All language subtitles for lost_in_space_s01e14_attack_of_the_monster_plants

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,860 --> 00:00:11,000 Last week, as you recall, we left Professor Robinson and Judy at work 2 00:00:11,000 --> 00:00:16,540 atomic ore, unaware that a short distance away from them, a treacherous, 3 00:00:16,540 --> 00:00:19,780 -devouring pit lay waiting for its prey. 4 00:00:21,240 --> 00:00:22,960 How's the reading on the radioactive counter? 5 00:00:27,280 --> 00:00:30,360 It's still running from 8 .4 to 9 .7. 6 00:00:30,800 --> 00:00:33,760 That's the richest vein we've found yet, and it's still holding. 7 00:00:34,020 --> 00:00:35,260 Oh, I'll go tell the others. 8 00:00:36,430 --> 00:00:38,990 Oh, tell your mother to pack a lunch for us. We're going to be here all day. 9 00:00:39,210 --> 00:00:40,210 All right. 10 00:00:43,950 --> 00:00:45,450 What a delightful machine. 11 00:00:46,110 --> 00:00:49,310 Beating its little heart out, producing neutronium fuel for us. 12 00:00:49,770 --> 00:00:52,790 Dr. Smith, this machine doesn't produce fuel. 13 00:00:53,390 --> 00:00:56,250 It merely refines and concentrates radioactive ores. 14 00:00:56,450 --> 00:00:57,389 A mere detail. 15 00:00:57,390 --> 00:01:01,070 What difference does it make as long as it produces enough fuel for us to blast 16 00:01:01,070 --> 00:01:02,950 off from this wretched planet? 17 00:01:03,270 --> 00:01:05,450 We're going to need four more canisters of that fuel. 18 00:01:06,110 --> 00:01:08,490 Now, if we don't get it from that vein, I don't know where we're going to find 19 00:01:08,490 --> 00:01:10,190 it. Rest assured, we'll have it. 20 00:01:10,390 --> 00:01:12,270 I can smell success in the air. 21 00:01:13,070 --> 00:01:14,910 Before you know it, we'll be off into the heavens. 22 00:01:15,130 --> 00:01:18,090 An infinitely better people for our ordeal. 23 00:01:18,750 --> 00:01:20,690 Conditioned to survive in any kind of environment. 24 00:01:21,110 --> 00:01:23,070 Toughened by encounters with alien life forms. 25 00:01:23,610 --> 00:01:25,250 Immune to... 26 00:04:11,430 --> 00:04:14,630 Will, my boy, would you be good enough to take the rope to your father, Major 27 00:04:14,630 --> 00:04:16,050 West, down by the drill site? 28 00:04:16,570 --> 00:04:17,570 Uh -huh. 29 00:04:18,450 --> 00:04:21,170 Will, Dr. Smith asked you to do something. 30 00:04:21,690 --> 00:04:23,650 He's always asking me to do something. 31 00:04:23,870 --> 00:04:24,990 Now, now, no insulin. 32 00:04:30,150 --> 00:04:33,470 When I was a boy, children didn't dilly -dally when their elders asked them to 33 00:04:33,470 --> 00:04:34,470 do something. 34 00:04:37,350 --> 00:04:40,070 He's right, Mother. Will never does anything I ask him to do, either. 35 00:04:41,190 --> 00:04:42,190 I'll speak to him. 36 00:04:46,770 --> 00:04:47,870 Don't struggle so much, Don. 37 00:04:48,970 --> 00:04:49,970 Try to float. 38 00:05:49,840 --> 00:05:50,840 Dad! 39 00:06:18,120 --> 00:06:19,700 if Dr. Smith had told me you were in trouble. 40 00:06:21,020 --> 00:06:22,020 Now he's in trouble. 41 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 Come on. 42 00:06:28,540 --> 00:06:31,100 Is this the way to show gratitude to someone who saved your life? 43 00:06:31,640 --> 00:06:33,960 Careful! My shaving lotions are in this bag. 44 00:06:34,360 --> 00:06:37,000 I ask you, my dear lady, am I being treated fairly? 45 00:06:37,820 --> 00:06:38,820 No, you're not. 46 00:06:39,360 --> 00:06:42,580 Mom, Dr. Smith didn't do anything really. That's just why we're throwing 47 00:06:42,580 --> 00:06:44,680 out. He never does anything. Every time there's trouble, he runs. 48 00:06:45,000 --> 00:06:46,400 Who needs him? That's it. 49 00:06:46,800 --> 00:06:49,520 Now that you've found a way to get off this planet, I'm to be abandoned here. 50 00:06:50,380 --> 00:06:54,860 Only you, my dear Judy, cared enough to protect this barbaric treatment. 51 00:06:55,660 --> 00:06:57,480 For that, I shall always be grateful. 52 00:06:58,300 --> 00:07:00,180 Don't worry about him. He can take care of himself. 53 00:07:01,060 --> 00:07:02,080 Now get out of here. 54 00:07:02,480 --> 00:07:05,040 You'll regret this, Major. I promise you. 55 00:07:07,920 --> 00:07:09,200 Remember I warned you. 56 00:07:09,520 --> 00:07:12,280 If you don't take me with you, no one will go. 57 00:07:12,980 --> 00:07:15,360 Now, I must say goodbye to the children. 58 00:07:15,960 --> 00:07:17,040 With your permission. 59 00:07:26,020 --> 00:07:27,440 I'm going to miss you youngsters. 60 00:07:27,820 --> 00:07:31,440 I've come to think of you as almost my very own. 61 00:07:32,380 --> 00:07:33,580 Not you. 62 00:07:43,960 --> 00:07:45,880 Goodbye, old... You forgot this. 63 00:07:46,900 --> 00:07:53,740 I think you're cruel, 64 00:07:53,860 --> 00:07:54,860 all of you. 65 00:07:55,840 --> 00:07:56,840 Judy. 66 00:07:56,980 --> 00:07:57,980 What's gotten into her? 67 00:07:58,680 --> 00:08:00,960 She just doesn't like to see anybody hurt, that's all. 68 00:08:18,540 --> 00:08:19,780 The detronium. It's gone. 69 00:08:23,980 --> 00:08:25,060 Done? You bet. 70 00:08:25,320 --> 00:08:26,360 What are you talking about? 71 00:08:26,700 --> 00:08:28,960 Well, those canisters just didn't walk off by themselves. 72 00:08:29,680 --> 00:08:33,460 Somebody took them. Smith, I'll be right back. This is one little chore that I'm 73 00:08:33,460 --> 00:08:34,460 really going to enjoy. 74 00:08:50,160 --> 00:08:52,320 There you are, you nincompoop. I've been looking for you. 75 00:08:54,140 --> 00:08:55,140 Come here. 76 00:09:01,280 --> 00:09:04,480 You're not the most scintillating companion in the world, but I haven't 77 00:09:04,480 --> 00:09:07,160 choice. I've decided to let you share my banishment. 78 00:09:07,920 --> 00:09:11,800 Banishment? Banishment, exile, call it what you like. We're going camping like 79 00:09:11,800 --> 00:09:12,800 pair of boy scouts. 80 00:09:13,100 --> 00:09:14,480 A scout is trustworthy. 81 00:09:15,200 --> 00:09:19,900 Loyal, helpful, friendly, courteous, kind, obedient. I know, I know. For the 82 00:09:19,900 --> 00:09:22,140 time being, obedient will suffice. 83 00:09:22,620 --> 00:09:23,620 Here. 84 00:09:24,640 --> 00:09:25,640 And here. 85 00:09:26,820 --> 00:09:28,900 And here. Now come along. 86 00:09:31,340 --> 00:09:33,320 Don't dawdle, don't dawdle. Come along. 87 00:10:04,270 --> 00:10:05,029 is approaching. 88 00:10:05,030 --> 00:10:06,030 What? 89 00:10:07,870 --> 00:10:08,870 All right, Smith. 90 00:10:09,770 --> 00:10:10,770 Hand them over. 91 00:10:11,290 --> 00:10:12,290 Them, Major? 92 00:10:12,610 --> 00:10:13,950 Whatever are you talking about? 93 00:10:14,930 --> 00:10:16,310 You know what I'm talking about. 94 00:10:16,790 --> 00:10:18,770 The missing deutronium canisters. 95 00:10:19,110 --> 00:10:23,230 Oh. Is some of that precious substance missing? How unfortunate. 96 00:10:23,990 --> 00:10:27,730 But let me assure you, Major, I haven't the foggiest notion where your canisters 97 00:10:27,730 --> 00:10:28,569 might be. 98 00:10:28,570 --> 00:10:30,270 I'll give you just 30 seconds. 99 00:10:30,510 --> 00:10:32,810 If you don't hand them over, I'm going to start tearing you apart. 100 00:10:33,370 --> 00:10:34,510 I really haven't any idea. 101 00:10:37,810 --> 00:10:38,950 You're asking for it. 102 00:10:41,970 --> 00:10:44,270 You haven't the foggiest notion, eh? 103 00:10:45,770 --> 00:10:46,930 You were going to leave me behind. 104 00:10:47,710 --> 00:10:49,630 You are going to leave me, aren't you? 105 00:10:50,410 --> 00:10:52,330 Well, that decision is up to Professor Robinson. 106 00:10:52,770 --> 00:10:57,110 But if he asks for my opinion, I'm voting to leave you here. 107 00:11:04,330 --> 00:11:05,670 How many canisters do you have, Will? 108 00:11:06,050 --> 00:11:07,050 Five. 109 00:11:08,090 --> 00:11:09,090 All right. 110 00:11:09,190 --> 00:11:10,190 That makes six. 111 00:11:10,770 --> 00:11:12,410 Here, I'll start getting these back to the ship. 112 00:11:13,390 --> 00:11:14,990 You know, it's a good thing we don't need much more. 113 00:11:15,530 --> 00:11:16,790 Our veins thinning out. 114 00:11:17,130 --> 00:11:19,390 But I'd like just one more canister in case of emergency. 115 00:11:20,190 --> 00:11:21,190 I'll be right back. 116 00:11:30,670 --> 00:11:32,110 What did Dad mean by an emergency? 117 00:11:32,430 --> 00:11:34,250 Don't we have enough detronium to blast off? 118 00:11:34,490 --> 00:11:35,970 Don't worry, Will. We'll be all right. 119 00:11:40,090 --> 00:11:41,250 Hey, this one's full now. 120 00:11:41,450 --> 00:11:42,630 Why don't you take it back to the ship? 121 00:11:42,870 --> 00:11:44,650 Okay. And don't let anything happen to it. 122 00:11:44,930 --> 00:11:45,930 Don't worry, I won't. 123 00:11:49,470 --> 00:11:50,470 Judy. 124 00:11:51,290 --> 00:11:57,010 I didn't want to scare Will, but actually our fuel -to -weight ratio is 125 00:11:57,010 --> 00:11:58,010 be very critical. 126 00:11:58,250 --> 00:11:59,250 What does that mean? 127 00:11:59,720 --> 00:12:03,420 Well, it means that Smith will probably have to be left behind. 128 00:12:04,220 --> 00:12:05,540 We shall see. 129 00:12:06,040 --> 00:12:08,160 I thought Daddy said he was taking Dr. Smith. 130 00:12:08,500 --> 00:12:09,880 Shh. I'm just teasing. 131 00:12:10,460 --> 00:12:11,920 Smith's up there behind the rock listening. 132 00:12:12,560 --> 00:12:14,180 I think that's nasty of you. 133 00:12:15,180 --> 00:12:16,220 He deserved it. 134 00:12:32,200 --> 00:12:33,260 Your dear Dr. Smith. 135 00:12:36,500 --> 00:12:38,700 I just wanted to say goodbye to you before you leave. 136 00:12:39,380 --> 00:12:43,520 Goodbye? But you're going with us, Doctor. I heard what that barbarian 137 00:12:43,520 --> 00:12:44,239 West said. 138 00:12:44,240 --> 00:12:45,820 He told me everything was all right. 139 00:12:46,180 --> 00:12:47,540 Do you expect me to believe that? 140 00:12:47,780 --> 00:12:49,940 My father promised that you were coming with us. 141 00:12:50,160 --> 00:12:51,760 Of course, that's what he would tell you. 142 00:12:52,300 --> 00:12:54,240 I suppose it was a lie for the best. 143 00:12:54,440 --> 00:12:55,560 My father doesn't lie. 144 00:12:56,240 --> 00:12:59,060 Well, sometimes it's easier not to speak the whole truth. 145 00:12:59,540 --> 00:13:00,540 What do you mean? 146 00:13:00,890 --> 00:13:03,590 There simply isn't enough deutronium to enable all of us to leave. 147 00:13:03,830 --> 00:13:04,970 One of us must stay behind. 148 00:13:05,810 --> 00:13:09,290 And since I am not a Robinson, I am to be sacrificed. 149 00:13:09,890 --> 00:13:12,910 But there is enough deutronium. We might even have a little extra. 150 00:13:13,270 --> 00:13:14,229 I doubt it. 151 00:13:14,230 --> 00:13:16,370 You heard Major West say the vein is thinning out? 152 00:13:17,350 --> 00:13:18,350 Wait a minute. 153 00:13:19,010 --> 00:13:20,010 There is a way. 154 00:13:20,650 --> 00:13:23,550 I know how we can produce all the deutronium we need. 155 00:13:23,790 --> 00:13:24,790 Like that. 156 00:13:25,310 --> 00:13:26,310 How? 157 00:13:26,710 --> 00:13:27,750 Come with me, my dear boy. 158 00:13:41,420 --> 00:13:42,740 Welcome to my humble campsite. 159 00:13:44,040 --> 00:13:45,040 Wow. 160 00:13:47,100 --> 00:13:48,620 Where'd you get all the shaving kits? 161 00:13:49,220 --> 00:13:51,200 You only had one when we left the spaceship. 162 00:13:51,620 --> 00:13:53,020 That's what I wanted to show you, my boy. 163 00:13:53,500 --> 00:13:57,640 When I decided to set up my camp in this lovely little garden, I started 164 00:13:57,640 --> 00:14:00,900 unpacking. I placed my shaving kit on this rock. 165 00:14:01,440 --> 00:14:05,520 Thusly, I turned back to continue with my unpacking when suddenly I heard... 166 00:14:11,120 --> 00:14:15,180 and saw the plant moving toward my shaving kit, just as it is now. 167 00:14:16,720 --> 00:14:20,100 Thinking the infernal thing was going to engulf my kit, I tried to grab it. 168 00:14:21,260 --> 00:14:26,060 For a moment, I was nonplussed, torn between fear of this vegetatious monster 169 00:14:26,060 --> 00:14:28,480 and the prospect of the loss of my shaving kit. 170 00:14:29,060 --> 00:14:31,800 But fearlessly, I made my decision. 171 00:14:32,280 --> 00:14:38,600 I grabbed the thief, forced it open, and plucked my shaving kit from its greedy 172 00:14:38,600 --> 00:14:39,600 mouth. 173 00:14:40,010 --> 00:14:42,150 I chanced to glance back inside the pod. 174 00:14:42,670 --> 00:14:43,770 And do you know what I saw? 175 00:14:44,830 --> 00:14:49,210 The plant had created an exact duplicate of my shaving kit. 176 00:14:51,630 --> 00:14:54,510 It was, my dear boy, a truly marvelous discovery. 177 00:14:55,350 --> 00:14:58,710 I spent all last night duplicating the luxuries and necessities of life. 178 00:14:59,070 --> 00:15:00,070 Look. 179 00:15:09,230 --> 00:15:12,090 That's exactly what I said when I first witnessed this miracle. 180 00:15:12,830 --> 00:15:17,270 A miracle, my boy, that will ensure all of us, including myself, a safe return 181 00:15:17,270 --> 00:15:18,270 to Earth. 182 00:15:18,330 --> 00:15:19,330 What do you mean? 183 00:15:19,490 --> 00:15:22,550 It should be obvious that these wonderful plants can, in the twinkling 184 00:15:22,550 --> 00:15:25,430 eye, produce as much deutronium as we need. Let me show you. 185 00:15:26,130 --> 00:15:27,130 I don't know. 186 00:15:27,330 --> 00:15:29,110 Do you doubt your own eyes, my boy? 187 00:15:30,150 --> 00:15:33,350 Or is it that you, too, want to see me abandoned on this forsaken planet? 188 00:15:34,530 --> 00:15:35,870 Are you sure it'll work? 189 00:15:36,110 --> 00:15:37,110 Let me show you. 190 00:15:47,770 --> 00:15:50,030 One, two, three. 191 00:15:51,790 --> 00:15:52,790 It's done. 192 00:15:58,690 --> 00:16:00,110 Here is the original. 193 00:16:06,630 --> 00:16:08,350 And here is the duplicate. 194 00:16:09,990 --> 00:16:12,310 Golly. You already said that, my boy. 195 00:16:12,670 --> 00:16:13,930 But how does it work? 196 00:16:14,290 --> 00:16:15,550 Have you forgotten your botany? 197 00:16:16,179 --> 00:16:18,380 Plants reproduced by cellular mitosis, cell division. 198 00:16:18,940 --> 00:16:23,040 The reproductive process of this remarkable species is simply non 199 00:16:23,040 --> 00:16:26,100 -discriminatory. It can duplicate anything placed within it. 200 00:16:27,160 --> 00:16:28,700 Wait till I show these to Dad. 201 00:16:29,340 --> 00:16:31,160 Not so fast, my over -anxious friend. 202 00:16:31,720 --> 00:16:35,620 You may take this canister back to your father, Major West, and tell them of the 203 00:16:35,620 --> 00:16:36,619 miracles I have wrought. 204 00:16:36,620 --> 00:16:40,720 And tell them also that when I have their solemn promise that I will be 205 00:16:40,720 --> 00:16:45,220 to accompany you back to Earth, I will then manufacture all the deutronium they 206 00:16:45,220 --> 00:16:49,860 need. Until then, I will keep this canister. 207 00:16:50,720 --> 00:16:51,780 Well, okay. 208 00:16:52,320 --> 00:16:53,320 I'll be right back. 209 00:16:53,460 --> 00:16:54,460 Yes. 210 00:17:28,109 --> 00:17:28,609 What is it, Will? 211 00:17:28,610 --> 00:17:32,190 I just met Dr. Smith. He can make all the detronium he wants or anything else. 212 00:17:32,490 --> 00:17:33,490 What are you talking about? 213 00:17:33,810 --> 00:17:37,330 Well, he discovered these plants that duplicates whatever you put in it. He 214 00:17:37,330 --> 00:17:38,750 in this canister and two came out. 215 00:17:39,150 --> 00:17:40,150 Let me see that. 216 00:17:40,570 --> 00:17:44,110 He can make all the detronium we need. All he wants is to promise that he can 217 00:17:44,110 --> 00:17:45,110 with us. 218 00:17:48,370 --> 00:17:49,370 This is a plant. 219 00:17:51,330 --> 00:17:52,330 He tricked you, Will. 220 00:17:52,950 --> 00:17:55,210 He gave you this fake and kept the real detronium. 221 00:17:59,370 --> 00:18:03,190 Because he knows we can't go back to Earth unless we have enough detronium. 222 00:18:03,410 --> 00:18:05,570 And he's trying to blackmail us into taking them. 223 00:18:06,810 --> 00:18:10,330 But what he doesn't know, Will, is that while you were gone, we found a last 224 00:18:10,330 --> 00:18:13,710 little pocket in that vein and already have enough detronium without his 225 00:18:13,710 --> 00:18:14,710 canister. 226 00:18:15,510 --> 00:18:16,510 I'm glad. 227 00:18:16,650 --> 00:18:18,350 He shouldn't have tried to trick me. 228 00:18:19,370 --> 00:18:21,230 Let's get that back to the ship where it'll be safe. 229 00:18:21,490 --> 00:18:23,210 And leave Dr. Smith out here. 230 00:18:38,280 --> 00:18:39,280 Dr. Smith. 231 00:18:40,480 --> 00:18:42,520 Professor Robinson, may I have a moment? 232 00:18:42,820 --> 00:18:44,520 There's something I should like to discuss with you. 233 00:18:44,820 --> 00:18:49,140 All right, what is it? Well, it's in the nature of a compromise, let us say. 234 00:18:49,460 --> 00:18:51,260 Dr. Smith, would you please come to the point? 235 00:18:51,720 --> 00:18:53,520 I've come prepared to strike a bargain. 236 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 A bargain? 237 00:18:55,780 --> 00:18:59,460 Well, that's very decent of you, but why should I bargain with you? 238 00:18:59,660 --> 00:19:00,539 And over what? 239 00:19:00,540 --> 00:19:02,000 Over deutronium. 240 00:19:02,680 --> 00:19:05,600 Those precious little grains of fuel that will take us away from this 241 00:19:05,600 --> 00:19:06,600 beleaguered planet. 242 00:19:06,860 --> 00:19:09,580 Well, we don't need your deutronium. I'm aware of that. 243 00:19:10,060 --> 00:19:13,280 But surely an extra can will guarantee a safe departure. 244 00:19:14,200 --> 00:19:15,400 Yes, I suppose it might. 245 00:19:15,640 --> 00:19:18,500 Good. Now we come to the bargain part. 246 00:19:18,920 --> 00:19:19,920 Which is? 247 00:19:19,940 --> 00:19:24,240 Will the extra can of deutronium also guarantee that I will be included in the 248 00:19:24,240 --> 00:19:25,540 ship's company when you depart? 249 00:19:26,180 --> 00:19:27,820 Ah, I thought it would be that. 250 00:19:29,400 --> 00:19:33,140 The answer, Dr. Smith, is that we'll take you along if it's humanly possible. 251 00:19:34,760 --> 00:19:38,580 Now, considering your recent behavior, I'd say that's more than fair. 252 00:19:38,820 --> 00:19:39,840 Oh, you're so right. 253 00:19:40,160 --> 00:19:43,400 And I shall hasten and get the can of deuteronium still in my possession and 254 00:19:43,400 --> 00:19:45,300 deliver it to you forthwith. 255 00:19:45,780 --> 00:19:46,780 You do that. 256 00:19:46,960 --> 00:19:50,180 And then I shall rest my feet in your honest and capable hands. 257 00:20:34,090 --> 00:20:36,990 Good heavens, they feed on plutonium. 258 00:21:00,570 --> 00:21:01,730 Dr. Smith is here. 259 00:21:07,530 --> 00:21:08,770 Did you bring the can of detronium? 260 00:21:09,110 --> 00:21:12,490 I know you'll find this very difficult to believe, but it's true, absolutely 261 00:21:12,490 --> 00:21:14,790 true. The plants ate it. 262 00:21:15,930 --> 00:21:18,110 The plants ate the detronium? 263 00:21:18,530 --> 00:21:19,530 That's correct. 264 00:21:20,310 --> 00:21:21,790 How unfortunate, Dr. Smith. 265 00:21:22,210 --> 00:21:23,610 Yes, unfortunate for me. 266 00:21:24,330 --> 00:21:27,710 I presume this means that I'm once again doomed to be left behind. 267 00:21:28,210 --> 00:21:30,630 Well, a bargain is a bargain. 268 00:21:31,030 --> 00:21:32,150 Yes, I suppose it is. 269 00:21:32,650 --> 00:21:35,730 But I ask you to bear in mind that unlike the rest of you... 270 00:21:35,980 --> 00:21:37,640 I did not volunteer for this mission. 271 00:21:38,100 --> 00:21:41,940 If justice is to prevail, I should be the first name on the list of those 272 00:21:41,940 --> 00:21:44,800 departing. I shall bear that in mind, Dr. Smith. 273 00:22:02,820 --> 00:22:05,200 Too bad you couldn't find the detronium, Dr. Smith. 274 00:22:05,520 --> 00:22:08,640 You shouldn't have tried to trick me. I didn't just try. I succeeded. 275 00:22:08,980 --> 00:22:09,980 Let's not forget that. 276 00:22:10,260 --> 00:22:11,820 Are you going to have to stay, Dr. Smith? 277 00:22:12,440 --> 00:22:14,780 That question is still before the high tribunal. 278 00:22:15,220 --> 00:22:17,120 That means Dad hasn't decided yet. 279 00:22:17,460 --> 00:22:19,940 Well, if you do stay, could you tend to my garden for me? 280 00:22:20,220 --> 00:22:23,140 Your garden will wither and die. I can promise you that. 281 00:22:24,020 --> 00:22:29,320 You know, it's really a shame, Dr. Smith, but things don't look too good 282 00:22:29,320 --> 00:22:30,320 at all. 283 00:22:30,680 --> 00:22:33,880 The condition you find most cheering, not at all. 284 00:22:34,320 --> 00:22:40,180 As a matter of fact, when I compute the fuel -to -weight ratio, which we already 285 00:22:40,180 --> 00:22:44,080 know is going to be very critical, I'll do my best to include us all. 286 00:22:44,560 --> 00:22:45,840 I'm deeply touched. 287 00:22:46,260 --> 00:22:47,720 Does that mean I can take the bloop? 288 00:22:48,040 --> 00:22:50,880 How can you even think of taking that beast when I may have to remain? 289 00:22:51,220 --> 00:22:54,860 I think the bloop should go. So do I. Well, we don't have a capsule for the 290 00:22:54,860 --> 00:22:56,240 bloop, so that's out of the question. 291 00:22:56,560 --> 00:22:59,760 I'll build her a capsule. That's a deal. You build a capsule for the bloop and 292 00:22:59,760 --> 00:23:00,760 she goes. 293 00:23:01,640 --> 00:23:04,320 Of course, that cuts the available weight still further. 294 00:23:06,020 --> 00:23:11,160 Oh, I'm sorry, Dr. Smith, but things don't look very good for you at all. 295 00:23:16,300 --> 00:23:17,300 Bloop indeed. 296 00:23:32,880 --> 00:23:34,440 Thought I told you to tend the fire. 297 00:23:35,220 --> 00:23:38,560 Oxidation does not continue after fuel has been carbonized. 298 00:23:38,760 --> 00:23:40,200 You could have gotten more fuels. 299 00:23:40,480 --> 00:23:42,860 In the future, you must be more specific. 300 00:23:43,320 --> 00:23:46,900 You said tend the fire. I did not leave it for a moment. 301 00:23:47,280 --> 00:23:48,600 I did tend it. 302 00:23:48,820 --> 00:23:51,140 Do you have to be so literal? 303 00:26:31,560 --> 00:26:32,980 has been solved, dear friend. 304 00:26:33,300 --> 00:26:36,220 By tomorrow, I shall be winging my way back to Earth. 305 00:26:36,500 --> 00:26:41,220 It is not possible. The situation has not changed. That's true, but the 306 00:26:41,220 --> 00:26:42,380 of power has. 307 00:26:42,740 --> 00:26:44,040 That does not compute. 308 00:26:44,500 --> 00:26:45,600 You wouldn't understand. 309 00:26:45,900 --> 00:26:49,540 It involves comprehension of horticulture and the wisdom to know when 310 00:26:49,540 --> 00:26:52,200 one's mouth quite shut. 311 00:26:52,480 --> 00:26:54,000 It still does not compute. 312 00:26:54,420 --> 00:26:56,760 It does up here, my tardy friend. 313 00:26:57,080 --> 00:26:59,360 It does up here. 314 00:27:33,840 --> 00:27:34,819 Good morning, good morning. 315 00:27:34,820 --> 00:27:36,740 Good morning. A most felicitous scene. 316 00:27:36,980 --> 00:27:39,120 The early risers preparing to meet the day. 317 00:27:39,440 --> 00:27:43,420 And how is our dear little space mother this glorious morning? A vision of 318 00:27:43,420 --> 00:27:45,740 pioneer loveliness, I've always said so, madam. 319 00:27:46,020 --> 00:27:47,560 What is it you want, Dr. Smith? 320 00:27:47,760 --> 00:27:49,500 But where is the rest of our happy little group? 321 00:27:49,880 --> 00:27:52,200 Don't tell me we have some stay -a -beds in our midst. 322 00:27:53,260 --> 00:27:59,200 Ah, our representative from the military, rubbing the sleep from his 323 00:27:59,200 --> 00:28:01,280 tousled little boy. How utterly charming. 324 00:28:02,000 --> 00:28:05,080 Dr. Smith, if you've got something to say, say it or leave. 325 00:28:05,460 --> 00:28:07,880 In due time, my dear Robinson, in due time. 326 00:28:08,540 --> 00:28:10,080 Now then, Judy, 327 00:28:10,780 --> 00:28:12,100 that's whom I don't see. 328 00:28:12,440 --> 00:28:15,340 Where is Judy, the fairest flower of them all? 329 00:28:15,660 --> 00:28:18,820 If you've done anything to her, Smith... Please, I wouldn't harm a hair on her 330 00:28:18,820 --> 00:28:22,940 head. It's just that I don't see Judy here among you. I wonder if you know 331 00:28:22,940 --> 00:28:23,479 she is. 332 00:28:23,480 --> 00:28:24,480 She's probably still asleep. 333 00:28:25,000 --> 00:28:26,340 She likes to sleep late. 334 00:28:26,880 --> 00:28:28,220 Why don't you run and wake her? 335 00:28:28,760 --> 00:28:32,280 Please don't let me interrupt your breakfast, dear lady. You won't, Dr. 336 00:28:32,740 --> 00:28:33,740 Come on, sit down, Don. 337 00:28:34,300 --> 00:28:35,500 Darling, let's have breakfast. 338 00:28:35,820 --> 00:28:37,700 All righty. The kids will be out in a minute. 339 00:28:38,340 --> 00:28:40,760 Mom, Dad, she's gone. She's not in her cabin. 340 00:28:41,280 --> 00:28:43,700 You knew she wasn't here when you walked into camp, Smith. 341 00:28:43,940 --> 00:28:45,200 So help me. Hold on, Don. 342 00:28:46,100 --> 00:28:47,100 All right, Smith. 343 00:28:48,460 --> 00:28:49,580 What do you know about Jody? 344 00:28:50,160 --> 00:28:51,760 She's gone and she won't be back. 345 00:28:52,340 --> 00:28:54,640 Where did she go? And how do you know she won't be back? 346 00:28:55,300 --> 00:28:57,520 Your daughter is safe. No harm has come to her. 347 00:28:58,000 --> 00:29:02,160 Mind you, I had nothing to do with her disappearance, but I do know where she 348 00:29:02,160 --> 00:29:04,020 is. Well, then why won't you tell us? 349 00:29:04,240 --> 00:29:07,680 It grieves me deeply, dear lady, to see you so upset. 350 00:29:07,960 --> 00:29:10,780 But I simply cannot tell you where she is just yet. 351 00:29:11,120 --> 00:29:14,440 What does that mean? It means that your plan to leave this desolate cinder 352 00:29:14,440 --> 00:29:16,500 without me is going to change. 353 00:29:17,100 --> 00:29:20,760 Now then, as I see it, there are two alternatives, and the choice is yours. 354 00:29:21,020 --> 00:29:26,220 Number one, we leave for Earth as planned, with me taking Judy's place on 355 00:29:26,220 --> 00:29:31,180 ship. Well, now, you know we can't do that. I thought not. So you choose the 356 00:29:31,180 --> 00:29:32,180 other alternative. 357 00:29:32,560 --> 00:29:34,620 Exactly what is the other alternative? 358 00:29:35,180 --> 00:29:37,400 Major West pilots me back to Earth. 359 00:29:38,100 --> 00:29:41,940 And your charming little family can stay here bathed in togetherness. 360 00:29:42,620 --> 00:29:46,020 When I am safely away, I will radio where Judy is. 361 00:29:46,340 --> 00:29:50,780 When I arrive on Earth, my first solemn duty will be to organize a rescue 362 00:29:50,780 --> 00:29:52,380 mission to come back for the rest of you. 363 00:29:52,780 --> 00:29:54,340 You'll never get away with this, Smith. 364 00:29:54,730 --> 00:29:58,510 I see no need for a tiresome discussion. My decision is made. Now then, dear 365 00:29:58,510 --> 00:29:59,510 lady, breakfast. 366 00:30:00,050 --> 00:30:03,870 There is so much to do if Major West and I are to leave on schedule. 367 00:30:12,830 --> 00:30:14,370 All right, come along, come along. 368 00:30:14,850 --> 00:30:16,690 That's the way. Come along, Will. Hurry, hurry. 369 00:30:17,350 --> 00:30:18,069 Yes, Penny. 370 00:30:18,070 --> 00:30:19,070 Careful, careful. 371 00:30:19,310 --> 00:30:20,310 Come along. 372 00:30:20,460 --> 00:30:21,139 Come along. 373 00:30:21,140 --> 00:30:22,620 Yes. You too. 374 00:30:22,840 --> 00:30:24,320 Don't dilly -dally. Come along. 375 00:30:25,020 --> 00:30:26,020 Come, come, my boy. 376 00:30:26,180 --> 00:30:28,600 Idle hands do the devil's work. Let's keep plugging away. 377 00:30:30,060 --> 00:30:32,120 I finished unloading my stuff out of the ship. 378 00:30:32,320 --> 00:30:35,340 Fine. Now you can start loading my stuff in. Here we are. 379 00:30:35,540 --> 00:30:36,540 Take this. 380 00:30:37,240 --> 00:30:38,560 And this. This. 381 00:30:39,280 --> 00:30:40,420 And this. 382 00:30:41,040 --> 00:30:43,460 That'll do for a start. You can get the rest on your next load. 383 00:30:43,920 --> 00:30:44,839 Come along. 384 00:30:44,840 --> 00:30:45,840 Yes. 385 00:30:46,340 --> 00:30:47,820 Take this, dear. Okay. 386 00:30:48,220 --> 00:30:51,120 Well, things seem to be going very well, don't they, dear lady? 387 00:30:56,680 --> 00:30:57,680 Telemetry systems. 388 00:30:59,060 --> 00:30:59,979 All systems. 389 00:30:59,980 --> 00:31:00,980 Okay. 390 00:31:01,980 --> 00:31:05,800 John, we can't let that little worm force me to take him back and leave you 391 00:31:05,800 --> 00:31:08,060 here. Well, we can't leave without Judy. That's right. 392 00:31:08,280 --> 00:31:09,440 But he knows where she is. 393 00:31:09,980 --> 00:31:12,600 And he's going to tell me if I have to beat it up. All right, gentlemen. 394 00:31:13,000 --> 00:31:14,880 There's no room for gold -breaking in this operation. 395 00:31:15,240 --> 00:31:16,500 Let's get on with it, shall we? 396 00:31:25,510 --> 00:31:27,570 Smith. There's been a change in plan. Stop. 397 00:31:28,070 --> 00:31:30,210 I'll stop when you tell me where Judy is. 398 00:31:30,450 --> 00:31:33,090 She'll be dead speaking. You're ready to talk, right? 399 00:31:36,490 --> 00:31:41,390 My heart. Oh, my heart. I've had a seizure. I know it. Smith, where's Judy? 400 00:31:41,490 --> 00:31:43,990 You've got to tell me where she is. All right, all right. I'll tell you. 401 00:31:56,430 --> 00:31:58,550 Oh, my darling, you're back. Are you all right? 402 00:31:59,210 --> 00:32:00,210 All right. 403 00:32:00,470 --> 00:32:01,730 Are you really all right, sweetheart? 404 00:32:02,950 --> 00:32:03,950 Really all right. 405 00:32:04,370 --> 00:32:07,310 Where were you? We've been out of our minds with worry. 406 00:32:07,910 --> 00:32:09,890 We thought you got lost and couldn't find your way back. 407 00:32:10,270 --> 00:32:11,249 What happened? 408 00:32:11,250 --> 00:32:14,950 What happened? I... Oh, what happened, it doesn't matter. She's back now and 409 00:32:14,950 --> 00:32:15,950 she's safe. 410 00:32:16,430 --> 00:32:19,630 I was lost. I've been trying to find my way back all day. Oh. 411 00:32:20,270 --> 00:32:21,270 Smith. 412 00:32:22,150 --> 00:32:23,150 Where is he? 413 00:32:24,910 --> 00:32:25,910 Come on, sweetheart. 414 00:32:30,120 --> 00:32:33,520 Try to remember that the superior man deplores violence, Major. 415 00:32:35,160 --> 00:32:38,540 Well, maybe I'm not superior, Smith, because I'm going to finish wringing 416 00:32:38,540 --> 00:32:39,900 neck for what you put us through. 417 00:32:40,460 --> 00:32:43,240 You don't really believe I'd have gone through with my little plan, do you? 418 00:32:43,940 --> 00:32:46,600 I was merely joshing, just as you were. 419 00:32:47,360 --> 00:32:48,360 It's all over, Don. 420 00:32:48,640 --> 00:32:49,640 Judy's back with us. 421 00:32:49,860 --> 00:32:53,040 And, Dr. Smith, we'd even like to have you join us for a celebration dinner. 422 00:32:53,860 --> 00:32:54,860 Celebration dinner? 423 00:32:54,980 --> 00:32:57,160 Wow, when will it be ready? I'm hungry right now. 424 00:32:59,050 --> 00:33:00,330 Well, just as soon as I fix it. 425 00:33:00,950 --> 00:33:01,950 Come on, Penny. 426 00:33:02,070 --> 00:33:03,230 You can help me. Okay. 427 00:33:12,010 --> 00:33:13,930 Do you like this salad, Judy? 428 00:33:14,550 --> 00:33:15,550 No, thank you. 429 00:33:16,110 --> 00:33:18,830 Oh, it's your favorite. It's little hearts of cyclamen and mixed greens. 430 00:33:19,230 --> 00:33:20,350 I don't want any salad. 431 00:33:20,870 --> 00:33:21,870 Judy. 432 00:33:23,170 --> 00:33:24,170 Mother. 433 00:33:25,450 --> 00:33:26,550 Well, that's all right, dear. 434 00:33:27,330 --> 00:33:28,330 You don't have to. 435 00:33:34,600 --> 00:33:35,720 I'm just not very hungry. 436 00:33:36,320 --> 00:33:37,620 I think I'll go to bed now. 437 00:33:38,560 --> 00:33:39,700 Are you all right, dear? 438 00:33:40,240 --> 00:33:41,700 I'm just a little tired, I guess. 439 00:33:43,280 --> 00:33:44,239 I'll walk you. 440 00:33:44,240 --> 00:33:45,240 No. 441 00:33:46,340 --> 00:33:48,020 No. Don't bother. 442 00:33:49,260 --> 00:33:50,260 Good night. 443 00:33:50,880 --> 00:33:51,880 Good night, dear. 444 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 Good night. 445 00:33:56,080 --> 00:33:57,180 You think she's all right? 446 00:33:57,980 --> 00:33:59,500 She's probably just exhausted. 447 00:33:59,980 --> 00:34:01,480 She'll be all right after a good night's sleep. 448 00:34:28,299 --> 00:34:32,440 Just one of these little marvels should be enough to make me a rich man when I 449 00:34:32,440 --> 00:34:33,440 return to Earth. 450 00:35:08,340 --> 00:35:09,340 Good heavens. 451 00:35:09,840 --> 00:35:10,840 She's one of them. 452 00:35:14,840 --> 00:35:15,840 Come here. 453 00:35:31,509 --> 00:35:34,550 Isn't this a coincidence, you and I meeting out here like this? 454 00:35:35,050 --> 00:35:36,090 You followed me. 455 00:35:37,150 --> 00:35:38,150 Nothing of the kind. 456 00:35:38,290 --> 00:35:42,590 I... Just checking to make certain that Will hadn't left anything behind. 457 00:35:43,290 --> 00:35:47,590 But don't let me disturb you. I'll just toddle on my way back. Wait. 458 00:35:48,330 --> 00:35:49,710 You said I am one of them. 459 00:35:50,510 --> 00:35:55,090 Well, I did see you go in there the other evening. 460 00:35:55,710 --> 00:35:57,890 And they are duplicating plants. 461 00:35:58,650 --> 00:35:59,850 But I'm probably wrong. 462 00:36:02,900 --> 00:36:06,260 No. They certainly are handsome plants, I'll say that. 463 00:36:07,660 --> 00:36:09,020 I bring them deutronium. 464 00:36:09,940 --> 00:36:10,940 Oh? 465 00:36:11,880 --> 00:36:14,000 That looks like just about all there is. 466 00:36:15,180 --> 00:36:18,040 And you were about to give it to your flowering chums, right? 467 00:36:18,620 --> 00:36:20,900 I wonder if that's such a good idea. 468 00:36:21,720 --> 00:36:25,860 You see, my dear, if you give away all the deutronium, the Robinsons will 469 00:36:25,860 --> 00:36:26,860 where it went. 470 00:36:27,320 --> 00:36:29,480 And I shall be forced to tell them. 471 00:36:30,090 --> 00:36:33,190 And you wouldn't get any more, would you? 472 00:36:34,730 --> 00:36:35,730 Oh, wait a minute, wait. 473 00:36:36,030 --> 00:36:37,030 Let me explain. 474 00:36:37,590 --> 00:36:41,290 If you were to give me just enough for Major West and I to take off in the 475 00:36:41,290 --> 00:36:44,490 spaceship, we would leave the Robinsons behind. 476 00:36:45,670 --> 00:36:46,830 How would that help us? 477 00:36:47,270 --> 00:36:48,470 Think, my dear, think. 478 00:36:49,350 --> 00:36:52,490 They would be here to make all the new deutronium you want. 479 00:36:54,030 --> 00:36:58,870 You would be giving away just a little bit now, but look at it as an 480 00:36:59,520 --> 00:37:00,520 In the future. 481 00:37:02,040 --> 00:37:03,040 True enough. 482 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 All right. 483 00:37:06,780 --> 00:37:07,780 It is agreed. 484 00:37:14,940 --> 00:37:16,240 Is this enough? 485 00:37:20,800 --> 00:37:22,260 That should do nicely. 486 00:37:23,100 --> 00:37:25,060 Have a pleasant stroll, my dear. 487 00:37:25,260 --> 00:37:26,260 I'm off to bed. 488 00:37:27,440 --> 00:37:28,440 Good night. 489 00:38:46,350 --> 00:38:47,390 There isn't any time to find out. 490 00:38:47,690 --> 00:38:51,690 Any organism that grows that rapidly will sooner or later snuff out any other 491 00:38:51,690 --> 00:38:52,710 form of life on the planet. 492 00:38:53,550 --> 00:38:54,730 What are we going to do, Mom? 493 00:38:56,630 --> 00:38:59,530 Well, we're just going to have to destroy them. And right now, before they 494 00:38:59,530 --> 00:39:00,530 any bigger or stronger. 495 00:39:01,490 --> 00:39:02,970 Well, there's not much area left out there. 496 00:39:03,990 --> 00:39:05,270 The chariot is right next to the hatch. 497 00:39:05,550 --> 00:39:06,630 We'll open up the neutron guns. 498 00:39:08,590 --> 00:39:09,388 All set? 499 00:39:09,390 --> 00:39:10,550 I'll work the controls. You fire. 500 00:39:10,870 --> 00:39:13,690 Right. And whatever happens, don't open that hatch unless Don and I are right 501 00:39:13,690 --> 00:39:14,890 next to it. All right, I understand. 502 00:39:31,690 --> 00:39:32,690 All set? 503 00:41:04,650 --> 00:41:05,650 Who are you? 504 00:41:05,970 --> 00:41:07,930 What are you? What have you done with our Judy? 505 00:41:10,770 --> 00:41:12,330 All right, let's have it. 506 00:41:12,950 --> 00:41:19,730 I'm sure you are aware, as Dr. Smith is, that we, the plants, are 507 00:41:19,730 --> 00:41:22,050 capable of reproducing an image of anything. 508 00:41:23,910 --> 00:41:25,670 I am simply such an image. 509 00:41:26,030 --> 00:41:27,310 What about our Judy? 510 00:41:27,750 --> 00:41:30,650 Quite safe and completely unaware of what's taken place. 511 00:41:31,590 --> 00:41:32,670 Will you give her back? 512 00:41:36,270 --> 00:41:39,690 No. But I can offer you what Judy very nearly has. 513 00:41:41,030 --> 00:41:42,290 Immortality on this planet. 514 00:41:43,270 --> 00:41:45,210 In exchange for more detronium. 515 00:41:45,490 --> 00:41:50,010 We can't do that. You see, we only have a few cans, and we need them to get off 516 00:41:50,010 --> 00:41:50,729 the planet. 517 00:41:50,730 --> 00:41:52,170 You have none at all. 518 00:41:53,070 --> 00:41:55,470 I fed your supply to the plants last night. 519 00:41:56,810 --> 00:42:00,050 But you can make more. We don't make the detronium. 520 00:42:00,350 --> 00:42:01,690 We find it in the ground. 521 00:42:02,270 --> 00:42:04,910 Now our source of supply is depleted. There isn't any more detronium. 522 00:42:05,910 --> 00:42:08,450 Then we won't be leaving this planet, will we, John? 523 00:42:08,830 --> 00:42:09,850 I'm afraid not, darling. 524 00:42:11,130 --> 00:42:12,930 You! You lied to me! 525 00:42:13,290 --> 00:42:15,090 You said they could make more detronium! 526 00:42:17,710 --> 00:42:21,070 You let us go on thinking that this was Judy. And you let us go on thinking she 527 00:42:21,070 --> 00:42:22,750 was, knowing that Judy was out there somewhere. 528 00:42:23,290 --> 00:42:25,950 Let's not lose control. I was only doing what I had to do. 529 00:42:26,530 --> 00:42:27,750 You were going to leave me here? 530 00:42:29,480 --> 00:42:31,940 And no harm has come to Judy where she is. 531 00:42:33,440 --> 00:42:34,460 How do you know that? 532 00:42:34,740 --> 00:42:36,060 Do you know where she is? 533 00:42:36,980 --> 00:42:38,200 Only in a way. 534 00:42:38,420 --> 00:42:40,960 Do you know where she is? 535 00:42:41,320 --> 00:42:44,020 I can't speak if you're choking me. 536 00:42:49,080 --> 00:42:52,600 I happened to see her near the cyclone plants the other evening. 537 00:42:53,020 --> 00:42:54,020 And? 538 00:42:54,640 --> 00:42:55,980 She seemed to disappear. 539 00:42:57,100 --> 00:42:59,280 I wasn't really positive she hadn't just gone home. 540 00:42:59,600 --> 00:43:00,600 You were positive. 541 00:43:01,280 --> 00:43:02,960 And you're going to take us to her. 542 00:43:03,200 --> 00:43:08,240 Assuming as you have that I do, in fact, know where the child might be, how do 543 00:43:08,240 --> 00:43:09,960 you propose to get through that sickleman? 544 00:43:11,260 --> 00:43:13,100 There must be a way to get by those plants. 545 00:43:14,060 --> 00:43:15,060 Or destroy them. 546 00:43:16,440 --> 00:43:17,780 Maybe we can burn them off. 547 00:43:18,660 --> 00:43:21,600 There's plenty of ADI fluid in the tanks to soak a pretty big area. 548 00:43:21,880 --> 00:43:23,220 No, the fire might get to Judy. 549 00:43:24,220 --> 00:43:25,220 Now, wait a minute. 550 00:43:26,140 --> 00:43:27,200 What if we freeze them? 551 00:43:27,980 --> 00:43:29,500 Same problem. Judy's out there. 552 00:43:30,220 --> 00:43:32,060 Dad, it'll work. 553 00:43:32,420 --> 00:43:33,420 She'll be all right. 554 00:43:33,620 --> 00:43:36,320 What are you talking about? You can freeze the plants and it won't hurt 555 00:43:36,580 --> 00:43:39,580 Well, how do you know it won't hurt her? I was experimenting with the plants a 556 00:43:39,580 --> 00:43:42,240 few weeks ago, and their freezing temperature is 44 degrees. 557 00:43:44,240 --> 00:43:49,260 Well, are you absolutely certain it's 44 degrees? 558 00:43:50,860 --> 00:43:52,380 Your sister's life may hang in the balance. 559 00:43:52,660 --> 00:43:54,280 I'm sure, Dad. Honest, I am. 560 00:43:54,540 --> 00:43:55,600 All right, we'll freeze the plants. 561 00:43:56,080 --> 00:43:58,160 Oh, she may be cold, but she won't be hurt. 562 00:43:59,760 --> 00:44:02,080 Break out the decontamination freezing unit. All of them. 563 00:44:03,820 --> 00:44:04,820 And you get ready. 564 00:44:56,590 --> 00:44:58,750 I know you're cold, but you're all right. 565 00:44:59,910 --> 00:45:00,910 Get a blanket ready. 566 00:45:01,290 --> 00:45:02,290 Yes. 567 00:45:31,540 --> 00:45:33,500 Stop. Stop. I can't go on. 568 00:45:34,100 --> 00:45:36,620 Your father's vicious desire for revenge has broken me. 569 00:45:37,240 --> 00:45:39,360 Zachary Smith has finally been brought to his knees. 570 00:45:40,620 --> 00:45:42,120 It's not revenge, Dr. Smith. 571 00:45:42,340 --> 00:45:45,820 It's just that we've got to gather these rock samples from all over to see if we 572 00:45:45,820 --> 00:45:48,600 can find another vein of radioactive ore. What about the robot? 573 00:45:48,820 --> 00:45:50,600 He could carry all of this without any trouble? 574 00:45:50,900 --> 00:45:54,140 He's got to be free to use his sensors for any signs of radioactivity. 575 00:45:54,340 --> 00:45:55,340 This is ridiculous. 576 00:45:55,540 --> 00:45:57,860 Since when were human beings supposed to work for machines? 577 00:46:02,920 --> 00:46:03,920 Stop it! 578 00:46:08,740 --> 00:46:13,240 That is the final indignity. Go and tell your father to vent his hostility on 579 00:46:13,240 --> 00:46:13,919 someone else. 580 00:46:13,920 --> 00:46:17,680 Zachary Smith draws the line at carrying rocks for animals. 581 00:46:18,320 --> 00:46:19,320 Dr. Smith! 582 00:46:38,600 --> 00:46:41,540 Whoever laid that egg certainly selected a unique nesting place. 583 00:46:42,120 --> 00:46:45,120 Hey, this is one of the machines that the aliens left when they came. 584 00:46:47,700 --> 00:46:51,000 We'd better get away from here. You know what Dad said about them being 585 00:46:51,000 --> 00:46:53,600 dangerous, that we weren't to touch them or even go near them. 586 00:46:53,860 --> 00:46:55,600 A very wise precaution, my dear. 587 00:46:56,040 --> 00:46:59,200 But surely there's no harm in collecting one little egg. 588 00:47:00,020 --> 00:47:02,700 I'd fetch it myself, but I'm completely exhausted. 589 00:47:02,960 --> 00:47:04,320 You know about my bad back. 590 00:47:04,820 --> 00:47:05,820 Why don't you? 591 00:47:06,560 --> 00:47:07,880 It's perfectly safe, dear. 592 00:47:09,200 --> 00:47:10,200 Well, if you're sure. 593 00:47:11,220 --> 00:47:12,220 Careful, 594 00:47:19,000 --> 00:47:20,000 dear. Careful. 595 00:47:26,880 --> 00:47:27,880 An egg. 596 00:47:28,780 --> 00:47:30,120 A real egg. 597 00:47:31,000 --> 00:47:36,560 With this hen fruit, I shall prepare a meal that will rival the culinary orgies 598 00:47:36,560 --> 00:47:37,560 of ancient Rome. 599 00:47:46,160 --> 00:47:47,160 said about that. 600 00:47:47,440 --> 00:47:48,860 Come down this minute. 601 00:47:49,580 --> 00:47:50,580 Debbie. 602 00:47:51,060 --> 00:47:53,080 Oh, Debbie. Come on, Debbie. 603 00:47:53,520 --> 00:47:54,520 Come on. 604 00:48:19,820 --> 00:48:23,260 Oops, sorry. Lost in Space to be continued two weeks from tonight. 47370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.