All language subtitles for lost_in_space_s01e16_the_keeper-part_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,529 --> 00:00:07,750 Last week, as you recall, Will and Dr. Smith were working with a robot on an 2 00:00:07,750 --> 00:00:12,390 irrigation project, unaware that within moments they were to encounter the most 3 00:00:12,390 --> 00:00:17,950 incredible alien visitor ever to touch down on this strange, forgotten planet. 4 00:00:19,770 --> 00:00:21,950 I have completed the assigned task. 5 00:00:22,290 --> 00:00:26,850 Good. You may now dig at a 90 -degree angle directly toward the hydroponic 6 00:00:26,850 --> 00:00:27,850 garden. 7 00:00:28,590 --> 00:00:30,150 Instructions computed. 8 00:00:35,840 --> 00:00:38,540 Another example of how man has freed himself from toil. 9 00:00:39,080 --> 00:00:42,980 We have harnessed the muscle of machines, thus giving ourselves more 10 00:00:42,980 --> 00:00:44,040 intellectual pursuits. 11 00:00:44,360 --> 00:00:48,060 Dad says machines do too much for us. He says it's good to go out and work. 12 00:00:48,300 --> 00:00:49,300 Does he indeed? 13 00:00:50,140 --> 00:00:52,500 Why walk when it's so much easier to ride? 14 00:00:53,060 --> 00:00:54,060 Dr. Smith! 15 00:00:54,380 --> 00:00:55,400 We're over here, Dad. 16 00:00:58,920 --> 00:01:00,700 Cease your efforts. Give me the shovel at once. 17 00:01:11,370 --> 00:01:12,370 Oh, Dr. Smith. 18 00:01:12,390 --> 00:01:15,210 I see you've really been hard at it. Oh, yes, indeed. 19 00:01:15,570 --> 00:01:18,190 A little physical exercise is so good for one. 20 00:01:19,290 --> 00:01:20,290 I see. 21 00:01:20,770 --> 00:01:21,830 But I don't believe it. 22 00:01:23,810 --> 00:01:26,170 Go away, Major. You irk me. 23 00:01:27,690 --> 00:01:32,010 Don and I will get that pipe for you. You just keep the good work up. Oh, yes, 24 00:01:32,070 --> 00:01:33,070 I'll do that, Professor. 25 00:01:44,080 --> 00:01:45,080 Something wrong? 26 00:01:45,140 --> 00:01:46,500 Yes, sir. You fibbed. 27 00:01:46,780 --> 00:01:47,738 I did? 28 00:01:47,740 --> 00:01:50,940 Dad thinks you dug the ditch. That was an assumption on his part. 29 00:01:51,240 --> 00:01:53,200 Never once did I say I was responsible. 30 00:01:53,600 --> 00:01:55,680 But you didn't tell him the robot did all the work. 31 00:01:55,980 --> 00:02:02,040 Oh, come, come, William. You're making a mountain out of a... Dr. 32 00:02:03,320 --> 00:02:04,320 Smith, are you all right? 33 00:02:05,820 --> 00:02:07,100 Dr. Smith, what's wrong? 34 00:02:07,680 --> 00:02:08,680 Out of the way. 35 00:02:09,100 --> 00:02:10,720 I am being summoned. 36 00:02:12,620 --> 00:02:13,620 Dr. Smith? 37 00:03:48,040 --> 00:03:49,040 Thank you. 38 00:04:46,250 --> 00:04:47,250 Thank you. 39 00:05:36,910 --> 00:05:41,470 it easy now explain this what dr smith started to act funny i asked him what 40 00:05:41,470 --> 00:05:46,130 wrong and he said he was being called he acted like he was in a trance where's 41 00:05:46,130 --> 00:05:50,130 he now he's locked up in a cage i tried to let him out but this animal showed up 42 00:05:50,130 --> 00:05:52,890 son i think you better take us to him yes sir 43 00:06:21,580 --> 00:06:24,600 in there, Smith, doesn't he, Will? Never mind your twisted sense of humor, 44 00:06:24,640 --> 00:06:26,400 Major. Release me at once! 45 00:06:26,760 --> 00:06:29,160 All right, take it easy, Dr. Smith. We'll get you out. 46 00:06:30,220 --> 00:06:32,220 I think this works on an electronic beam. 47 00:06:36,520 --> 00:06:37,520 There you go. 48 00:06:39,140 --> 00:06:42,420 Oh, thank heaven. Careful, Will. It could be dangerous. 49 00:06:42,720 --> 00:06:44,340 This is hardly the time for levity. 50 00:06:44,840 --> 00:06:48,160 Dr. Smith, whatever happened to that creature that attacked you when you were 51 00:06:48,160 --> 00:06:48,699 the cage? 52 00:06:48,700 --> 00:06:49,760 I haven't the slightest idea. 53 00:06:50,250 --> 00:06:53,410 One moment it was fighting to get at me, and the next, nothing. 54 00:06:53,730 --> 00:06:55,490 Well, are you sure there were three cages? 55 00:06:55,870 --> 00:06:56,870 Yes, sir. 56 00:06:57,610 --> 00:06:58,610 Now, just a minute. 57 00:06:59,930 --> 00:07:02,550 First, Dr. Smith is put into some sort of hypnotic state. 58 00:07:02,790 --> 00:07:03,930 He says he's being called. 59 00:07:04,550 --> 00:07:06,650 And then these cages for animals. 60 00:07:07,030 --> 00:07:09,070 I strongly object to being called an animal. 61 00:07:09,570 --> 00:07:13,590 Now, there's some sort of creature in this cage, John. 62 00:07:13,910 --> 00:07:15,250 I wouldn't get too close to that, Don. 63 00:07:15,730 --> 00:07:18,830 Gentlemen, I suggest we all return to the Jupiter II. 64 00:07:19,440 --> 00:07:20,440 At once. 65 00:07:23,040 --> 00:07:24,680 You know, I think Dr. Smith is right. 66 00:07:25,200 --> 00:07:27,720 Until we know what's going on, I think we'll all be better off at the ship. 67 00:07:29,200 --> 00:07:30,920 I'll send the robot back to check the cage out. 68 00:07:31,320 --> 00:07:33,520 Maybe we'll find out who owns it and what he wants here. Come on. 69 00:07:41,740 --> 00:07:44,340 If only I had a camera. The imminent Dr. 70 00:07:44,660 --> 00:07:46,480 Zachary Smith in his natural habitat. 71 00:07:46,800 --> 00:07:47,800 A cage. 72 00:07:48,140 --> 00:07:49,180 Amuse yourself, Major. 73 00:07:49,520 --> 00:07:51,880 But remember, there will be a day of retribution. 74 00:07:53,060 --> 00:07:54,380 The robot's coming back. 75 00:07:56,620 --> 00:07:58,100 He brought the cage with him. 76 00:08:00,580 --> 00:08:04,320 I only told him to examine it. He'll bring that cage right inside the 77 00:08:04,320 --> 00:08:05,360 unless someone stops him. 78 00:08:11,980 --> 00:08:14,100 You weren't instructed to bring the cage back with you. 79 00:08:18,600 --> 00:08:20,720 Neither was I told to leave it in its original place. 80 00:08:20,980 --> 00:08:22,880 You may have placed us all in jeopardy. 81 00:08:23,120 --> 00:08:24,900 Suppose that creature gets loose. 82 00:08:25,140 --> 00:08:26,400 You need have no fear. 83 00:08:26,660 --> 00:08:30,120 The cage contains a harmless reptile of the Iguanodon family. 84 00:08:30,580 --> 00:08:31,700 I will show you. 85 00:08:37,840 --> 00:08:38,840 Loathsome creature. 86 00:08:40,840 --> 00:08:43,960 This reptile is not of a poisonous variety. 87 00:08:44,670 --> 00:08:49,330 Millions of years ago, they inhabited the Earth and grew to tremendous size 88 00:08:49,330 --> 00:08:50,610 the coming of the Ice Age. 89 00:08:50,850 --> 00:08:55,110 Never mind the lizard. Tell us about the cage. Special thermogenetic unit. 90 00:08:55,270 --> 00:08:58,710 Adjust to the biological need of each imprisoned animal. 91 00:08:59,090 --> 00:09:00,350 What's the range of temperature? 92 00:09:00,670 --> 00:09:04,930 From 300 degrees above zero to 150 degrees below zero. 93 00:09:05,270 --> 00:09:07,050 What sort of animals could live at those temperatures? 94 00:09:07,330 --> 00:09:10,090 I hope we never have the misfortune to find out. 95 00:09:10,370 --> 00:09:13,090 How are these specimens lured into the cage? 96 00:09:13,610 --> 00:09:19,910 There is a sonar receiver attuned for high frequency electrical impulses. Who 97 00:09:19,910 --> 00:09:21,450 sends the electrical impulse? 98 00:09:22,250 --> 00:09:23,550 It does not compute. 99 00:09:23,930 --> 00:09:25,850 Information beyond programming. 100 00:09:26,290 --> 00:09:27,890 I think that's all we'll get out of him. 101 00:09:28,510 --> 00:09:30,450 Perhaps I can give you some more information. 102 00:09:36,630 --> 00:09:38,790 Do not be frightened. I will not harm you. 103 00:09:40,430 --> 00:09:41,970 I will put aside my staff. 104 00:09:52,449 --> 00:09:53,449 Something wrong? 105 00:09:54,370 --> 00:09:55,530 Your staff, sir. 106 00:09:55,910 --> 00:09:56,910 Look at it. 107 00:10:01,390 --> 00:10:03,790 That's the second time today I forgot to turn it off. 108 00:10:22,250 --> 00:10:23,250 I'm John Robinson. 109 00:10:23,690 --> 00:10:24,770 We're from the planet Earth. 110 00:10:25,410 --> 00:10:27,510 There's no need for introductions. I know all of you. 111 00:10:28,490 --> 00:10:29,510 For you, Mrs. Robinson. 112 00:10:30,590 --> 00:10:31,730 Well, thank you. 113 00:10:32,110 --> 00:10:33,069 They're lovely. 114 00:10:33,070 --> 00:10:34,270 How do you know who we are? 115 00:10:35,590 --> 00:10:38,070 You're not alone in space. All the planets have eyes. 116 00:10:39,310 --> 00:10:41,190 For a primitive people, you have done well here. 117 00:10:41,450 --> 00:10:43,890 My dear sir, I resent the word primitive. 118 00:10:44,210 --> 00:10:45,650 We are highly civilized. 119 00:10:46,150 --> 00:10:47,770 I will not argue the point, Dr. Smith. 120 00:10:48,250 --> 00:10:50,130 Let us both be satisfied with our opinions. 121 00:10:51,330 --> 00:10:54,730 I will introduce myself. I am known as the Keeper, and I come from a world ten 122 00:10:54,730 --> 00:10:55,730 million light -years away. 123 00:10:56,190 --> 00:10:58,670 Is the Keeper your name or just a title? 124 00:10:59,050 --> 00:11:00,050 No, that is a profession. 125 00:11:00,430 --> 00:11:02,970 I collect the creatures of the universe, two of every kind. 126 00:11:04,950 --> 00:11:06,330 You wish to ask me something, Will? 127 00:11:06,810 --> 00:11:09,330 You want to know how I learned to speak your language, is that correct? 128 00:11:10,130 --> 00:11:11,130 Yes, sir. 129 00:11:11,670 --> 00:11:14,270 Your planet has been communicating with its astronauts for years. 130 00:11:14,750 --> 00:11:17,830 I merely recorded the speech patterns and broke down the words phonetically. 131 00:11:18,510 --> 00:11:21,050 I see that you also read minds. 132 00:11:22,010 --> 00:11:25,370 The boy's mind was easy to read because his thoughts are pure. The adult mental 133 00:11:25,370 --> 00:11:26,870 process is too complex, however. 134 00:11:29,010 --> 00:11:31,750 Are you in the habit of taking other people's property, Professor Robinson? 135 00:11:31,990 --> 00:11:33,210 This cage belongs to me. 136 00:11:33,430 --> 00:11:35,130 The robot brought your cage here by mistake. 137 00:11:35,390 --> 00:11:38,070 We would have returned it. And the creature that was in it, too, I suppose? 138 00:11:38,470 --> 00:11:41,330 Well, perhaps, sir, if you had revealed yourself to us and let us know what you 139 00:11:41,330 --> 00:11:43,070 were doing, none of this would have happened. 140 00:11:43,310 --> 00:11:46,250 I do not announce my arrival or reveal my plans to anyone. 141 00:11:46,750 --> 00:11:49,490 It would save a lot of worry and headaches if you did. 142 00:11:51,270 --> 00:11:52,730 We'll get your lizard back for you. 143 00:11:52,950 --> 00:11:53,950 There's no need to bother. 144 00:11:54,830 --> 00:11:57,170 You children had better cover your ears. This might affect you. 145 00:11:58,570 --> 00:12:00,330 You too, Dr. Smith. You're already susceptible. 146 00:12:42,860 --> 00:12:45,260 The sonar receiver on the cage acts as some sort of a relay. 147 00:12:45,760 --> 00:12:47,340 Animals could be summoned from miles around. 148 00:12:49,000 --> 00:12:51,180 I've never seen a lizard like that before. 149 00:12:51,660 --> 00:12:53,940 This planet has many creatures which you have not seen. 150 00:12:54,700 --> 00:13:00,560 Some are harmless while others are... I must take this creature and go back to 151 00:13:00,560 --> 00:13:01,560 my spaceship. 152 00:13:01,620 --> 00:13:03,460 But we shall have other occasion to meet. 153 00:13:28,010 --> 00:13:29,010 wish to communicate? 154 00:13:29,190 --> 00:13:30,190 I do. 155 00:13:30,550 --> 00:13:31,550 Then proceed. 156 00:13:31,950 --> 00:13:34,070 I have found some animals from planet Earth. 157 00:13:34,610 --> 00:13:36,810 They would make an interesting addition to our collection. 158 00:13:37,370 --> 00:13:39,510 Then select the two best specimens. 159 00:13:40,190 --> 00:13:43,810 Unfortunately, Earth people live by reason as well as by instinct. My staff 160 00:13:43,810 --> 00:13:44,810 no power over them. 161 00:13:45,210 --> 00:13:46,230 Are you sure? 162 00:13:46,510 --> 00:13:48,450 A man named Smith is the only exception. 163 00:13:48,930 --> 00:13:51,210 Poor specimen. There are also two children. 164 00:13:51,930 --> 00:13:54,650 Will your staff exercise control over them? 165 00:13:55,370 --> 00:13:57,810 I hesitate to use my staff for fear of damaging them. 166 00:13:58,230 --> 00:14:00,110 But perhaps I could get them by other means. 167 00:14:00,910 --> 00:14:01,910 Very well, then. 168 00:14:02,010 --> 00:14:03,110 You may proceed. 169 00:14:16,590 --> 00:14:18,170 Oh, I'm glad I wasn't there. 170 00:14:18,430 --> 00:14:21,170 I couldn't like anyone who locked up animals in cages. 171 00:14:21,650 --> 00:14:24,230 The keeper didn't arouse my admiration much, either. 172 00:14:24,730 --> 00:14:27,530 It's the way he looked at you, as if you were some sort of an insect under a 173 00:14:27,530 --> 00:14:29,530 microscope. I hope he leaves soon. 174 00:14:29,950 --> 00:14:33,130 Just thinking about him gives me the creeps. All right, then let's change the 175 00:14:33,130 --> 00:14:34,430 subject. What would you like to talk about? 176 00:14:34,670 --> 00:14:37,810 Me? Oh, Vanity, Vanity, thy name is Woman. 177 00:14:38,030 --> 00:14:39,330 Notice anything different? 178 00:14:40,790 --> 00:14:44,730 Nope. Looks like the same old Judy Robinson to me. Well, perhaps you'd 179 00:14:44,730 --> 00:14:45,730 look again. 180 00:14:46,490 --> 00:14:48,690 Well, uh, you look great, like always. 181 00:14:48,970 --> 00:14:50,590 I'm wearing my hair differently. 182 00:14:50,970 --> 00:14:54,370 Oh, sure, of course you are. Oh, it looks great. I like it very much. 183 00:14:54,720 --> 00:14:56,100 I hate it. It makes me look old. 184 00:14:56,320 --> 00:14:57,320 I'll hold it now. 185 00:14:58,080 --> 00:14:59,900 Before we go any further, I apologize. 186 00:15:00,160 --> 00:15:04,100 Now, I haven't any idea what I've done wrong, but whatever it is, forgive me. 187 00:15:23,370 --> 00:15:24,430 I trust I didn't startle you. 188 00:15:26,570 --> 00:15:29,890 It is a little disconcerting to have you popping up like a jack -in -the -box. 189 00:15:30,490 --> 00:15:33,430 That's a toy they make for children that jumps up and scares them. 190 00:15:34,290 --> 00:15:35,630 Surely you are not frightened of me. 191 00:15:37,630 --> 00:15:39,570 What a handsome pair of specimens you are. 192 00:15:39,810 --> 00:15:41,850 I wish you wouldn't refer to us as some kind of animals. 193 00:15:42,090 --> 00:15:43,210 We're intelligent beings. 194 00:15:44,010 --> 00:15:45,570 You're entitled to your opinion, of course. 195 00:15:46,850 --> 00:15:49,550 What a wonderful addition you would both make to my collection. How would you 196 00:15:49,550 --> 00:15:50,550 like to come with me? 197 00:15:51,360 --> 00:15:52,560 Don, you can't be serious. 198 00:15:53,500 --> 00:15:56,840 You could have everything you want, a life of ease, all the luxuries. We're 199 00:15:56,840 --> 00:15:59,980 interested. Well, there's no rush for a decision. Think about it for a while. 200 00:16:00,360 --> 00:16:02,040 I can give you a final answer right now. 201 00:16:02,720 --> 00:16:03,720 No. 202 00:16:03,980 --> 00:16:04,980 Just as you wish. 203 00:16:05,500 --> 00:16:08,280 But think about it some more anyway. You wouldn't want to make a wrong decision, 204 00:16:08,400 --> 00:16:09,400 would you? 205 00:16:22,190 --> 00:16:23,970 It's all right, Judy. It's all right. He's gone now. 206 00:16:25,370 --> 00:16:29,270 Don, what did he mean by we wouldn't want to make a wrong decision? 207 00:16:30,210 --> 00:16:31,210 Exactly what I said. 208 00:16:32,030 --> 00:16:33,270 Think about it, my dear. 209 00:16:38,930 --> 00:16:41,090 He just came right out and asked us to go with him. 210 00:16:41,470 --> 00:16:43,270 What was his reaction when you refused to go? 211 00:16:43,990 --> 00:16:45,030 He wasn't angry. 212 00:16:45,350 --> 00:16:46,430 Sort of strained. 213 00:16:47,150 --> 00:16:50,090 As if he knew something we didn't. Or maybe he was joking. 214 00:16:50,720 --> 00:16:54,780 Well, if he was, he has a morbid sense of humor. Seeing you caged like a monkey 215 00:16:54,780 --> 00:16:56,060 does have its amusing aspects. 216 00:16:56,500 --> 00:16:59,740 The primate is considered one of the higher forms of life, Dr. Smith. When 217 00:16:59,740 --> 00:17:01,780 keeper wants the insect variety, he'll get in touch with you. 218 00:17:02,060 --> 00:17:04,680 All right, that's enough squabbling out of you two for one day. 219 00:17:06,420 --> 00:17:08,640 I don't think the keeper means us any harm. 220 00:17:09,700 --> 00:17:12,240 Why, because he gave you those flowers? 221 00:17:12,560 --> 00:17:13,560 Oh. 222 00:17:14,319 --> 00:17:18,819 Beware of strangers bearing gifts, I always say. Oh, Dr. Smith, you always 223 00:17:18,819 --> 00:17:20,119 suspect the worst of everyone. 224 00:17:20,720 --> 00:17:24,420 Now, if the keeper had really wanted to take Don and Judy, he wouldn't have 225 00:17:24,420 --> 00:17:27,880 asked them to go with him. There are seven of us to contend with, dear lady. 226 00:17:28,180 --> 00:17:31,380 We represent a formidable group against just one. 227 00:17:31,620 --> 00:17:33,560 I thought the keeper only collected animals. 228 00:17:34,100 --> 00:17:35,560 Maybe that's what he considers us. 229 00:17:35,820 --> 00:17:37,120 Speak for yourself, Major. 230 00:17:37,600 --> 00:17:38,960 However, enough of this. 231 00:17:39,220 --> 00:17:41,160 I have a brilliant idea to propose. 232 00:17:41,560 --> 00:17:46,380 Just suppose that the Major and Judy accept the keeper's ridiculous offer, 233 00:17:46,380 --> 00:17:47,540 with one stipulation. 234 00:17:48,240 --> 00:17:49,240 And what's that? 235 00:17:49,550 --> 00:17:52,710 That in return, the Keeper first takes us all back to Earth. 236 00:17:53,090 --> 00:17:57,070 That's brilliant. That is absolutely brilliant, Smith. For once, you're 237 00:17:57,750 --> 00:18:00,810 All we need to do is to have the Keeper allow us to come aboard his spaceship. 238 00:18:01,050 --> 00:18:04,190 As I said before, there are seven of us. It would be a simple matter. 239 00:18:04,550 --> 00:18:05,550 No. 240 00:18:05,830 --> 00:18:06,830 Absolutely no. 241 00:18:07,170 --> 00:18:11,610 I understand your objections, Mrs. Robinson, but sometimes violence is a 242 00:18:11,610 --> 00:18:15,190 necessity. Oh, Dr. Smith, no matter how much I want to get off this planet, I 243 00:18:15,190 --> 00:18:16,930 won't resort to violence to do so. 244 00:18:17,280 --> 00:18:20,660 In this situation, the end more than amply justifies the means. 245 00:18:21,000 --> 00:18:22,200 Well, not to me it doesn't. 246 00:18:22,920 --> 00:18:25,980 And unless I'm badly mistaken, not to anyone else at this table. Well, that 247 00:18:25,980 --> 00:18:26,980 concludes the matter. 248 00:18:51,590 --> 00:18:56,670 installation of this length of pipe we will have completed 40 % of our task 249 00:18:56,670 --> 00:19:01,530 I want a statistical report I'll ask for it computing our past efforts in 250 00:19:01,530 --> 00:19:07,370 relation to time spent we should finish this job by 1415 this afternoon one more 251 00:19:07,370 --> 00:19:12,330 word and your computers will suffer a concussion now be quiet 252 00:19:28,240 --> 00:19:30,420 It is morning, but its goodness escapes me. 253 00:19:31,040 --> 00:19:32,180 Don't you feel well, sir? 254 00:19:32,500 --> 00:19:34,440 My physical condition was never better. 255 00:19:34,880 --> 00:19:38,040 Then what's making you so grouchy? You're looking at a disappointed man. 256 00:19:38,400 --> 00:19:42,240 A man who at this very moment might be as happy as a lark. Were it not for the 257 00:19:42,240 --> 00:19:46,040 obstinacy of your parents, we could all be preparing to go home. 258 00:19:46,340 --> 00:19:47,620 But instead, what are we doing? 259 00:19:48,140 --> 00:19:51,140 Struggling for survival on this bleak and barren wasteland. 260 00:19:51,480 --> 00:19:55,040 You mean we should trick the keeper into taking us back to Earth. But that 261 00:19:55,040 --> 00:19:56,300 wouldn't be honest, Dr. Smith. 262 00:19:56,750 --> 00:19:58,450 You're both too young to understand. 263 00:19:59,230 --> 00:20:02,010 When I was a child, I too thought like a child. 264 00:20:02,350 --> 00:20:05,150 But when I became a man, I had to think like a man. 265 00:20:05,390 --> 00:20:08,550 I don't think it matters what age you are. If you're dishonest, you're 266 00:20:08,550 --> 00:20:10,310 dishonest. And that's all there is to it. 267 00:20:10,610 --> 00:20:14,550 Away, the both of you. Follow your idle pursuits and leave me alone here to 268 00:20:14,550 --> 00:20:15,550 suffer in my misery. 269 00:20:15,770 --> 00:20:17,050 Goodbye, Dr. Smith. Away. 270 00:20:18,310 --> 00:20:21,990 Now remember, I don't want you standing on a rock. Just the special ones I told 271 00:20:21,990 --> 00:20:22,749 you about. 272 00:20:22,750 --> 00:20:25,230 I know, I know. You've only reminded me 50 times. 273 00:20:25,550 --> 00:20:28,330 Well, if you're not going to get the right ones, you might as well not be 274 00:20:28,830 --> 00:20:30,990 I hear you, Master. I will obey. 275 00:20:32,590 --> 00:20:32,970 What 276 00:20:32,970 --> 00:20:39,750 is 277 00:20:39,750 --> 00:20:42,630 it now? 278 00:20:47,890 --> 00:20:49,310 Sorry to startle you children. 279 00:20:50,060 --> 00:20:53,380 I've been around animals so long, I've begun to move as quietly as they do. 280 00:20:53,780 --> 00:20:56,500 We were concentrating hard on our work, or we would have heard you. 281 00:20:56,720 --> 00:20:58,960 I'm sure you would. Have the young have very sharp ears. 282 00:20:59,860 --> 00:21:00,860 Hello, Penny. 283 00:21:01,500 --> 00:21:02,500 Hello, sir. 284 00:21:02,600 --> 00:21:04,660 Were you out hunting for animals, Mr. Keeper? 285 00:21:05,380 --> 00:21:06,740 In a manner of speaking, yes. 286 00:21:07,140 --> 00:21:08,920 Then you must have some cages around here. 287 00:21:09,280 --> 00:21:11,340 Oh, some specimens don't have to be locked up, Penny. 288 00:21:15,160 --> 00:21:16,160 Care to look at it, Will? 289 00:21:16,760 --> 00:21:17,800 Something might go wrong. 290 00:21:18,120 --> 00:21:19,940 I'll make sure that doesn't happen. Here, take it. 291 00:21:23,200 --> 00:21:25,120 It's so light you can hardly feel it. 292 00:21:25,800 --> 00:21:27,680 Yes, the staff is weightless matter. 293 00:21:28,740 --> 00:21:29,900 Then what makes it work? 294 00:21:30,300 --> 00:21:31,680 My stored cosmic energy. 295 00:21:32,680 --> 00:21:34,880 I'll let Will charge it for me. 296 00:21:35,160 --> 00:21:36,160 Take hold, Will. 297 00:21:38,960 --> 00:21:39,960 Don't be frightened. 298 00:21:40,220 --> 00:21:41,220 I'm not, sir. 299 00:21:41,960 --> 00:21:43,340 Raise the staff in the air. 300 00:22:13,000 --> 00:22:15,540 the forces of nature are the servants of the people, not the masters. 301 00:22:15,780 --> 00:22:18,800 But we'll talk of the mysteries of science some other day. Today I've 302 00:22:18,800 --> 00:22:20,060 make a day of enjoyment for us. 303 00:22:20,520 --> 00:22:23,300 How would you like to go to my spaceship and see my collection of animals? 304 00:22:23,820 --> 00:22:27,140 Oh, we'd love to, Mr. Keeper, but... Hundreds and hundreds of animals, Penny. 305 00:22:27,400 --> 00:22:29,920 A butterfly that sings like a bird, a frog that laughs. 306 00:22:30,360 --> 00:22:32,620 I have creatures from every planet in the galaxy. 307 00:22:32,960 --> 00:22:34,080 I'd love to see them. 308 00:22:36,340 --> 00:22:37,720 Well, all right. 309 00:22:39,160 --> 00:22:40,340 Helen, come along, children. 310 00:22:46,670 --> 00:22:47,670 Is something wrong, Penny? 311 00:22:47,890 --> 00:22:50,090 Oh, I was just thinking, Mr. Keeper. 312 00:22:50,390 --> 00:22:52,590 Maybe we'd better visit your animals some other time. 313 00:22:53,030 --> 00:22:54,170 But we are almost there. 314 00:22:54,550 --> 00:22:57,550 I know, but we should have told someone we were coming with you. 315 00:22:57,770 --> 00:22:59,030 You put your fears at rest. 316 00:22:59,430 --> 00:23:02,530 When we reach my spaceship, you may speak to your parents over the audio 317 00:23:02,530 --> 00:23:04,950 radio. But what if they're not in the control room? 318 00:23:05,510 --> 00:23:07,150 I'm sure someone will be there to hear you. 319 00:23:08,450 --> 00:23:10,270 I believe there's a specimen nearby. 320 00:23:10,830 --> 00:23:12,470 Shall I call it for you? Sure. Okay. 321 00:23:12,930 --> 00:23:13,930 All right. 322 00:23:18,120 --> 00:23:19,280 See what we can catch. 323 00:23:32,400 --> 00:23:33,460 I must go. 324 00:23:33,940 --> 00:23:35,560 I am being summoned. 325 00:23:38,240 --> 00:23:41,520 We must complete this irrigation system by 1415. 326 00:23:41,980 --> 00:23:45,420 Otherwise, I will blow a computer tube in miscalculation. 327 00:24:07,630 --> 00:24:08,790 The wrong penny. He's fully grown. 328 00:24:09,090 --> 00:24:10,410 I sure wish he belonged to me. 329 00:24:11,210 --> 00:24:12,290 If you'd like, I'll give you one. 330 00:24:13,010 --> 00:24:14,550 Do you really mean it? Of course. 331 00:24:14,890 --> 00:24:17,910 But not this particular horse. There's a smaller one at my spaceship. He'd make 332 00:24:17,910 --> 00:24:18,789 a much better pet. 333 00:24:18,790 --> 00:24:19,790 Well, what are we waiting for? 334 00:24:55,980 --> 00:24:56,980 Do you really think we should go inside? 335 00:24:57,460 --> 00:24:59,660 I don't think it'll hurt to take a quick look around. 336 00:25:00,180 --> 00:25:01,340 My feelings exactly. 337 00:25:02,800 --> 00:25:04,480 All right, but just for a little while. 338 00:25:05,240 --> 00:25:07,140 Of course, children, just for a little while. 339 00:25:08,780 --> 00:25:09,780 After you, children. 340 00:25:33,900 --> 00:25:36,060 It needn't be, Penny. That's only one of my specimens. 341 00:25:37,700 --> 00:25:40,220 The sound seems to be coming from directly below us. 342 00:25:40,600 --> 00:25:42,100 We're standing on top of his cage. 343 00:25:43,100 --> 00:25:45,900 I'd show him to you, but there are some things upon which the eye should not 344 00:25:45,900 --> 00:25:46,900 look. 345 00:25:49,320 --> 00:25:50,720 Heavens, what a noise he's making. 346 00:25:51,540 --> 00:25:53,480 But have no fear. The creature cannot escape. 347 00:25:54,740 --> 00:25:56,380 Let's look at animals that are more pleasing. 348 00:26:13,130 --> 00:26:15,970 There must be hundreds of them. Of every shape and color. 349 00:26:16,290 --> 00:26:17,470 Some that defy description. 350 00:26:29,430 --> 00:26:30,530 My carnivores. 351 00:26:30,990 --> 00:26:32,630 The animals which live on each other. 352 00:26:32,990 --> 00:26:33,990 Let's see some of them. 353 00:26:34,210 --> 00:26:35,210 Another time, though. 354 00:26:35,530 --> 00:26:37,490 Let us look at animals which live less violently. 355 00:26:41,840 --> 00:26:43,880 This next collection you will find most interesting. 356 00:26:53,880 --> 00:26:55,200 What do you think of that, Arnie? 357 00:26:56,380 --> 00:26:57,380 It's empty. 358 00:26:57,520 --> 00:26:58,520 Watch. 359 00:27:01,740 --> 00:27:04,460 But there's only one. I thought you said there were two of each kind. 360 00:27:04,840 --> 00:27:08,580 There are two. The female is there, but she's less brave than the male, which is 361 00:27:08,580 --> 00:27:09,580 as it should be. 362 00:27:12,620 --> 00:27:14,440 This animal you will find most interesting. 363 00:27:15,040 --> 00:27:17,980 It has wings but does not fly and teeth but does not eat. 364 00:27:18,800 --> 00:27:20,740 Sounds more like a riddle than an animal. 365 00:27:21,000 --> 00:27:22,120 What does it do, sir? 366 00:27:22,580 --> 00:27:25,940 As I can find out, the creature doesn't do anything. It exists, but how and why 367 00:27:25,940 --> 00:27:26,940 is a mystery. 368 00:27:32,360 --> 00:27:33,800 Here are my masterpieces. 369 00:27:48,910 --> 00:27:50,230 But these two cages are empty. 370 00:27:51,610 --> 00:27:53,530 I haven't found specimens to fill them yet. 371 00:27:54,150 --> 00:27:55,530 You may go inside if you wish. 372 00:27:58,030 --> 00:27:59,350 Go ahead. It's perfectly safe. 373 00:28:01,090 --> 00:28:02,090 No, Will, don't. 374 00:28:02,790 --> 00:28:04,410 No, Mom, we'll come to you. Go inside. 375 00:28:08,690 --> 00:28:09,790 We don't want to go inside. 376 00:28:10,210 --> 00:28:11,850 Do as I say. Go inside. 377 00:28:56,840 --> 00:28:58,080 You've changed your minds about leaving. 378 00:28:58,900 --> 00:29:00,040 We're sorry, sir. 379 00:29:00,360 --> 00:29:02,040 We really want to stay with you. 380 00:29:02,740 --> 00:29:04,540 For always, Mr. Keeper. 381 00:29:05,260 --> 00:29:07,260 Always. And so you shall. 382 00:29:07,760 --> 00:29:08,760 For always. 383 00:29:09,280 --> 00:29:10,600 Now just go back inside. 384 00:29:14,480 --> 00:29:15,480 Wait. 385 00:29:17,100 --> 00:29:18,200 Wait for me. 386 00:29:22,460 --> 00:29:23,460 You fool! 387 00:29:39,790 --> 00:29:42,810 Terribly sorry, sir, really. It was definitely an accident. 388 00:29:43,390 --> 00:29:46,370 I... I don't know how I got here. 389 00:29:47,190 --> 00:29:48,450 But I'm glad I came. 390 00:29:49,010 --> 00:29:50,670 I want to talk to you, sir. 391 00:29:51,110 --> 00:29:53,370 What could you say that would be of interest to me? 392 00:29:53,810 --> 00:29:56,590 How would you like to add some new animals to your collection? 393 00:29:57,510 --> 00:29:59,810 Are you referring to members of the Robinson Party? 394 00:30:00,410 --> 00:30:01,650 Certainly not, sir. 395 00:30:02,030 --> 00:30:05,350 I assure you they are a very poor selection indeed. 396 00:30:06,030 --> 00:30:08,430 But it's an entirely different story on Earth. 397 00:30:09,020 --> 00:30:12,980 The planet literally swarms with all sorts of strange creatures. 398 00:30:13,300 --> 00:30:15,000 Yes, I'm beginning to realize that. 399 00:30:15,400 --> 00:30:19,760 Take me back to Earth, sir, and I promise you all kinds of animals, both 400 00:30:19,760 --> 00:30:20,760 and four -legged. 401 00:30:21,020 --> 00:30:23,680 It's a long journey to your planet Earth, Dr. Smith. 402 00:30:24,100 --> 00:30:27,360 Most of my specimens would not survive such a trip. Perhaps I shall go there on 403 00:30:27,360 --> 00:30:28,360 my next exploration. 404 00:30:28,840 --> 00:30:29,900 And when will that be? 405 00:30:30,760 --> 00:30:32,660 Two, three hundred years, perhaps. 406 00:30:33,160 --> 00:30:34,160 Oh. 407 00:30:35,180 --> 00:30:36,680 I'm afraid I can't wait that long. 408 00:30:37,620 --> 00:30:39,640 Are you sure you won't change your mind? 409 00:30:42,120 --> 00:30:44,220 Well, let me know if you do. 410 00:30:45,580 --> 00:30:46,740 I'll see you again soon. 411 00:30:52,840 --> 00:30:54,080 Yes, you will, Dr. Smith. 412 00:30:55,020 --> 00:30:56,380 And sooner than you think. 413 00:30:58,940 --> 00:31:01,400 And the next thing I remember, Dr. Smith was there. 414 00:31:01,700 --> 00:31:05,200 Despite my trance -like condition, I arrived at the most opportune moment. 415 00:31:06,010 --> 00:31:09,310 The keeper was real nice, and then all of a sudden he almost forced us to go 416 00:31:09,310 --> 00:31:10,269 into the cages. 417 00:31:10,270 --> 00:31:12,370 Well, that's all right, dear. Now it's all over. 418 00:31:12,690 --> 00:31:14,230 I think you two better get ready for bed. 419 00:31:14,830 --> 00:31:16,490 And don't tell me you're not sleepy. 420 00:31:17,630 --> 00:31:18,630 You've had a big day. 421 00:31:18,710 --> 00:31:19,790 I am sort of tired. 422 00:31:19,990 --> 00:31:20,989 Good night, everybody. 423 00:31:20,990 --> 00:31:27,430 We're going to have to watch Will and Penny very closely from now on. 424 00:31:30,390 --> 00:31:32,310 Someone will have to be with the children at all times, darling. 425 00:31:33,050 --> 00:31:34,570 From the moment that keeper appeared. 426 00:31:35,020 --> 00:31:37,560 I knew he was a thoroughly despicable character. 427 00:31:38,660 --> 00:31:40,660 Well, I'd better go check on them, make sure they're all right. 428 00:31:41,060 --> 00:31:44,680 Mother, you don't think that anything could happen to them inside the Jupiter 429 00:31:44,680 --> 00:31:46,920 II, do you? I don't want to take any chances. 430 00:31:49,340 --> 00:31:51,360 Maybe we should pay the keeper a visit in the morning. 431 00:31:51,980 --> 00:31:52,980 He might be reasonable. 432 00:31:53,340 --> 00:31:54,500 We'd be wasting our time. 433 00:31:54,960 --> 00:31:58,140 We're dealing with an alien with an obsession for collecting living 434 00:32:00,460 --> 00:32:03,480 Nothing we can say or do will change his mind about wanting the children. 435 00:32:04,000 --> 00:32:05,000 You may be right, Dr. Smith. 436 00:32:05,620 --> 00:32:06,640 We'll just have to wait and see. 437 00:32:07,560 --> 00:32:09,500 Like Will, I'm quite fatigued. 438 00:32:09,780 --> 00:32:13,280 I feel as though I've run ten miles today. If you'll excuse me, I'll retire. 439 00:32:14,040 --> 00:32:15,680 I'll say goodnight to you. Goodnight, Judy. 440 00:32:16,020 --> 00:32:17,020 Goodnight, darling. 441 00:32:19,820 --> 00:32:21,860 It might not be a bad idea to keep watch tonight. 442 00:32:22,180 --> 00:32:24,120 I plan to. We'll lock the children in their rooms. 443 00:32:24,380 --> 00:32:26,340 Also, Dr. Smith, just as a precaution. 444 00:32:27,800 --> 00:32:30,540 Oh, I'd wake in an alien land and I'd dream of home. 445 00:32:31,480 --> 00:32:32,860 Listen to me, I sound like Dr. Smith. 446 00:32:33,420 --> 00:32:35,340 Well, we are in an alien land. 447 00:32:36,140 --> 00:32:37,220 I dream of home, too. 448 00:32:37,560 --> 00:32:38,840 I'd better get down to the little old deck. 449 00:32:39,040 --> 00:32:40,040 All right. 450 00:32:44,340 --> 00:32:45,340 Inside. 451 00:32:49,480 --> 00:32:50,480 Inside. 452 00:32:50,560 --> 00:32:51,740 I absolutely refuse. 453 00:32:52,040 --> 00:32:54,040 I am not a child to be locked in a tight. 454 00:32:54,300 --> 00:32:57,840 Doctor, be a good little boy and go inside. Good little boy, indeed. 455 00:32:58,080 --> 00:32:59,220 How dare you, sir? 456 00:33:00,780 --> 00:33:05,140 Smet. I've told you ten times, but I'll try once more. 457 00:33:05,640 --> 00:33:08,300 We're doing this for your own good. 458 00:33:08,660 --> 00:33:11,060 Only the use of force can accomplish your purpose. 459 00:33:11,400 --> 00:33:12,400 All right, fine. 460 00:33:13,000 --> 00:33:18,060 If force is the only thing that'll get you inside, then force is what it's 461 00:33:18,060 --> 00:33:22,640 to be. You put one finger on me, Major, and I'll, I'll... You'll what? 462 00:33:22,900 --> 00:33:23,900 Hold my breath. 463 00:33:26,060 --> 00:33:29,040 Professor Robinson, your arrival is most timely. 464 00:33:29,660 --> 00:33:30,660 Oh, no. 465 00:33:30,890 --> 00:33:34,050 What seems to be the trouble? This ruffian insists upon locking me in my 466 00:33:34,050 --> 00:33:36,170 quarters. That's for your own protection, Dr. Smith. 467 00:33:36,450 --> 00:33:38,490 I'm perfectly capable of looking after myself. 468 00:33:39,350 --> 00:33:40,350 Now, the facts are clear. 469 00:33:40,770 --> 00:33:42,550 You are susceptible to the Keeper's power. 470 00:33:42,850 --> 00:33:44,670 You are entirely mistaken, sir. 471 00:33:45,130 --> 00:33:48,210 Well, then how do you account for all those times he was able to put you into 472 00:33:48,210 --> 00:33:49,169 hypnotic trance? 473 00:33:49,170 --> 00:33:49,969 Very easily. 474 00:33:49,970 --> 00:33:51,150 Mental and physical fatigue. 475 00:33:51,570 --> 00:33:55,550 I was not my usual self because of the exhausting responsibilities put upon me. 476 00:33:55,650 --> 00:33:57,110 You're wasting time inside, Smith. 477 00:33:57,450 --> 00:34:01,050 Had it not been that I was in a state of complete physical collapse, The 478 00:34:01,050 --> 00:34:02,930 keeper's staff would have had no effect on me whatsoever. 479 00:34:03,530 --> 00:34:05,790 Dr. Smith, I think you'd better get inside. 480 00:34:06,550 --> 00:34:07,590 Don, you take the first watch. 481 00:34:07,790 --> 00:34:08,790 Very well, I'll go. 482 00:34:09,050 --> 00:34:11,790 But I know I shan't sleep a week. I'll need something to read. 483 00:34:12,690 --> 00:34:13,730 Well, we'll get you a book. 484 00:34:14,230 --> 00:34:15,149 I'm thirsty. 485 00:34:15,150 --> 00:34:16,150 And a glass of water. 486 00:34:16,409 --> 00:34:18,210 A little music might help to pass the time. 487 00:34:18,530 --> 00:34:19,530 Oh. 488 00:34:20,250 --> 00:34:21,650 Well, you can have one of Penny's tapes. 489 00:34:22,350 --> 00:34:24,230 And I'd like the robot to keep me company. 490 00:34:24,489 --> 00:34:25,489 Get inside. 491 00:34:26,650 --> 00:34:27,650 Ring. 492 00:34:31,690 --> 00:34:32,690 That'll do it. 493 00:34:48,090 --> 00:34:49,469 All right, Don, I'll take over now. 494 00:34:49,710 --> 00:34:50,750 Be my guest. 495 00:34:51,050 --> 00:34:53,510 Any activity? Not a stir, except for Smith. 496 00:34:54,150 --> 00:34:55,150 Oh, what'd he do? 497 00:34:55,310 --> 00:34:57,790 Well, he got hungry about an hour ago and wanted to raid the food locker. 498 00:34:58,110 --> 00:34:59,990 Screamed like a wounded buffalo and I wouldn't let him. 499 00:35:00,710 --> 00:35:04,130 Come to think of it, Henry Smith is probably more dangerous than a wounded 500 00:35:04,130 --> 00:35:05,130 buffalo. 501 00:35:05,230 --> 00:35:06,390 You get yourself some rest. 502 00:35:06,930 --> 00:35:07,930 I'll see you in the morning. 503 00:35:31,600 --> 00:35:32,720 You better get back to bed, son. 504 00:35:33,200 --> 00:35:34,360 I'm not sleepy, sir. 505 00:35:34,940 --> 00:35:36,320 I'd like to go for a walk. 506 00:35:36,580 --> 00:35:37,580 No, you can't. 507 00:35:38,200 --> 00:35:39,178 Please, Dad. 508 00:35:39,180 --> 00:35:40,200 Just for a little while. 509 00:35:40,660 --> 00:35:41,800 No, no. Go on back to bed. 510 00:35:43,320 --> 00:35:44,920 Dad, please let me out. 511 00:35:52,760 --> 00:35:53,800 Penny. It's a lovely night. 512 00:35:54,200 --> 00:35:55,680 I think I'll go for a walk. 513 00:35:56,160 --> 00:35:57,440 Penny, not now. 514 00:35:57,660 --> 00:35:58,660 Later. 515 00:36:25,870 --> 00:36:26,848 How are the kids? 516 00:36:26,850 --> 00:36:28,710 Oh, they're fine. They're having breakfast. Good. 517 00:36:28,970 --> 00:36:29,970 Dad still sleeping? 518 00:36:30,030 --> 00:36:31,770 Yes. I just looked in on him. 519 00:36:31,990 --> 00:36:34,910 Well, there isn't too much work left to be done in the irrigation system, so I 520 00:36:34,910 --> 00:36:35,709 won't be too long. 521 00:36:35,710 --> 00:36:37,570 All right. But there's no need to rush, Don. 522 00:36:37,990 --> 00:36:41,870 As long as the children are kept locked up, I think they'll be safe. And the 523 00:36:41,870 --> 00:36:44,590 robot's watching to see that no one lets them out. Yes. All right. 524 00:36:44,990 --> 00:36:47,330 But if you need me in a hurry, call. I'm taking the radio. 525 00:36:47,570 --> 00:36:48,570 All right. 526 00:36:49,030 --> 00:36:50,030 We'll be back soon. 527 00:37:01,149 --> 00:37:03,270 Before I answer, you better tell me what it is. 528 00:37:03,830 --> 00:37:05,830 Didn't you ever read Tom Sawyer or Huck Finn? 529 00:37:06,150 --> 00:37:07,150 It's a slingshot. 530 00:37:07,550 --> 00:37:11,210 Back in the 18th and 19th century, almost every boy made one of these. 531 00:37:11,610 --> 00:37:12,610 What for? 532 00:37:12,990 --> 00:37:14,950 To carry with his pen, knife, and marbles, I guess. 533 00:37:19,110 --> 00:37:20,710 Will and Penny, are you all right in there? 534 00:37:21,030 --> 00:37:22,030 We're fine, Mom. 535 00:37:22,110 --> 00:37:23,650 All right, well, yell out if you want anything. 536 00:37:24,270 --> 00:37:25,270 Okay, Mom. 537 00:37:30,940 --> 00:37:31,939 Dr. Smith? 538 00:37:31,940 --> 00:37:33,540 I'm still in my cage, madam. 539 00:37:33,840 --> 00:37:36,000 I've just been fed, so I'm not dangerous. 540 00:37:36,220 --> 00:37:37,300 You may open the door. 541 00:37:41,800 --> 00:37:45,080 Ah, the sweet smell of free air. 542 00:37:46,440 --> 00:37:49,480 Dr. Smith, you've only been in there a few hours, not a hundred years. 543 00:37:49,820 --> 00:37:52,760 For a blithe spirit like myself, even a moment is agony. 544 00:37:53,320 --> 00:37:54,320 Blithe spirit. 545 00:37:54,940 --> 00:37:57,400 Well, I'm afraid you're just going to have to grin and bear it. 546 00:37:57,940 --> 00:37:58,940 Indeed. 547 00:38:27,910 --> 00:38:28,910 It's locked. 548 00:38:31,670 --> 00:38:34,050 Come to the door, my mechanical friend. 549 00:38:34,670 --> 00:38:36,110 Come to the door at once. 550 00:38:37,890 --> 00:38:38,890 Unlock this door. 551 00:38:39,670 --> 00:38:42,030 Let's go 552 00:38:42,030 --> 00:38:47,310 for a walk. 553 00:39:28,069 --> 00:39:29,069 Will? Penny? 554 00:39:30,650 --> 00:39:31,650 Oh, John. 555 00:39:33,650 --> 00:39:36,370 John, wake up. The children are gone. 556 00:39:38,310 --> 00:39:40,330 Well, when did you check them out? Oh, just a few minutes ago. 557 00:39:47,030 --> 00:39:48,030 Look, get down the radio. 558 00:39:48,550 --> 00:39:49,930 Tell them to get back here right away. I'll get Smith. 559 00:40:01,240 --> 00:40:03,400 He's using his staff to summon the children. 560 00:40:03,940 --> 00:40:05,340 I want you to take me to the ship. 561 00:40:08,140 --> 00:40:11,060 You needn't shout, Professor Robinson. My hearing is quite good. 562 00:40:12,720 --> 00:40:14,280 Then you didn't hear the summons. 563 00:40:15,200 --> 00:40:17,200 With these earplugs, I can't hear anything. 564 00:40:17,520 --> 00:40:18,620 Can you take me to the ship? 565 00:40:19,840 --> 00:40:20,980 I believe so, Doctor. 566 00:40:21,200 --> 00:40:22,200 Come on, then. Let's go. 567 00:40:22,220 --> 00:40:23,220 Come on. 568 00:41:26,120 --> 00:41:27,120 Waiting for your children. 569 00:41:27,340 --> 00:41:29,640 We would have come sooner, but they wouldn't let us. 570 00:41:30,020 --> 00:41:31,020 But we got away. 571 00:41:32,000 --> 00:41:33,380 You're a very bright young man. 572 00:41:34,440 --> 00:41:35,980 Shall we go inside my spaceship? 573 00:41:36,320 --> 00:41:37,320 Yes. 574 00:41:45,300 --> 00:41:47,160 Smith! Get back here. Smith! 575 00:41:47,440 --> 00:41:48,440 Get back here, Smith. 576 00:41:53,880 --> 00:41:54,900 You know what we want. 577 00:41:55,320 --> 00:41:56,580 Send Will and Penny over here. 578 00:41:56,840 --> 00:41:59,380 Go back where you belong. The children are mine now. 579 00:42:01,120 --> 00:42:02,700 When he makes a boo for the rap, shoot. 580 00:42:03,580 --> 00:42:05,660 I wish the kids weren't standing so close to him. 581 00:42:07,860 --> 00:42:09,200 I'm going to tell you once more. 582 00:42:10,300 --> 00:42:13,580 I want you to send Will, Penny, and Dr. Smith over here. 583 00:42:14,020 --> 00:42:16,100 Your weapons are useless against me, Professor Robinson. 584 00:42:16,740 --> 00:42:19,580 My source of power is cosmic energy. If you don't believe me, shoot. 585 00:42:20,220 --> 00:42:21,220 Oh, wait. 586 00:42:21,940 --> 00:42:23,320 I will give you a better target. 587 00:42:24,750 --> 00:42:26,570 I wouldn't want you accidentally to injure the children. 588 00:42:31,310 --> 00:42:32,530 Shoot me if you don't, I will. 589 00:42:34,690 --> 00:42:36,050 He took a direct hit in the chest. 590 00:42:38,610 --> 00:42:40,050 I hadn't seen it with my own eyes. 591 00:42:40,690 --> 00:42:43,790 Now go before my anger clouds my judgment and I destroy you. 592 00:42:48,890 --> 00:42:49,950 We've got to think of something. 593 00:42:55,980 --> 00:42:56,980 Have you ever shot one of these? 594 00:42:57,360 --> 00:42:58,360 Sure, as a kid. 595 00:42:59,360 --> 00:43:01,400 It wasn't if our lasers weren't any good. His staff. 596 00:43:01,700 --> 00:43:02,700 The lights on his staff. 597 00:43:04,140 --> 00:43:05,240 Now, get as close as you can. 598 00:43:07,740 --> 00:43:08,740 Mr. Keeper! 599 00:43:10,180 --> 00:43:11,240 I'll make a deal with you. 600 00:43:12,420 --> 00:43:14,260 You're not in a position to make any offer. 601 00:43:14,800 --> 00:43:17,600 Suppose I let you have Don and Judy instead of Will and Penny. 602 00:43:19,540 --> 00:43:20,880 You said they were good specimens. 603 00:43:21,520 --> 00:43:22,520 Well, you can have them. 604 00:43:22,660 --> 00:43:23,660 I'm no closer. 605 00:43:43,210 --> 00:43:44,530 Very unusual weapon. What is it? 606 00:43:45,850 --> 00:43:46,950 It's called a slingshot. 607 00:43:51,170 --> 00:43:52,410 It's a very primitive weapon. 608 00:43:53,670 --> 00:43:54,770 You wouldn't know about this. 609 00:43:55,270 --> 00:43:59,130 But once a young man called David killed a giant named Goliath with this. 610 00:43:59,570 --> 00:44:02,570 In all the galaxy, no animals have given me as much trouble as yourselves. 611 00:44:03,650 --> 00:44:05,530 Is this thing you call freedom so precious? 612 00:44:05,850 --> 00:44:09,470 In our world, since the beginning of time, men and women have fought and died 613 00:44:09,470 --> 00:44:10,348 for it. 614 00:44:10,350 --> 00:44:11,450 Foolish, foolish creatures. 615 00:44:12,340 --> 00:44:15,940 Maybe so, but it's what sets us apart from all the others. 616 00:44:17,080 --> 00:44:19,200 You are not worth further effort on my part. 617 00:45:01,960 --> 00:45:02,960 He's gone. 618 00:45:03,120 --> 00:45:07,900 In a few short moments, my insensitive friend, with the aid of this magnificent 619 00:45:07,900 --> 00:45:12,200 vehicle, we shall say goodbye forever to this unhappy planet. 620 00:45:13,140 --> 00:45:15,080 Come along. Follow your leader. 621 00:46:03,430 --> 00:46:09,110 You may have exactly five seconds. 622 00:46:12,690 --> 00:46:15,170 Well, what are you waiting for? 623 00:46:15,430 --> 00:46:18,350 I must scan and compute control systems. 624 00:46:18,970 --> 00:46:20,950 I do not wish to make an error. 625 00:46:21,210 --> 00:46:24,410 You always have to make a problem out of everything, don't you? It's all 626 00:46:24,410 --> 00:46:25,410 perfectly simple. 627 00:46:26,410 --> 00:46:29,290 This one probably starts the power system. Warning! 628 00:46:29,950 --> 00:46:31,890 Do not tamper with alien controls. 629 00:46:32,370 --> 00:46:35,350 Nonsense. Any one of these could whisk us away from here. 630 00:46:41,770 --> 00:46:43,230 I wonder what that was. 631 00:46:54,110 --> 00:46:57,690 I think I may have done something wrong. 632 00:47:23,020 --> 00:47:25,400 It's all your fault, you tin -plated fool. 633 00:47:25,740 --> 00:47:29,140 We've missed a golden opportunity to leave this miserable planet. 634 00:47:29,620 --> 00:47:31,760 Danger! Extreme danger! 635 00:47:32,120 --> 00:47:34,360 All creatures escaping! No! 50404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.