Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,860 --> 00:00:11,000
Last week, as you recall, we left
Professor Robinson and Judy at work
2
00:00:11,000 --> 00:00:16,540
atomic ore, unaware that a short
distance away from them, a treacherous,
3
00:00:16,540 --> 00:00:19,780
-devouring pit lay waiting for its prey.
4
00:00:21,240 --> 00:00:22,960
How's the reading on the radioactive
counter?
5
00:00:27,280 --> 00:00:30,360
It's still running from 8 .4 to 9 .7.
6
00:00:30,800 --> 00:00:33,760
That's the richest vein we've found yet,
and it's still holding.
7
00:00:34,020 --> 00:00:35,260
Oh, I'll go tell the others.
8
00:00:36,430 --> 00:00:38,990
Oh, tell your mother to pack a lunch for
us. We're going to be here all day.
9
00:00:39,210 --> 00:00:40,210
All right.
10
00:00:43,950 --> 00:00:45,450
What a delightful machine.
11
00:00:46,110 --> 00:00:49,310
Beating its little heart out, producing
neutronium fuel for us.
12
00:00:49,770 --> 00:00:52,790
Dr. Smith, this machine doesn't produce
fuel.
13
00:00:53,390 --> 00:00:56,250
It merely refines and concentrates
radioactive ores.
14
00:00:56,450 --> 00:00:57,389
A mere detail.
15
00:00:57,390 --> 00:01:01,070
What difference does it make as long as
it produces enough fuel for us to blast
16
00:01:01,070 --> 00:01:02,950
off from this wretched planet?
17
00:01:03,270 --> 00:01:05,450
We're going to need four more canisters
of that fuel.
18
00:01:06,110 --> 00:01:08,490
Now, if we don't get it from that vein,
I don't know where we're going to find
19
00:01:08,490 --> 00:01:10,190
it. Rest assured, we'll have it.
20
00:01:10,390 --> 00:01:12,270
I can smell success in the air.
21
00:01:13,070 --> 00:01:14,910
Before you know it, we'll be off into
the heavens.
22
00:01:15,130 --> 00:01:18,090
An infinitely better people for our
ordeal.
23
00:01:18,750 --> 00:01:20,690
Conditioned to survive in any kind of
environment.
24
00:01:21,110 --> 00:01:23,070
Toughened by encounters with alien life
forms.
25
00:01:23,610 --> 00:01:25,250
Immune to...
26
00:04:11,430 --> 00:04:14,630
Will, my boy, would you be good enough
to take the rope to your father, Major
27
00:04:14,630 --> 00:04:16,050
West, down by the drill site?
28
00:04:16,570 --> 00:04:17,570
Uh -huh.
29
00:04:18,450 --> 00:04:21,170
Will, Dr. Smith asked you to do
something.
30
00:04:21,690 --> 00:04:23,650
He's always asking me to do something.
31
00:04:23,870 --> 00:04:24,990
Now, now, no insulin.
32
00:04:30,150 --> 00:04:33,470
When I was a boy, children didn't dilly
-dally when their elders asked them to
33
00:04:33,470 --> 00:04:34,470
do something.
34
00:04:37,350 --> 00:04:40,070
He's right, Mother. Will never does
anything I ask him to do, either.
35
00:04:41,190 --> 00:04:42,190
I'll speak to him.
36
00:04:46,770 --> 00:04:47,870
Don't struggle so much, Don.
37
00:04:48,970 --> 00:04:49,970
Try to float.
38
00:05:49,840 --> 00:05:50,840
Dad!
39
00:06:18,120 --> 00:06:19,700
if Dr. Smith had told me you were in
trouble.
40
00:06:21,020 --> 00:06:22,020
Now he's in trouble.
41
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Come on.
42
00:06:28,540 --> 00:06:31,100
Is this the way to show gratitude to
someone who saved your life?
43
00:06:31,640 --> 00:06:33,960
Careful! My shaving lotions are in this
bag.
44
00:06:34,360 --> 00:06:37,000
I ask you, my dear lady, am I being
treated fairly?
45
00:06:37,820 --> 00:06:38,820
No, you're not.
46
00:06:39,360 --> 00:06:42,580
Mom, Dr. Smith didn't do anything
really. That's just why we're throwing
47
00:06:42,580 --> 00:06:44,680
out. He never does anything. Every time
there's trouble, he runs.
48
00:06:45,000 --> 00:06:46,400
Who needs him? That's it.
49
00:06:46,800 --> 00:06:49,520
Now that you've found a way to get off
this planet, I'm to be abandoned here.
50
00:06:50,380 --> 00:06:54,860
Only you, my dear Judy, cared enough to
protect this barbaric treatment.
51
00:06:55,660 --> 00:06:57,480
For that, I shall always be grateful.
52
00:06:58,300 --> 00:07:00,180
Don't worry about him. He can take care
of himself.
53
00:07:01,060 --> 00:07:02,080
Now get out of here.
54
00:07:02,480 --> 00:07:05,040
You'll regret this, Major. I promise
you.
55
00:07:07,920 --> 00:07:09,200
Remember I warned you.
56
00:07:09,520 --> 00:07:12,280
If you don't take me with you, no one
will go.
57
00:07:12,980 --> 00:07:15,360
Now, I must say goodbye to the children.
58
00:07:15,960 --> 00:07:17,040
With your permission.
59
00:07:26,020 --> 00:07:27,440
I'm going to miss you youngsters.
60
00:07:27,820 --> 00:07:31,440
I've come to think of you as almost my
very own.
61
00:07:32,380 --> 00:07:33,580
Not you.
62
00:07:43,960 --> 00:07:45,880
Goodbye, old... You forgot this.
63
00:07:46,900 --> 00:07:53,740
I think you're cruel,
64
00:07:53,860 --> 00:07:54,860
all of you.
65
00:07:55,840 --> 00:07:56,840
Judy.
66
00:07:56,980 --> 00:07:57,980
What's gotten into her?
67
00:07:58,680 --> 00:08:00,960
She just doesn't like to see anybody
hurt, that's all.
68
00:08:18,540 --> 00:08:19,780
The detronium. It's gone.
69
00:08:23,980 --> 00:08:25,060
Done? You bet.
70
00:08:25,320 --> 00:08:26,360
What are you talking about?
71
00:08:26,700 --> 00:08:28,960
Well, those canisters just didn't walk
off by themselves.
72
00:08:29,680 --> 00:08:33,460
Somebody took them. Smith, I'll be right
back. This is one little chore that I'm
73
00:08:33,460 --> 00:08:34,460
really going to enjoy.
74
00:08:50,160 --> 00:08:52,320
There you are, you nincompoop. I've been
looking for you.
75
00:08:54,140 --> 00:08:55,140
Come here.
76
00:09:01,280 --> 00:09:04,480
You're not the most scintillating
companion in the world, but I haven't
77
00:09:04,480 --> 00:09:07,160
choice. I've decided to let you share my
banishment.
78
00:09:07,920 --> 00:09:11,800
Banishment? Banishment, exile, call it
what you like. We're going camping like
79
00:09:11,800 --> 00:09:12,800
pair of boy scouts.
80
00:09:13,100 --> 00:09:14,480
A scout is trustworthy.
81
00:09:15,200 --> 00:09:19,900
Loyal, helpful, friendly, courteous,
kind, obedient. I know, I know. For the
82
00:09:19,900 --> 00:09:22,140
time being, obedient will suffice.
83
00:09:22,620 --> 00:09:23,620
Here.
84
00:09:24,640 --> 00:09:25,640
And here.
85
00:09:26,820 --> 00:09:28,900
And here. Now come along.
86
00:09:31,340 --> 00:09:33,320
Don't dawdle, don't dawdle. Come along.
87
00:10:04,270 --> 00:10:05,029
is approaching.
88
00:10:05,030 --> 00:10:06,030
What?
89
00:10:07,870 --> 00:10:08,870
All right, Smith.
90
00:10:09,770 --> 00:10:10,770
Hand them over.
91
00:10:11,290 --> 00:10:12,290
Them, Major?
92
00:10:12,610 --> 00:10:13,950
Whatever are you talking about?
93
00:10:14,930 --> 00:10:16,310
You know what I'm talking about.
94
00:10:16,790 --> 00:10:18,770
The missing deutronium canisters.
95
00:10:19,110 --> 00:10:23,230
Oh. Is some of that precious substance
missing? How unfortunate.
96
00:10:23,990 --> 00:10:27,730
But let me assure you, Major, I haven't
the foggiest notion where your canisters
97
00:10:27,730 --> 00:10:28,569
might be.
98
00:10:28,570 --> 00:10:30,270
I'll give you just 30 seconds.
99
00:10:30,510 --> 00:10:32,810
If you don't hand them over, I'm going
to start tearing you apart.
100
00:10:33,370 --> 00:10:34,510
I really haven't any idea.
101
00:10:37,810 --> 00:10:38,950
You're asking for it.
102
00:10:41,970 --> 00:10:44,270
You haven't the foggiest notion, eh?
103
00:10:45,770 --> 00:10:46,930
You were going to leave me behind.
104
00:10:47,710 --> 00:10:49,630
You are going to leave me, aren't you?
105
00:10:50,410 --> 00:10:52,330
Well, that decision is up to Professor
Robinson.
106
00:10:52,770 --> 00:10:57,110
But if he asks for my opinion, I'm
voting to leave you here.
107
00:11:04,330 --> 00:11:05,670
How many canisters do you have, Will?
108
00:11:06,050 --> 00:11:07,050
Five.
109
00:11:08,090 --> 00:11:09,090
All right.
110
00:11:09,190 --> 00:11:10,190
That makes six.
111
00:11:10,770 --> 00:11:12,410
Here, I'll start getting these back to
the ship.
112
00:11:13,390 --> 00:11:14,990
You know, it's a good thing we don't
need much more.
113
00:11:15,530 --> 00:11:16,790
Our veins thinning out.
114
00:11:17,130 --> 00:11:19,390
But I'd like just one more canister in
case of emergency.
115
00:11:20,190 --> 00:11:21,190
I'll be right back.
116
00:11:30,670 --> 00:11:32,110
What did Dad mean by an emergency?
117
00:11:32,430 --> 00:11:34,250
Don't we have enough detronium to blast
off?
118
00:11:34,490 --> 00:11:35,970
Don't worry, Will. We'll be all right.
119
00:11:40,090 --> 00:11:41,250
Hey, this one's full now.
120
00:11:41,450 --> 00:11:42,630
Why don't you take it back to the ship?
121
00:11:42,870 --> 00:11:44,650
Okay. And don't let anything happen to
it.
122
00:11:44,930 --> 00:11:45,930
Don't worry, I won't.
123
00:11:49,470 --> 00:11:50,470
Judy.
124
00:11:51,290 --> 00:11:57,010
I didn't want to scare Will, but
actually our fuel -to -weight ratio is
125
00:11:57,010 --> 00:11:58,010
be very critical.
126
00:11:58,250 --> 00:11:59,250
What does that mean?
127
00:11:59,720 --> 00:12:03,420
Well, it means that Smith will probably
have to be left behind.
128
00:12:04,220 --> 00:12:05,540
We shall see.
129
00:12:06,040 --> 00:12:08,160
I thought Daddy said he was taking Dr.
Smith.
130
00:12:08,500 --> 00:12:09,880
Shh. I'm just teasing.
131
00:12:10,460 --> 00:12:11,920
Smith's up there behind the rock
listening.
132
00:12:12,560 --> 00:12:14,180
I think that's nasty of you.
133
00:12:15,180 --> 00:12:16,220
He deserved it.
134
00:12:32,200 --> 00:12:33,260
Your dear Dr. Smith.
135
00:12:36,500 --> 00:12:38,700
I just wanted to say goodbye to you
before you leave.
136
00:12:39,380 --> 00:12:43,520
Goodbye? But you're going with us,
Doctor. I heard what that barbarian
137
00:12:43,520 --> 00:12:44,239
West said.
138
00:12:44,240 --> 00:12:45,820
He told me everything was all right.
139
00:12:46,180 --> 00:12:47,540
Do you expect me to believe that?
140
00:12:47,780 --> 00:12:49,940
My father promised that you were coming
with us.
141
00:12:50,160 --> 00:12:51,760
Of course, that's what he would tell
you.
142
00:12:52,300 --> 00:12:54,240
I suppose it was a lie for the best.
143
00:12:54,440 --> 00:12:55,560
My father doesn't lie.
144
00:12:56,240 --> 00:12:59,060
Well, sometimes it's easier not to speak
the whole truth.
145
00:12:59,540 --> 00:13:00,540
What do you mean?
146
00:13:00,890 --> 00:13:03,590
There simply isn't enough deutronium to
enable all of us to leave.
147
00:13:03,830 --> 00:13:04,970
One of us must stay behind.
148
00:13:05,810 --> 00:13:09,290
And since I am not a Robinson, I am to
be sacrificed.
149
00:13:09,890 --> 00:13:12,910
But there is enough deutronium. We might
even have a little extra.
150
00:13:13,270 --> 00:13:14,229
I doubt it.
151
00:13:14,230 --> 00:13:16,370
You heard Major West say the vein is
thinning out?
152
00:13:17,350 --> 00:13:18,350
Wait a minute.
153
00:13:19,010 --> 00:13:20,010
There is a way.
154
00:13:20,650 --> 00:13:23,550
I know how we can produce all the
deutronium we need.
155
00:13:23,790 --> 00:13:24,790
Like that.
156
00:13:25,310 --> 00:13:26,310
How?
157
00:13:26,710 --> 00:13:27,750
Come with me, my dear boy.
158
00:13:41,420 --> 00:13:42,740
Welcome to my humble campsite.
159
00:13:44,040 --> 00:13:45,040
Wow.
160
00:13:47,100 --> 00:13:48,620
Where'd you get all the shaving kits?
161
00:13:49,220 --> 00:13:51,200
You only had one when we left the
spaceship.
162
00:13:51,620 --> 00:13:53,020
That's what I wanted to show you, my
boy.
163
00:13:53,500 --> 00:13:57,640
When I decided to set up my camp in this
lovely little garden, I started
164
00:13:57,640 --> 00:14:00,900
unpacking. I placed my shaving kit on
this rock.
165
00:14:01,440 --> 00:14:05,520
Thusly, I turned back to continue with
my unpacking when suddenly I heard...
166
00:14:11,120 --> 00:14:15,180
and saw the plant moving toward my
shaving kit, just as it is now.
167
00:14:16,720 --> 00:14:20,100
Thinking the infernal thing was going to
engulf my kit, I tried to grab it.
168
00:14:21,260 --> 00:14:26,060
For a moment, I was nonplussed, torn
between fear of this vegetatious monster
169
00:14:26,060 --> 00:14:28,480
and the prospect of the loss of my
shaving kit.
170
00:14:29,060 --> 00:14:31,800
But fearlessly, I made my decision.
171
00:14:32,280 --> 00:14:38,600
I grabbed the thief, forced it open, and
plucked my shaving kit from its greedy
172
00:14:38,600 --> 00:14:39,600
mouth.
173
00:14:40,010 --> 00:14:42,150
I chanced to glance back inside the pod.
174
00:14:42,670 --> 00:14:43,770
And do you know what I saw?
175
00:14:44,830 --> 00:14:49,210
The plant had created an exact duplicate
of my shaving kit.
176
00:14:51,630 --> 00:14:54,510
It was, my dear boy, a truly marvelous
discovery.
177
00:14:55,350 --> 00:14:58,710
I spent all last night duplicating the
luxuries and necessities of life.
178
00:14:59,070 --> 00:15:00,070
Look.
179
00:15:09,230 --> 00:15:12,090
That's exactly what I said when I first
witnessed this miracle.
180
00:15:12,830 --> 00:15:17,270
A miracle, my boy, that will ensure all
of us, including myself, a safe return
181
00:15:17,270 --> 00:15:18,270
to Earth.
182
00:15:18,330 --> 00:15:19,330
What do you mean?
183
00:15:19,490 --> 00:15:22,550
It should be obvious that these
wonderful plants can, in the twinkling
184
00:15:22,550 --> 00:15:25,430
eye, produce as much deutronium as we
need. Let me show you.
185
00:15:26,130 --> 00:15:27,130
I don't know.
186
00:15:27,330 --> 00:15:29,110
Do you doubt your own eyes, my boy?
187
00:15:30,150 --> 00:15:33,350
Or is it that you, too, want to see me
abandoned on this forsaken planet?
188
00:15:34,530 --> 00:15:35,870
Are you sure it'll work?
189
00:15:36,110 --> 00:15:37,110
Let me show you.
190
00:15:47,770 --> 00:15:50,030
One, two, three.
191
00:15:51,790 --> 00:15:52,790
It's done.
192
00:15:58,690 --> 00:16:00,110
Here is the original.
193
00:16:06,630 --> 00:16:08,350
And here is the duplicate.
194
00:16:09,990 --> 00:16:12,310
Golly. You already said that, my boy.
195
00:16:12,670 --> 00:16:13,930
But how does it work?
196
00:16:14,290 --> 00:16:15,550
Have you forgotten your botany?
197
00:16:16,179 --> 00:16:18,380
Plants reproduced by cellular mitosis,
cell division.
198
00:16:18,940 --> 00:16:23,040
The reproductive process of this
remarkable species is simply non
199
00:16:23,040 --> 00:16:26,100
-discriminatory. It can duplicate
anything placed within it.
200
00:16:27,160 --> 00:16:28,700
Wait till I show these to Dad.
201
00:16:29,340 --> 00:16:31,160
Not so fast, my over -anxious friend.
202
00:16:31,720 --> 00:16:35,620
You may take this canister back to your
father, Major West, and tell them of the
203
00:16:35,620 --> 00:16:36,619
miracles I have wrought.
204
00:16:36,620 --> 00:16:40,720
And tell them also that when I have
their solemn promise that I will be
205
00:16:40,720 --> 00:16:45,220
to accompany you back to Earth, I will
then manufacture all the deutronium they
206
00:16:45,220 --> 00:16:49,860
need. Until then, I will keep this
canister.
207
00:16:50,720 --> 00:16:51,780
Well, okay.
208
00:16:52,320 --> 00:16:53,320
I'll be right back.
209
00:16:53,460 --> 00:16:54,460
Yes.
210
00:17:28,109 --> 00:17:28,609
What is it, Will?
211
00:17:28,610 --> 00:17:32,190
I just met Dr. Smith. He can make all
the detronium he wants or anything else.
212
00:17:32,490 --> 00:17:33,490
What are you talking about?
213
00:17:33,810 --> 00:17:37,330
Well, he discovered these plants that
duplicates whatever you put in it. He
214
00:17:37,330 --> 00:17:38,750
in this canister and two came out.
215
00:17:39,150 --> 00:17:40,150
Let me see that.
216
00:17:40,570 --> 00:17:44,110
He can make all the detronium we need.
All he wants is to promise that he can
217
00:17:44,110 --> 00:17:45,110
with us.
218
00:17:48,370 --> 00:17:49,370
This is a plant.
219
00:17:51,330 --> 00:17:52,330
He tricked you, Will.
220
00:17:52,950 --> 00:17:55,210
He gave you this fake and kept the real
detronium.
221
00:17:59,370 --> 00:18:03,190
Because he knows we can't go back to
Earth unless we have enough detronium.
222
00:18:03,410 --> 00:18:05,570
And he's trying to blackmail us into
taking them.
223
00:18:06,810 --> 00:18:10,330
But what he doesn't know, Will, is that
while you were gone, we found a last
224
00:18:10,330 --> 00:18:13,710
little pocket in that vein and already
have enough detronium without his
225
00:18:13,710 --> 00:18:14,710
canister.
226
00:18:15,510 --> 00:18:16,510
I'm glad.
227
00:18:16,650 --> 00:18:18,350
He shouldn't have tried to trick me.
228
00:18:19,370 --> 00:18:21,230
Let's get that back to the ship where
it'll be safe.
229
00:18:21,490 --> 00:18:23,210
And leave Dr. Smith out here.
230
00:18:38,280 --> 00:18:39,280
Dr. Smith.
231
00:18:40,480 --> 00:18:42,520
Professor Robinson, may I have a moment?
232
00:18:42,820 --> 00:18:44,520
There's something I should like to
discuss with you.
233
00:18:44,820 --> 00:18:49,140
All right, what is it? Well, it's in the
nature of a compromise, let us say.
234
00:18:49,460 --> 00:18:51,260
Dr. Smith, would you please come to the
point?
235
00:18:51,720 --> 00:18:53,520
I've come prepared to strike a bargain.
236
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
A bargain?
237
00:18:55,780 --> 00:18:59,460
Well, that's very decent of you, but why
should I bargain with you?
238
00:18:59,660 --> 00:19:00,539
And over what?
239
00:19:00,540 --> 00:19:02,000
Over deutronium.
240
00:19:02,680 --> 00:19:05,600
Those precious little grains of fuel
that will take us away from this
241
00:19:05,600 --> 00:19:06,600
beleaguered planet.
242
00:19:06,860 --> 00:19:09,580
Well, we don't need your deutronium. I'm
aware of that.
243
00:19:10,060 --> 00:19:13,280
But surely an extra can will guarantee a
safe departure.
244
00:19:14,200 --> 00:19:15,400
Yes, I suppose it might.
245
00:19:15,640 --> 00:19:18,500
Good. Now we come to the bargain part.
246
00:19:18,920 --> 00:19:19,920
Which is?
247
00:19:19,940 --> 00:19:24,240
Will the extra can of deutronium also
guarantee that I will be included in the
248
00:19:24,240 --> 00:19:25,540
ship's company when you depart?
249
00:19:26,180 --> 00:19:27,820
Ah, I thought it would be that.
250
00:19:29,400 --> 00:19:33,140
The answer, Dr. Smith, is that we'll
take you along if it's humanly possible.
251
00:19:34,760 --> 00:19:38,580
Now, considering your recent behavior,
I'd say that's more than fair.
252
00:19:38,820 --> 00:19:39,840
Oh, you're so right.
253
00:19:40,160 --> 00:19:43,400
And I shall hasten and get the can of
deuteronium still in my possession and
254
00:19:43,400 --> 00:19:45,300
deliver it to you forthwith.
255
00:19:45,780 --> 00:19:46,780
You do that.
256
00:19:46,960 --> 00:19:50,180
And then I shall rest my feet in your
honest and capable hands.
257
00:20:34,090 --> 00:20:36,990
Good heavens, they feed on plutonium.
258
00:21:00,570 --> 00:21:01,730
Dr. Smith is here.
259
00:21:07,530 --> 00:21:08,770
Did you bring the can of detronium?
260
00:21:09,110 --> 00:21:12,490
I know you'll find this very difficult
to believe, but it's true, absolutely
261
00:21:12,490 --> 00:21:14,790
true. The plants ate it.
262
00:21:15,930 --> 00:21:18,110
The plants ate the detronium?
263
00:21:18,530 --> 00:21:19,530
That's correct.
264
00:21:20,310 --> 00:21:21,790
How unfortunate, Dr. Smith.
265
00:21:22,210 --> 00:21:23,610
Yes, unfortunate for me.
266
00:21:24,330 --> 00:21:27,710
I presume this means that I'm once again
doomed to be left behind.
267
00:21:28,210 --> 00:21:30,630
Well, a bargain is a bargain.
268
00:21:31,030 --> 00:21:32,150
Yes, I suppose it is.
269
00:21:32,650 --> 00:21:35,730
But I ask you to bear in mind that
unlike the rest of you...
270
00:21:35,980 --> 00:21:37,640
I did not volunteer for this mission.
271
00:21:38,100 --> 00:21:41,940
If justice is to prevail, I should be
the first name on the list of those
272
00:21:41,940 --> 00:21:44,800
departing. I shall bear that in mind,
Dr. Smith.
273
00:22:02,820 --> 00:22:05,200
Too bad you couldn't find the detronium,
Dr. Smith.
274
00:22:05,520 --> 00:22:08,640
You shouldn't have tried to trick me. I
didn't just try. I succeeded.
275
00:22:08,980 --> 00:22:09,980
Let's not forget that.
276
00:22:10,260 --> 00:22:11,820
Are you going to have to stay, Dr.
Smith?
277
00:22:12,440 --> 00:22:14,780
That question is still before the high
tribunal.
278
00:22:15,220 --> 00:22:17,120
That means Dad hasn't decided yet.
279
00:22:17,460 --> 00:22:19,940
Well, if you do stay, could you tend to
my garden for me?
280
00:22:20,220 --> 00:22:23,140
Your garden will wither and die. I can
promise you that.
281
00:22:24,020 --> 00:22:29,320
You know, it's really a shame, Dr.
Smith, but things don't look too good
282
00:22:29,320 --> 00:22:30,320
at all.
283
00:22:30,680 --> 00:22:33,880
The condition you find most cheering,
not at all.
284
00:22:34,320 --> 00:22:40,180
As a matter of fact, when I compute the
fuel -to -weight ratio, which we already
285
00:22:40,180 --> 00:22:44,080
know is going to be very critical, I'll
do my best to include us all.
286
00:22:44,560 --> 00:22:45,840
I'm deeply touched.
287
00:22:46,260 --> 00:22:47,720
Does that mean I can take the bloop?
288
00:22:48,040 --> 00:22:50,880
How can you even think of taking that
beast when I may have to remain?
289
00:22:51,220 --> 00:22:54,860
I think the bloop should go. So do I.
Well, we don't have a capsule for the
290
00:22:54,860 --> 00:22:56,240
bloop, so that's out of the question.
291
00:22:56,560 --> 00:22:59,760
I'll build her a capsule. That's a deal.
You build a capsule for the bloop and
292
00:22:59,760 --> 00:23:00,760
she goes.
293
00:23:01,640 --> 00:23:04,320
Of course, that cuts the available
weight still further.
294
00:23:06,020 --> 00:23:11,160
Oh, I'm sorry, Dr. Smith, but things
don't look very good for you at all.
295
00:23:16,300 --> 00:23:17,300
Bloop indeed.
296
00:23:32,880 --> 00:23:34,440
Thought I told you to tend the fire.
297
00:23:35,220 --> 00:23:38,560
Oxidation does not continue after fuel
has been carbonized.
298
00:23:38,760 --> 00:23:40,200
You could have gotten more fuels.
299
00:23:40,480 --> 00:23:42,860
In the future, you must be more
specific.
300
00:23:43,320 --> 00:23:46,900
You said tend the fire. I did not leave
it for a moment.
301
00:23:47,280 --> 00:23:48,600
I did tend it.
302
00:23:48,820 --> 00:23:51,140
Do you have to be so literal?
303
00:26:31,560 --> 00:26:32,980
has been solved, dear friend.
304
00:26:33,300 --> 00:26:36,220
By tomorrow, I shall be winging my way
back to Earth.
305
00:26:36,500 --> 00:26:41,220
It is not possible. The situation has
not changed. That's true, but the
306
00:26:41,220 --> 00:26:42,380
of power has.
307
00:26:42,740 --> 00:26:44,040
That does not compute.
308
00:26:44,500 --> 00:26:45,600
You wouldn't understand.
309
00:26:45,900 --> 00:26:49,540
It involves comprehension of
horticulture and the wisdom to know when
310
00:26:49,540 --> 00:26:52,200
one's mouth quite shut.
311
00:26:52,480 --> 00:26:54,000
It still does not compute.
312
00:26:54,420 --> 00:26:56,760
It does up here, my tardy friend.
313
00:26:57,080 --> 00:26:59,360
It does up here.
314
00:27:33,840 --> 00:27:34,819
Good morning, good morning.
315
00:27:34,820 --> 00:27:36,740
Good morning. A most felicitous scene.
316
00:27:36,980 --> 00:27:39,120
The early risers preparing to meet the
day.
317
00:27:39,440 --> 00:27:43,420
And how is our dear little space mother
this glorious morning? A vision of
318
00:27:43,420 --> 00:27:45,740
pioneer loveliness, I've always said so,
madam.
319
00:27:46,020 --> 00:27:47,560
What is it you want, Dr. Smith?
320
00:27:47,760 --> 00:27:49,500
But where is the rest of our happy
little group?
321
00:27:49,880 --> 00:27:52,200
Don't tell me we have some stay -a -beds
in our midst.
322
00:27:53,260 --> 00:27:59,200
Ah, our representative from the
military, rubbing the sleep from his
323
00:27:59,200 --> 00:28:01,280
tousled little boy. How utterly
charming.
324
00:28:02,000 --> 00:28:05,080
Dr. Smith, if you've got something to
say, say it or leave.
325
00:28:05,460 --> 00:28:07,880
In due time, my dear Robinson, in due
time.
326
00:28:08,540 --> 00:28:10,080
Now then, Judy,
327
00:28:10,780 --> 00:28:12,100
that's whom I don't see.
328
00:28:12,440 --> 00:28:15,340
Where is Judy, the fairest flower of
them all?
329
00:28:15,660 --> 00:28:18,820
If you've done anything to her, Smith...
Please, I wouldn't harm a hair on her
330
00:28:18,820 --> 00:28:22,940
head. It's just that I don't see Judy
here among you. I wonder if you know
331
00:28:22,940 --> 00:28:23,479
she is.
332
00:28:23,480 --> 00:28:24,480
She's probably still asleep.
333
00:28:25,000 --> 00:28:26,340
She likes to sleep late.
334
00:28:26,880 --> 00:28:28,220
Why don't you run and wake her?
335
00:28:28,760 --> 00:28:32,280
Please don't let me interrupt your
breakfast, dear lady. You won't, Dr.
336
00:28:32,740 --> 00:28:33,740
Come on, sit down, Don.
337
00:28:34,300 --> 00:28:35,500
Darling, let's have breakfast.
338
00:28:35,820 --> 00:28:37,700
All righty. The kids will be out in a
minute.
339
00:28:38,340 --> 00:28:40,760
Mom, Dad, she's gone. She's not in her
cabin.
340
00:28:41,280 --> 00:28:43,700
You knew she wasn't here when you walked
into camp, Smith.
341
00:28:43,940 --> 00:28:45,200
So help me. Hold on, Don.
342
00:28:46,100 --> 00:28:47,100
All right, Smith.
343
00:28:48,460 --> 00:28:49,580
What do you know about Jody?
344
00:28:50,160 --> 00:28:51,760
She's gone and she won't be back.
345
00:28:52,340 --> 00:28:54,640
Where did she go? And how do you know
she won't be back?
346
00:28:55,300 --> 00:28:57,520
Your daughter is safe. No harm has come
to her.
347
00:28:58,000 --> 00:29:02,160
Mind you, I had nothing to do with her
disappearance, but I do know where she
348
00:29:02,160 --> 00:29:04,020
is. Well, then why won't you tell us?
349
00:29:04,240 --> 00:29:07,680
It grieves me deeply, dear lady, to see
you so upset.
350
00:29:07,960 --> 00:29:10,780
But I simply cannot tell you where she
is just yet.
351
00:29:11,120 --> 00:29:14,440
What does that mean? It means that your
plan to leave this desolate cinder
352
00:29:14,440 --> 00:29:16,500
without me is going to change.
353
00:29:17,100 --> 00:29:20,760
Now then, as I see it, there are two
alternatives, and the choice is yours.
354
00:29:21,020 --> 00:29:26,220
Number one, we leave for Earth as
planned, with me taking Judy's place on
355
00:29:26,220 --> 00:29:31,180
ship. Well, now, you know we can't do
that. I thought not. So you choose the
356
00:29:31,180 --> 00:29:32,180
other alternative.
357
00:29:32,560 --> 00:29:34,620
Exactly what is the other alternative?
358
00:29:35,180 --> 00:29:37,400
Major West pilots me back to Earth.
359
00:29:38,100 --> 00:29:41,940
And your charming little family can stay
here bathed in togetherness.
360
00:29:42,620 --> 00:29:46,020
When I am safely away, I will radio
where Judy is.
361
00:29:46,340 --> 00:29:50,780
When I arrive on Earth, my first solemn
duty will be to organize a rescue
362
00:29:50,780 --> 00:29:52,380
mission to come back for the rest of
you.
363
00:29:52,780 --> 00:29:54,340
You'll never get away with this, Smith.
364
00:29:54,730 --> 00:29:58,510
I see no need for a tiresome discussion.
My decision is made. Now then, dear
365
00:29:58,510 --> 00:29:59,510
lady, breakfast.
366
00:30:00,050 --> 00:30:03,870
There is so much to do if Major West and
I are to leave on schedule.
367
00:30:12,830 --> 00:30:14,370
All right, come along, come along.
368
00:30:14,850 --> 00:30:16,690
That's the way. Come along, Will. Hurry,
hurry.
369
00:30:17,350 --> 00:30:18,069
Yes, Penny.
370
00:30:18,070 --> 00:30:19,070
Careful, careful.
371
00:30:19,310 --> 00:30:20,310
Come along.
372
00:30:20,460 --> 00:30:21,139
Come along.
373
00:30:21,140 --> 00:30:22,620
Yes. You too.
374
00:30:22,840 --> 00:30:24,320
Don't dilly -dally. Come along.
375
00:30:25,020 --> 00:30:26,020
Come, come, my boy.
376
00:30:26,180 --> 00:30:28,600
Idle hands do the devil's work. Let's
keep plugging away.
377
00:30:30,060 --> 00:30:32,120
I finished unloading my stuff out of the
ship.
378
00:30:32,320 --> 00:30:35,340
Fine. Now you can start loading my stuff
in. Here we are.
379
00:30:35,540 --> 00:30:36,540
Take this.
380
00:30:37,240 --> 00:30:38,560
And this. This.
381
00:30:39,280 --> 00:30:40,420
And this.
382
00:30:41,040 --> 00:30:43,460
That'll do for a start. You can get the
rest on your next load.
383
00:30:43,920 --> 00:30:44,839
Come along.
384
00:30:44,840 --> 00:30:45,840
Yes.
385
00:30:46,340 --> 00:30:47,820
Take this, dear. Okay.
386
00:30:48,220 --> 00:30:51,120
Well, things seem to be going very well,
don't they, dear lady?
387
00:30:56,680 --> 00:30:57,680
Telemetry systems.
388
00:30:59,060 --> 00:30:59,979
All systems.
389
00:30:59,980 --> 00:31:00,980
Okay.
390
00:31:01,980 --> 00:31:05,800
John, we can't let that little worm
force me to take him back and leave you
391
00:31:05,800 --> 00:31:08,060
here. Well, we can't leave without Judy.
That's right.
392
00:31:08,280 --> 00:31:09,440
But he knows where she is.
393
00:31:09,980 --> 00:31:12,600
And he's going to tell me if I have to
beat it up. All right, gentlemen.
394
00:31:13,000 --> 00:31:14,880
There's no room for gold -breaking in
this operation.
395
00:31:15,240 --> 00:31:16,500
Let's get on with it, shall we?
396
00:31:25,510 --> 00:31:27,570
Smith. There's been a change in plan.
Stop.
397
00:31:28,070 --> 00:31:30,210
I'll stop when you tell me where Judy
is.
398
00:31:30,450 --> 00:31:33,090
She'll be dead speaking. You're ready to
talk, right?
399
00:31:36,490 --> 00:31:41,390
My heart. Oh, my heart. I've had a
seizure. I know it. Smith, where's Judy?
400
00:31:41,490 --> 00:31:43,990
You've got to tell me where she is. All
right, all right. I'll tell you.
401
00:31:56,430 --> 00:31:58,550
Oh, my darling, you're back. Are you all
right?
402
00:31:59,210 --> 00:32:00,210
All right.
403
00:32:00,470 --> 00:32:01,730
Are you really all right, sweetheart?
404
00:32:02,950 --> 00:32:03,950
Really all right.
405
00:32:04,370 --> 00:32:07,310
Where were you? We've been out of our
minds with worry.
406
00:32:07,910 --> 00:32:09,890
We thought you got lost and couldn't
find your way back.
407
00:32:10,270 --> 00:32:11,249
What happened?
408
00:32:11,250 --> 00:32:14,950
What happened? I... Oh, what happened,
it doesn't matter. She's back now and
409
00:32:14,950 --> 00:32:15,950
she's safe.
410
00:32:16,430 --> 00:32:19,630
I was lost. I've been trying to find my
way back all day. Oh.
411
00:32:20,270 --> 00:32:21,270
Smith.
412
00:32:22,150 --> 00:32:23,150
Where is he?
413
00:32:24,910 --> 00:32:25,910
Come on, sweetheart.
414
00:32:30,120 --> 00:32:33,520
Try to remember that the superior man
deplores violence, Major.
415
00:32:35,160 --> 00:32:38,540
Well, maybe I'm not superior, Smith,
because I'm going to finish wringing
416
00:32:38,540 --> 00:32:39,900
neck for what you put us through.
417
00:32:40,460 --> 00:32:43,240
You don't really believe I'd have gone
through with my little plan, do you?
418
00:32:43,940 --> 00:32:46,600
I was merely joshing, just as you were.
419
00:32:47,360 --> 00:32:48,360
It's all over, Don.
420
00:32:48,640 --> 00:32:49,640
Judy's back with us.
421
00:32:49,860 --> 00:32:53,040
And, Dr. Smith, we'd even like to have
you join us for a celebration dinner.
422
00:32:53,860 --> 00:32:54,860
Celebration dinner?
423
00:32:54,980 --> 00:32:57,160
Wow, when will it be ready? I'm hungry
right now.
424
00:32:59,050 --> 00:33:00,330
Well, just as soon as I fix it.
425
00:33:00,950 --> 00:33:01,950
Come on, Penny.
426
00:33:02,070 --> 00:33:03,230
You can help me. Okay.
427
00:33:12,010 --> 00:33:13,930
Do you like this salad, Judy?
428
00:33:14,550 --> 00:33:15,550
No, thank you.
429
00:33:16,110 --> 00:33:18,830
Oh, it's your favorite. It's little
hearts of cyclamen and mixed greens.
430
00:33:19,230 --> 00:33:20,350
I don't want any salad.
431
00:33:20,870 --> 00:33:21,870
Judy.
432
00:33:23,170 --> 00:33:24,170
Mother.
433
00:33:25,450 --> 00:33:26,550
Well, that's all right, dear.
434
00:33:27,330 --> 00:33:28,330
You don't have to.
435
00:33:34,600 --> 00:33:35,720
I'm just not very hungry.
436
00:33:36,320 --> 00:33:37,620
I think I'll go to bed now.
437
00:33:38,560 --> 00:33:39,700
Are you all right, dear?
438
00:33:40,240 --> 00:33:41,700
I'm just a little tired, I guess.
439
00:33:43,280 --> 00:33:44,239
I'll walk you.
440
00:33:44,240 --> 00:33:45,240
No.
441
00:33:46,340 --> 00:33:48,020
No. Don't bother.
442
00:33:49,260 --> 00:33:50,260
Good night.
443
00:33:50,880 --> 00:33:51,880
Good night, dear.
444
00:33:52,000 --> 00:33:53,000
Good night.
445
00:33:56,080 --> 00:33:57,180
You think she's all right?
446
00:33:57,980 --> 00:33:59,500
She's probably just exhausted.
447
00:33:59,980 --> 00:34:01,480
She'll be all right after a good night's
sleep.
448
00:34:28,299 --> 00:34:32,440
Just one of these little marvels should
be enough to make me a rich man when I
449
00:34:32,440 --> 00:34:33,440
return to Earth.
450
00:35:08,340 --> 00:35:09,340
Good heavens.
451
00:35:09,840 --> 00:35:10,840
She's one of them.
452
00:35:14,840 --> 00:35:15,840
Come here.
453
00:35:31,509 --> 00:35:34,550
Isn't this a coincidence, you and I
meeting out here like this?
454
00:35:35,050 --> 00:35:36,090
You followed me.
455
00:35:37,150 --> 00:35:38,150
Nothing of the kind.
456
00:35:38,290 --> 00:35:42,590
I... Just checking to make certain that
Will hadn't left anything behind.
457
00:35:43,290 --> 00:35:47,590
But don't let me disturb you. I'll just
toddle on my way back. Wait.
458
00:35:48,330 --> 00:35:49,710
You said I am one of them.
459
00:35:50,510 --> 00:35:55,090
Well, I did see you go in there the
other evening.
460
00:35:55,710 --> 00:35:57,890
And they are duplicating plants.
461
00:35:58,650 --> 00:35:59,850
But I'm probably wrong.
462
00:36:02,900 --> 00:36:06,260
No. They certainly are handsome plants,
I'll say that.
463
00:36:07,660 --> 00:36:09,020
I bring them deutronium.
464
00:36:09,940 --> 00:36:10,940
Oh?
465
00:36:11,880 --> 00:36:14,000
That looks like just about all there is.
466
00:36:15,180 --> 00:36:18,040
And you were about to give it to your
flowering chums, right?
467
00:36:18,620 --> 00:36:20,900
I wonder if that's such a good idea.
468
00:36:21,720 --> 00:36:25,860
You see, my dear, if you give away all
the deutronium, the Robinsons will
469
00:36:25,860 --> 00:36:26,860
where it went.
470
00:36:27,320 --> 00:36:29,480
And I shall be forced to tell them.
471
00:36:30,090 --> 00:36:33,190
And you wouldn't get any more, would
you?
472
00:36:34,730 --> 00:36:35,730
Oh, wait a minute, wait.
473
00:36:36,030 --> 00:36:37,030
Let me explain.
474
00:36:37,590 --> 00:36:41,290
If you were to give me just enough for
Major West and I to take off in the
475
00:36:41,290 --> 00:36:44,490
spaceship, we would leave the Robinsons
behind.
476
00:36:45,670 --> 00:36:46,830
How would that help us?
477
00:36:47,270 --> 00:36:48,470
Think, my dear, think.
478
00:36:49,350 --> 00:36:52,490
They would be here to make all the new
deutronium you want.
479
00:36:54,030 --> 00:36:58,870
You would be giving away just a little
bit now, but look at it as an
480
00:36:59,520 --> 00:37:00,520
In the future.
481
00:37:02,040 --> 00:37:03,040
True enough.
482
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
All right.
483
00:37:06,780 --> 00:37:07,780
It is agreed.
484
00:37:14,940 --> 00:37:16,240
Is this enough?
485
00:37:20,800 --> 00:37:22,260
That should do nicely.
486
00:37:23,100 --> 00:37:25,060
Have a pleasant stroll, my dear.
487
00:37:25,260 --> 00:37:26,260
I'm off to bed.
488
00:37:27,440 --> 00:37:28,440
Good night.
489
00:38:46,350 --> 00:38:47,390
There isn't any time to find out.
490
00:38:47,690 --> 00:38:51,690
Any organism that grows that rapidly
will sooner or later snuff out any other
491
00:38:51,690 --> 00:38:52,710
form of life on the planet.
492
00:38:53,550 --> 00:38:54,730
What are we going to do, Mom?
493
00:38:56,630 --> 00:38:59,530
Well, we're just going to have to
destroy them. And right now, before they
494
00:38:59,530 --> 00:39:00,530
any bigger or stronger.
495
00:39:01,490 --> 00:39:02,970
Well, there's not much area left out
there.
496
00:39:03,990 --> 00:39:05,270
The chariot is right next to the hatch.
497
00:39:05,550 --> 00:39:06,630
We'll open up the neutron guns.
498
00:39:08,590 --> 00:39:09,388
All set?
499
00:39:09,390 --> 00:39:10,550
I'll work the controls. You fire.
500
00:39:10,870 --> 00:39:13,690
Right. And whatever happens, don't open
that hatch unless Don and I are right
501
00:39:13,690 --> 00:39:14,890
next to it. All right, I understand.
502
00:39:31,690 --> 00:39:32,690
All set?
503
00:41:04,650 --> 00:41:05,650
Who are you?
504
00:41:05,970 --> 00:41:07,930
What are you? What have you done with
our Judy?
505
00:41:10,770 --> 00:41:12,330
All right, let's have it.
506
00:41:12,950 --> 00:41:19,730
I'm sure you are aware, as Dr. Smith is,
that we, the plants, are
507
00:41:19,730 --> 00:41:22,050
capable of reproducing an image of
anything.
508
00:41:23,910 --> 00:41:25,670
I am simply such an image.
509
00:41:26,030 --> 00:41:27,310
What about our Judy?
510
00:41:27,750 --> 00:41:30,650
Quite safe and completely unaware of
what's taken place.
511
00:41:31,590 --> 00:41:32,670
Will you give her back?
512
00:41:36,270 --> 00:41:39,690
No. But I can offer you what Judy very
nearly has.
513
00:41:41,030 --> 00:41:42,290
Immortality on this planet.
514
00:41:43,270 --> 00:41:45,210
In exchange for more detronium.
515
00:41:45,490 --> 00:41:50,010
We can't do that. You see, we only have
a few cans, and we need them to get off
516
00:41:50,010 --> 00:41:50,729
the planet.
517
00:41:50,730 --> 00:41:52,170
You have none at all.
518
00:41:53,070 --> 00:41:55,470
I fed your supply to the plants last
night.
519
00:41:56,810 --> 00:42:00,050
But you can make more. We don't make the
detronium.
520
00:42:00,350 --> 00:42:01,690
We find it in the ground.
521
00:42:02,270 --> 00:42:04,910
Now our source of supply is depleted.
There isn't any more detronium.
522
00:42:05,910 --> 00:42:08,450
Then we won't be leaving this planet,
will we, John?
523
00:42:08,830 --> 00:42:09,850
I'm afraid not, darling.
524
00:42:11,130 --> 00:42:12,930
You! You lied to me!
525
00:42:13,290 --> 00:42:15,090
You said they could make more detronium!
526
00:42:17,710 --> 00:42:21,070
You let us go on thinking that this was
Judy. And you let us go on thinking she
527
00:42:21,070 --> 00:42:22,750
was, knowing that Judy was out there
somewhere.
528
00:42:23,290 --> 00:42:25,950
Let's not lose control. I was only doing
what I had to do.
529
00:42:26,530 --> 00:42:27,750
You were going to leave me here?
530
00:42:29,480 --> 00:42:31,940
And no harm has come to Judy where she
is.
531
00:42:33,440 --> 00:42:34,460
How do you know that?
532
00:42:34,740 --> 00:42:36,060
Do you know where she is?
533
00:42:36,980 --> 00:42:38,200
Only in a way.
534
00:42:38,420 --> 00:42:40,960
Do you know where she is?
535
00:42:41,320 --> 00:42:44,020
I can't speak if you're choking me.
536
00:42:49,080 --> 00:42:52,600
I happened to see her near the cyclone
plants the other evening.
537
00:42:53,020 --> 00:42:54,020
And?
538
00:42:54,640 --> 00:42:55,980
She seemed to disappear.
539
00:42:57,100 --> 00:42:59,280
I wasn't really positive she hadn't just
gone home.
540
00:42:59,600 --> 00:43:00,600
You were positive.
541
00:43:01,280 --> 00:43:02,960
And you're going to take us to her.
542
00:43:03,200 --> 00:43:08,240
Assuming as you have that I do, in fact,
know where the child might be, how do
543
00:43:08,240 --> 00:43:09,960
you propose to get through that
sickleman?
544
00:43:11,260 --> 00:43:13,100
There must be a way to get by those
plants.
545
00:43:14,060 --> 00:43:15,060
Or destroy them.
546
00:43:16,440 --> 00:43:17,780
Maybe we can burn them off.
547
00:43:18,660 --> 00:43:21,600
There's plenty of ADI fluid in the tanks
to soak a pretty big area.
548
00:43:21,880 --> 00:43:23,220
No, the fire might get to Judy.
549
00:43:24,220 --> 00:43:25,220
Now, wait a minute.
550
00:43:26,140 --> 00:43:27,200
What if we freeze them?
551
00:43:27,980 --> 00:43:29,500
Same problem. Judy's out there.
552
00:43:30,220 --> 00:43:32,060
Dad, it'll work.
553
00:43:32,420 --> 00:43:33,420
She'll be all right.
554
00:43:33,620 --> 00:43:36,320
What are you talking about? You can
freeze the plants and it won't hurt
555
00:43:36,580 --> 00:43:39,580
Well, how do you know it won't hurt her?
I was experimenting with the plants a
556
00:43:39,580 --> 00:43:42,240
few weeks ago, and their freezing
temperature is 44 degrees.
557
00:43:44,240 --> 00:43:49,260
Well, are you absolutely certain it's 44
degrees?
558
00:43:50,860 --> 00:43:52,380
Your sister's life may hang in the
balance.
559
00:43:52,660 --> 00:43:54,280
I'm sure, Dad. Honest, I am.
560
00:43:54,540 --> 00:43:55,600
All right, we'll freeze the plants.
561
00:43:56,080 --> 00:43:58,160
Oh, she may be cold, but she won't be
hurt.
562
00:43:59,760 --> 00:44:02,080
Break out the decontamination freezing
unit. All of them.
563
00:44:03,820 --> 00:44:04,820
And you get ready.
564
00:44:56,590 --> 00:44:58,750
I know you're cold, but you're all
right.
565
00:44:59,910 --> 00:45:00,910
Get a blanket ready.
566
00:45:01,290 --> 00:45:02,290
Yes.
567
00:45:31,540 --> 00:45:33,500
Stop. Stop. I can't go on.
568
00:45:34,100 --> 00:45:36,620
Your father's vicious desire for revenge
has broken me.
569
00:45:37,240 --> 00:45:39,360
Zachary Smith has finally been brought
to his knees.
570
00:45:40,620 --> 00:45:42,120
It's not revenge, Dr. Smith.
571
00:45:42,340 --> 00:45:45,820
It's just that we've got to gather these
rock samples from all over to see if we
572
00:45:45,820 --> 00:45:48,600
can find another vein of radioactive
ore. What about the robot?
573
00:45:48,820 --> 00:45:50,600
He could carry all of this without any
trouble?
574
00:45:50,900 --> 00:45:54,140
He's got to be free to use his sensors
for any signs of radioactivity.
575
00:45:54,340 --> 00:45:55,340
This is ridiculous.
576
00:45:55,540 --> 00:45:57,860
Since when were human beings supposed to
work for machines?
577
00:46:02,920 --> 00:46:03,920
Stop it!
578
00:46:08,740 --> 00:46:13,240
That is the final indignity. Go and tell
your father to vent his hostility on
579
00:46:13,240 --> 00:46:13,919
someone else.
580
00:46:13,920 --> 00:46:17,680
Zachary Smith draws the line at carrying
rocks for animals.
581
00:46:18,320 --> 00:46:19,320
Dr. Smith!
582
00:46:38,600 --> 00:46:41,540
Whoever laid that egg certainly selected
a unique nesting place.
583
00:46:42,120 --> 00:46:45,120
Hey, this is one of the machines that
the aliens left when they came.
584
00:46:47,700 --> 00:46:51,000
We'd better get away from here. You know
what Dad said about them being
585
00:46:51,000 --> 00:46:53,600
dangerous, that we weren't to touch them
or even go near them.
586
00:46:53,860 --> 00:46:55,600
A very wise precaution, my dear.
587
00:46:56,040 --> 00:46:59,200
But surely there's no harm in collecting
one little egg.
588
00:47:00,020 --> 00:47:02,700
I'd fetch it myself, but I'm completely
exhausted.
589
00:47:02,960 --> 00:47:04,320
You know about my bad back.
590
00:47:04,820 --> 00:47:05,820
Why don't you?
591
00:47:06,560 --> 00:47:07,880
It's perfectly safe, dear.
592
00:47:09,200 --> 00:47:10,200
Well, if you're sure.
593
00:47:11,220 --> 00:47:12,220
Careful,
594
00:47:19,000 --> 00:47:20,000
dear. Careful.
595
00:47:26,880 --> 00:47:27,880
An egg.
596
00:47:28,780 --> 00:47:30,120
A real egg.
597
00:47:31,000 --> 00:47:36,560
With this hen fruit, I shall prepare a
meal that will rival the culinary orgies
598
00:47:36,560 --> 00:47:37,560
of ancient Rome.
599
00:47:46,160 --> 00:47:47,160
said about that.
600
00:47:47,440 --> 00:47:48,860
Come down this minute.
601
00:47:49,580 --> 00:47:50,580
Debbie.
602
00:47:51,060 --> 00:47:53,080
Oh, Debbie. Come on, Debbie.
603
00:47:53,520 --> 00:47:54,520
Come on.
604
00:48:19,820 --> 00:48:23,260
Oops, sorry. Lost in Space to be
continued two weeks from tonight.
47370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.