Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,579 --> 00:00:08,240
Last week, as you recall, a weird alien
spaceship had landed on the planet.
2
00:00:08,480 --> 00:00:13,200
As our family approached it, they were
unaware that two strange pairs of eyes
3
00:00:13,200 --> 00:00:16,440
were even then watching their every
move.
4
00:00:16,980 --> 00:00:19,800
I'll go on ahead. You cover me, Don. Do
you expect danger?
5
00:00:20,580 --> 00:00:22,120
Well, let's say I don't believe in
taking chances.
6
00:00:22,660 --> 00:00:24,220
Will, you stay back here with Dr. Smith.
7
00:00:39,980 --> 00:00:43,840
I wonder what kind of horrible creature
lurks inside that spaceship.
8
00:00:50,400 --> 00:00:51,400
Are you cold?
9
00:00:51,900 --> 00:00:52,900
Why do you ask?
10
00:00:53,120 --> 00:00:54,220
Because you're shivering.
11
00:00:55,440 --> 00:00:57,080
As a matter of fact, I am a bit chilled.
12
00:00:57,520 --> 00:01:00,320
Shall we withdraw over the ridge?
13
00:01:00,580 --> 00:01:01,740
So we'll be out of the wind.
14
00:01:02,020 --> 00:01:03,160
I guess it's all right.
15
00:01:03,460 --> 00:01:04,460
Come along.
16
00:01:19,920 --> 00:01:20,920
What do you make of this?
17
00:01:21,340 --> 00:01:22,960
They must have been little green men.
18
00:01:23,260 --> 00:01:24,260
Oh, very funny.
19
00:01:26,580 --> 00:01:27,580
Now, this hammock.
20
00:01:29,520 --> 00:01:30,560
That looks human enough.
21
00:01:33,820 --> 00:01:34,820
Now, what's this?
22
00:01:36,140 --> 00:01:37,240
A .P.
23
00:01:37,500 --> 00:01:38,500
Tucker.
24
00:01:39,800 --> 00:01:41,140
Now, who could A .P. Tucker be?
25
00:01:41,840 --> 00:01:43,340
And what would he be doing on a ship
like this?
26
00:01:45,540 --> 00:01:46,540
John, the door!
27
00:01:49,200 --> 00:01:51,820
If you're warm enough, we'd better get
back now, Dr. Smith.
28
00:01:52,120 --> 00:01:53,120
In a moment, dear boy.
29
00:01:53,200 --> 00:01:55,700
One is hardly one's best fighting trim,
which she'll blame.
30
00:01:56,220 --> 00:01:58,920
In a trice, I shall be ready to fight my
weight in tigers.
31
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Oh, dear.
32
00:02:01,280 --> 00:02:04,140
Now then, observe closely, dear boy.
33
00:02:04,440 --> 00:02:07,280
Hands, feet, brain all working together
in the closest cooperation.
34
00:02:07,880 --> 00:02:09,780
Lead with the left, cross with the
right.
35
00:02:10,039 --> 00:02:11,039
Dance away.
36
00:02:11,500 --> 00:02:12,740
Jab. Jab.
37
00:02:12,980 --> 00:02:14,240
Now for the finale.
38
00:02:14,600 --> 00:02:15,700
A left hook.
39
00:02:16,480 --> 00:02:18,320
A stiff uppercut.
40
00:02:21,589 --> 00:02:23,550
That is you, isn't it, Will?
41
00:02:25,130 --> 00:02:26,130
Answer me, my dear boy.
42
00:02:27,230 --> 00:02:29,450
That is you, isn't it?
43
00:02:56,880 --> 00:02:57,880
Thank you.
44
00:03:55,920 --> 00:03:58,760
You wouldn't shoot old Tucker with that
there thing, would you?
45
00:03:59,820 --> 00:04:00,960
What happened to him?
46
00:04:01,600 --> 00:04:02,980
Well, danged if I know.
47
00:04:03,260 --> 00:04:06,820
He took one look at me, he yelled and
right up and fainted.
48
00:04:07,540 --> 00:04:09,040
Delicate kind of a carcini.
49
00:04:09,280 --> 00:04:10,280
Stay back.
50
00:04:10,680 --> 00:04:11,680
Oh, now.
51
00:04:12,220 --> 00:04:17,160
You don't think old Tucker is going to
hurt you, do you? You ask anyone about
52
00:04:17,160 --> 00:04:23,680
Alonzo P. Tucker, they'll tell you he
ain't got a shred of harm in him.
53
00:04:23,960 --> 00:04:25,020
Where do you come from?
54
00:04:25,450 --> 00:04:26,690
Why, over there.
55
00:04:27,270 --> 00:04:29,210
You were in that alien ship, weren't
you?
56
00:04:29,490 --> 00:04:32,170
Well, now, I never said I wasn't.
57
00:04:34,650 --> 00:04:36,930
Ah, you didn't expect that, did you?
58
00:04:37,250 --> 00:04:41,870
No, you don't, baby. Now you come on
down here.
59
00:04:43,130 --> 00:04:46,950
Come down here and let's see what we got
a hold of here.
60
00:04:56,460 --> 00:04:57,460
Scrubby boy.
61
00:04:58,080 --> 00:04:59,600
Talks like a scrubby boy.
62
00:05:00,460 --> 00:05:04,160
Acts like a scrubby boy. But I'll bet
you ain't a scrubby boy.
63
00:05:04,600 --> 00:05:05,680
You bet I'm not.
64
00:05:06,860 --> 00:05:08,180
What is it, Nick?
65
00:05:09,760 --> 00:05:11,820
Appearances to the mind are of four
kinds.
66
00:05:12,060 --> 00:05:16,560
Things are either what they appear to
be, or they neither are or do not appear
67
00:05:16,560 --> 00:05:18,060
to be, or they are not.
68
00:05:18,420 --> 00:05:22,560
And yet, appear to be. Shut up, you
blasted tin parrot.
69
00:05:26,280 --> 00:05:28,260
merely quoting Epictetus on the nature
of things.
70
00:05:29,200 --> 00:05:30,620
Come back here where you belong.
71
00:05:31,260 --> 00:05:32,260
No violence?
72
00:05:32,640 --> 00:05:33,640
Have your own way.
73
00:05:37,840 --> 00:05:41,600
Ah, you blasted Espar. Ask a simple
question, Anna.
74
00:05:42,100 --> 00:05:43,400
How did he do that?
75
00:05:43,820 --> 00:05:45,360
He's an Espar. That's how.
76
00:05:45,700 --> 00:05:49,400
They can do things like that. How do you
suppose I got your gun away from you?
77
00:05:49,700 --> 00:05:51,840
He got it? He got it.
78
00:05:52,760 --> 00:05:54,000
How about it? Is it a boy?
79
00:05:56,430 --> 00:06:00,490
Can a sober sapien split a marriage in
the planet Earth in a system of salt?
80
00:06:01,910 --> 00:06:02,910
Human, huh?
81
00:06:03,350 --> 00:06:04,590
What'd you think I was?
82
00:06:05,410 --> 00:06:10,850
Sonny, I've been to a lot of places
where things ain't at all what they
83
00:06:10,850 --> 00:06:11,850
to be.
84
00:06:12,230 --> 00:06:13,230
Human, huh?
85
00:06:14,030 --> 00:06:15,370
You got a name, boy?
86
00:06:15,770 --> 00:06:16,930
I'm Will Robinson.
87
00:06:17,490 --> 00:06:19,370
And this one here?
88
00:06:19,850 --> 00:06:21,210
Dr. Zachary Smith.
89
00:06:22,790 --> 00:06:24,430
How do you do?
90
00:06:24,970 --> 00:06:29,600
Why? Hey, you no -good, yeller -bellied,
pretending all the time.
91
00:06:30,600 --> 00:06:33,140
Get on your feet, you lobberly swab.
92
00:06:33,540 --> 00:06:35,460
Me? Are you referring to me?
93
00:06:36,080 --> 00:06:39,320
Now there, I'm losing my patience with
you, Zack.
94
00:06:40,340 --> 00:06:41,340
Zack?
95
00:06:42,620 --> 00:06:45,620
Indeed. And I thought you'd been hurt or
something.
96
00:06:46,120 --> 00:06:50,800
I merely feigned unconsciousness, my
boy, awaiting an opportunity to... Never
97
00:06:50,800 --> 00:06:52,220
mind. I'll explain later.
98
00:06:52,720 --> 00:06:55,480
Well, you better start explaining, Zack.
99
00:06:55,770 --> 00:06:57,070
where I'm at.
100
00:06:57,670 --> 00:06:58,670
Don't you know?
101
00:06:58,950 --> 00:07:00,510
You blast your eyes.
102
00:07:00,910 --> 00:07:02,890
I knew what I'd be asking you.
103
00:07:03,350 --> 00:07:09,050
In one shake of a lamb's tail, you're
gonna be a lot of loose molecules flying
104
00:07:09,050 --> 00:07:11,690
about in formation if you don't give me
the answer.
105
00:07:12,030 --> 00:07:13,270
Where am I at?
106
00:07:14,010 --> 00:07:15,170
I don't know, sir.
107
00:07:15,710 --> 00:07:16,790
That does it.
108
00:07:17,090 --> 00:07:18,490
No, he's right.
109
00:07:18,950 --> 00:07:21,210
He doesn't know where we are. None of us
do.
110
00:07:22,110 --> 00:07:24,270
You don't know what planet this is.
111
00:07:24,880 --> 00:07:28,740
That's right. We headed for Alpha
Centauri and we went out of control. We
112
00:07:28,740 --> 00:07:29,740
crashed here.
113
00:07:29,900 --> 00:07:30,900
Well, now.
114
00:07:31,200 --> 00:07:32,200
I'll be damned.
115
00:07:34,120 --> 00:07:35,460
You got a colony here?
116
00:07:35,740 --> 00:07:36,639
Oh, no, sir.
117
00:07:36,640 --> 00:07:39,420
There is only a small party of us
present on this planet.
118
00:07:39,640 --> 00:07:42,420
Well, let's go find the rest of you.
119
00:07:42,640 --> 00:07:44,820
My dad and Major West are back at your
ship.
120
00:07:45,060 --> 00:07:47,220
They're going to be safe there for a
while.
121
00:07:47,520 --> 00:07:48,520
Go on.
122
00:07:48,960 --> 00:07:49,960
Yes, sir.
123
00:08:07,630 --> 00:08:14,190
Dear folks, all right, you go down there
and tell them I have this fella here.
124
00:08:14,350 --> 00:08:17,410
If they do as I want, nothing will
happen.
125
00:08:18,490 --> 00:08:25,170
Tell them I want food and blankets, and
if there are any cigars and cheese, you
126
00:08:25,170 --> 00:08:26,170
got that,
127
00:08:26,510 --> 00:08:31,750
then shove off me, boss. If I may make a
suggestion, sir, I really should tell
128
00:08:31,750 --> 00:08:33,610
you I'm not very popular with these
people.
129
00:08:34,110 --> 00:08:37,549
I mean to say that as a hostage, I
should prove most inadequate.
130
00:08:42,030 --> 00:08:43,030
Any ideas?
131
00:08:44,049 --> 00:08:45,050
Of course.
132
00:08:48,070 --> 00:08:51,130
Oh, now, you are a rascal.
133
00:08:52,290 --> 00:08:53,830
Boy, you stay here.
134
00:08:54,690 --> 00:08:57,270
Dr. Smith will go down in your stead.
135
00:08:58,050 --> 00:09:01,490
I'm sorry, my boy, but believe me, it'll
turn out better in the end.
136
00:09:12,910 --> 00:09:14,090
They'll be along directly.
137
00:09:14,310 --> 00:09:17,610
Excuse me, madam. I have urgent business
with a robot. Excuse me, dear.
138
00:09:21,190 --> 00:09:22,410
Now listen carefully.
139
00:09:23,130 --> 00:09:25,570
There's a very dangerous man on the hill
with a boy.
140
00:09:26,090 --> 00:09:29,390
He's going to kill all of us unless you
kill him first.
141
00:09:29,910 --> 00:09:33,370
The prime directive forbids taking human
life.
142
00:09:33,590 --> 00:09:35,230
The directive is cancelled.
143
00:09:35,890 --> 00:09:37,150
Now get on with it.
144
00:09:37,890 --> 00:09:39,710
Then I will follow your orders.
145
00:09:45,420 --> 00:09:49,220
Boy, you take a look and see if that
there Smith fella is on his way back
146
00:10:13,960 --> 00:10:17,240
Walk and wash, boiler. We'd better run,
Mr. Tucker. Run, is it?
147
00:10:21,180 --> 00:10:22,840
The robot's power back.
148
00:10:23,080 --> 00:10:24,080
Did he?
149
00:10:24,260 --> 00:10:25,260
Aye, he did.
150
00:10:26,520 --> 00:10:29,860
And now let's go down there and settle
someone's hash.
151
00:10:42,120 --> 00:10:43,400
There must be some control that operates
the hatch.
152
00:10:45,380 --> 00:10:47,420
Yeah. But which one?
153
00:10:48,840 --> 00:10:49,779
Try them all.
154
00:10:49,780 --> 00:10:52,260
Sure. And blow us up with the ship?
155
00:10:52,600 --> 00:10:53,600
You got any better ideas?
156
00:10:55,140 --> 00:10:56,140
Go ahead.
157
00:10:57,040 --> 00:10:58,040
All right, here you go.
158
00:11:13,930 --> 00:11:14,930
Let's get out of here.
159
00:11:16,730 --> 00:11:18,670
Are you really a pirate, Mr. Tucker?
160
00:11:18,930 --> 00:11:21,970
Why did you become a pirate?
161
00:11:23,350 --> 00:11:24,830
What's wrong with being a pirate?
162
00:11:25,410 --> 00:11:26,490
What's wrong, that's all.
163
00:11:27,650 --> 00:11:30,650
Well, now, that depends on what kind of
a pirate.
164
00:11:31,010 --> 00:11:32,250
Is there more than one kind?
165
00:11:32,990 --> 00:11:34,070
Of course there are.
166
00:11:35,030 --> 00:11:36,370
What kind of pirate are you?
167
00:11:38,370 --> 00:11:41,330
Well, I'm an honest pirate.
168
00:11:42,090 --> 00:11:45,010
An honest pirate? Why, ain't you ever
heard of honest pirates?
169
00:11:46,090 --> 00:11:49,050
They're kind of like Robin Hood.
170
00:11:49,410 --> 00:11:53,430
You heard tell about Robin Hood. You
mean they rob from the rich and they
171
00:11:53,430 --> 00:11:54,430
to the poor?
172
00:11:55,350 --> 00:11:56,630
Of course we do.
173
00:11:57,730 --> 00:11:59,770
Have you given a lot to the poor, Mr.
Tucker?
174
00:12:01,850 --> 00:12:05,350
Oh, well, now, sort of like this.
175
00:12:06,170 --> 00:12:08,790
I've been looking for a fellow who's
poor.
176
00:12:09,470 --> 00:12:11,670
I mean, real downright.
177
00:12:12,080 --> 00:12:12,939
Dirt poor.
178
00:12:12,940 --> 00:12:18,820
When I find this downright dirt poor
feller, I am going to make him happy
179
00:12:18,820 --> 00:12:19,659
my treasure.
180
00:12:19,660 --> 00:12:21,060
You mean you've got a treasure?
181
00:12:23,220 --> 00:12:25,700
Well, now, of course I've got a
treasure.
182
00:12:26,000 --> 00:12:31,160
Every self -respecting pirate's got a
treasure. And mine's as big as any of
183
00:12:31,160 --> 00:12:35,400
them. Boy, I wish I could be a pirate. I
mean an honest one like you.
184
00:12:37,780 --> 00:12:41,040
You work at it, my boy. One of these
days, you will be.
185
00:12:43,760 --> 00:12:45,260
How are them beans coming along?
186
00:13:08,520 --> 00:13:11,660
Oh, John, I'm so glad you're here.
What's the matter? Quill's gone. That
187
00:13:11,660 --> 00:13:13,140
terrible man took him hostage.
188
00:13:13,400 --> 00:13:16,580
I did everything I could to dismay him.
I even offered myself in the brave
189
00:13:16,580 --> 00:13:18,560
little fellow's place, but the rogue
would have none of me.
190
00:13:18,760 --> 00:13:20,520
What are you talking about? Who took
Will?
191
00:13:20,740 --> 00:13:21,780
Tucker, the pirate.
192
00:13:22,280 --> 00:13:23,280
Surely you've heard of him.
193
00:13:28,060 --> 00:13:29,080
There, now.
194
00:13:29,980 --> 00:13:34,120
I ain't had a bean like that since I
left Punxsutawney, P .A.
195
00:13:42,030 --> 00:13:43,170
Guess we'd better turn in.
196
00:13:45,170 --> 00:13:47,230
I'm going to have to tie you up, I'm
afraid.
197
00:13:47,590 --> 00:13:50,250
Tie me up? Well, you're my prisoner,
ain't you?
198
00:13:50,590 --> 00:13:54,370
How am I going to get a good night's
sleep with a prisoner running around
199
00:13:54,910 --> 00:13:56,790
Even if I promise I won't run away?
200
00:13:57,470 --> 00:13:58,470
Promises.
201
00:14:00,890 --> 00:14:03,670
Unless... No, no.
202
00:14:04,670 --> 00:14:06,610
No, you wouldn't want to do that there.
203
00:14:07,500 --> 00:14:11,840
Even if it meant that you wouldn't have
to be tied up all night with maybe a
204
00:14:11,840 --> 00:14:15,280
loss of circulation and cramps and
sickness and such.
205
00:14:15,800 --> 00:14:17,000
Wouldn't want to do what?
206
00:14:17,280 --> 00:14:19,160
Take the pirate's oath.
207
00:14:20,420 --> 00:14:27,160
No, no, I wouldn't ask you to do that,
nice boy like you. I bet you go to
208
00:14:27,160 --> 00:14:29,740
Sunday school and things like that back
where you came from.
209
00:14:30,220 --> 00:14:35,740
No, I wouldn't dare ask you to do
anything so awful and so blood -curdling
210
00:14:35,740 --> 00:14:38,030
terrible as take... a pirate's oath.
211
00:14:38,390 --> 00:14:43,050
Well, maybe you could just give me a
little one. I mean a sort of temporary
212
00:14:43,050 --> 00:14:44,450
so you wouldn't have to worry about me.
213
00:14:45,430 --> 00:14:47,850
Well, now there.
214
00:14:48,490 --> 00:14:53,050
I ain't never heard of a little tiny
pirate's oath, but maybe I can cook up
215
00:14:53,050 --> 00:14:56,150
something now. Of course, it'll have to
be in blood.
216
00:14:56,390 --> 00:14:57,390
Can't get around that.
217
00:14:57,930 --> 00:14:59,130
I guess I won't mind.
218
00:14:59,410 --> 00:15:01,770
Well, now, have you got a pen or
something?
219
00:15:03,830 --> 00:15:05,310
Is this all right? Now,
220
00:15:06,480 --> 00:15:11,320
By rights, it ought to be a cutlass or a
dagger, but, well, this will have to
221
00:15:11,320 --> 00:15:13,160
do. Give me your right thumb.
222
00:15:13,980 --> 00:15:14,980
There.
223
00:15:16,860 --> 00:15:17,860
There.
224
00:15:23,460 --> 00:15:25,540
Now, put your thumb against mine.
225
00:15:26,460 --> 00:15:31,760
There. Now, then, you say after me, I
swear.
226
00:15:32,800 --> 00:15:33,920
I swear.
227
00:15:34,840 --> 00:15:36,260
By this here blood.
228
00:15:36,600 --> 00:15:38,080
By this here blood.
229
00:15:38,380 --> 00:15:44,580
And all the moldering bones of every
pirate ever took this oath.
230
00:15:44,940 --> 00:15:48,540
And by the moldering bones of every
pirate that ever took this oath.
231
00:15:48,800 --> 00:15:52,360
That I will be true and faithful to the
articles.
232
00:15:53,000 --> 00:15:55,980
That I will be true and faithful to the
articles.
233
00:15:56,980 --> 00:16:00,200
And if I ever break this oath.
234
00:16:00,620 --> 00:16:02,600
And if I ever break this oath.
235
00:16:02,900 --> 00:16:07,500
I hope I... I fall down dead in my
tracks and rot.
236
00:16:08,840 --> 00:16:14,660
I hope... I fall down dead in my tracks
and rot.
237
00:16:15,480 --> 00:16:17,480
So help me.
238
00:16:18,520 --> 00:16:20,100
So help me.
239
00:16:21,320 --> 00:16:22,320
Good boy.
240
00:16:24,880 --> 00:16:27,740
Now we both can get a good night's
sleep.
241
00:16:32,360 --> 00:16:34,800
Take yourself a warm spot by the ashes
there.
242
00:16:47,900 --> 00:16:48,900
Captain Tucker.
243
00:16:49,480 --> 00:16:50,480
Aye, my boy.
244
00:16:50,660 --> 00:16:53,120
It's all right for pirates to say their
prayers, isn't it?
245
00:16:55,760 --> 00:16:56,780
Well, now.
246
00:16:57,320 --> 00:17:00,540
I wouldn't have a shipmate that didn't
say his prayers.
247
00:17:31,169 --> 00:17:36,410
Tucker do pirates have to wash behind
their ears and take lessons and mind
248
00:17:36,410 --> 00:17:41,470
older sisters No, no, of course they
don't
249
00:17:41,470 --> 00:17:45,690
You
250
00:17:45,690 --> 00:17:52,630
keep a
251
00:17:52,630 --> 00:17:53,670
weather eye out
252
00:18:17,439 --> 00:18:18,560
What's wrong, Captain?
253
00:18:18,900 --> 00:18:19,859
Don't say a word.
254
00:18:19,860 --> 00:18:20,860
Don't move.
255
00:18:36,490 --> 00:18:37,149
Ain't no shit.
256
00:18:37,150 --> 00:18:38,530
Down behind that boulder.
257
00:18:40,150 --> 00:18:46,330
What is it, Captain?
258
00:18:47,050 --> 00:18:50,050
We got a scuttle at their thing, matey.
259
00:18:50,430 --> 00:18:51,910
First tell me what it is.
260
00:18:52,230 --> 00:18:57,810
Why, it's the eyes and nose of our
particular enemy that has tracked me
261
00:18:57,810 --> 00:18:58,810
across space.
262
00:18:59,330 --> 00:19:00,370
What does it want?
263
00:19:00,690 --> 00:19:01,730
My treasure, boy.
264
00:19:02,750 --> 00:19:06,050
There's pirates in this universe that
ain't as honest as I am.
265
00:19:07,050 --> 00:19:10,490
Rogues and cutthroats is what they are.
They'll cut your throat in a minute.
266
00:19:10,530 --> 00:19:11,590
That's what they are.
267
00:19:11,830 --> 00:19:13,770
And this one here, he's the worst.
268
00:19:16,930 --> 00:19:18,390
What do you want me to do, Captain?
269
00:19:20,610 --> 00:19:21,910
Move and approach it.
270
00:19:22,970 --> 00:19:26,090
Move out and go quietly and it won't
hurt you, boy.
271
00:19:28,770 --> 00:19:30,870
Ship's disciplined, follow your orders.
272
00:19:32,690 --> 00:19:33,690
Yes, sir.
273
00:20:16,490 --> 00:20:17,710
You all right, me bucko?
274
00:20:17,930 --> 00:20:18,950
What happened, Captain?
275
00:20:20,350 --> 00:20:25,610
We met the enemy broadside to broadside,
and we beat them fair and square.
276
00:20:26,790 --> 00:20:31,250
Now you have to remember, that was only
the first engagement. We have to walk
277
00:20:31,250 --> 00:20:32,530
careful from now on.
278
00:20:32,790 --> 00:20:33,790
Yes, sir.
279
00:20:33,810 --> 00:20:35,910
We don't want to worry any of the other
folk.
280
00:20:36,150 --> 00:20:37,390
I mean, we shouldn't, right?
281
00:20:37,790 --> 00:20:38,790
We'll smile.
282
00:20:40,190 --> 00:20:42,270
Are we worried?
283
00:20:42,550 --> 00:20:43,730
Course not.
284
00:20:44,560 --> 00:20:51,160
Repeat after me. Are we worried? Of
course not. Are we worried? Of course
285
00:20:51,220 --> 00:20:57,080
There, a brave front and a cheerful
smile. And off we go. You back to the
286
00:20:57,080 --> 00:21:00,120
and me to negotiate with your folks.
287
00:21:01,760 --> 00:21:05,720
Shut up, you blasted bird.
288
00:21:08,620 --> 00:21:10,020
Thank you, Amoeba Co.
289
00:21:13,550 --> 00:21:16,410
Now, we'll work all quadrants using the
Sherpas and Apex.
290
00:21:16,670 --> 00:21:17,970
They couldn't have gone too far.
291
00:21:18,910 --> 00:21:20,930
Smith, are you ready? In a moment.
292
00:21:22,110 --> 00:21:23,430
Ah, here we are.
293
00:21:25,530 --> 00:21:26,810
There, my metallic friend.
294
00:21:27,190 --> 00:21:30,610
You're now quite ready and able to take
up the search for our missing comrade.
295
00:21:32,030 --> 00:21:33,790
At your service, mon commandant.
296
00:21:33,990 --> 00:21:36,450
This will be your search area.
297
00:21:36,690 --> 00:21:40,310
Aye, yes, right there. But surely you
know that I plan to devote all my
298
00:21:40,310 --> 00:21:41,350
to the protection of the ladies.
299
00:21:41,950 --> 00:21:44,890
The robot will share in the search. He's
quite accomplished, I assure you.
300
00:21:45,250 --> 00:21:46,690
Oh, Dr. Smith.
301
00:21:47,710 --> 00:21:50,650
Not another word, dear lady. Don't thank
me. It's embarrassing.
302
00:21:51,950 --> 00:21:53,250
You are a coward.
303
00:21:54,250 --> 00:21:57,350
Madam, are you implying that I'm afraid
to go on this search?
304
00:21:57,570 --> 00:22:01,470
Are you suggesting that I would refuse
to lay down my life for the sake of that
305
00:22:01,470 --> 00:22:04,230
dear little lad so unfortunately missing
from our midst?
306
00:22:04,710 --> 00:22:06,050
Oh, my dear madam.
307
00:22:06,510 --> 00:22:08,130
Don't you dare, madam, me.
308
00:22:08,370 --> 00:22:10,110
In this matter, I have a heart of steel.
309
00:22:10,310 --> 00:22:14,450
A veritable heart of... Oh, oh, there he
is again.
310
00:22:14,690 --> 00:22:15,690
Oh!
311
00:22:18,370 --> 00:22:21,250
Fella really ought to do something about
his nerves.
312
00:22:22,630 --> 00:22:23,670
Name is Tucker.
313
00:22:24,230 --> 00:22:25,770
Ah, easy now.
314
00:22:26,450 --> 00:22:28,070
There's what I like to see.
315
00:22:28,330 --> 00:22:33,450
A fella what uses his mind instead of
his fists. Kind of a man a fella can
316
00:22:33,450 --> 00:22:34,450
bargain with.
317
00:22:35,020 --> 00:22:36,080
Where is our son?
318
00:22:36,360 --> 00:22:37,360
Where's Will?
319
00:22:38,960 --> 00:22:39,960
Hot,
320
00:22:41,740 --> 00:22:42,740
ain't it?
321
00:22:45,200 --> 00:22:47,620
That's a fine nipper you got there.
322
00:22:48,100 --> 00:22:49,100
Fine boy.
323
00:22:49,200 --> 00:22:51,380
Bill and me has got to be great friends.
324
00:22:52,540 --> 00:22:53,540
Is he all right?
325
00:22:53,840 --> 00:22:58,300
Well, of course. You don't think old
Captain Tucker would do anything to harm
326
00:22:58,300 --> 00:22:59,460
the little nipper, would you?
327
00:23:00,560 --> 00:23:04,040
Of course, if anything happened to me
and I can't get back to the boy...
328
00:23:04,520 --> 00:23:08,100
Him tied up and all the way he is. Now,
you can't blame me for that, can you?
329
00:23:08,340 --> 00:23:09,319
Never mind, Don.
330
00:23:09,320 --> 00:23:11,260
Right now, he's got all the cards.
331
00:23:15,900 --> 00:23:16,900
What do you want?
332
00:23:19,160 --> 00:23:22,440
Fix my ship so I can leave this blasted
planet.
333
00:23:22,820 --> 00:23:24,220
We don't know anything about your ship.
334
00:23:24,420 --> 00:23:25,500
You have an alien drive.
335
00:23:26,360 --> 00:23:30,020
Well, you just come up with the parts
and I'll show you where they go.
336
00:23:30,860 --> 00:23:31,880
What about my son?
337
00:23:32,360 --> 00:23:35,880
Gets turned loose just as soon as I'm
ready to blast off.
338
00:23:39,840 --> 00:23:40,840
All right.
339
00:23:41,640 --> 00:23:42,840
How much time do I have?
340
00:23:43,420 --> 00:23:44,420
Well,
341
00:23:44,760 --> 00:23:48,060
now, Skipper, take all the time you
want.
342
00:23:48,780 --> 00:23:49,780
Take an hour.
343
00:23:50,880 --> 00:23:53,260
How do I get in touch with you?
344
00:23:53,700 --> 00:23:59,480
Why, uh... Send that there fella there
with a white flag up on that hill.
345
00:23:59,840 --> 00:24:01,580
Won't one of us do instead of him?
346
00:24:01,930 --> 00:24:03,350
Oh, no. No, sirree.
347
00:24:03,710 --> 00:24:06,190
You fellas are liable to start feeling
brave.
348
00:24:06,450 --> 00:24:09,890
But old Zack here, a man can count on
him being a coward.
349
00:24:12,030 --> 00:24:13,830
I'll be waiting to hear from you.
350
00:24:21,810 --> 00:24:23,690
I'll be seeing you, Zack.
351
00:24:25,090 --> 00:24:27,930
Never saw a man with such terrible
nerves.
352
00:24:30,830 --> 00:24:32,950
He really ought to do something about
them.
353
00:24:38,310 --> 00:24:40,030
Well? Oh, John.
354
00:24:40,270 --> 00:24:41,830
We haven't much choice, have we?
355
00:24:43,090 --> 00:24:45,310
We'd better revive Smith. I think we're
going to need him.
356
00:24:48,270 --> 00:24:52,170
Aye, there was a planet we was on once
called Valaran.
357
00:24:52,770 --> 00:24:56,590
Got people on there almost as human as
you and I. Except for one thing.
358
00:24:56,870 --> 00:24:58,350
Instead of being born...
359
00:24:58,560 --> 00:24:59,820
They was hatched from eggs.
360
00:25:01,660 --> 00:25:02,680
Pretty place.
361
00:25:02,940 --> 00:25:04,600
Well, pretty place.
362
00:25:05,000 --> 00:25:06,020
Hated leaving it.
363
00:25:06,300 --> 00:25:07,360
Why did you leave?
364
00:25:08,460 --> 00:25:12,420
Well, the pirating business there was
kind of slowing them there apart.
365
00:25:12,740 --> 00:25:16,660
They're not being much worth the trouble
of pirating them being so poor.
366
00:25:17,000 --> 00:25:18,660
You could have given them some of your
treasure.
367
00:25:19,420 --> 00:25:22,020
Well, now, they weren't that poor.
368
00:25:22,840 --> 00:25:24,480
Will you ever show me the treasure?
369
00:25:24,920 --> 00:25:26,060
For sure I will.
370
00:25:26,649 --> 00:25:30,870
We're shipmates, matey. Besides, you did
take the pirate, so of course I'll show
371
00:25:30,870 --> 00:25:31,870
you my treasure.
372
00:25:32,030 --> 00:25:33,510
Yeah, one of these days.
373
00:25:34,130 --> 00:25:36,550
What's it like when you take a treasure
ship, Captain Tucker?
374
00:25:37,970 --> 00:25:44,150
Ah, now, there's a sight for you. You go
tearing in there with your blaster,
375
00:25:44,150 --> 00:25:48,450
blasting away and carrying on until the
enemy gives up and they throw down their
376
00:25:48,450 --> 00:25:52,310
arms. And then you make them walk the
plank out the spaceport.
377
00:25:55,050 --> 00:25:56,050
What else, you boy?
378
00:25:57,370 --> 00:25:59,210
I guess I'm not fit to be a pirate.
379
00:25:59,670 --> 00:26:03,770
I don't think I could ever kill anybody
or even make them walk the plank.
380
00:26:05,010 --> 00:26:06,010
Oh.
381
00:26:07,130 --> 00:26:10,410
Even if they wasn't what you would call
human?
382
00:26:10,650 --> 00:26:15,870
I wish I could say yes. I really do, but
I don't think I could ever get used to
383
00:26:15,870 --> 00:26:16,870
killing anything.
384
00:26:17,270 --> 00:26:19,110
You got a problem there, boy.
385
00:26:20,890 --> 00:26:21,890
I'll tell you what.
386
00:26:22,410 --> 00:26:26,990
Next time we go out on a pirate voyage,
we won't kill no one.
387
00:26:27,230 --> 00:26:28,450
We won't? No.
388
00:26:28,670 --> 00:26:33,970
Why, we'll just lay alongside and we'll
disable their drive. Then we'll board
389
00:26:33,970 --> 00:26:38,730
them and loot them of all their jewels
and their rare objet dogs and such.
390
00:26:39,070 --> 00:26:43,750
And then we'll leave them with just
enough gear to make the necessary
391
00:26:44,310 --> 00:26:46,610
That way nobody will get hurt. That's
great.
392
00:26:46,810 --> 00:26:48,290
I wish we could start tomorrow.
393
00:26:48,930 --> 00:26:49,930
Hello?
394
00:26:50,460 --> 00:26:51,460
Is anybody anywhere?
395
00:26:51,900 --> 00:26:52,900
That's Dr. Smith.
396
00:26:53,660 --> 00:26:55,940
You stay here and guard the place.
397
00:26:56,320 --> 00:26:58,300
I'll go see what he wants. Hello?
398
00:26:58,840 --> 00:27:00,020
Is anybody there?
399
00:27:04,300 --> 00:27:05,520
Over here, Jack.
400
00:27:09,060 --> 00:27:12,600
Now, now, don't you start flopping
again. I ain't gonna hurt you.
401
00:27:13,300 --> 00:27:14,300
Would you mind?
402
00:27:14,620 --> 00:27:16,680
Oh, thank you.
403
00:27:18,760 --> 00:27:19,780
I am...
404
00:27:20,090 --> 00:27:22,610
allergic to weapons pointing at me.
405
00:27:22,930 --> 00:27:27,430
Now then, we have decided to accept your
terms with certain conditions.
406
00:27:27,830 --> 00:27:28,910
What conditions?
407
00:27:29,410 --> 00:27:32,810
That you and the boy return to the
Jupiter II and make your headquarters
408
00:27:32,810 --> 00:27:34,110
while your ship is being repaired.
409
00:27:34,630 --> 00:27:38,250
Professor Robinson gives his word that
he will carry out the terms of the
410
00:27:38,250 --> 00:27:40,450
agreement and you will not be molested.
411
00:27:41,770 --> 00:27:43,370
He gives his word, eh?
412
00:27:44,530 --> 00:27:46,630
Would you take it if you were me?
413
00:27:48,060 --> 00:27:49,740
Certainly not. Well, now.
414
00:27:50,400 --> 00:27:54,160
That there is good enough for me. You go
back there and tell him it's a bargain.
415
00:27:54,500 --> 00:27:55,399
But I don't understand.
416
00:27:55,400 --> 00:28:01,440
I advise you to do the... I figure a
fellow can't go wrong if he listens to
417
00:28:01,440 --> 00:28:03,360
advice and does exactly the opposite.
418
00:28:03,720 --> 00:28:07,440
Now you go on back there before you get
one of your fainting spells again.
419
00:28:07,880 --> 00:28:08,880
Captain.
420
00:28:15,920 --> 00:28:16,940
I heard what you said to Dr.
421
00:28:17,140 --> 00:28:21,220
Smith. Does that mean we won't be going
pirating after all? Of course it don't.
422
00:28:21,420 --> 00:28:26,400
You and me is going pirating just as
soon as that ship of mine is fixed. And
423
00:28:26,400 --> 00:28:29,760
don't you forget that, matey. And it
ain't gonna take long.
424
00:28:31,640 --> 00:28:33,060
Coffee, dear? Oh, thank you.
425
00:28:36,100 --> 00:28:37,100
Yes, ma 'am.
426
00:28:37,260 --> 00:28:38,300
Company is coming.
427
00:28:39,920 --> 00:28:40,920
Oh, Will.
428
00:28:46,280 --> 00:28:47,199
worried about you.
429
00:28:47,200 --> 00:28:48,220
Hi, Mom. Hi, Dad.
430
00:28:48,500 --> 00:28:50,560
John, Dr. Smith, I need you. I know,
Will.
431
00:28:50,820 --> 00:28:52,700
No, where are you going? Sit here,
Captain.
432
00:28:53,060 --> 00:28:54,800
Why? Well, did you see that?
433
00:28:55,140 --> 00:28:57,240
Why, he couldn't care less about being
home.
434
00:28:57,480 --> 00:28:59,500
Oh, now, take it easy, Maureen. Take it
easy?
435
00:29:00,200 --> 00:29:01,400
Look, that's not our son.
436
00:29:01,940 --> 00:29:03,600
That's not Will. That's a complete
stranger.
437
00:29:05,680 --> 00:29:06,680
Help yourself, Captain.
438
00:29:06,860 --> 00:29:07,860
Mom's a pretty good cook.
439
00:29:08,140 --> 00:29:09,420
Pretty good?
440
00:29:10,460 --> 00:29:14,180
Well, it won't compare to what you've
had on the planet Valaran, but it's
441
00:29:14,180 --> 00:29:15,180
filling.
442
00:29:28,360 --> 00:29:29,500
Thank you, Amigo.
443
00:29:30,220 --> 00:29:31,660
Tell me something, Captain Tucker.
444
00:29:32,320 --> 00:29:33,460
How long have you been in space?
445
00:29:34,320 --> 00:29:37,380
Well, now, let's see.
446
00:29:38,620 --> 00:29:40,760
Well, what year is this, anyway?
447
00:29:41,040 --> 00:29:42,160
It is 1998.
448
00:29:44,430 --> 00:29:46,010
Nineteen and ninety -eight.
449
00:29:46,990 --> 00:29:50,930
Let's see. Take the four, six, and put
it over to the one there.
450
00:29:52,010 --> 00:29:54,810
There must be more than a hundred years.
451
00:29:55,550 --> 00:29:56,550
What?
452
00:29:56,770 --> 00:29:57,770
What's that again?
453
00:29:57,790 --> 00:30:00,630
I say I've been in space more than a
hundred years.
454
00:30:00,930 --> 00:30:01,930
Let's see.
455
00:30:02,550 --> 00:30:06,110
It was a year Custer got massacred by
them engines.
456
00:30:06,910 --> 00:30:08,650
Well, that would be 1876.
457
00:30:09,050 --> 00:30:10,050
Aye, aye,
458
00:30:10,450 --> 00:30:11,850
aye. That's about it.
459
00:30:12,570 --> 00:30:13,570
Uh -huh.
460
00:30:13,580 --> 00:30:14,800
That's just about right.
461
00:30:15,340 --> 00:30:19,020
You see, I was crossing the Buffalo,
Rochester, and Pittsburgh railroad
462
00:30:19,020 --> 00:30:24,000
in Punxsutawney, PA, when all of a
sudden... Captain Tucker, surely you're
463
00:30:24,000 --> 00:30:27,980
that the first spaceship did not leave
Earth until late in the 1950s.
464
00:30:28,320 --> 00:30:30,760
Blast you! Are you calling me a liar,
Zack?
465
00:30:31,300 --> 00:30:35,760
No, no. It's the farthest thing from my
mind. I merely wanted to present the
466
00:30:35,760 --> 00:30:41,300
facts. Well, I never did say I left
Earth in an Earth ship, now did I?
467
00:30:41,520 --> 00:30:44,170
Well... You mean you were picked up by
aliens?
468
00:30:44,390 --> 00:30:45,389
Aye.
469
00:30:45,390 --> 00:30:48,650
Tellurians. Fine bunch of people when
you get to know them.
470
00:30:49,030 --> 00:30:52,430
And I suppose they picked you up in a
flying saucer?
471
00:30:52,650 --> 00:30:53,870
Aye. They did.
472
00:30:54,370 --> 00:30:57,170
They scooped me up with a force ray.
473
00:30:57,830 --> 00:31:00,970
Cruised around, picking up folks all
over.
474
00:31:01,490 --> 00:31:03,410
They wanted them for study, you see.
475
00:31:03,630 --> 00:31:06,710
According to that, you'd be more than
140 years old.
476
00:31:06,970 --> 00:31:09,850
Aye. Born in 1858.
477
00:31:10,800 --> 00:31:13,760
Well, you're a very well -preserved 140,
Captain Tucker.
478
00:31:14,040 --> 00:31:17,160
May I congratulate you? Oh, it's no
credit to me, Professor.
479
00:31:17,460 --> 00:31:20,440
You see, they kept us in a time freezer
all the time.
480
00:31:20,740 --> 00:31:22,760
Hauled us out when they wanted to make a
study.
481
00:31:25,740 --> 00:31:26,740
Well,
482
00:31:27,080 --> 00:31:28,700
that's enough of my yarning.
483
00:31:29,100 --> 00:31:31,700
Let's start seeing about getting my ship
in order.
484
00:31:49,200 --> 00:31:50,580
I've never seen a drive like this.
485
00:31:51,520 --> 00:31:56,020
What's the principle of it? Well, I
wouldn't know that. I just push buttons
486
00:31:56,020 --> 00:31:57,020
make her go.
487
00:31:58,560 --> 00:32:02,720
Well, now, of course, I can make simple
repairs, but that's about all.
488
00:32:03,100 --> 00:32:06,280
Well, what happens after you push the
buttons?
489
00:32:07,260 --> 00:32:08,480
When I push buttons?
490
00:32:09,160 --> 00:32:15,160
Why, then, she begins a -shakin' and a
-quiverin'. And I begin shakin' and a
491
00:32:15,160 --> 00:32:18,300
-quiverin'. Inside, I eat like I ate too
many green apples.
492
00:32:19,040 --> 00:32:22,380
And then all of a sudden she goes zoom
and the stars go out.
493
00:32:23,200 --> 00:32:25,920
They come back on when I get where I'm
going.
494
00:32:26,480 --> 00:32:27,480
A starship.
495
00:32:28,160 --> 00:32:29,160
Hyperspace drive.
496
00:32:29,280 --> 00:32:30,279
Faster than light.
497
00:32:30,280 --> 00:32:35,320
Much of speed in parsecs. Now, you just
hold on, because I don't know what's on
498
00:32:35,320 --> 00:32:37,240
your mind, but we've got a bargain,
remember?
499
00:32:37,540 --> 00:32:39,700
With this ship, we could get back to
Earth in seconds.
500
00:32:40,420 --> 00:32:41,500
It ain't big enough.
501
00:32:41,840 --> 00:32:43,180
We could shuttle back and forth.
502
00:32:44,120 --> 00:32:47,240
The best brains on Earth could dismantle
it and find the secret of its drive.
503
00:32:47,969 --> 00:32:50,890
We'd have starships that could reach the
furthest regions of the galaxy.
504
00:32:51,110 --> 00:32:52,110
The universe!
505
00:32:53,210 --> 00:32:54,210
How about it, Tucker?
506
00:32:54,570 --> 00:33:00,290
Well, now... I'm just gonna have to
think about that.
507
00:33:07,930 --> 00:33:09,910
What's there to think about? We can take
this ship.
508
00:33:10,670 --> 00:33:11,670
Then what?
509
00:33:12,310 --> 00:33:13,710
We don't know how to run this thing.
510
00:33:16,330 --> 00:33:17,950
No, I'm afraid we're going to have to
leave it up to Tucker.
511
00:33:18,870 --> 00:33:19,890
All right, Smith.
512
00:33:20,930 --> 00:33:22,390
How long have you been standing there?
513
00:33:22,630 --> 00:33:24,610
I only just arrived.
514
00:33:26,750 --> 00:33:27,750
Excuse me.
515
00:33:30,610 --> 00:33:31,610
Captain.
516
00:33:32,590 --> 00:33:33,590
Captain Tucker.
517
00:33:36,230 --> 00:33:38,650
Now, what is it you want, Zack?
518
00:33:40,330 --> 00:33:41,850
I thought we might walk together.
519
00:33:42,290 --> 00:33:45,230
Perhaps exchange points of view to our
mutual benefits.
520
00:33:45,840 --> 00:33:47,420
And what's the meaning of those words?
521
00:33:48,100 --> 00:33:51,160
I could make you a very rich man back on
Earth, sir.
522
00:33:51,880 --> 00:33:56,460
Well, now, we ain't back there on Earth.
But you have the means of getting us
523
00:33:56,460 --> 00:33:57,460
there.
524
00:33:58,260 --> 00:33:59,260
Good heavens.
525
00:33:59,520 --> 00:34:00,580
What's wrong with that creature?
526
00:34:02,800 --> 00:34:04,620
Captain Tucker, what's the matter?
527
00:34:05,080 --> 00:34:07,100
Run. Run, you bastard.
528
00:34:07,320 --> 00:34:09,420
Run. Captain Tucker, what's the matter?
529
00:34:23,820 --> 00:34:24,820
I'm only telling you what I saw.
530
00:34:25,080 --> 00:34:28,639
An enormous alien spaceship which seemed
to terrify our pirate captain half out
531
00:34:28,639 --> 00:34:29,638
of his wits.
532
00:34:29,639 --> 00:34:30,960
You were right here. I didn't see it.
533
00:34:31,460 --> 00:34:32,460
Well, where is Tucker?
534
00:34:32,860 --> 00:34:33,860
Running for the hills.
535
00:34:36,000 --> 00:34:37,340
We'd better get back to the Jupiter,
too.
536
00:34:37,580 --> 00:34:39,420
If there is an alien threat, we'd better
set up defenses.
537
00:34:39,900 --> 00:34:40,900
All right.
538
00:34:41,480 --> 00:34:42,480
Oh, where's Will?
539
00:35:17,800 --> 00:35:18,800
Tucker, is that you?
540
00:35:20,260 --> 00:35:21,880
Boy. Captain Tucker. Shh.
541
00:35:22,440 --> 00:35:24,780
You want to scrubber us both? Get in
here.
542
00:35:28,200 --> 00:35:29,200
Shh.
543
00:35:33,800 --> 00:35:37,140
No. I don't think nothing followed you
here.
544
00:35:38,560 --> 00:35:40,180
What are you doing out here anyway?
545
00:35:40,620 --> 00:35:43,100
I came to find you. I was worried about
you.
546
00:35:43,780 --> 00:35:44,780
Worried?
547
00:35:52,880 --> 00:35:56,060
You mean to say you were afraid
something might have happened to me?
548
00:35:56,700 --> 00:35:57,700
Something bad?
549
00:36:00,320 --> 00:36:01,320
Well,
550
00:36:02,280 --> 00:36:03,680
why would you worry about me?
551
00:36:04,100 --> 00:36:05,240
Because I like you.
552
00:36:05,740 --> 00:36:07,920
Besides, I took the pirate's oath,
didn't I?
553
00:36:08,720 --> 00:36:11,060
Oh, that's right. I did forget that.
554
00:36:12,400 --> 00:36:17,080
You mean to say you came right out here
in the dark alone on account of me?
555
00:36:17,440 --> 00:36:19,060
Yes, sir. I said so, didn't I?
556
00:36:21,870 --> 00:36:25,410
You take your first rest, and I'll take
the first watch.
557
00:36:25,730 --> 00:36:26,790
Do as I tell you.
558
00:36:29,510 --> 00:36:31,630
Maybe we'll get out of this here.
559
00:36:32,410 --> 00:36:37,170
What are we hiding from, Captain Tucker?
Well, I guess you'd call it a thing.
560
00:36:38,170 --> 00:36:39,610
It's from Signet 4.
561
00:36:40,210 --> 00:36:41,330
What kind of thing?
562
00:36:43,170 --> 00:36:45,150
It's just too awful to describe.
563
00:36:45,790 --> 00:36:48,650
Why don't you just blast it with your
nucleonic planet buster?
564
00:36:48,970 --> 00:36:51,250
Oh. Oh, yes, of course.
565
00:36:51,799 --> 00:36:52,799
Yes, of course.
566
00:36:53,100 --> 00:36:55,700
By nucleonic planet Buster.
567
00:36:55,960 --> 00:36:57,040
Right, that's right.
568
00:36:57,340 --> 00:36:58,340
Maybe I will.
569
00:36:58,400 --> 00:37:02,740
Yeah, sure. If that thing tries to come
in here, I'll let him have it with this.
570
00:37:45,450 --> 00:37:46,450
was close enough.
571
00:37:46,670 --> 00:37:51,110
Jux, that ain't no planet buster,
nucleonic, or any other kind.
572
00:37:52,730 --> 00:37:53,870
Well, what is it then?
573
00:37:54,250 --> 00:37:55,250
Hanged if I know.
574
00:37:55,730 --> 00:37:59,150
You mean you don't even know what it is?
I said so, didn't I?
575
00:37:59,690 --> 00:38:03,850
I picked it up on Sydney 4 along with a
great deal of trouble.
576
00:38:04,910 --> 00:38:07,770
It was a pretty piece, and when... What?
577
00:38:08,130 --> 00:38:09,370
Never mind, never mind.
578
00:38:10,030 --> 00:38:12,030
I'm going to get you back with your
folks.
579
00:38:24,560 --> 00:38:25,800
and I told you I'd done nothing.
580
00:38:26,140 --> 00:38:27,660
What were you doing on Signet 4?
581
00:38:27,900 --> 00:38:29,840
I was there on business.
582
00:38:30,480 --> 00:38:31,480
What kind of business?
583
00:38:31,880 --> 00:38:35,520
Now, you are the nosiest people I have
ever seen.
584
00:38:35,760 --> 00:38:37,600
Now, look, Tucker, I'm just trying to
help you.
585
00:38:38,120 --> 00:38:40,940
Now, what did you do on Signet 4 that
got this pursuit started?
586
00:38:41,200 --> 00:38:42,880
I don't know, and that's the truth.
587
00:39:06,670 --> 00:39:09,590
I just started thinking about Captain
Tucker, and it went on.
588
00:39:10,330 --> 00:39:11,330
Say it again, son.
589
00:39:11,930 --> 00:39:13,230
I want to think about your mother and
me.
590
00:39:22,650 --> 00:39:23,950
All right, try thinking about Don.
591
00:39:27,910 --> 00:39:31,150
Please, dear boy, try thinking about me.
592
00:40:02,480 --> 00:40:04,860
You're trying to steal my ship. All
right, Smith.
593
00:40:05,080 --> 00:40:08,780
Ladies and gentlemen, please be calm.
The evidence is purely circumstantial.
594
00:40:08,960 --> 00:40:10,420
Done. Check Smith's room.
595
00:40:11,100 --> 00:40:14,340
I think I know what this means.
596
00:40:15,400 --> 00:40:17,080
It's some kind of forecaster.
597
00:40:17,300 --> 00:40:19,900
And it shows the future of anyone the
operator thinks about.
598
00:40:20,500 --> 00:40:22,120
Darling, that's witchcraft.
599
00:40:22,420 --> 00:40:23,420
No, it isn't.
600
00:40:24,160 --> 00:40:26,420
It's science carried to fantastic
extremes.
601
00:40:26,640 --> 00:40:27,700
The science of possibilities.
602
00:40:28,980 --> 00:40:32,320
Somehow this thing computes the results
of plans in people's minds.
603
00:40:33,380 --> 00:40:37,680
Well, I don't know about you, but I had
plans for tomorrow.
604
00:40:38,600 --> 00:40:40,020
That thing didn't show anything.
605
00:40:40,300 --> 00:40:41,300
I know.
606
00:40:43,420 --> 00:40:45,780
I found this hidden under the locker in
Smith's room.
607
00:40:46,140 --> 00:40:47,520
You had no right, Major.
608
00:40:48,420 --> 00:40:50,540
I appeal to your sense of justice, sir.
609
00:40:51,180 --> 00:40:54,320
Surely even here I am protected by the
Magna Carta as well as the Constitution,
610
00:40:54,580 --> 00:40:57,940
which agrees that a man's home is his
castle and shall not be intruded upon.
611
00:40:58,220 --> 00:41:02,800
Shut your mouth, Zack. You are trying to
steal my ship. No, I only intended to
612
00:41:02,800 --> 00:41:04,480
go back to Earth for help. Sure you
were.
613
00:41:09,120 --> 00:41:10,340
Warning! Warning!
614
00:41:10,780 --> 00:41:11,840
Situation dangerous.
615
00:41:12,240 --> 00:41:13,178
Red alert!
616
00:41:13,180 --> 00:41:14,180
Red alert!
617
00:41:15,000 --> 00:41:16,000
Captain Tucker!
618
00:41:30,800 --> 00:41:33,800
I understand now why there was only
darkness when Will thought of us.
619
00:41:34,580 --> 00:41:36,180
This is the end tonight, here.
620
00:41:36,520 --> 00:41:38,380
Right now, there won't be any tomorrows.
621
00:41:38,660 --> 00:41:39,558
Not yet.
622
00:41:39,560 --> 00:41:40,600
We've still got the robot.
623
00:41:42,920 --> 00:41:44,820
Tell him to go out there and try to stop
that thing.
624
00:41:45,220 --> 00:41:46,720
It's no use. We're all doomed.
625
00:41:47,020 --> 00:41:48,020
Do it!
626
00:41:49,380 --> 00:41:50,380
Come here!
627
00:42:02,120 --> 00:42:04,480
What can you do about it? Can you stop
it?
628
00:42:04,780 --> 00:42:09,560
In order of questions asked, one, it
does not compute.
629
00:42:10,140 --> 00:42:16,520
Two, I can perform any function of an
environmental control nature as well
630
00:42:16,520 --> 00:42:18,240
I know that. Get to the point.
631
00:42:18,720 --> 00:42:24,360
Three, since alien life form does not
compute, this question can only be
632
00:42:24,360 --> 00:42:26,120
answered by trial and error method.
633
00:42:26,540 --> 00:42:28,480
Well, don't just stand there. Go out and
try.
634
00:42:51,640 --> 00:42:52,920
It's coming through the force field.
635
00:43:08,440 --> 00:43:09,700
I've got to go out there.
636
00:43:10,320 --> 00:43:11,320
You're out of your mind.
637
00:43:12,900 --> 00:43:15,220
That thing wants only one person in
here, me.
638
00:43:15,620 --> 00:43:18,540
Let it try to get me. I'll give it a run
for its money.
639
00:43:18,800 --> 00:43:19,840
You'll be committing suicide.
640
00:43:20,540 --> 00:43:21,700
Then try to stop me!
641
00:43:59,790 --> 00:44:00,790
It's going away.
642
00:44:01,450 --> 00:44:02,450
Yes.
643
00:44:03,010 --> 00:44:04,310
It got what it came after.
644
00:44:05,270 --> 00:44:06,670
It only wanted the forecaster.
645
00:44:08,810 --> 00:44:10,990
Well, then there will be tomorrows for
all of us.
646
00:44:14,850 --> 00:44:17,610
Goodbye, ma 'am. I hope I ain't been too
much trouble.
647
00:44:17,890 --> 00:44:19,110
Oh, thank you, Captain Tucker.
648
00:44:21,230 --> 00:44:22,230
Bye,
649
00:44:23,250 --> 00:44:24,290
Professor. Captain?
650
00:44:24,630 --> 00:44:26,450
Gone. Miss Tucker?
651
00:44:26,650 --> 00:44:28,430
Thank you for fixing my ship.
652
00:44:28,880 --> 00:44:32,900
We wish we could go with you. Oh, no.
Just a little too small, I'm afraid.
653
00:44:33,140 --> 00:44:34,820
Won't accommodate you all.
654
00:44:35,160 --> 00:44:39,060
If I run across anyone out there in
space, I'll try to send some help back.
655
00:44:45,540 --> 00:44:46,540
Well, there.
656
00:44:46,900 --> 00:44:47,960
So long, Meany.
657
00:44:48,780 --> 00:44:50,340
I don't want you to go, Captain.
658
00:44:51,740 --> 00:44:52,960
Oh, well.
659
00:44:53,340 --> 00:44:55,320
Now, that's awful nice of you.
660
00:44:56,300 --> 00:45:02,320
But, well, old Captain Tucker, he's got
to be moving along before he wears out
661
00:45:02,320 --> 00:45:03,320
his welcome.
662
00:45:04,540 --> 00:45:07,960
Well, then I want to go with you. And
we'll be pirates like we talked about.
663
00:45:08,740 --> 00:45:13,140
You didn't believe that there about me
being a pirate and things, did you?
664
00:45:13,420 --> 00:45:15,640
Shucks. I ain't no pirate.
665
00:45:16,180 --> 00:45:20,740
Why, back there in Punxsutawney, P .A.,
where I used to live before I was picked
666
00:45:20,740 --> 00:45:25,680
up by them Tellurians and taken up into
space, they just thought of me as...
667
00:45:25,980 --> 00:45:26,980
It's a town nuisance.
668
00:45:28,980 --> 00:45:29,839
That's all.
669
00:45:29,840 --> 00:45:32,160
I was just a plain old town nuisance.
670
00:45:33,280 --> 00:45:35,020
Well, what about the treasure and
everything?
671
00:45:35,600 --> 00:45:36,600
Treasure? Why?
672
00:45:36,900 --> 00:45:39,460
There ain't no treasure. Never was in it
another sort.
673
00:45:42,700 --> 00:45:45,040
Listen, do you want to know the truth?
674
00:45:45,480 --> 00:45:49,580
I was nothing more than a petty thief
all my life. That's all I was.
675
00:45:49,840 --> 00:45:50,840
That's the truth.
676
00:45:51,390 --> 00:45:54,790
Now you just stop your blubbering and go
about your business and don't you be
677
00:45:54,790 --> 00:45:55,790
bothering me.
678
00:46:14,970 --> 00:46:19,490
Well, I just thought I had to do that
for the boy.
679
00:46:20,080 --> 00:46:21,080
We understand.
680
00:46:21,140 --> 00:46:22,280
Thank you.
681
00:46:23,820 --> 00:46:25,080
So long, everyone.
682
00:46:26,780 --> 00:46:28,360
Bye, Captain. Goodbye.
683
00:46:59,069 --> 00:47:01,150
Will you get off your back, Smith, and
give us a hand?
684
00:47:01,570 --> 00:47:02,570
Very well.
685
00:47:07,770 --> 00:47:11,070
Come on, hurry it up. You know I have a
delicate back, Major.
686
00:47:12,830 --> 00:47:13,830
Well,
687
00:47:14,570 --> 00:47:17,550
I hope you had a good breakfast. It's
going to be a long, hard day.
688
00:47:17,810 --> 00:47:19,550
Don't worry about me getting hungry,
Dad.
689
00:47:19,950 --> 00:47:22,710
All I think about when we're drilling
for detronium is we get enough fuel for
690
00:47:22,710 --> 00:47:26,150
our liftoff. For which you won't be
prepared if your body fuel isn't
691
00:47:26,310 --> 00:47:27,189
my dear boy.
692
00:47:27,190 --> 00:47:29,170
Personally, I always have a hearty
breakfast.
693
00:47:29,510 --> 00:47:31,050
I know. You ate what I left.
694
00:47:31,890 --> 00:47:33,310
Waste not, want not.
695
00:47:34,210 --> 00:47:37,070
Well, I'd better get this sign up. It
may be too late on the way back. Good
696
00:47:37,070 --> 00:47:38,070
idea.
53159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.