:01,720
No, Dr. Smith, don't!
631
00:48:03,140 --> 00:48:04,260
It's not an animal.
632
00:48:05,280 --> 00:48:06,280
What? What?
633
00:48:16,650 --> 00:48:19,970
Oops, sorry. Lost in Space to be
continued two weeks from tonight.
46924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.