All language subtitles for lost_in_space_s01e18_the_sky_pirate

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,579 --> 00:00:08,240 Last week, as you recall, a weird alien spaceship had landed on the planet. 2 00:00:08,480 --> 00:00:13,200 As our family approached it, they were unaware that two strange pairs of eyes 3 00:00:13,200 --> 00:00:16,440 were even then watching their every move. 4 00:00:16,980 --> 00:00:19,800 I'll go on ahead. You cover me, Don. Do you expect danger? 5 00:00:20,580 --> 00:00:22,120 Well, let's say I don't believe in taking chances. 6 00:00:22,660 --> 00:00:24,220 Will, you stay back here with Dr. Smith. 7 00:00:39,980 --> 00:00:43,840 I wonder what kind of horrible creature lurks inside that spaceship. 8 00:00:50,400 --> 00:00:51,400 Are you cold? 9 00:00:51,900 --> 00:00:52,900 Why do you ask? 10 00:00:53,120 --> 00:00:54,220 Because you're shivering. 11 00:00:55,440 --> 00:00:57,080 As a matter of fact, I am a bit chilled. 12 00:00:57,520 --> 00:01:00,320 Shall we withdraw over the ridge? 13 00:01:00,580 --> 00:01:01,740 So we'll be out of the wind. 14 00:01:02,020 --> 00:01:03,160 I guess it's all right. 15 00:01:03,460 --> 00:01:04,460 Come along. 16 00:01:19,920 --> 00:01:20,920 What do you make of this? 17 00:01:21,340 --> 00:01:22,960 They must have been little green men. 18 00:01:23,260 --> 00:01:24,260 Oh, very funny. 19 00:01:26,580 --> 00:01:27,580 Now, this hammock. 20 00:01:29,520 --> 00:01:30,560 That looks human enough. 21 00:01:33,820 --> 00:01:34,820 Now, what's this? 22 00:01:36,140 --> 00:01:37,240 A .P. 23 00:01:37,500 --> 00:01:38,500 Tucker. 24 00:01:39,800 --> 00:01:41,140 Now, who could A .P. Tucker be? 25 00:01:41,840 --> 00:01:43,340 And what would he be doing on a ship like this? 26 00:01:45,540 --> 00:01:46,540 John, the door! 27 00:01:49,200 --> 00:01:51,820 If you're warm enough, we'd better get back now, Dr. Smith. 28 00:01:52,120 --> 00:01:53,120 In a moment, dear boy. 29 00:01:53,200 --> 00:01:55,700 One is hardly one's best fighting trim, which she'll blame. 30 00:01:56,220 --> 00:01:58,920 In a trice, I shall be ready to fight my weight in tigers. 31 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Oh, dear. 32 00:02:01,280 --> 00:02:04,140 Now then, observe closely, dear boy. 33 00:02:04,440 --> 00:02:07,280 Hands, feet, brain all working together in the closest cooperation. 34 00:02:07,880 --> 00:02:09,780 Lead with the left, cross with the right. 35 00:02:10,039 --> 00:02:11,039 Dance away. 36 00:02:11,500 --> 00:02:12,740 Jab. Jab. 37 00:02:12,980 --> 00:02:14,240 Now for the finale. 38 00:02:14,600 --> 00:02:15,700 A left hook. 39 00:02:16,480 --> 00:02:18,320 A stiff uppercut. 40 00:02:21,589 --> 00:02:23,550 That is you, isn't it, Will? 41 00:02:25,130 --> 00:02:26,130 Answer me, my dear boy. 42 00:02:27,230 --> 00:02:29,450 That is you, isn't it? 43 00:02:56,880 --> 00:02:57,880 Thank you. 44 00:03:55,920 --> 00:03:58,760 You wouldn't shoot old Tucker with that there thing, would you? 45 00:03:59,820 --> 00:04:00,960 What happened to him? 46 00:04:01,600 --> 00:04:02,980 Well, danged if I know. 47 00:04:03,260 --> 00:04:06,820 He took one look at me, he yelled and right up and fainted. 48 00:04:07,540 --> 00:04:09,040 Delicate kind of a carcini. 49 00:04:09,280 --> 00:04:10,280 Stay back. 50 00:04:10,680 --> 00:04:11,680 Oh, now. 51 00:04:12,220 --> 00:04:17,160 You don't think old Tucker is going to hurt you, do you? You ask anyone about 52 00:04:17,160 --> 00:04:23,680 Alonzo P. Tucker, they'll tell you he ain't got a shred of harm in him. 53 00:04:23,960 --> 00:04:25,020 Where do you come from? 54 00:04:25,450 --> 00:04:26,690 Why, over there. 55 00:04:27,270 --> 00:04:29,210 You were in that alien ship, weren't you? 56 00:04:29,490 --> 00:04:32,170 Well, now, I never said I wasn't. 57 00:04:34,650 --> 00:04:36,930 Ah, you didn't expect that, did you? 58 00:04:37,250 --> 00:04:41,870 No, you don't, baby. Now you come on down here. 59 00:04:43,130 --> 00:04:46,950 Come down here and let's see what we got a hold of here. 60 00:04:56,460 --> 00:04:57,460 Scrubby boy. 61 00:04:58,080 --> 00:04:59,600 Talks like a scrubby boy. 62 00:05:00,460 --> 00:05:04,160 Acts like a scrubby boy. But I'll bet you ain't a scrubby boy. 63 00:05:04,600 --> 00:05:05,680 You bet I'm not. 64 00:05:06,860 --> 00:05:08,180 What is it, Nick? 65 00:05:09,760 --> 00:05:11,820 Appearances to the mind are of four kinds. 66 00:05:12,060 --> 00:05:16,560 Things are either what they appear to be, or they neither are or do not appear 67 00:05:16,560 --> 00:05:18,060 to be, or they are not. 68 00:05:18,420 --> 00:05:22,560 And yet, appear to be. Shut up, you blasted tin parrot. 69 00:05:26,280 --> 00:05:28,260 merely quoting Epictetus on the nature of things. 70 00:05:29,200 --> 00:05:30,620 Come back here where you belong. 71 00:05:31,260 --> 00:05:32,260 No violence? 72 00:05:32,640 --> 00:05:33,640 Have your own way. 73 00:05:37,840 --> 00:05:41,600 Ah, you blasted Espar. Ask a simple question, Anna. 74 00:05:42,100 --> 00:05:43,400 How did he do that? 75 00:05:43,820 --> 00:05:45,360 He's an Espar. That's how. 76 00:05:45,700 --> 00:05:49,400 They can do things like that. How do you suppose I got your gun away from you? 77 00:05:49,700 --> 00:05:51,840 He got it? He got it. 78 00:05:52,760 --> 00:05:54,000 How about it? Is it a boy? 79 00:05:56,430 --> 00:06:00,490 Can a sober sapien split a marriage in the planet Earth in a system of salt? 80 00:06:01,910 --> 00:06:02,910 Human, huh? 81 00:06:03,350 --> 00:06:04,590 What'd you think I was? 82 00:06:05,410 --> 00:06:10,850 Sonny, I've been to a lot of places where things ain't at all what they 83 00:06:10,850 --> 00:06:11,850 to be. 84 00:06:12,230 --> 00:06:13,230 Human, huh? 85 00:06:14,030 --> 00:06:15,370 You got a name, boy? 86 00:06:15,770 --> 00:06:16,930 I'm Will Robinson. 87 00:06:17,490 --> 00:06:19,370 And this one here? 88 00:06:19,850 --> 00:06:21,210 Dr. Zachary Smith. 89 00:06:22,790 --> 00:06:24,430 How do you do? 90 00:06:24,970 --> 00:06:29,600 Why? Hey, you no -good, yeller -bellied, pretending all the time. 91 00:06:30,600 --> 00:06:33,140 Get on your feet, you lobberly swab. 92 00:06:33,540 --> 00:06:35,460 Me? Are you referring to me? 93 00:06:36,080 --> 00:06:39,320 Now there, I'm losing my patience with you, Zack. 94 00:06:40,340 --> 00:06:41,340 Zack? 95 00:06:42,620 --> 00:06:45,620 Indeed. And I thought you'd been hurt or something. 96 00:06:46,120 --> 00:06:50,800 I merely feigned unconsciousness, my boy, awaiting an opportunity to... Never 97 00:06:50,800 --> 00:06:52,220 mind. I'll explain later. 98 00:06:52,720 --> 00:06:55,480 Well, you better start explaining, Zack. 99 00:06:55,770 --> 00:06:57,070 where I'm at. 100 00:06:57,670 --> 00:06:58,670 Don't you know? 101 00:06:58,950 --> 00:07:00,510 You blast your eyes. 102 00:07:00,910 --> 00:07:02,890 I knew what I'd be asking you. 103 00:07:03,350 --> 00:07:09,050 In one shake of a lamb's tail, you're gonna be a lot of loose molecules flying 104 00:07:09,050 --> 00:07:11,690 about in formation if you don't give me the answer. 105 00:07:12,030 --> 00:07:13,270 Where am I at? 106 00:07:14,010 --> 00:07:15,170 I don't know, sir. 107 00:07:15,710 --> 00:07:16,790 That does it. 108 00:07:17,090 --> 00:07:18,490 No, he's right. 109 00:07:18,950 --> 00:07:21,210 He doesn't know where we are. None of us do. 110 00:07:22,110 --> 00:07:24,270 You don't know what planet this is. 111 00:07:24,880 --> 00:07:28,740 That's right. We headed for Alpha Centauri and we went out of control. We 112 00:07:28,740 --> 00:07:29,740 crashed here. 113 00:07:29,900 --> 00:07:30,900 Well, now. 114 00:07:31,200 --> 00:07:32,200 I'll be damned. 115 00:07:34,120 --> 00:07:35,460 You got a colony here? 116 00:07:35,740 --> 00:07:36,639 Oh, no, sir. 117 00:07:36,640 --> 00:07:39,420 There is only a small party of us present on this planet. 118 00:07:39,640 --> 00:07:42,420 Well, let's go find the rest of you. 119 00:07:42,640 --> 00:07:44,820 My dad and Major West are back at your ship. 120 00:07:45,060 --> 00:07:47,220 They're going to be safe there for a while. 121 00:07:47,520 --> 00:07:48,520 Go on. 122 00:07:48,960 --> 00:07:49,960 Yes, sir. 123 00:08:07,630 --> 00:08:14,190 Dear folks, all right, you go down there and tell them I have this fella here. 124 00:08:14,350 --> 00:08:17,410 If they do as I want, nothing will happen. 125 00:08:18,490 --> 00:08:25,170 Tell them I want food and blankets, and if there are any cigars and cheese, you 126 00:08:25,170 --> 00:08:26,170 got that, 127 00:08:26,510 --> 00:08:31,750 then shove off me, boss. If I may make a suggestion, sir, I really should tell 128 00:08:31,750 --> 00:08:33,610 you I'm not very popular with these people. 129 00:08:34,110 --> 00:08:37,549 I mean to say that as a hostage, I should prove most inadequate. 130 00:08:42,030 --> 00:08:43,030 Any ideas? 131 00:08:44,049 --> 00:08:45,050 Of course. 132 00:08:48,070 --> 00:08:51,130 Oh, now, you are a rascal. 133 00:08:52,290 --> 00:08:53,830 Boy, you stay here. 134 00:08:54,690 --> 00:08:57,270 Dr. Smith will go down in your stead. 135 00:08:58,050 --> 00:09:01,490 I'm sorry, my boy, but believe me, it'll turn out better in the end. 136 00:09:12,910 --> 00:09:14,090 They'll be along directly. 137 00:09:14,310 --> 00:09:17,610 Excuse me, madam. I have urgent business with a robot. Excuse me, dear. 138 00:09:21,190 --> 00:09:22,410 Now listen carefully. 139 00:09:23,130 --> 00:09:25,570 There's a very dangerous man on the hill with a boy. 140 00:09:26,090 --> 00:09:29,390 He's going to kill all of us unless you kill him first. 141 00:09:29,910 --> 00:09:33,370 The prime directive forbids taking human life. 142 00:09:33,590 --> 00:09:35,230 The directive is cancelled. 143 00:09:35,890 --> 00:09:37,150 Now get on with it. 144 00:09:37,890 --> 00:09:39,710 Then I will follow your orders. 145 00:09:45,420 --> 00:09:49,220 Boy, you take a look and see if that there Smith fella is on his way back 146 00:10:13,960 --> 00:10:17,240 Walk and wash, boiler. We'd better run, Mr. Tucker. Run, is it? 147 00:10:21,180 --> 00:10:22,840 The robot's power back. 148 00:10:23,080 --> 00:10:24,080 Did he? 149 00:10:24,260 --> 00:10:25,260 Aye, he did. 150 00:10:26,520 --> 00:10:29,860 And now let's go down there and settle someone's hash. 151 00:10:42,120 --> 00:10:43,400 There must be some control that operates the hatch. 152 00:10:45,380 --> 00:10:47,420 Yeah. But which one? 153 00:10:48,840 --> 00:10:49,779 Try them all. 154 00:10:49,780 --> 00:10:52,260 Sure. And blow us up with the ship? 155 00:10:52,600 --> 00:10:53,600 You got any better ideas? 156 00:10:55,140 --> 00:10:56,140 Go ahead. 157 00:10:57,040 --> 00:10:58,040 All right, here you go. 158 00:11:13,930 --> 00:11:14,930 Let's get out of here. 159 00:11:16,730 --> 00:11:18,670 Are you really a pirate, Mr. Tucker? 160 00:11:18,930 --> 00:11:21,970 Why did you become a pirate? 161 00:11:23,350 --> 00:11:24,830 What's wrong with being a pirate? 162 00:11:25,410 --> 00:11:26,490 What's wrong, that's all. 163 00:11:27,650 --> 00:11:30,650 Well, now, that depends on what kind of a pirate. 164 00:11:31,010 --> 00:11:32,250 Is there more than one kind? 165 00:11:32,990 --> 00:11:34,070 Of course there are. 166 00:11:35,030 --> 00:11:36,370 What kind of pirate are you? 167 00:11:38,370 --> 00:11:41,330 Well, I'm an honest pirate. 168 00:11:42,090 --> 00:11:45,010 An honest pirate? Why, ain't you ever heard of honest pirates? 169 00:11:46,090 --> 00:11:49,050 They're kind of like Robin Hood. 170 00:11:49,410 --> 00:11:53,430 You heard tell about Robin Hood. You mean they rob from the rich and they 171 00:11:53,430 --> 00:11:54,430 to the poor? 172 00:11:55,350 --> 00:11:56,630 Of course we do. 173 00:11:57,730 --> 00:11:59,770 Have you given a lot to the poor, Mr. Tucker? 174 00:12:01,850 --> 00:12:05,350 Oh, well, now, sort of like this. 175 00:12:06,170 --> 00:12:08,790 I've been looking for a fellow who's poor. 176 00:12:09,470 --> 00:12:11,670 I mean, real downright. 177 00:12:12,080 --> 00:12:12,939 Dirt poor. 178 00:12:12,940 --> 00:12:18,820 When I find this downright dirt poor feller, I am going to make him happy 179 00:12:18,820 --> 00:12:19,659 my treasure. 180 00:12:19,660 --> 00:12:21,060 You mean you've got a treasure? 181 00:12:23,220 --> 00:12:25,700 Well, now, of course I've got a treasure. 182 00:12:26,000 --> 00:12:31,160 Every self -respecting pirate's got a treasure. And mine's as big as any of 183 00:12:31,160 --> 00:12:35,400 them. Boy, I wish I could be a pirate. I mean an honest one like you. 184 00:12:37,780 --> 00:12:41,040 You work at it, my boy. One of these days, you will be. 185 00:12:43,760 --> 00:12:45,260 How are them beans coming along? 186 00:13:08,520 --> 00:13:11,660 Oh, John, I'm so glad you're here. What's the matter? Quill's gone. That 187 00:13:11,660 --> 00:13:13,140 terrible man took him hostage. 188 00:13:13,400 --> 00:13:16,580 I did everything I could to dismay him. I even offered myself in the brave 189 00:13:16,580 --> 00:13:18,560 little fellow's place, but the rogue would have none of me. 190 00:13:18,760 --> 00:13:20,520 What are you talking about? Who took Will? 191 00:13:20,740 --> 00:13:21,780 Tucker, the pirate. 192 00:13:22,280 --> 00:13:23,280 Surely you've heard of him. 193 00:13:28,060 --> 00:13:29,080 There, now. 194 00:13:29,980 --> 00:13:34,120 I ain't had a bean like that since I left Punxsutawney, P .A. 195 00:13:42,030 --> 00:13:43,170 Guess we'd better turn in. 196 00:13:45,170 --> 00:13:47,230 I'm going to have to tie you up, I'm afraid. 197 00:13:47,590 --> 00:13:50,250 Tie me up? Well, you're my prisoner, ain't you? 198 00:13:50,590 --> 00:13:54,370 How am I going to get a good night's sleep with a prisoner running around 199 00:13:54,910 --> 00:13:56,790 Even if I promise I won't run away? 200 00:13:57,470 --> 00:13:58,470 Promises. 201 00:14:00,890 --> 00:14:03,670 Unless... No, no. 202 00:14:04,670 --> 00:14:06,610 No, you wouldn't want to do that there. 203 00:14:07,500 --> 00:14:11,840 Even if it meant that you wouldn't have to be tied up all night with maybe a 204 00:14:11,840 --> 00:14:15,280 loss of circulation and cramps and sickness and such. 205 00:14:15,800 --> 00:14:17,000 Wouldn't want to do what? 206 00:14:17,280 --> 00:14:19,160 Take the pirate's oath. 207 00:14:20,420 --> 00:14:27,160 No, no, I wouldn't ask you to do that, nice boy like you. I bet you go to 208 00:14:27,160 --> 00:14:29,740 Sunday school and things like that back where you came from. 209 00:14:30,220 --> 00:14:35,740 No, I wouldn't dare ask you to do anything so awful and so blood -curdling 210 00:14:35,740 --> 00:14:38,030 terrible as take... a pirate's oath. 211 00:14:38,390 --> 00:14:43,050 Well, maybe you could just give me a little one. I mean a sort of temporary 212 00:14:43,050 --> 00:14:44,450 so you wouldn't have to worry about me. 213 00:14:45,430 --> 00:14:47,850 Well, now there. 214 00:14:48,490 --> 00:14:53,050 I ain't never heard of a little tiny pirate's oath, but maybe I can cook up 215 00:14:53,050 --> 00:14:56,150 something now. Of course, it'll have to be in blood. 216 00:14:56,390 --> 00:14:57,390 Can't get around that. 217 00:14:57,930 --> 00:14:59,130 I guess I won't mind. 218 00:14:59,410 --> 00:15:01,770 Well, now, have you got a pen or something? 219 00:15:03,830 --> 00:15:05,310 Is this all right? Now, 220 00:15:06,480 --> 00:15:11,320 By rights, it ought to be a cutlass or a dagger, but, well, this will have to 221 00:15:11,320 --> 00:15:13,160 do. Give me your right thumb. 222 00:15:13,980 --> 00:15:14,980 There. 223 00:15:16,860 --> 00:15:17,860 There. 224 00:15:23,460 --> 00:15:25,540 Now, put your thumb against mine. 225 00:15:26,460 --> 00:15:31,760 There. Now, then, you say after me, I swear. 226 00:15:32,800 --> 00:15:33,920 I swear. 227 00:15:34,840 --> 00:15:36,260 By this here blood. 228 00:15:36,600 --> 00:15:38,080 By this here blood. 229 00:15:38,380 --> 00:15:44,580 And all the moldering bones of every pirate ever took this oath. 230 00:15:44,940 --> 00:15:48,540 And by the moldering bones of every pirate that ever took this oath. 231 00:15:48,800 --> 00:15:52,360 That I will be true and faithful to the articles. 232 00:15:53,000 --> 00:15:55,980 That I will be true and faithful to the articles. 233 00:15:56,980 --> 00:16:00,200 And if I ever break this oath. 234 00:16:00,620 --> 00:16:02,600 And if I ever break this oath. 235 00:16:02,900 --> 00:16:07,500 I hope I... I fall down dead in my tracks and rot. 236 00:16:08,840 --> 00:16:14,660 I hope... I fall down dead in my tracks and rot. 237 00:16:15,480 --> 00:16:17,480 So help me. 238 00:16:18,520 --> 00:16:20,100 So help me. 239 00:16:21,320 --> 00:16:22,320 Good boy. 240 00:16:24,880 --> 00:16:27,740 Now we both can get a good night's sleep. 241 00:16:32,360 --> 00:16:34,800 Take yourself a warm spot by the ashes there. 242 00:16:47,900 --> 00:16:48,900 Captain Tucker. 243 00:16:49,480 --> 00:16:50,480 Aye, my boy. 244 00:16:50,660 --> 00:16:53,120 It's all right for pirates to say their prayers, isn't it? 245 00:16:55,760 --> 00:16:56,780 Well, now. 246 00:16:57,320 --> 00:17:00,540 I wouldn't have a shipmate that didn't say his prayers. 247 00:17:31,169 --> 00:17:36,410 Tucker do pirates have to wash behind their ears and take lessons and mind 248 00:17:36,410 --> 00:17:41,470 older sisters No, no, of course they don't 249 00:17:41,470 --> 00:17:45,690 You 250 00:17:45,690 --> 00:17:52,630 keep a 251 00:17:52,630 --> 00:17:53,670 weather eye out 252 00:18:17,439 --> 00:18:18,560 What's wrong, Captain? 253 00:18:18,900 --> 00:18:19,859 Don't say a word. 254 00:18:19,860 --> 00:18:20,860 Don't move. 255 00:18:36,490 --> 00:18:37,149 Ain't no shit. 256 00:18:37,150 --> 00:18:38,530 Down behind that boulder. 257 00:18:40,150 --> 00:18:46,330 What is it, Captain? 258 00:18:47,050 --> 00:18:50,050 We got a scuttle at their thing, matey. 259 00:18:50,430 --> 00:18:51,910 First tell me what it is. 260 00:18:52,230 --> 00:18:57,810 Why, it's the eyes and nose of our particular enemy that has tracked me 261 00:18:57,810 --> 00:18:58,810 across space. 262 00:18:59,330 --> 00:19:00,370 What does it want? 263 00:19:00,690 --> 00:19:01,730 My treasure, boy. 264 00:19:02,750 --> 00:19:06,050 There's pirates in this universe that ain't as honest as I am. 265 00:19:07,050 --> 00:19:10,490 Rogues and cutthroats is what they are. They'll cut your throat in a minute. 266 00:19:10,530 --> 00:19:11,590 That's what they are. 267 00:19:11,830 --> 00:19:13,770 And this one here, he's the worst. 268 00:19:16,930 --> 00:19:18,390 What do you want me to do, Captain? 269 00:19:20,610 --> 00:19:21,910 Move and approach it. 270 00:19:22,970 --> 00:19:26,090 Move out and go quietly and it won't hurt you, boy. 271 00:19:28,770 --> 00:19:30,870 Ship's disciplined, follow your orders. 272 00:19:32,690 --> 00:19:33,690 Yes, sir. 273 00:20:16,490 --> 00:20:17,710 You all right, me bucko? 274 00:20:17,930 --> 00:20:18,950 What happened, Captain? 275 00:20:20,350 --> 00:20:25,610 We met the enemy broadside to broadside, and we beat them fair and square. 276 00:20:26,790 --> 00:20:31,250 Now you have to remember, that was only the first engagement. We have to walk 277 00:20:31,250 --> 00:20:32,530 careful from now on. 278 00:20:32,790 --> 00:20:33,790 Yes, sir. 279 00:20:33,810 --> 00:20:35,910 We don't want to worry any of the other folk. 280 00:20:36,150 --> 00:20:37,390 I mean, we shouldn't, right? 281 00:20:37,790 --> 00:20:38,790 We'll smile. 282 00:20:40,190 --> 00:20:42,270 Are we worried? 283 00:20:42,550 --> 00:20:43,730 Course not. 284 00:20:44,560 --> 00:20:51,160 Repeat after me. Are we worried? Of course not. Are we worried? Of course 285 00:20:51,220 --> 00:20:57,080 There, a brave front and a cheerful smile. And off we go. You back to the 286 00:20:57,080 --> 00:21:00,120 and me to negotiate with your folks. 287 00:21:01,760 --> 00:21:05,720 Shut up, you blasted bird. 288 00:21:08,620 --> 00:21:10,020 Thank you, Amoeba Co. 289 00:21:13,550 --> 00:21:16,410 Now, we'll work all quadrants using the Sherpas and Apex. 290 00:21:16,670 --> 00:21:17,970 They couldn't have gone too far. 291 00:21:18,910 --> 00:21:20,930 Smith, are you ready? In a moment. 292 00:21:22,110 --> 00:21:23,430 Ah, here we are. 293 00:21:25,530 --> 00:21:26,810 There, my metallic friend. 294 00:21:27,190 --> 00:21:30,610 You're now quite ready and able to take up the search for our missing comrade. 295 00:21:32,030 --> 00:21:33,790 At your service, mon commandant. 296 00:21:33,990 --> 00:21:36,450 This will be your search area. 297 00:21:36,690 --> 00:21:40,310 Aye, yes, right there. But surely you know that I plan to devote all my 298 00:21:40,310 --> 00:21:41,350 to the protection of the ladies. 299 00:21:41,950 --> 00:21:44,890 The robot will share in the search. He's quite accomplished, I assure you. 300 00:21:45,250 --> 00:21:46,690 Oh, Dr. Smith. 301 00:21:47,710 --> 00:21:50,650 Not another word, dear lady. Don't thank me. It's embarrassing. 302 00:21:51,950 --> 00:21:53,250 You are a coward. 303 00:21:54,250 --> 00:21:57,350 Madam, are you implying that I'm afraid to go on this search? 304 00:21:57,570 --> 00:22:01,470 Are you suggesting that I would refuse to lay down my life for the sake of that 305 00:22:01,470 --> 00:22:04,230 dear little lad so unfortunately missing from our midst? 306 00:22:04,710 --> 00:22:06,050 Oh, my dear madam. 307 00:22:06,510 --> 00:22:08,130 Don't you dare, madam, me. 308 00:22:08,370 --> 00:22:10,110 In this matter, I have a heart of steel. 309 00:22:10,310 --> 00:22:14,450 A veritable heart of... Oh, oh, there he is again. 310 00:22:14,690 --> 00:22:15,690 Oh! 311 00:22:18,370 --> 00:22:21,250 Fella really ought to do something about his nerves. 312 00:22:22,630 --> 00:22:23,670 Name is Tucker. 313 00:22:24,230 --> 00:22:25,770 Ah, easy now. 314 00:22:26,450 --> 00:22:28,070 There's what I like to see. 315 00:22:28,330 --> 00:22:33,450 A fella what uses his mind instead of his fists. Kind of a man a fella can 316 00:22:33,450 --> 00:22:34,450 bargain with. 317 00:22:35,020 --> 00:22:36,080 Where is our son? 318 00:22:36,360 --> 00:22:37,360 Where's Will? 319 00:22:38,960 --> 00:22:39,960 Hot, 320 00:22:41,740 --> 00:22:42,740 ain't it? 321 00:22:45,200 --> 00:22:47,620 That's a fine nipper you got there. 322 00:22:48,100 --> 00:22:49,100 Fine boy. 323 00:22:49,200 --> 00:22:51,380 Bill and me has got to be great friends. 324 00:22:52,540 --> 00:22:53,540 Is he all right? 325 00:22:53,840 --> 00:22:58,300 Well, of course. You don't think old Captain Tucker would do anything to harm 326 00:22:58,300 --> 00:22:59,460 the little nipper, would you? 327 00:23:00,560 --> 00:23:04,040 Of course, if anything happened to me and I can't get back to the boy... 328 00:23:04,520 --> 00:23:08,100 Him tied up and all the way he is. Now, you can't blame me for that, can you? 329 00:23:08,340 --> 00:23:09,319 Never mind, Don. 330 00:23:09,320 --> 00:23:11,260 Right now, he's got all the cards. 331 00:23:15,900 --> 00:23:16,900 What do you want? 332 00:23:19,160 --> 00:23:22,440 Fix my ship so I can leave this blasted planet. 333 00:23:22,820 --> 00:23:24,220 We don't know anything about your ship. 334 00:23:24,420 --> 00:23:25,500 You have an alien drive. 335 00:23:26,360 --> 00:23:30,020 Well, you just come up with the parts and I'll show you where they go. 336 00:23:30,860 --> 00:23:31,880 What about my son? 337 00:23:32,360 --> 00:23:35,880 Gets turned loose just as soon as I'm ready to blast off. 338 00:23:39,840 --> 00:23:40,840 All right. 339 00:23:41,640 --> 00:23:42,840 How much time do I have? 340 00:23:43,420 --> 00:23:44,420 Well, 341 00:23:44,760 --> 00:23:48,060 now, Skipper, take all the time you want. 342 00:23:48,780 --> 00:23:49,780 Take an hour. 343 00:23:50,880 --> 00:23:53,260 How do I get in touch with you? 344 00:23:53,700 --> 00:23:59,480 Why, uh... Send that there fella there with a white flag up on that hill. 345 00:23:59,840 --> 00:24:01,580 Won't one of us do instead of him? 346 00:24:01,930 --> 00:24:03,350 Oh, no. No, sirree. 347 00:24:03,710 --> 00:24:06,190 You fellas are liable to start feeling brave. 348 00:24:06,450 --> 00:24:09,890 But old Zack here, a man can count on him being a coward. 349 00:24:12,030 --> 00:24:13,830 I'll be waiting to hear from you. 350 00:24:21,810 --> 00:24:23,690 I'll be seeing you, Zack. 351 00:24:25,090 --> 00:24:27,930 Never saw a man with such terrible nerves. 352 00:24:30,830 --> 00:24:32,950 He really ought to do something about them. 353 00:24:38,310 --> 00:24:40,030 Well? Oh, John. 354 00:24:40,270 --> 00:24:41,830 We haven't much choice, have we? 355 00:24:43,090 --> 00:24:45,310 We'd better revive Smith. I think we're going to need him. 356 00:24:48,270 --> 00:24:52,170 Aye, there was a planet we was on once called Valaran. 357 00:24:52,770 --> 00:24:56,590 Got people on there almost as human as you and I. Except for one thing. 358 00:24:56,870 --> 00:24:58,350 Instead of being born... 359 00:24:58,560 --> 00:24:59,820 They was hatched from eggs. 360 00:25:01,660 --> 00:25:02,680 Pretty place. 361 00:25:02,940 --> 00:25:04,600 Well, pretty place. 362 00:25:05,000 --> 00:25:06,020 Hated leaving it. 363 00:25:06,300 --> 00:25:07,360 Why did you leave? 364 00:25:08,460 --> 00:25:12,420 Well, the pirating business there was kind of slowing them there apart. 365 00:25:12,740 --> 00:25:16,660 They're not being much worth the trouble of pirating them being so poor. 366 00:25:17,000 --> 00:25:18,660 You could have given them some of your treasure. 367 00:25:19,420 --> 00:25:22,020 Well, now, they weren't that poor. 368 00:25:22,840 --> 00:25:24,480 Will you ever show me the treasure? 369 00:25:24,920 --> 00:25:26,060 For sure I will. 370 00:25:26,649 --> 00:25:30,870 We're shipmates, matey. Besides, you did take the pirate, so of course I'll show 371 00:25:30,870 --> 00:25:31,870 you my treasure. 372 00:25:32,030 --> 00:25:33,510 Yeah, one of these days. 373 00:25:34,130 --> 00:25:36,550 What's it like when you take a treasure ship, Captain Tucker? 374 00:25:37,970 --> 00:25:44,150 Ah, now, there's a sight for you. You go tearing in there with your blaster, 375 00:25:44,150 --> 00:25:48,450 blasting away and carrying on until the enemy gives up and they throw down their 376 00:25:48,450 --> 00:25:52,310 arms. And then you make them walk the plank out the spaceport. 377 00:25:55,050 --> 00:25:56,050 What else, you boy? 378 00:25:57,370 --> 00:25:59,210 I guess I'm not fit to be a pirate. 379 00:25:59,670 --> 00:26:03,770 I don't think I could ever kill anybody or even make them walk the plank. 380 00:26:05,010 --> 00:26:06,010 Oh. 381 00:26:07,130 --> 00:26:10,410 Even if they wasn't what you would call human? 382 00:26:10,650 --> 00:26:15,870 I wish I could say yes. I really do, but I don't think I could ever get used to 383 00:26:15,870 --> 00:26:16,870 killing anything. 384 00:26:17,270 --> 00:26:19,110 You got a problem there, boy. 385 00:26:20,890 --> 00:26:21,890 I'll tell you what. 386 00:26:22,410 --> 00:26:26,990 Next time we go out on a pirate voyage, we won't kill no one. 387 00:26:27,230 --> 00:26:28,450 We won't? No. 388 00:26:28,670 --> 00:26:33,970 Why, we'll just lay alongside and we'll disable their drive. Then we'll board 389 00:26:33,970 --> 00:26:38,730 them and loot them of all their jewels and their rare objet dogs and such. 390 00:26:39,070 --> 00:26:43,750 And then we'll leave them with just enough gear to make the necessary 391 00:26:44,310 --> 00:26:46,610 That way nobody will get hurt. That's great. 392 00:26:46,810 --> 00:26:48,290 I wish we could start tomorrow. 393 00:26:48,930 --> 00:26:49,930 Hello? 394 00:26:50,460 --> 00:26:51,460 Is anybody anywhere? 395 00:26:51,900 --> 00:26:52,900 That's Dr. Smith. 396 00:26:53,660 --> 00:26:55,940 You stay here and guard the place. 397 00:26:56,320 --> 00:26:58,300 I'll go see what he wants. Hello? 398 00:26:58,840 --> 00:27:00,020 Is anybody there? 399 00:27:04,300 --> 00:27:05,520 Over here, Jack. 400 00:27:09,060 --> 00:27:12,600 Now, now, don't you start flopping again. I ain't gonna hurt you. 401 00:27:13,300 --> 00:27:14,300 Would you mind? 402 00:27:14,620 --> 00:27:16,680 Oh, thank you. 403 00:27:18,760 --> 00:27:19,780 I am... 404 00:27:20,090 --> 00:27:22,610 allergic to weapons pointing at me. 405 00:27:22,930 --> 00:27:27,430 Now then, we have decided to accept your terms with certain conditions. 406 00:27:27,830 --> 00:27:28,910 What conditions? 407 00:27:29,410 --> 00:27:32,810 That you and the boy return to the Jupiter II and make your headquarters 408 00:27:32,810 --> 00:27:34,110 while your ship is being repaired. 409 00:27:34,630 --> 00:27:38,250 Professor Robinson gives his word that he will carry out the terms of the 410 00:27:38,250 --> 00:27:40,450 agreement and you will not be molested. 411 00:27:41,770 --> 00:27:43,370 He gives his word, eh? 412 00:27:44,530 --> 00:27:46,630 Would you take it if you were me? 413 00:27:48,060 --> 00:27:49,740 Certainly not. Well, now. 414 00:27:50,400 --> 00:27:54,160 That there is good enough for me. You go back there and tell him it's a bargain. 415 00:27:54,500 --> 00:27:55,399 But I don't understand. 416 00:27:55,400 --> 00:28:01,440 I advise you to do the... I figure a fellow can't go wrong if he listens to 417 00:28:01,440 --> 00:28:03,360 advice and does exactly the opposite. 418 00:28:03,720 --> 00:28:07,440 Now you go on back there before you get one of your fainting spells again. 419 00:28:07,880 --> 00:28:08,880 Captain. 420 00:28:15,920 --> 00:28:16,940 I heard what you said to Dr. 421 00:28:17,140 --> 00:28:21,220 Smith. Does that mean we won't be going pirating after all? Of course it don't. 422 00:28:21,420 --> 00:28:26,400 You and me is going pirating just as soon as that ship of mine is fixed. And 423 00:28:26,400 --> 00:28:29,760 don't you forget that, matey. And it ain't gonna take long. 424 00:28:31,640 --> 00:28:33,060 Coffee, dear? Oh, thank you. 425 00:28:36,100 --> 00:28:37,100 Yes, ma 'am. 426 00:28:37,260 --> 00:28:38,300 Company is coming. 427 00:28:39,920 --> 00:28:40,920 Oh, Will. 428 00:28:46,280 --> 00:28:47,199 worried about you. 429 00:28:47,200 --> 00:28:48,220 Hi, Mom. Hi, Dad. 430 00:28:48,500 --> 00:28:50,560 John, Dr. Smith, I need you. I know, Will. 431 00:28:50,820 --> 00:28:52,700 No, where are you going? Sit here, Captain. 432 00:28:53,060 --> 00:28:54,800 Why? Well, did you see that? 433 00:28:55,140 --> 00:28:57,240 Why, he couldn't care less about being home. 434 00:28:57,480 --> 00:28:59,500 Oh, now, take it easy, Maureen. Take it easy? 435 00:29:00,200 --> 00:29:01,400 Look, that's not our son. 436 00:29:01,940 --> 00:29:03,600 That's not Will. That's a complete stranger. 437 00:29:05,680 --> 00:29:06,680 Help yourself, Captain. 438 00:29:06,860 --> 00:29:07,860 Mom's a pretty good cook. 439 00:29:08,140 --> 00:29:09,420 Pretty good? 440 00:29:10,460 --> 00:29:14,180 Well, it won't compare to what you've had on the planet Valaran, but it's 441 00:29:14,180 --> 00:29:15,180 filling. 442 00:29:28,360 --> 00:29:29,500 Thank you, Amigo. 443 00:29:30,220 --> 00:29:31,660 Tell me something, Captain Tucker. 444 00:29:32,320 --> 00:29:33,460 How long have you been in space? 445 00:29:34,320 --> 00:29:37,380 Well, now, let's see. 446 00:29:38,620 --> 00:29:40,760 Well, what year is this, anyway? 447 00:29:41,040 --> 00:29:42,160 It is 1998. 448 00:29:44,430 --> 00:29:46,010 Nineteen and ninety -eight. 449 00:29:46,990 --> 00:29:50,930 Let's see. Take the four, six, and put it over to the one there. 450 00:29:52,010 --> 00:29:54,810 There must be more than a hundred years. 451 00:29:55,550 --> 00:29:56,550 What? 452 00:29:56,770 --> 00:29:57,770 What's that again? 453 00:29:57,790 --> 00:30:00,630 I say I've been in space more than a hundred years. 454 00:30:00,930 --> 00:30:01,930 Let's see. 455 00:30:02,550 --> 00:30:06,110 It was a year Custer got massacred by them engines. 456 00:30:06,910 --> 00:30:08,650 Well, that would be 1876. 457 00:30:09,050 --> 00:30:10,050 Aye, aye, 458 00:30:10,450 --> 00:30:11,850 aye. That's about it. 459 00:30:12,570 --> 00:30:13,570 Uh -huh. 460 00:30:13,580 --> 00:30:14,800 That's just about right. 461 00:30:15,340 --> 00:30:19,020 You see, I was crossing the Buffalo, Rochester, and Pittsburgh railroad 462 00:30:19,020 --> 00:30:24,000 in Punxsutawney, PA, when all of a sudden... Captain Tucker, surely you're 463 00:30:24,000 --> 00:30:27,980 that the first spaceship did not leave Earth until late in the 1950s. 464 00:30:28,320 --> 00:30:30,760 Blast you! Are you calling me a liar, Zack? 465 00:30:31,300 --> 00:30:35,760 No, no. It's the farthest thing from my mind. I merely wanted to present the 466 00:30:35,760 --> 00:30:41,300 facts. Well, I never did say I left Earth in an Earth ship, now did I? 467 00:30:41,520 --> 00:30:44,170 Well... You mean you were picked up by aliens? 468 00:30:44,390 --> 00:30:45,389 Aye. 469 00:30:45,390 --> 00:30:48,650 Tellurians. Fine bunch of people when you get to know them. 470 00:30:49,030 --> 00:30:52,430 And I suppose they picked you up in a flying saucer? 471 00:30:52,650 --> 00:30:53,870 Aye. They did. 472 00:30:54,370 --> 00:30:57,170 They scooped me up with a force ray. 473 00:30:57,830 --> 00:31:00,970 Cruised around, picking up folks all over. 474 00:31:01,490 --> 00:31:03,410 They wanted them for study, you see. 475 00:31:03,630 --> 00:31:06,710 According to that, you'd be more than 140 years old. 476 00:31:06,970 --> 00:31:09,850 Aye. Born in 1858. 477 00:31:10,800 --> 00:31:13,760 Well, you're a very well -preserved 140, Captain Tucker. 478 00:31:14,040 --> 00:31:17,160 May I congratulate you? Oh, it's no credit to me, Professor. 479 00:31:17,460 --> 00:31:20,440 You see, they kept us in a time freezer all the time. 480 00:31:20,740 --> 00:31:22,760 Hauled us out when they wanted to make a study. 481 00:31:25,740 --> 00:31:26,740 Well, 482 00:31:27,080 --> 00:31:28,700 that's enough of my yarning. 483 00:31:29,100 --> 00:31:31,700 Let's start seeing about getting my ship in order. 484 00:31:49,200 --> 00:31:50,580 I've never seen a drive like this. 485 00:31:51,520 --> 00:31:56,020 What's the principle of it? Well, I wouldn't know that. I just push buttons 486 00:31:56,020 --> 00:31:57,020 make her go. 487 00:31:58,560 --> 00:32:02,720 Well, now, of course, I can make simple repairs, but that's about all. 488 00:32:03,100 --> 00:32:06,280 Well, what happens after you push the buttons? 489 00:32:07,260 --> 00:32:08,480 When I push buttons? 490 00:32:09,160 --> 00:32:15,160 Why, then, she begins a -shakin' and a -quiverin'. And I begin shakin' and a 491 00:32:15,160 --> 00:32:18,300 -quiverin'. Inside, I eat like I ate too many green apples. 492 00:32:19,040 --> 00:32:22,380 And then all of a sudden she goes zoom and the stars go out. 493 00:32:23,200 --> 00:32:25,920 They come back on when I get where I'm going. 494 00:32:26,480 --> 00:32:27,480 A starship. 495 00:32:28,160 --> 00:32:29,160 Hyperspace drive. 496 00:32:29,280 --> 00:32:30,279 Faster than light. 497 00:32:30,280 --> 00:32:35,320 Much of speed in parsecs. Now, you just hold on, because I don't know what's on 498 00:32:35,320 --> 00:32:37,240 your mind, but we've got a bargain, remember? 499 00:32:37,540 --> 00:32:39,700 With this ship, we could get back to Earth in seconds. 500 00:32:40,420 --> 00:32:41,500 It ain't big enough. 501 00:32:41,840 --> 00:32:43,180 We could shuttle back and forth. 502 00:32:44,120 --> 00:32:47,240 The best brains on Earth could dismantle it and find the secret of its drive. 503 00:32:47,969 --> 00:32:50,890 We'd have starships that could reach the furthest regions of the galaxy. 504 00:32:51,110 --> 00:32:52,110 The universe! 505 00:32:53,210 --> 00:32:54,210 How about it, Tucker? 506 00:32:54,570 --> 00:33:00,290 Well, now... I'm just gonna have to think about that. 507 00:33:07,930 --> 00:33:09,910 What's there to think about? We can take this ship. 508 00:33:10,670 --> 00:33:11,670 Then what? 509 00:33:12,310 --> 00:33:13,710 We don't know how to run this thing. 510 00:33:16,330 --> 00:33:17,950 No, I'm afraid we're going to have to leave it up to Tucker. 511 00:33:18,870 --> 00:33:19,890 All right, Smith. 512 00:33:20,930 --> 00:33:22,390 How long have you been standing there? 513 00:33:22,630 --> 00:33:24,610 I only just arrived. 514 00:33:26,750 --> 00:33:27,750 Excuse me. 515 00:33:30,610 --> 00:33:31,610 Captain. 516 00:33:32,590 --> 00:33:33,590 Captain Tucker. 517 00:33:36,230 --> 00:33:38,650 Now, what is it you want, Zack? 518 00:33:40,330 --> 00:33:41,850 I thought we might walk together. 519 00:33:42,290 --> 00:33:45,230 Perhaps exchange points of view to our mutual benefits. 520 00:33:45,840 --> 00:33:47,420 And what's the meaning of those words? 521 00:33:48,100 --> 00:33:51,160 I could make you a very rich man back on Earth, sir. 522 00:33:51,880 --> 00:33:56,460 Well, now, we ain't back there on Earth. But you have the means of getting us 523 00:33:56,460 --> 00:33:57,460 there. 524 00:33:58,260 --> 00:33:59,260 Good heavens. 525 00:33:59,520 --> 00:34:00,580 What's wrong with that creature? 526 00:34:02,800 --> 00:34:04,620 Captain Tucker, what's the matter? 527 00:34:05,080 --> 00:34:07,100 Run. Run, you bastard. 528 00:34:07,320 --> 00:34:09,420 Run. Captain Tucker, what's the matter? 529 00:34:23,820 --> 00:34:24,820 I'm only telling you what I saw. 530 00:34:25,080 --> 00:34:28,639 An enormous alien spaceship which seemed to terrify our pirate captain half out 531 00:34:28,639 --> 00:34:29,638 of his wits. 532 00:34:29,639 --> 00:34:30,960 You were right here. I didn't see it. 533 00:34:31,460 --> 00:34:32,460 Well, where is Tucker? 534 00:34:32,860 --> 00:34:33,860 Running for the hills. 535 00:34:36,000 --> 00:34:37,340 We'd better get back to the Jupiter, too. 536 00:34:37,580 --> 00:34:39,420 If there is an alien threat, we'd better set up defenses. 537 00:34:39,900 --> 00:34:40,900 All right. 538 00:34:41,480 --> 00:34:42,480 Oh, where's Will? 539 00:35:17,800 --> 00:35:18,800 Tucker, is that you? 540 00:35:20,260 --> 00:35:21,880 Boy. Captain Tucker. Shh. 541 00:35:22,440 --> 00:35:24,780 You want to scrubber us both? Get in here. 542 00:35:28,200 --> 00:35:29,200 Shh. 543 00:35:33,800 --> 00:35:37,140 No. I don't think nothing followed you here. 544 00:35:38,560 --> 00:35:40,180 What are you doing out here anyway? 545 00:35:40,620 --> 00:35:43,100 I came to find you. I was worried about you. 546 00:35:43,780 --> 00:35:44,780 Worried? 547 00:35:52,880 --> 00:35:56,060 You mean to say you were afraid something might have happened to me? 548 00:35:56,700 --> 00:35:57,700 Something bad? 549 00:36:00,320 --> 00:36:01,320 Well, 550 00:36:02,280 --> 00:36:03,680 why would you worry about me? 551 00:36:04,100 --> 00:36:05,240 Because I like you. 552 00:36:05,740 --> 00:36:07,920 Besides, I took the pirate's oath, didn't I? 553 00:36:08,720 --> 00:36:11,060 Oh, that's right. I did forget that. 554 00:36:12,400 --> 00:36:17,080 You mean to say you came right out here in the dark alone on account of me? 555 00:36:17,440 --> 00:36:19,060 Yes, sir. I said so, didn't I? 556 00:36:21,870 --> 00:36:25,410 You take your first rest, and I'll take the first watch. 557 00:36:25,730 --> 00:36:26,790 Do as I tell you. 558 00:36:29,510 --> 00:36:31,630 Maybe we'll get out of this here. 559 00:36:32,410 --> 00:36:37,170 What are we hiding from, Captain Tucker? Well, I guess you'd call it a thing. 560 00:36:38,170 --> 00:36:39,610 It's from Signet 4. 561 00:36:40,210 --> 00:36:41,330 What kind of thing? 562 00:36:43,170 --> 00:36:45,150 It's just too awful to describe. 563 00:36:45,790 --> 00:36:48,650 Why don't you just blast it with your nucleonic planet buster? 564 00:36:48,970 --> 00:36:51,250 Oh. Oh, yes, of course. 565 00:36:51,799 --> 00:36:52,799 Yes, of course. 566 00:36:53,100 --> 00:36:55,700 By nucleonic planet Buster. 567 00:36:55,960 --> 00:36:57,040 Right, that's right. 568 00:36:57,340 --> 00:36:58,340 Maybe I will. 569 00:36:58,400 --> 00:37:02,740 Yeah, sure. If that thing tries to come in here, I'll let him have it with this. 570 00:37:45,450 --> 00:37:46,450 was close enough. 571 00:37:46,670 --> 00:37:51,110 Jux, that ain't no planet buster, nucleonic, or any other kind. 572 00:37:52,730 --> 00:37:53,870 Well, what is it then? 573 00:37:54,250 --> 00:37:55,250 Hanged if I know. 574 00:37:55,730 --> 00:37:59,150 You mean you don't even know what it is? I said so, didn't I? 575 00:37:59,690 --> 00:38:03,850 I picked it up on Sydney 4 along with a great deal of trouble. 576 00:38:04,910 --> 00:38:07,770 It was a pretty piece, and when... What? 577 00:38:08,130 --> 00:38:09,370 Never mind, never mind. 578 00:38:10,030 --> 00:38:12,030 I'm going to get you back with your folks. 579 00:38:24,560 --> 00:38:25,800 and I told you I'd done nothing. 580 00:38:26,140 --> 00:38:27,660 What were you doing on Signet 4? 581 00:38:27,900 --> 00:38:29,840 I was there on business. 582 00:38:30,480 --> 00:38:31,480 What kind of business? 583 00:38:31,880 --> 00:38:35,520 Now, you are the nosiest people I have ever seen. 584 00:38:35,760 --> 00:38:37,600 Now, look, Tucker, I'm just trying to help you. 585 00:38:38,120 --> 00:38:40,940 Now, what did you do on Signet 4 that got this pursuit started? 586 00:38:41,200 --> 00:38:42,880 I don't know, and that's the truth. 587 00:39:06,670 --> 00:39:09,590 I just started thinking about Captain Tucker, and it went on. 588 00:39:10,330 --> 00:39:11,330 Say it again, son. 589 00:39:11,930 --> 00:39:13,230 I want to think about your mother and me. 590 00:39:22,650 --> 00:39:23,950 All right, try thinking about Don. 591 00:39:27,910 --> 00:39:31,150 Please, dear boy, try thinking about me. 592 00:40:02,480 --> 00:40:04,860 You're trying to steal my ship. All right, Smith. 593 00:40:05,080 --> 00:40:08,780 Ladies and gentlemen, please be calm. The evidence is purely circumstantial. 594 00:40:08,960 --> 00:40:10,420 Done. Check Smith's room. 595 00:40:11,100 --> 00:40:14,340 I think I know what this means. 596 00:40:15,400 --> 00:40:17,080 It's some kind of forecaster. 597 00:40:17,300 --> 00:40:19,900 And it shows the future of anyone the operator thinks about. 598 00:40:20,500 --> 00:40:22,120 Darling, that's witchcraft. 599 00:40:22,420 --> 00:40:23,420 No, it isn't. 600 00:40:24,160 --> 00:40:26,420 It's science carried to fantastic extremes. 601 00:40:26,640 --> 00:40:27,700 The science of possibilities. 602 00:40:28,980 --> 00:40:32,320 Somehow this thing computes the results of plans in people's minds. 603 00:40:33,380 --> 00:40:37,680 Well, I don't know about you, but I had plans for tomorrow. 604 00:40:38,600 --> 00:40:40,020 That thing didn't show anything. 605 00:40:40,300 --> 00:40:41,300 I know. 606 00:40:43,420 --> 00:40:45,780 I found this hidden under the locker in Smith's room. 607 00:40:46,140 --> 00:40:47,520 You had no right, Major. 608 00:40:48,420 --> 00:40:50,540 I appeal to your sense of justice, sir. 609 00:40:51,180 --> 00:40:54,320 Surely even here I am protected by the Magna Carta as well as the Constitution, 610 00:40:54,580 --> 00:40:57,940 which agrees that a man's home is his castle and shall not be intruded upon. 611 00:40:58,220 --> 00:41:02,800 Shut your mouth, Zack. You are trying to steal my ship. No, I only intended to 612 00:41:02,800 --> 00:41:04,480 go back to Earth for help. Sure you were. 613 00:41:09,120 --> 00:41:10,340 Warning! Warning! 614 00:41:10,780 --> 00:41:11,840 Situation dangerous. 615 00:41:12,240 --> 00:41:13,178 Red alert! 616 00:41:13,180 --> 00:41:14,180 Red alert! 617 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 Captain Tucker! 618 00:41:30,800 --> 00:41:33,800 I understand now why there was only darkness when Will thought of us. 619 00:41:34,580 --> 00:41:36,180 This is the end tonight, here. 620 00:41:36,520 --> 00:41:38,380 Right now, there won't be any tomorrows. 621 00:41:38,660 --> 00:41:39,558 Not yet. 622 00:41:39,560 --> 00:41:40,600 We've still got the robot. 623 00:41:42,920 --> 00:41:44,820 Tell him to go out there and try to stop that thing. 624 00:41:45,220 --> 00:41:46,720 It's no use. We're all doomed. 625 00:41:47,020 --> 00:41:48,020 Do it! 626 00:41:49,380 --> 00:41:50,380 Come here! 627 00:42:02,120 --> 00:42:04,480 What can you do about it? Can you stop it? 628 00:42:04,780 --> 00:42:09,560 In order of questions asked, one, it does not compute. 629 00:42:10,140 --> 00:42:16,520 Two, I can perform any function of an environmental control nature as well 630 00:42:16,520 --> 00:42:18,240 I know that. Get to the point. 631 00:42:18,720 --> 00:42:24,360 Three, since alien life form does not compute, this question can only be 632 00:42:24,360 --> 00:42:26,120 answered by trial and error method. 633 00:42:26,540 --> 00:42:28,480 Well, don't just stand there. Go out and try. 634 00:42:51,640 --> 00:42:52,920 It's coming through the force field. 635 00:43:08,440 --> 00:43:09,700 I've got to go out there. 636 00:43:10,320 --> 00:43:11,320 You're out of your mind. 637 00:43:12,900 --> 00:43:15,220 That thing wants only one person in here, me. 638 00:43:15,620 --> 00:43:18,540 Let it try to get me. I'll give it a run for its money. 639 00:43:18,800 --> 00:43:19,840 You'll be committing suicide. 640 00:43:20,540 --> 00:43:21,700 Then try to stop me! 641 00:43:59,790 --> 00:44:00,790 It's going away. 642 00:44:01,450 --> 00:44:02,450 Yes. 643 00:44:03,010 --> 00:44:04,310 It got what it came after. 644 00:44:05,270 --> 00:44:06,670 It only wanted the forecaster. 645 00:44:08,810 --> 00:44:10,990 Well, then there will be tomorrows for all of us. 646 00:44:14,850 --> 00:44:17,610 Goodbye, ma 'am. I hope I ain't been too much trouble. 647 00:44:17,890 --> 00:44:19,110 Oh, thank you, Captain Tucker. 648 00:44:21,230 --> 00:44:22,230 Bye, 649 00:44:23,250 --> 00:44:24,290 Professor. Captain? 650 00:44:24,630 --> 00:44:26,450 Gone. Miss Tucker? 651 00:44:26,650 --> 00:44:28,430 Thank you for fixing my ship. 652 00:44:28,880 --> 00:44:32,900 We wish we could go with you. Oh, no. Just a little too small, I'm afraid. 653 00:44:33,140 --> 00:44:34,820 Won't accommodate you all. 654 00:44:35,160 --> 00:44:39,060 If I run across anyone out there in space, I'll try to send some help back. 655 00:44:45,540 --> 00:44:46,540 Well, there. 656 00:44:46,900 --> 00:44:47,960 So long, Meany. 657 00:44:48,780 --> 00:44:50,340 I don't want you to go, Captain. 658 00:44:51,740 --> 00:44:52,960 Oh, well. 659 00:44:53,340 --> 00:44:55,320 Now, that's awful nice of you. 660 00:44:56,300 --> 00:45:02,320 But, well, old Captain Tucker, he's got to be moving along before he wears out 661 00:45:02,320 --> 00:45:03,320 his welcome. 662 00:45:04,540 --> 00:45:07,960 Well, then I want to go with you. And we'll be pirates like we talked about. 663 00:45:08,740 --> 00:45:13,140 You didn't believe that there about me being a pirate and things, did you? 664 00:45:13,420 --> 00:45:15,640 Shucks. I ain't no pirate. 665 00:45:16,180 --> 00:45:20,740 Why, back there in Punxsutawney, P .A., where I used to live before I was picked 666 00:45:20,740 --> 00:45:25,680 up by them Tellurians and taken up into space, they just thought of me as... 667 00:45:25,980 --> 00:45:26,980 It's a town nuisance. 668 00:45:28,980 --> 00:45:29,839 That's all. 669 00:45:29,840 --> 00:45:32,160 I was just a plain old town nuisance. 670 00:45:33,280 --> 00:45:35,020 Well, what about the treasure and everything? 671 00:45:35,600 --> 00:45:36,600 Treasure? Why? 672 00:45:36,900 --> 00:45:39,460 There ain't no treasure. Never was in it another sort. 673 00:45:42,700 --> 00:45:45,040 Listen, do you want to know the truth? 674 00:45:45,480 --> 00:45:49,580 I was nothing more than a petty thief all my life. That's all I was. 675 00:45:49,840 --> 00:45:50,840 That's the truth. 676 00:45:51,390 --> 00:45:54,790 Now you just stop your blubbering and go about your business and don't you be 677 00:45:54,790 --> 00:45:55,790 bothering me. 678 00:46:14,970 --> 00:46:19,490 Well, I just thought I had to do that for the boy. 679 00:46:20,080 --> 00:46:21,080 We understand. 680 00:46:21,140 --> 00:46:22,280 Thank you. 681 00:46:23,820 --> 00:46:25,080 So long, everyone. 682 00:46:26,780 --> 00:46:28,360 Bye, Captain. Goodbye. 683 00:46:59,069 --> 00:47:01,150 Will you get off your back, Smith, and give us a hand? 684 00:47:01,570 --> 00:47:02,570 Very well. 685 00:47:07,770 --> 00:47:11,070 Come on, hurry it up. You know I have a delicate back, Major. 686 00:47:12,830 --> 00:47:13,830 Well, 687 00:47:14,570 --> 00:47:17,550 I hope you had a good breakfast. It's going to be a long, hard day. 688 00:47:17,810 --> 00:47:19,550 Don't worry about me getting hungry, Dad. 689 00:47:19,950 --> 00:47:22,710 All I think about when we're drilling for detronium is we get enough fuel for 690 00:47:22,710 --> 00:47:26,150 our liftoff. For which you won't be prepared if your body fuel isn't 691 00:47:26,310 --> 00:47:27,189 my dear boy. 692 00:47:27,190 --> 00:47:29,170 Personally, I always have a hearty breakfast. 693 00:47:29,510 --> 00:47:31,050 I know. You ate what I left. 694 00:47:31,890 --> 00:47:33,310 Waste not, want not. 695 00:47:34,210 --> 00:47:37,070 Well, I'd better get this sign up. It may be too late on the way back. Good 696 00:47:37,070 --> 00:47:38,070 idea. 53159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.