Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,529 --> 00:00:07,750
Last week, as you recall, Will and Dr.
Smith were working with a robot on an
2
00:00:07,750 --> 00:00:12,390
irrigation project, unaware that within
moments they were to encounter the most
3
00:00:12,390 --> 00:00:17,950
incredible alien visitor ever to touch
down on this strange, forgotten planet.
4
00:00:19,770 --> 00:00:21,950
I have completed the assigned task.
5
00:00:22,290 --> 00:00:26,850
Good. You may now dig at a 90 -degree
angle directly toward the hydroponic
6
00:00:26,850 --> 00:00:27,850
garden.
7
00:00:28,590 --> 00:00:30,150
Instructions computed.
8
00:00:35,840 --> 00:00:38,540
Another example of how man has freed
himself from toil.
9
00:00:39,080 --> 00:00:42,980
We have harnessed the muscle of
machines, thus giving ourselves more
10
00:00:42,980 --> 00:00:44,040
intellectual pursuits.
11
00:00:44,360 --> 00:00:48,060
Dad says machines do too much for us. He
says it's good to go out and work.
12
00:00:48,300 --> 00:00:49,300
Does he indeed?
13
00:00:50,140 --> 00:00:52,500
Why walk when it's so much easier to
ride?
14
00:00:53,060 --> 00:00:54,060
Dr. Smith!
15
00:00:54,380 --> 00:00:55,400
We're over here, Dad.
16
00:00:58,920 --> 00:01:00,700
Cease your efforts. Give me the shovel
at once.
17
00:01:11,370 --> 00:01:12,370
Oh, Dr. Smith.
18
00:01:12,390 --> 00:01:15,210
I see you've really been hard at it. Oh,
yes, indeed.
19
00:01:15,570 --> 00:01:18,190
A little physical exercise is so good
for one.
20
00:01:19,290 --> 00:01:20,290
I see.
21
00:01:20,770 --> 00:01:21,830
But I don't believe it.
22
00:01:23,810 --> 00:01:26,170
Go away, Major. You irk me.
23
00:01:27,690 --> 00:01:32,010
Don and I will get that pipe for you.
You just keep the good work up. Oh, yes,
24
00:01:32,070 --> 00:01:33,070
I'll do that, Professor.
25
00:01:44,080 --> 00:01:45,080
Something wrong?
26
00:01:45,140 --> 00:01:46,500
Yes, sir. You fibbed.
27
00:01:46,780 --> 00:01:47,738
I did?
28
00:01:47,740 --> 00:01:50,940
Dad thinks you dug the ditch. That was
an assumption on his part.
29
00:01:51,240 --> 00:01:53,200
Never once did I say I was responsible.
30
00:01:53,600 --> 00:01:55,680
But you didn't tell him the robot did
all the work.
31
00:01:55,980 --> 00:02:02,040
Oh, come, come, William. You're making a
mountain out of a... Dr.
32
00:02:03,320 --> 00:02:04,320
Smith, are you all right?
33
00:02:05,820 --> 00:02:07,100
Dr. Smith, what's wrong?
34
00:02:07,680 --> 00:02:08,680
Out of the way.
35
00:02:09,100 --> 00:02:10,720
I am being summoned.
36
00:02:12,620 --> 00:02:13,620
Dr. Smith?
37
00:03:48,040 --> 00:03:49,040
Thank you.
38
00:04:46,250 --> 00:04:47,250
Thank you.
39
00:05:36,910 --> 00:05:41,470
it easy now explain this what dr smith
started to act funny i asked him what
40
00:05:41,470 --> 00:05:46,130
wrong and he said he was being called he
acted like he was in a trance where's
41
00:05:46,130 --> 00:05:50,130
he now he's locked up in a cage i tried
to let him out but this animal showed up
42
00:05:50,130 --> 00:05:52,890
son i think you better take us to him
yes sir
43
00:06:21,580 --> 00:06:24,600
in there, Smith, doesn't he, Will? Never
mind your twisted sense of humor,
44
00:06:24,640 --> 00:06:26,400
Major. Release me at once!
45
00:06:26,760 --> 00:06:29,160
All right, take it easy, Dr. Smith.
We'll get you out.
46
00:06:30,220 --> 00:06:32,220
I think this works on an electronic
beam.
47
00:06:36,520 --> 00:06:37,520
There you go.
48
00:06:39,140 --> 00:06:42,420
Oh, thank heaven. Careful, Will. It
could be dangerous.
49
00:06:42,720 --> 00:06:44,340
This is hardly the time for levity.
50
00:06:44,840 --> 00:06:48,160
Dr. Smith, whatever happened to that
creature that attacked you when you were
51
00:06:48,160 --> 00:06:48,699
the cage?
52
00:06:48,700 --> 00:06:49,760
I haven't the slightest idea.
53
00:06:50,250 --> 00:06:53,410
One moment it was fighting to get at me,
and the next, nothing.
54
00:06:53,730 --> 00:06:55,490
Well, are you sure there were three
cages?
55
00:06:55,870 --> 00:06:56,870
Yes, sir.
56
00:06:57,610 --> 00:06:58,610
Now, just a minute.
57
00:06:59,930 --> 00:07:02,550
First, Dr. Smith is put into some sort
of hypnotic state.
58
00:07:02,790 --> 00:07:03,930
He says he's being called.
59
00:07:04,550 --> 00:07:06,650
And then these cages for animals.
60
00:07:07,030 --> 00:07:09,070
I strongly object to being called an
animal.
61
00:07:09,570 --> 00:07:13,590
Now, there's some sort of creature in
this cage, John.
62
00:07:13,910 --> 00:07:15,250
I wouldn't get too close to that, Don.
63
00:07:15,730 --> 00:07:18,830
Gentlemen, I suggest we all return to
the Jupiter II.
64
00:07:19,440 --> 00:07:20,440
At once.
65
00:07:23,040 --> 00:07:24,680
You know, I think Dr. Smith is right.
66
00:07:25,200 --> 00:07:27,720
Until we know what's going on, I think
we'll all be better off at the ship.
67
00:07:29,200 --> 00:07:30,920
I'll send the robot back to check the
cage out.
68
00:07:31,320 --> 00:07:33,520
Maybe we'll find out who owns it and
what he wants here. Come on.
69
00:07:41,740 --> 00:07:44,340
If only I had a camera. The imminent Dr.
70
00:07:44,660 --> 00:07:46,480
Zachary Smith in his natural habitat.
71
00:07:46,800 --> 00:07:47,800
A cage.
72
00:07:48,140 --> 00:07:49,180
Amuse yourself, Major.
73
00:07:49,520 --> 00:07:51,880
But remember, there will be a day of
retribution.
74
00:07:53,060 --> 00:07:54,380
The robot's coming back.
75
00:07:56,620 --> 00:07:58,100
He brought the cage with him.
76
00:08:00,580 --> 00:08:04,320
I only told him to examine it. He'll
bring that cage right inside the
77
00:08:04,320 --> 00:08:05,360
unless someone stops him.
78
00:08:11,980 --> 00:08:14,100
You weren't instructed to bring the cage
back with you.
79
00:08:18,600 --> 00:08:20,720
Neither was I told to leave it in its
original place.
80
00:08:20,980 --> 00:08:22,880
You may have placed us all in jeopardy.
81
00:08:23,120 --> 00:08:24,900
Suppose that creature gets loose.
82
00:08:25,140 --> 00:08:26,400
You need have no fear.
83
00:08:26,660 --> 00:08:30,120
The cage contains a harmless reptile of
the Iguanodon family.
84
00:08:30,580 --> 00:08:31,700
I will show you.
85
00:08:37,840 --> 00:08:38,840
Loathsome creature.
86
00:08:40,840 --> 00:08:43,960
This reptile is not of a poisonous
variety.
87
00:08:44,670 --> 00:08:49,330
Millions of years ago, they inhabited
the Earth and grew to tremendous size
88
00:08:49,330 --> 00:08:50,610
the coming of the Ice Age.
89
00:08:50,850 --> 00:08:55,110
Never mind the lizard. Tell us about the
cage. Special thermogenetic unit.
90
00:08:55,270 --> 00:08:58,710
Adjust to the biological need of each
imprisoned animal.
91
00:08:59,090 --> 00:09:00,350
What's the range of temperature?
92
00:09:00,670 --> 00:09:04,930
From 300 degrees above zero to 150
degrees below zero.
93
00:09:05,270 --> 00:09:07,050
What sort of animals could live at those
temperatures?
94
00:09:07,330 --> 00:09:10,090
I hope we never have the misfortune to
find out.
95
00:09:10,370 --> 00:09:13,090
How are these specimens lured into the
cage?
96
00:09:13,610 --> 00:09:19,910
There is a sonar receiver attuned for
high frequency electrical impulses. Who
97
00:09:19,910 --> 00:09:21,450
sends the electrical impulse?
98
00:09:22,250 --> 00:09:23,550
It does not compute.
99
00:09:23,930 --> 00:09:25,850
Information beyond programming.
100
00:09:26,290 --> 00:09:27,890
I think that's all we'll get out of him.
101
00:09:28,510 --> 00:09:30,450
Perhaps I can give you some more
information.
102
00:09:36,630 --> 00:09:38,790
Do not be frightened. I will not harm
you.
103
00:09:40,430 --> 00:09:41,970
I will put aside my staff.
104
00:09:52,449 --> 00:09:53,449
Something wrong?
105
00:09:54,370 --> 00:09:55,530
Your staff, sir.
106
00:09:55,910 --> 00:09:56,910
Look at it.
107
00:10:01,390 --> 00:10:03,790
That's the second time today I forgot to
turn it off.
108
00:10:22,250 --> 00:10:23,250
I'm John Robinson.
109
00:10:23,690 --> 00:10:24,770
We're from the planet Earth.
110
00:10:25,410 --> 00:10:27,510
There's no need for introductions. I
know all of you.
111
00:10:28,490 --> 00:10:29,510
For you, Mrs. Robinson.
112
00:10:30,590 --> 00:10:31,730
Well, thank you.
113
00:10:32,110 --> 00:10:33,069
They're lovely.
114
00:10:33,070 --> 00:10:34,270
How do you know who we are?
115
00:10:35,590 --> 00:10:38,070
You're not alone in space. All the
planets have eyes.
116
00:10:39,310 --> 00:10:41,190
For a primitive people, you have done
well here.
117
00:10:41,450 --> 00:10:43,890
My dear sir, I resent the word
primitive.
118
00:10:44,210 --> 00:10:45,650
We are highly civilized.
119
00:10:46,150 --> 00:10:47,770
I will not argue the point, Dr. Smith.
120
00:10:48,250 --> 00:10:50,130
Let us both be satisfied with our
opinions.
121
00:10:51,330 --> 00:10:54,730
I will introduce myself. I am known as
the Keeper, and I come from a world ten
122
00:10:54,730 --> 00:10:55,730
million light -years away.
123
00:10:56,190 --> 00:10:58,670
Is the Keeper your name or just a title?
124
00:10:59,050 --> 00:11:00,050
No, that is a profession.
125
00:11:00,430 --> 00:11:02,970
I collect the creatures of the universe,
two of every kind.
126
00:11:04,950 --> 00:11:06,330
You wish to ask me something, Will?
127
00:11:06,810 --> 00:11:09,330
You want to know how I learned to speak
your language, is that correct?
128
00:11:10,130 --> 00:11:11,130
Yes, sir.
129
00:11:11,670 --> 00:11:14,270
Your planet has been communicating with
its astronauts for years.
130
00:11:14,750 --> 00:11:17,830
I merely recorded the speech patterns
and broke down the words phonetically.
131
00:11:18,510 --> 00:11:21,050
I see that you also read minds.
132
00:11:22,010 --> 00:11:25,370
The boy's mind was easy to read because
his thoughts are pure. The adult mental
133
00:11:25,370 --> 00:11:26,870
process is too complex, however.
134
00:11:29,010 --> 00:11:31,750
Are you in the habit of taking other
people's property, Professor Robinson?
135
00:11:31,990 --> 00:11:33,210
This cage belongs to me.
136
00:11:33,430 --> 00:11:35,130
The robot brought your cage here by
mistake.
137
00:11:35,390 --> 00:11:38,070
We would have returned it. And the
creature that was in it, too, I suppose?
138
00:11:38,470 --> 00:11:41,330
Well, perhaps, sir, if you had revealed
yourself to us and let us know what you
139
00:11:41,330 --> 00:11:43,070
were doing, none of this would have
happened.
140
00:11:43,310 --> 00:11:46,250
I do not announce my arrival or reveal
my plans to anyone.
141
00:11:46,750 --> 00:11:49,490
It would save a lot of worry and
headaches if you did.
142
00:11:51,270 --> 00:11:52,730
We'll get your lizard back for you.
143
00:11:52,950 --> 00:11:53,950
There's no need to bother.
144
00:11:54,830 --> 00:11:57,170
You children had better cover your ears.
This might affect you.
145
00:11:58,570 --> 00:12:00,330
You too, Dr. Smith. You're already
susceptible.
146
00:12:42,860 --> 00:12:45,260
The sonar receiver on the cage acts as
some sort of a relay.
147
00:12:45,760 --> 00:12:47,340
Animals could be summoned from miles
around.
148
00:12:49,000 --> 00:12:51,180
I've never seen a lizard like that
before.
149
00:12:51,660 --> 00:12:53,940
This planet has many creatures which you
have not seen.
150
00:12:54,700 --> 00:13:00,560
Some are harmless while others are... I
must take this creature and go back to
151
00:13:00,560 --> 00:13:01,560
my spaceship.
152
00:13:01,620 --> 00:13:03,460
But we shall have other occasion to
meet.
153
00:13:28,010 --> 00:13:29,010
wish to communicate?
154
00:13:29,190 --> 00:13:30,190
I do.
155
00:13:30,550 --> 00:13:31,550
Then proceed.
156
00:13:31,950 --> 00:13:34,070
I have found some animals from planet
Earth.
157
00:13:34,610 --> 00:13:36,810
They would make an interesting addition
to our collection.
158
00:13:37,370 --> 00:13:39,510
Then select the two best specimens.
159
00:13:40,190 --> 00:13:43,810
Unfortunately, Earth people live by
reason as well as by instinct. My staff
160
00:13:43,810 --> 00:13:44,810
no power over them.
161
00:13:45,210 --> 00:13:46,230
Are you sure?
162
00:13:46,510 --> 00:13:48,450
A man named Smith is the only exception.
163
00:13:48,930 --> 00:13:51,210
Poor specimen. There are also two
children.
164
00:13:51,930 --> 00:13:54,650
Will your staff exercise control over
them?
165
00:13:55,370 --> 00:13:57,810
I hesitate to use my staff for fear of
damaging them.
166
00:13:58,230 --> 00:14:00,110
But perhaps I could get them by other
means.
167
00:14:00,910 --> 00:14:01,910
Very well, then.
168
00:14:02,010 --> 00:14:03,110
You may proceed.
169
00:14:16,590 --> 00:14:18,170
Oh, I'm glad I wasn't there.
170
00:14:18,430 --> 00:14:21,170
I couldn't like anyone who locked up
animals in cages.
171
00:14:21,650 --> 00:14:24,230
The keeper didn't arouse my admiration
much, either.
172
00:14:24,730 --> 00:14:27,530
It's the way he looked at you, as if you
were some sort of an insect under a
173
00:14:27,530 --> 00:14:29,530
microscope. I hope he leaves soon.
174
00:14:29,950 --> 00:14:33,130
Just thinking about him gives me the
creeps. All right, then let's change the
175
00:14:33,130 --> 00:14:34,430
subject. What would you like to talk
about?
176
00:14:34,670 --> 00:14:37,810
Me? Oh, Vanity, Vanity, thy name is
Woman.
177
00:14:38,030 --> 00:14:39,330
Notice anything different?
178
00:14:40,790 --> 00:14:44,730
Nope. Looks like the same old Judy
Robinson to me. Well, perhaps you'd
179
00:14:44,730 --> 00:14:45,730
look again.
180
00:14:46,490 --> 00:14:48,690
Well, uh, you look great, like always.
181
00:14:48,970 --> 00:14:50,590
I'm wearing my hair differently.
182
00:14:50,970 --> 00:14:54,370
Oh, sure, of course you are. Oh, it
looks great. I like it very much.
183
00:14:54,720 --> 00:14:56,100
I hate it. It makes me look old.
184
00:14:56,320 --> 00:14:57,320
I'll hold it now.
185
00:14:58,080 --> 00:14:59,900
Before we go any further, I apologize.
186
00:15:00,160 --> 00:15:04,100
Now, I haven't any idea what I've done
wrong, but whatever it is, forgive me.
187
00:15:23,370 --> 00:15:24,430
I trust I didn't startle you.
188
00:15:26,570 --> 00:15:29,890
It is a little disconcerting to have you
popping up like a jack -in -the -box.
189
00:15:30,490 --> 00:15:33,430
That's a toy they make for children that
jumps up and scares them.
190
00:15:34,290 --> 00:15:35,630
Surely you are not frightened of me.
191
00:15:37,630 --> 00:15:39,570
What a handsome pair of specimens you
are.
192
00:15:39,810 --> 00:15:41,850
I wish you wouldn't refer to us as some
kind of animals.
193
00:15:42,090 --> 00:15:43,210
We're intelligent beings.
194
00:15:44,010 --> 00:15:45,570
You're entitled to your opinion, of
course.
195
00:15:46,850 --> 00:15:49,550
What a wonderful addition you would both
make to my collection. How would you
196
00:15:49,550 --> 00:15:50,550
like to come with me?
197
00:15:51,360 --> 00:15:52,560
Don, you can't be serious.
198
00:15:53,500 --> 00:15:56,840
You could have everything you want, a
life of ease, all the luxuries. We're
199
00:15:56,840 --> 00:15:59,980
interested. Well, there's no rush for a
decision. Think about it for a while.
200
00:16:00,360 --> 00:16:02,040
I can give you a final answer right now.
201
00:16:02,720 --> 00:16:03,720
No.
202
00:16:03,980 --> 00:16:04,980
Just as you wish.
203
00:16:05,500 --> 00:16:08,280
But think about it some more anyway. You
wouldn't want to make a wrong decision,
204
00:16:08,400 --> 00:16:09,400
would you?
205
00:16:22,190 --> 00:16:23,970
It's all right, Judy. It's all right.
He's gone now.
206
00:16:25,370 --> 00:16:29,270
Don, what did he mean by we wouldn't
want to make a wrong decision?
207
00:16:30,210 --> 00:16:31,210
Exactly what I said.
208
00:16:32,030 --> 00:16:33,270
Think about it, my dear.
209
00:16:38,930 --> 00:16:41,090
He just came right out and asked us to
go with him.
210
00:16:41,470 --> 00:16:43,270
What was his reaction when you refused
to go?
211
00:16:43,990 --> 00:16:45,030
He wasn't angry.
212
00:16:45,350 --> 00:16:46,430
Sort of strained.
213
00:16:47,150 --> 00:16:50,090
As if he knew something we didn't. Or
maybe he was joking.
214
00:16:50,720 --> 00:16:54,780
Well, if he was, he has a morbid sense
of humor. Seeing you caged like a monkey
215
00:16:54,780 --> 00:16:56,060
does have its amusing aspects.
216
00:16:56,500 --> 00:16:59,740
The primate is considered one of the
higher forms of life, Dr. Smith. When
217
00:16:59,740 --> 00:17:01,780
keeper wants the insect variety, he'll
get in touch with you.
218
00:17:02,060 --> 00:17:04,680
All right, that's enough squabbling out
of you two for one day.
219
00:17:06,420 --> 00:17:08,640
I don't think the keeper means us any
harm.
220
00:17:09,700 --> 00:17:12,240
Why, because he gave you those flowers?
221
00:17:12,560 --> 00:17:13,560
Oh.
222
00:17:14,319 --> 00:17:18,819
Beware of strangers bearing gifts, I
always say. Oh, Dr. Smith, you always
223
00:17:18,819 --> 00:17:20,119
suspect the worst of everyone.
224
00:17:20,720 --> 00:17:24,420
Now, if the keeper had really wanted to
take Don and Judy, he wouldn't have
225
00:17:24,420 --> 00:17:27,880
asked them to go with him. There are
seven of us to contend with, dear lady.
226
00:17:28,180 --> 00:17:31,380
We represent a formidable group against
just one.
227
00:17:31,620 --> 00:17:33,560
I thought the keeper only collected
animals.
228
00:17:34,100 --> 00:17:35,560
Maybe that's what he considers us.
229
00:17:35,820 --> 00:17:37,120
Speak for yourself, Major.
230
00:17:37,600 --> 00:17:38,960
However, enough of this.
231
00:17:39,220 --> 00:17:41,160
I have a brilliant idea to propose.
232
00:17:41,560 --> 00:17:46,380
Just suppose that the Major and Judy
accept the keeper's ridiculous offer,
233
00:17:46,380 --> 00:17:47,540
with one stipulation.
234
00:17:48,240 --> 00:17:49,240
And what's that?
235
00:17:49,550 --> 00:17:52,710
That in return, the Keeper first takes
us all back to Earth.
236
00:17:53,090 --> 00:17:57,070
That's brilliant. That is absolutely
brilliant, Smith. For once, you're
237
00:17:57,750 --> 00:18:00,810
All we need to do is to have the Keeper
allow us to come aboard his spaceship.
238
00:18:01,050 --> 00:18:04,190
As I said before, there are seven of us.
It would be a simple matter.
239
00:18:04,550 --> 00:18:05,550
No.
240
00:18:05,830 --> 00:18:06,830
Absolutely no.
241
00:18:07,170 --> 00:18:11,610
I understand your objections, Mrs.
Robinson, but sometimes violence is a
242
00:18:11,610 --> 00:18:15,190
necessity. Oh, Dr. Smith, no matter how
much I want to get off this planet, I
243
00:18:15,190 --> 00:18:16,930
won't resort to violence to do so.
244
00:18:17,280 --> 00:18:20,660
In this situation, the end more than
amply justifies the means.
245
00:18:21,000 --> 00:18:22,200
Well, not to me it doesn't.
246
00:18:22,920 --> 00:18:25,980
And unless I'm badly mistaken, not to
anyone else at this table. Well, that
247
00:18:25,980 --> 00:18:26,980
concludes the matter.
248
00:18:51,590 --> 00:18:56,670
installation of this length of pipe we
will have completed 40 % of our task
249
00:18:56,670 --> 00:19:01,530
I want a statistical report I'll ask for
it computing our past efforts in
250
00:19:01,530 --> 00:19:07,370
relation to time spent we should finish
this job by 1415 this afternoon one more
251
00:19:07,370 --> 00:19:12,330
word and your computers will suffer a
concussion now be quiet
252
00:19:28,240 --> 00:19:30,420
It is morning, but its goodness escapes
me.
253
00:19:31,040 --> 00:19:32,180
Don't you feel well, sir?
254
00:19:32,500 --> 00:19:34,440
My physical condition was never better.
255
00:19:34,880 --> 00:19:38,040
Then what's making you so grouchy?
You're looking at a disappointed man.
256
00:19:38,400 --> 00:19:42,240
A man who at this very moment might be
as happy as a lark. Were it not for the
257
00:19:42,240 --> 00:19:46,040
obstinacy of your parents, we could all
be preparing to go home.
258
00:19:46,340 --> 00:19:47,620
But instead, what are we doing?
259
00:19:48,140 --> 00:19:51,140
Struggling for survival on this bleak
and barren wasteland.
260
00:19:51,480 --> 00:19:55,040
You mean we should trick the keeper into
taking us back to Earth. But that
261
00:19:55,040 --> 00:19:56,300
wouldn't be honest, Dr. Smith.
262
00:19:56,750 --> 00:19:58,450
You're both too young to understand.
263
00:19:59,230 --> 00:20:02,010
When I was a child, I too thought like a
child.
264
00:20:02,350 --> 00:20:05,150
But when I became a man, I had to think
like a man.
265
00:20:05,390 --> 00:20:08,550
I don't think it matters what age you
are. If you're dishonest, you're
266
00:20:08,550 --> 00:20:10,310
dishonest. And that's all there is to
it.
267
00:20:10,610 --> 00:20:14,550
Away, the both of you. Follow your idle
pursuits and leave me alone here to
268
00:20:14,550 --> 00:20:15,550
suffer in my misery.
269
00:20:15,770 --> 00:20:17,050
Goodbye, Dr. Smith. Away.
270
00:20:18,310 --> 00:20:21,990
Now remember, I don't want you standing
on a rock. Just the special ones I told
271
00:20:21,990 --> 00:20:22,749
you about.
272
00:20:22,750 --> 00:20:25,230
I know, I know. You've only reminded me
50 times.
273
00:20:25,550 --> 00:20:28,330
Well, if you're not going to get the
right ones, you might as well not be
274
00:20:28,830 --> 00:20:30,990
I hear you, Master. I will obey.
275
00:20:32,590 --> 00:20:32,970
What
276
00:20:32,970 --> 00:20:39,750
is
277
00:20:39,750 --> 00:20:42,630
it now?
278
00:20:47,890 --> 00:20:49,310
Sorry to startle you children.
279
00:20:50,060 --> 00:20:53,380
I've been around animals so long, I've
begun to move as quietly as they do.
280
00:20:53,780 --> 00:20:56,500
We were concentrating hard on our work,
or we would have heard you.
281
00:20:56,720 --> 00:20:58,960
I'm sure you would. Have the young have
very sharp ears.
282
00:20:59,860 --> 00:21:00,860
Hello, Penny.
283
00:21:01,500 --> 00:21:02,500
Hello, sir.
284
00:21:02,600 --> 00:21:04,660
Were you out hunting for animals, Mr.
Keeper?
285
00:21:05,380 --> 00:21:06,740
In a manner of speaking, yes.
286
00:21:07,140 --> 00:21:08,920
Then you must have some cages around
here.
287
00:21:09,280 --> 00:21:11,340
Oh, some specimens don't have to be
locked up, Penny.
288
00:21:15,160 --> 00:21:16,160
Care to look at it, Will?
289
00:21:16,760 --> 00:21:17,800
Something might go wrong.
290
00:21:18,120 --> 00:21:19,940
I'll make sure that doesn't happen.
Here, take it.
291
00:21:23,200 --> 00:21:25,120
It's so light you can hardly feel it.
292
00:21:25,800 --> 00:21:27,680
Yes, the staff is weightless matter.
293
00:21:28,740 --> 00:21:29,900
Then what makes it work?
294
00:21:30,300 --> 00:21:31,680
My stored cosmic energy.
295
00:21:32,680 --> 00:21:34,880
I'll let Will charge it for me.
296
00:21:35,160 --> 00:21:36,160
Take hold, Will.
297
00:21:38,960 --> 00:21:39,960
Don't be frightened.
298
00:21:40,220 --> 00:21:41,220
I'm not, sir.
299
00:21:41,960 --> 00:21:43,340
Raise the staff in the air.
300
00:22:13,000 --> 00:22:15,540
the forces of nature are the servants of
the people, not the masters.
301
00:22:15,780 --> 00:22:18,800
But we'll talk of the mysteries of
science some other day. Today I've
302
00:22:18,800 --> 00:22:20,060
make a day of enjoyment for us.
303
00:22:20,520 --> 00:22:23,300
How would you like to go to my spaceship
and see my collection of animals?
304
00:22:23,820 --> 00:22:27,140
Oh, we'd love to, Mr. Keeper, but...
Hundreds and hundreds of animals, Penny.
305
00:22:27,400 --> 00:22:29,920
A butterfly that sings like a bird, a
frog that laughs.
306
00:22:30,360 --> 00:22:32,620
I have creatures from every planet in
the galaxy.
307
00:22:32,960 --> 00:22:34,080
I'd love to see them.
308
00:22:36,340 --> 00:22:37,720
Well, all right.
309
00:22:39,160 --> 00:22:40,340
Helen, come along, children.
310
00:22:46,670 --> 00:22:47,670
Is something wrong, Penny?
311
00:22:47,890 --> 00:22:50,090
Oh, I was just thinking, Mr. Keeper.
312
00:22:50,390 --> 00:22:52,590
Maybe we'd better visit your animals
some other time.
313
00:22:53,030 --> 00:22:54,170
But we are almost there.
314
00:22:54,550 --> 00:22:57,550
I know, but we should have told someone
we were coming with you.
315
00:22:57,770 --> 00:22:59,030
You put your fears at rest.
316
00:22:59,430 --> 00:23:02,530
When we reach my spaceship, you may
speak to your parents over the audio
317
00:23:02,530 --> 00:23:04,950
radio. But what if they're not in the
control room?
318
00:23:05,510 --> 00:23:07,150
I'm sure someone will be there to hear
you.
319
00:23:08,450 --> 00:23:10,270
I believe there's a specimen nearby.
320
00:23:10,830 --> 00:23:12,470
Shall I call it for you? Sure. Okay.
321
00:23:12,930 --> 00:23:13,930
All right.
322
00:23:18,120 --> 00:23:19,280
See what we can catch.
323
00:23:32,400 --> 00:23:33,460
I must go.
324
00:23:33,940 --> 00:23:35,560
I am being summoned.
325
00:23:38,240 --> 00:23:41,520
We must complete this irrigation system
by 1415.
326
00:23:41,980 --> 00:23:45,420
Otherwise, I will blow a computer tube
in miscalculation.
327
00:24:07,630 --> 00:24:08,790
The wrong penny. He's fully grown.
328
00:24:09,090 --> 00:24:10,410
I sure wish he belonged to me.
329
00:24:11,210 --> 00:24:12,290
If you'd like, I'll give you one.
330
00:24:13,010 --> 00:24:14,550
Do you really mean it? Of course.
331
00:24:14,890 --> 00:24:17,910
But not this particular horse. There's a
smaller one at my spaceship. He'd make
332
00:24:17,910 --> 00:24:18,789
a much better pet.
333
00:24:18,790 --> 00:24:19,790
Well, what are we waiting for?
334
00:24:55,980 --> 00:24:56,980
Do you really think we should go inside?
335
00:24:57,460 --> 00:24:59,660
I don't think it'll hurt to take a quick
look around.
336
00:25:00,180 --> 00:25:01,340
My feelings exactly.
337
00:25:02,800 --> 00:25:04,480
All right, but just for a little while.
338
00:25:05,240 --> 00:25:07,140
Of course, children, just for a little
while.
339
00:25:08,780 --> 00:25:09,780
After you, children.
340
00:25:33,900 --> 00:25:36,060
It needn't be, Penny. That's only one of
my specimens.
341
00:25:37,700 --> 00:25:40,220
The sound seems to be coming from
directly below us.
342
00:25:40,600 --> 00:25:42,100
We're standing on top of his cage.
343
00:25:43,100 --> 00:25:45,900
I'd show him to you, but there are some
things upon which the eye should not
344
00:25:45,900 --> 00:25:46,900
look.
345
00:25:49,320 --> 00:25:50,720
Heavens, what a noise he's making.
346
00:25:51,540 --> 00:25:53,480
But have no fear. The creature cannot
escape.
347
00:25:54,740 --> 00:25:56,380
Let's look at animals that are more
pleasing.
348
00:26:13,130 --> 00:26:15,970
There must be hundreds of them. Of every
shape and color.
349
00:26:16,290 --> 00:26:17,470
Some that defy description.
350
00:26:29,430 --> 00:26:30,530
My carnivores.
351
00:26:30,990 --> 00:26:32,630
The animals which live on each other.
352
00:26:32,990 --> 00:26:33,990
Let's see some of them.
353
00:26:34,210 --> 00:26:35,210
Another time, though.
354
00:26:35,530 --> 00:26:37,490
Let us look at animals which live less
violently.
355
00:26:41,840 --> 00:26:43,880
This next collection you will find most
interesting.
356
00:26:53,880 --> 00:26:55,200
What do you think of that, Arnie?
357
00:26:56,380 --> 00:26:57,380
It's empty.
358
00:26:57,520 --> 00:26:58,520
Watch.
359
00:27:01,740 --> 00:27:04,460
But there's only one. I thought you said
there were two of each kind.
360
00:27:04,840 --> 00:27:08,580
There are two. The female is there, but
she's less brave than the male, which is
361
00:27:08,580 --> 00:27:09,580
as it should be.
362
00:27:12,620 --> 00:27:14,440
This animal you will find most
interesting.
363
00:27:15,040 --> 00:27:17,980
It has wings but does not fly and teeth
but does not eat.
364
00:27:18,800 --> 00:27:20,740
Sounds more like a riddle than an
animal.
365
00:27:21,000 --> 00:27:22,120
What does it do, sir?
366
00:27:22,580 --> 00:27:25,940
As I can find out, the creature doesn't
do anything. It exists, but how and why
367
00:27:25,940 --> 00:27:26,940
is a mystery.
368
00:27:32,360 --> 00:27:33,800
Here are my masterpieces.
369
00:27:48,910 --> 00:27:50,230
But these two cages are empty.
370
00:27:51,610 --> 00:27:53,530
I haven't found specimens to fill them
yet.
371
00:27:54,150 --> 00:27:55,530
You may go inside if you wish.
372
00:27:58,030 --> 00:27:59,350
Go ahead. It's perfectly safe.
373
00:28:01,090 --> 00:28:02,090
No, Will, don't.
374
00:28:02,790 --> 00:28:04,410
No, Mom, we'll come to you. Go inside.
375
00:28:08,690 --> 00:28:09,790
We don't want to go inside.
376
00:28:10,210 --> 00:28:11,850
Do as I say. Go inside.
377
00:28:56,840 --> 00:28:58,080
You've changed your minds about leaving.
378
00:28:58,900 --> 00:29:00,040
We're sorry, sir.
379
00:29:00,360 --> 00:29:02,040
We really want to stay with you.
380
00:29:02,740 --> 00:29:04,540
For always, Mr. Keeper.
381
00:29:05,260 --> 00:29:07,260
Always. And so you shall.
382
00:29:07,760 --> 00:29:08,760
For always.
383
00:29:09,280 --> 00:29:10,600
Now just go back inside.
384
00:29:14,480 --> 00:29:15,480
Wait.
385
00:29:17,100 --> 00:29:18,200
Wait for me.
386
00:29:22,460 --> 00:29:23,460
You fool!
387
00:29:39,790 --> 00:29:42,810
Terribly sorry, sir, really. It was
definitely an accident.
388
00:29:43,390 --> 00:29:46,370
I... I don't know how I got here.
389
00:29:47,190 --> 00:29:48,450
But I'm glad I came.
390
00:29:49,010 --> 00:29:50,670
I want to talk to you, sir.
391
00:29:51,110 --> 00:29:53,370
What could you say that would be of
interest to me?
392
00:29:53,810 --> 00:29:56,590
How would you like to add some new
animals to your collection?
393
00:29:57,510 --> 00:29:59,810
Are you referring to members of the
Robinson Party?
394
00:30:00,410 --> 00:30:01,650
Certainly not, sir.
395
00:30:02,030 --> 00:30:05,350
I assure you they are a very poor
selection indeed.
396
00:30:06,030 --> 00:30:08,430
But it's an entirely different story on
Earth.
397
00:30:09,020 --> 00:30:12,980
The planet literally swarms with all
sorts of strange creatures.
398
00:30:13,300 --> 00:30:15,000
Yes, I'm beginning to realize that.
399
00:30:15,400 --> 00:30:19,760
Take me back to Earth, sir, and I
promise you all kinds of animals, both
400
00:30:19,760 --> 00:30:20,760
and four -legged.
401
00:30:21,020 --> 00:30:23,680
It's a long journey to your planet
Earth, Dr. Smith.
402
00:30:24,100 --> 00:30:27,360
Most of my specimens would not survive
such a trip. Perhaps I shall go there on
403
00:30:27,360 --> 00:30:28,360
my next exploration.
404
00:30:28,840 --> 00:30:29,900
And when will that be?
405
00:30:30,760 --> 00:30:32,660
Two, three hundred years, perhaps.
406
00:30:33,160 --> 00:30:34,160
Oh.
407
00:30:35,180 --> 00:30:36,680
I'm afraid I can't wait that long.
408
00:30:37,620 --> 00:30:39,640
Are you sure you won't change your mind?
409
00:30:42,120 --> 00:30:44,220
Well, let me know if you do.
410
00:30:45,580 --> 00:30:46,740
I'll see you again soon.
411
00:30:52,840 --> 00:30:54,080
Yes, you will, Dr. Smith.
412
00:30:55,020 --> 00:30:56,380
And sooner than you think.
413
00:30:58,940 --> 00:31:01,400
And the next thing I remember, Dr. Smith
was there.
414
00:31:01,700 --> 00:31:05,200
Despite my trance -like condition, I
arrived at the most opportune moment.
415
00:31:06,010 --> 00:31:09,310
The keeper was real nice, and then all
of a sudden he almost forced us to go
416
00:31:09,310 --> 00:31:10,269
into the cages.
417
00:31:10,270 --> 00:31:12,370
Well, that's all right, dear. Now it's
all over.
418
00:31:12,690 --> 00:31:14,230
I think you two better get ready for
bed.
419
00:31:14,830 --> 00:31:16,490
And don't tell me you're not sleepy.
420
00:31:17,630 --> 00:31:18,630
You've had a big day.
421
00:31:18,710 --> 00:31:19,790
I am sort of tired.
422
00:31:19,990 --> 00:31:20,989
Good night, everybody.
423
00:31:20,990 --> 00:31:27,430
We're going to have to watch Will and
Penny very closely from now on.
424
00:31:30,390 --> 00:31:32,310
Someone will have to be with the
children at all times, darling.
425
00:31:33,050 --> 00:31:34,570
From the moment that keeper appeared.
426
00:31:35,020 --> 00:31:37,560
I knew he was a thoroughly despicable
character.
427
00:31:38,660 --> 00:31:40,660
Well, I'd better go check on them, make
sure they're all right.
428
00:31:41,060 --> 00:31:44,680
Mother, you don't think that anything
could happen to them inside the Jupiter
429
00:31:44,680 --> 00:31:46,920
II, do you? I don't want to take any
chances.
430
00:31:49,340 --> 00:31:51,360
Maybe we should pay the keeper a visit
in the morning.
431
00:31:51,980 --> 00:31:52,980
He might be reasonable.
432
00:31:53,340 --> 00:31:54,500
We'd be wasting our time.
433
00:31:54,960 --> 00:31:58,140
We're dealing with an alien with an
obsession for collecting living
434
00:32:00,460 --> 00:32:03,480
Nothing we can say or do will change his
mind about wanting the children.
435
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
You may be right, Dr. Smith.
436
00:32:05,620 --> 00:32:06,640
We'll just have to wait and see.
437
00:32:07,560 --> 00:32:09,500
Like Will, I'm quite fatigued.
438
00:32:09,780 --> 00:32:13,280
I feel as though I've run ten miles
today. If you'll excuse me, I'll retire.
439
00:32:14,040 --> 00:32:15,680
I'll say goodnight to you. Goodnight,
Judy.
440
00:32:16,020 --> 00:32:17,020
Goodnight, darling.
441
00:32:19,820 --> 00:32:21,860
It might not be a bad idea to keep watch
tonight.
442
00:32:22,180 --> 00:32:24,120
I plan to. We'll lock the children in
their rooms.
443
00:32:24,380 --> 00:32:26,340
Also, Dr. Smith, just as a precaution.
444
00:32:27,800 --> 00:32:30,540
Oh, I'd wake in an alien land and I'd
dream of home.
445
00:32:31,480 --> 00:32:32,860
Listen to me, I sound like Dr. Smith.
446
00:32:33,420 --> 00:32:35,340
Well, we are in an alien land.
447
00:32:36,140 --> 00:32:37,220
I dream of home, too.
448
00:32:37,560 --> 00:32:38,840
I'd better get down to the little old
deck.
449
00:32:39,040 --> 00:32:40,040
All right.
450
00:32:44,340 --> 00:32:45,340
Inside.
451
00:32:49,480 --> 00:32:50,480
Inside.
452
00:32:50,560 --> 00:32:51,740
I absolutely refuse.
453
00:32:52,040 --> 00:32:54,040
I am not a child to be locked in a
tight.
454
00:32:54,300 --> 00:32:57,840
Doctor, be a good little boy and go
inside. Good little boy, indeed.
455
00:32:58,080 --> 00:32:59,220
How dare you, sir?
456
00:33:00,780 --> 00:33:05,140
Smet. I've told you ten times, but I'll
try once more.
457
00:33:05,640 --> 00:33:08,300
We're doing this for your own good.
458
00:33:08,660 --> 00:33:11,060
Only the use of force can accomplish
your purpose.
459
00:33:11,400 --> 00:33:12,400
All right, fine.
460
00:33:13,000 --> 00:33:18,060
If force is the only thing that'll get
you inside, then force is what it's
461
00:33:18,060 --> 00:33:22,640
to be. You put one finger on me, Major,
and I'll, I'll... You'll what?
462
00:33:22,900 --> 00:33:23,900
Hold my breath.
463
00:33:26,060 --> 00:33:29,040
Professor Robinson, your arrival is most
timely.
464
00:33:29,660 --> 00:33:30,660
Oh, no.
465
00:33:30,890 --> 00:33:34,050
What seems to be the trouble? This
ruffian insists upon locking me in my
466
00:33:34,050 --> 00:33:36,170
quarters. That's for your own
protection, Dr. Smith.
467
00:33:36,450 --> 00:33:38,490
I'm perfectly capable of looking after
myself.
468
00:33:39,350 --> 00:33:40,350
Now, the facts are clear.
469
00:33:40,770 --> 00:33:42,550
You are susceptible to the Keeper's
power.
470
00:33:42,850 --> 00:33:44,670
You are entirely mistaken, sir.
471
00:33:45,130 --> 00:33:48,210
Well, then how do you account for all
those times he was able to put you into
472
00:33:48,210 --> 00:33:49,169
hypnotic trance?
473
00:33:49,170 --> 00:33:49,969
Very easily.
474
00:33:49,970 --> 00:33:51,150
Mental and physical fatigue.
475
00:33:51,570 --> 00:33:55,550
I was not my usual self because of the
exhausting responsibilities put upon me.
476
00:33:55,650 --> 00:33:57,110
You're wasting time inside, Smith.
477
00:33:57,450 --> 00:34:01,050
Had it not been that I was in a state of
complete physical collapse, The
478
00:34:01,050 --> 00:34:02,930
keeper's staff would have had no effect
on me whatsoever.
479
00:34:03,530 --> 00:34:05,790
Dr. Smith, I think you'd better get
inside.
480
00:34:06,550 --> 00:34:07,590
Don, you take the first watch.
481
00:34:07,790 --> 00:34:08,790
Very well, I'll go.
482
00:34:09,050 --> 00:34:11,790
But I know I shan't sleep a week. I'll
need something to read.
483
00:34:12,690 --> 00:34:13,730
Well, we'll get you a book.
484
00:34:14,230 --> 00:34:15,149
I'm thirsty.
485
00:34:15,150 --> 00:34:16,150
And a glass of water.
486
00:34:16,409 --> 00:34:18,210
A little music might help to pass the
time.
487
00:34:18,530 --> 00:34:19,530
Oh.
488
00:34:20,250 --> 00:34:21,650
Well, you can have one of Penny's tapes.
489
00:34:22,350 --> 00:34:24,230
And I'd like the robot to keep me
company.
490
00:34:24,489 --> 00:34:25,489
Get inside.
491
00:34:26,650 --> 00:34:27,650
Ring.
492
00:34:31,690 --> 00:34:32,690
That'll do it.
493
00:34:48,090 --> 00:34:49,469
All right, Don, I'll take over now.
494
00:34:49,710 --> 00:34:50,750
Be my guest.
495
00:34:51,050 --> 00:34:53,510
Any activity? Not a stir, except for
Smith.
496
00:34:54,150 --> 00:34:55,150
Oh, what'd he do?
497
00:34:55,310 --> 00:34:57,790
Well, he got hungry about an hour ago
and wanted to raid the food locker.
498
00:34:58,110 --> 00:34:59,990
Screamed like a wounded buffalo and I
wouldn't let him.
499
00:35:00,710 --> 00:35:04,130
Come to think of it, Henry Smith is
probably more dangerous than a wounded
500
00:35:04,130 --> 00:35:05,130
buffalo.
501
00:35:05,230 --> 00:35:06,390
You get yourself some rest.
502
00:35:06,930 --> 00:35:07,930
I'll see you in the morning.
503
00:35:31,600 --> 00:35:32,720
You better get back to bed, son.
504
00:35:33,200 --> 00:35:34,360
I'm not sleepy, sir.
505
00:35:34,940 --> 00:35:36,320
I'd like to go for a walk.
506
00:35:36,580 --> 00:35:37,580
No, you can't.
507
00:35:38,200 --> 00:35:39,178
Please, Dad.
508
00:35:39,180 --> 00:35:40,200
Just for a little while.
509
00:35:40,660 --> 00:35:41,800
No, no. Go on back to bed.
510
00:35:43,320 --> 00:35:44,920
Dad, please let me out.
511
00:35:52,760 --> 00:35:53,800
Penny. It's a lovely night.
512
00:35:54,200 --> 00:35:55,680
I think I'll go for a walk.
513
00:35:56,160 --> 00:35:57,440
Penny, not now.
514
00:35:57,660 --> 00:35:58,660
Later.
515
00:36:25,870 --> 00:36:26,848
How are the kids?
516
00:36:26,850 --> 00:36:28,710
Oh, they're fine. They're having
breakfast. Good.
517
00:36:28,970 --> 00:36:29,970
Dad still sleeping?
518
00:36:30,030 --> 00:36:31,770
Yes. I just looked in on him.
519
00:36:31,990 --> 00:36:34,910
Well, there isn't too much work left to
be done in the irrigation system, so I
520
00:36:34,910 --> 00:36:35,709
won't be too long.
521
00:36:35,710 --> 00:36:37,570
All right. But there's no need to rush,
Don.
522
00:36:37,990 --> 00:36:41,870
As long as the children are kept locked
up, I think they'll be safe. And the
523
00:36:41,870 --> 00:36:44,590
robot's watching to see that no one lets
them out. Yes. All right.
524
00:36:44,990 --> 00:36:47,330
But if you need me in a hurry, call. I'm
taking the radio.
525
00:36:47,570 --> 00:36:48,570
All right.
526
00:36:49,030 --> 00:36:50,030
We'll be back soon.
527
00:37:01,149 --> 00:37:03,270
Before I answer, you better tell me what
it is.
528
00:37:03,830 --> 00:37:05,830
Didn't you ever read Tom Sawyer or Huck
Finn?
529
00:37:06,150 --> 00:37:07,150
It's a slingshot.
530
00:37:07,550 --> 00:37:11,210
Back in the 18th and 19th century,
almost every boy made one of these.
531
00:37:11,610 --> 00:37:12,610
What for?
532
00:37:12,990 --> 00:37:14,950
To carry with his pen, knife, and
marbles, I guess.
533
00:37:19,110 --> 00:37:20,710
Will and Penny, are you all right in
there?
534
00:37:21,030 --> 00:37:22,030
We're fine, Mom.
535
00:37:22,110 --> 00:37:23,650
All right, well, yell out if you want
anything.
536
00:37:24,270 --> 00:37:25,270
Okay, Mom.
537
00:37:30,940 --> 00:37:31,939
Dr. Smith?
538
00:37:31,940 --> 00:37:33,540
I'm still in my cage, madam.
539
00:37:33,840 --> 00:37:36,000
I've just been fed, so I'm not
dangerous.
540
00:37:36,220 --> 00:37:37,300
You may open the door.
541
00:37:41,800 --> 00:37:45,080
Ah, the sweet smell of free air.
542
00:37:46,440 --> 00:37:49,480
Dr. Smith, you've only been in there a
few hours, not a hundred years.
543
00:37:49,820 --> 00:37:52,760
For a blithe spirit like myself, even a
moment is agony.
544
00:37:53,320 --> 00:37:54,320
Blithe spirit.
545
00:37:54,940 --> 00:37:57,400
Well, I'm afraid you're just going to
have to grin and bear it.
546
00:37:57,940 --> 00:37:58,940
Indeed.
547
00:38:27,910 --> 00:38:28,910
It's locked.
548
00:38:31,670 --> 00:38:34,050
Come to the door, my mechanical friend.
549
00:38:34,670 --> 00:38:36,110
Come to the door at once.
550
00:38:37,890 --> 00:38:38,890
Unlock this door.
551
00:38:39,670 --> 00:38:42,030
Let's go
552
00:38:42,030 --> 00:38:47,310
for a walk.
553
00:39:28,069 --> 00:39:29,069
Will? Penny?
554
00:39:30,650 --> 00:39:31,650
Oh, John.
555
00:39:33,650 --> 00:39:36,370
John, wake up. The children are gone.
556
00:39:38,310 --> 00:39:40,330
Well, when did you check them out? Oh,
just a few minutes ago.
557
00:39:47,030 --> 00:39:48,030
Look, get down the radio.
558
00:39:48,550 --> 00:39:49,930
Tell them to get back here right away.
I'll get Smith.
559
00:40:01,240 --> 00:40:03,400
He's using his staff to summon the
children.
560
00:40:03,940 --> 00:40:05,340
I want you to take me to the ship.
561
00:40:08,140 --> 00:40:11,060
You needn't shout, Professor Robinson.
My hearing is quite good.
562
00:40:12,720 --> 00:40:14,280
Then you didn't hear the summons.
563
00:40:15,200 --> 00:40:17,200
With these earplugs, I can't hear
anything.
564
00:40:17,520 --> 00:40:18,620
Can you take me to the ship?
565
00:40:19,840 --> 00:40:20,980
I believe so, Doctor.
566
00:40:21,200 --> 00:40:22,200
Come on, then. Let's go.
567
00:40:22,220 --> 00:40:23,220
Come on.
568
00:41:26,120 --> 00:41:27,120
Waiting for your children.
569
00:41:27,340 --> 00:41:29,640
We would have come sooner, but they
wouldn't let us.
570
00:41:30,020 --> 00:41:31,020
But we got away.
571
00:41:32,000 --> 00:41:33,380
You're a very bright young man.
572
00:41:34,440 --> 00:41:35,980
Shall we go inside my spaceship?
573
00:41:36,320 --> 00:41:37,320
Yes.
574
00:41:45,300 --> 00:41:47,160
Smith! Get back here. Smith!
575
00:41:47,440 --> 00:41:48,440
Get back here, Smith.
576
00:41:53,880 --> 00:41:54,900
You know what we want.
577
00:41:55,320 --> 00:41:56,580
Send Will and Penny over here.
578
00:41:56,840 --> 00:41:59,380
Go back where you belong. The children
are mine now.
579
00:42:01,120 --> 00:42:02,700
When he makes a boo for the rap, shoot.
580
00:42:03,580 --> 00:42:05,660
I wish the kids weren't standing so
close to him.
581
00:42:07,860 --> 00:42:09,200
I'm going to tell you once more.
582
00:42:10,300 --> 00:42:13,580
I want you to send Will, Penny, and Dr.
Smith over here.
583
00:42:14,020 --> 00:42:16,100
Your weapons are useless against me,
Professor Robinson.
584
00:42:16,740 --> 00:42:19,580
My source of power is cosmic energy. If
you don't believe me, shoot.
585
00:42:20,220 --> 00:42:21,220
Oh, wait.
586
00:42:21,940 --> 00:42:23,320
I will give you a better target.
587
00:42:24,750 --> 00:42:26,570
I wouldn't want you accidentally to
injure the children.
588
00:42:31,310 --> 00:42:32,530
Shoot me if you don't, I will.
589
00:42:34,690 --> 00:42:36,050
He took a direct hit in the chest.
590
00:42:38,610 --> 00:42:40,050
I hadn't seen it with my own eyes.
591
00:42:40,690 --> 00:42:43,790
Now go before my anger clouds my
judgment and I destroy you.
592
00:42:48,890 --> 00:42:49,950
We've got to think of something.
593
00:42:55,980 --> 00:42:56,980
Have you ever shot one of these?
594
00:42:57,360 --> 00:42:58,360
Sure, as a kid.
595
00:42:59,360 --> 00:43:01,400
It wasn't if our lasers weren't any
good. His staff.
596
00:43:01,700 --> 00:43:02,700
The lights on his staff.
597
00:43:04,140 --> 00:43:05,240
Now, get as close as you can.
598
00:43:07,740 --> 00:43:08,740
Mr. Keeper!
599
00:43:10,180 --> 00:43:11,240
I'll make a deal with you.
600
00:43:12,420 --> 00:43:14,260
You're not in a position to make any
offer.
601
00:43:14,800 --> 00:43:17,600
Suppose I let you have Don and Judy
instead of Will and Penny.
602
00:43:19,540 --> 00:43:20,880
You said they were good specimens.
603
00:43:21,520 --> 00:43:22,520
Well, you can have them.
604
00:43:22,660 --> 00:43:23,660
I'm no closer.
605
00:43:43,210 --> 00:43:44,530
Very unusual weapon. What is it?
606
00:43:45,850 --> 00:43:46,950
It's called a slingshot.
607
00:43:51,170 --> 00:43:52,410
It's a very primitive weapon.
608
00:43:53,670 --> 00:43:54,770
You wouldn't know about this.
609
00:43:55,270 --> 00:43:59,130
But once a young man called David killed
a giant named Goliath with this.
610
00:43:59,570 --> 00:44:02,570
In all the galaxy, no animals have given
me as much trouble as yourselves.
611
00:44:03,650 --> 00:44:05,530
Is this thing you call freedom so
precious?
612
00:44:05,850 --> 00:44:09,470
In our world, since the beginning of
time, men and women have fought and died
613
00:44:09,470 --> 00:44:10,348
for it.
614
00:44:10,350 --> 00:44:11,450
Foolish, foolish creatures.
615
00:44:12,340 --> 00:44:15,940
Maybe so, but it's what sets us apart
from all the others.
616
00:44:17,080 --> 00:44:19,200
You are not worth further effort on my
part.
617
00:45:01,960 --> 00:45:02,960
He's gone.
618
00:45:03,120 --> 00:45:07,900
In a few short moments, my insensitive
friend, with the aid of this magnificent
619
00:45:07,900 --> 00:45:12,200
vehicle, we shall say goodbye forever to
this unhappy planet.
620
00:45:13,140 --> 00:45:15,080
Come along. Follow your leader.
621
00:46:03,430 --> 00:46:09,110
You may have exactly five seconds.
622
00:46:12,690 --> 00:46:15,170
Well, what are you waiting for?
623
00:46:15,430 --> 00:46:18,350
I must scan and compute control systems.
624
00:46:18,970 --> 00:46:20,950
I do not wish to make an error.
625
00:46:21,210 --> 00:46:24,410
You always have to make a problem out of
everything, don't you? It's all
626
00:46:24,410 --> 00:46:25,410
perfectly simple.
627
00:46:26,410 --> 00:46:29,290
This one probably starts the power
system. Warning!
628
00:46:29,950 --> 00:46:31,890
Do not tamper with alien controls.
629
00:46:32,370 --> 00:46:35,350
Nonsense. Any one of these could whisk
us away from here.
630
00:46:41,770 --> 00:46:43,230
I wonder what that was.
631
00:46:54,110 --> 00:46:57,690
I think I may have done something wrong.
632
00:47:23,020 --> 00:47:25,400
It's all your fault, you tin -plated
fool.
633
00:47:25,740 --> 00:47:29,140
We've missed a golden opportunity to
leave this miserable planet.
634
00:47:29,620 --> 00:47:31,760
Danger! Extreme danger!
635
00:47:32,120 --> 00:47:34,360
All creatures escaping! No!
50404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.