All language subtitles for lost_in_space_s01e13_one_of_our_dogs_is_missing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,519 --> 00:00:08,640 Last week, as you recall, Don, John, and Will Robinson had left the spaceship to 2 00:00:08,640 --> 00:00:11,140 set up a series of microwave relay stations. 3 00:00:11,980 --> 00:00:16,760 They were unaware that within moments, the chariot was to be suddenly engulfed 4 00:00:16,760 --> 00:00:18,280 by a rain of death. 5 00:00:19,540 --> 00:00:21,160 Danger! Danger! 6 00:00:21,640 --> 00:00:22,640 You see something? 7 00:00:41,310 --> 00:00:42,310 Yes, Storm. 8 00:01:13,230 --> 00:01:14,650 I don't know, but there must be hundreds of them. 9 00:01:14,950 --> 00:01:15,950 Or thousands. 10 00:01:21,870 --> 00:01:23,350 Isn't that the area where the chariot is? 11 00:01:33,770 --> 00:01:34,770 Look, right over there. 12 00:01:43,180 --> 00:01:44,320 Jupiter 2 to Chariot. 13 00:01:44,760 --> 00:01:46,660 Jupiter 2 to Chariot. Can you hear me, John? 14 00:01:47,020 --> 00:01:48,060 Do you think they've been hit? 15 00:01:48,320 --> 00:01:49,660 Mom. I don't know. 16 00:01:56,500 --> 00:01:57,500 Are you it? 17 00:01:58,720 --> 00:01:59,720 Doomsday. 18 00:03:08,810 --> 00:03:09,810 It's over. 19 00:03:10,990 --> 00:03:12,350 Jupiter 2 to Chariot. 20 00:03:12,870 --> 00:03:14,210 Jupiter 2 to Chariot. 21 00:03:14,850 --> 00:03:15,870 John, can you hear me? 22 00:03:17,310 --> 00:03:18,410 John, please come in. 23 00:03:19,410 --> 00:03:20,610 Jupiter 2 to Chariot. 24 00:03:21,670 --> 00:03:22,730 John, can you hear me? 25 00:03:22,950 --> 00:03:25,970 It's no use, my dear. It's obvious they can't hear you. 26 00:03:28,310 --> 00:03:30,350 Well, the storm must have knocked their radio out. 27 00:03:30,830 --> 00:03:34,410 They'll make contact with us as soon as they can. Did you say storm, madam? 28 00:03:34,610 --> 00:03:36,750 Yes. It was a meteor storm, naturally. 29 00:03:37,310 --> 00:03:40,600 Ridiculous. If you wish to spare the tender feelings of your little brood, go 30 00:03:40,600 --> 00:03:41,198 right ahead. 31 00:03:41,200 --> 00:03:43,220 I at least am willing to face the truth. 32 00:03:43,440 --> 00:03:45,580 Suppose you tell us what the truth is, Dr. Smith. 33 00:03:46,000 --> 00:03:48,800 Gladly. We have been through a barrage. 34 00:03:49,100 --> 00:03:50,100 A barrage? 35 00:03:51,300 --> 00:03:53,780 What's going on in that devious mind of yours? 36 00:03:54,060 --> 00:03:57,480 My dear madam, I can hardly expect you as a non -military female to comprehend. 37 00:03:57,960 --> 00:03:59,740 But it is painfully clear to me. 38 00:04:00,520 --> 00:04:02,360 I'll tell you what's clear to me, Dr. Smith. 39 00:04:02,640 --> 00:04:04,260 Suppose you explain it to us. 40 00:04:04,480 --> 00:04:05,480 Very well. 41 00:04:05,500 --> 00:04:09,240 It's a universal military tactic to lay down a barrage before launching an 42 00:04:09,240 --> 00:04:11,660 invasion. An invasion? By whom? 43 00:04:12,000 --> 00:04:14,300 Ah, my girl, that is the terrifying question. 44 00:04:14,680 --> 00:04:17,740 Who knows what dreadful creatures inhabit the reaches of this galaxy? 45 00:04:18,100 --> 00:04:20,180 But I fear we are now about to find out. 46 00:04:20,560 --> 00:04:23,600 There couldn't be any truth to what he says, could there? Oh, no, of course 47 00:04:23,620 --> 00:04:26,400 dear. It was a shower of heavy meteorites. Nothing more. 48 00:04:26,840 --> 00:04:30,520 Brave reassurances, madam. And I suppose it's wise of you, since there's nothing 49 00:04:30,520 --> 00:04:32,380 we can do to oppose such a force. 50 00:04:33,210 --> 00:04:35,610 Undoubtedly, your menfolk are already prisoners. 51 00:04:36,270 --> 00:04:37,270 Or worse. 52 00:04:37,350 --> 00:04:39,310 Why do you even have to think things like that? 53 00:04:39,530 --> 00:04:41,350 I'm going to prove how wrong you are. 54 00:04:41,730 --> 00:04:45,410 I'm going over into the next valley where those meteors were hitting and 55 00:04:45,410 --> 00:04:47,190 certain that John and the others are all right. 56 00:04:47,450 --> 00:04:49,090 In the dead of night, madam? 57 00:04:49,430 --> 00:04:51,390 No, I'll wait till dawn and then I'll go. 58 00:04:51,610 --> 00:04:54,710 No, we must not split our forces at this crucial time. 59 00:04:54,950 --> 00:04:55,950 It would be suicide. 60 00:04:56,290 --> 00:04:57,610 Very well, then we'll all go. 61 00:04:57,830 --> 00:04:59,070 And she does mean all. 62 00:05:09,130 --> 00:05:10,470 Well, Judy, what does that look like to you? 63 00:05:10,870 --> 00:05:11,870 A meteor crater. 64 00:05:12,210 --> 00:05:13,850 Penny. What else could it be? 65 00:05:14,250 --> 00:05:15,250 Dr. Smith. 66 00:05:15,290 --> 00:05:16,290 A shell hole. 67 00:05:18,190 --> 00:05:19,750 Gee, they're all over the place. 68 00:05:26,630 --> 00:05:28,010 There's no sign of the chariot. 69 00:05:28,590 --> 00:05:29,730 Thank heavens for that. 70 00:05:31,930 --> 00:05:33,110 That means they weren't hit. 71 00:05:33,410 --> 00:05:35,010 They were captured, obviously. 72 00:05:37,390 --> 00:05:38,630 I'm going to try and contact John. 73 00:05:40,330 --> 00:05:41,630 Jupiter 2 to Chariot. 74 00:05:42,350 --> 00:05:43,630 Jupiter 2 to Chariot. 75 00:05:45,890 --> 00:05:47,910 John, can you hear me? Come in, please. 76 00:05:49,210 --> 00:05:50,210 Maureen? 77 00:05:50,790 --> 00:05:51,790 Are you all right? 78 00:05:52,030 --> 00:05:53,610 Oh, yes. Are you? 79 00:05:54,070 --> 00:05:57,650 We had a close call last night with those meteors. No real damage except to 80 00:05:57,650 --> 00:05:58,650 communications. 81 00:05:58,990 --> 00:06:00,350 We're on auxiliary right now. 82 00:06:01,470 --> 00:06:02,470 What are you doing? 83 00:06:02,770 --> 00:06:06,350 Well, we're not at the ship. We came out to make sure the Chariot hadn't been 84 00:06:06,350 --> 00:06:07,350 hit. 85 00:06:08,010 --> 00:06:10,510 I wish you wouldn't wander too far from the ship and we're not there. 86 00:06:10,730 --> 00:06:11,730 It isn't safe. 87 00:06:12,410 --> 00:06:14,170 All right, we'll get right back, I promise. 88 00:06:14,510 --> 00:06:15,510 Ah, that's my girl. 89 00:06:16,090 --> 00:06:17,090 One thing more. 90 00:06:17,330 --> 00:06:21,210 We won't be able to use the radio until we've made some repairs, so... Take care 91 00:06:21,210 --> 00:06:22,210 of my girls. 92 00:06:22,550 --> 00:06:23,970 And especially take care of yourself. 93 00:06:24,910 --> 00:06:25,910 Over and out. 94 00:06:26,190 --> 00:06:27,190 All right. 95 00:06:27,290 --> 00:06:28,290 Goodbye. 96 00:06:30,010 --> 00:06:31,010 Hey, Mom! 97 00:06:31,070 --> 00:06:33,550 Look what I found! Penny, stay away from that! 98 00:06:38,380 --> 00:06:39,460 You get down from there. 99 00:06:40,540 --> 00:06:41,620 Well, I'll be done. 100 00:06:42,520 --> 00:06:43,820 Mom, what is this thing? 101 00:06:44,060 --> 00:06:45,260 The wreck of a space vehicle. 102 00:06:45,560 --> 00:06:47,500 It's pretty small, even for one man. 103 00:06:48,780 --> 00:06:49,759 Feel it. 104 00:06:49,760 --> 00:06:51,860 It's still warm. This wreckage is fresh. 105 00:06:52,300 --> 00:06:53,680 Is there anybody in it? 106 00:06:55,020 --> 00:06:56,020 No. 107 00:07:01,280 --> 00:07:02,760 There was someone in here. 108 00:07:03,420 --> 00:07:04,420 Look. 109 00:07:04,960 --> 00:07:06,620 Part of an oxygen release valve. 110 00:07:07,180 --> 00:07:09,640 It's a spaceship, the advance guard of the invasion. 111 00:07:10,340 --> 00:07:12,980 Undoubtedly, there are thousands of these ships scattered all over the 112 00:07:13,780 --> 00:07:16,420 Dr. Smith, I've asked you to stop talking like that. 113 00:07:16,940 --> 00:07:18,060 Facts are facts, madam. 114 00:07:18,440 --> 00:07:20,840 This ship was manned, and now there's no one here. 115 00:07:21,640 --> 00:07:25,120 Somewhere in these trackless wastes, an invader is hiding, waiting for the 116 00:07:25,120 --> 00:07:26,900 proper moment to strike us all down. 117 00:08:01,930 --> 00:08:02,849 What's this? 118 00:08:02,850 --> 00:08:03,850 Look. 119 00:08:04,630 --> 00:08:06,330 Look. Look. What is this? 120 00:08:09,890 --> 00:08:11,170 These are our food cans. 121 00:08:12,190 --> 00:08:13,190 Somebody's been here. 122 00:08:13,810 --> 00:08:14,810 Somebody or something. 123 00:08:15,330 --> 00:08:16,910 It must have broken into the ship. 124 00:08:17,390 --> 00:08:18,650 Don't you suppose it's still there? 125 00:08:18,930 --> 00:08:20,670 We're not going back in to find out. 126 00:08:21,550 --> 00:08:23,090 But Dr. Smith is already inside. 127 00:08:24,850 --> 00:08:27,270 Ladies, I have just inspected the galley. 128 00:08:27,490 --> 00:08:29,850 I regret to inform you that it has been looted. 129 00:08:30,270 --> 00:08:31,450 The barbarian has struck. 130 00:08:32,789 --> 00:08:34,049 And he took our ham. 131 00:08:39,150 --> 00:08:41,169 All right, now stand back. I'm going to turn it on. 132 00:08:46,230 --> 00:08:47,230 Gently now. 133 00:08:50,210 --> 00:08:51,210 Very slowly. 134 00:08:59,930 --> 00:09:00,930 Okay, now back. 135 00:09:03,510 --> 00:09:04,790 We'll cover the whole area. 136 00:09:16,450 --> 00:09:17,450 There now. 137 00:09:18,570 --> 00:09:19,570 That should do it. 138 00:09:20,530 --> 00:09:21,530 Shall I test it? 139 00:09:21,970 --> 00:09:22,970 Yes. 140 00:09:28,550 --> 00:09:31,690 We'll be safe enough now, no matter what's out there. We are going to leave 141 00:09:31,690 --> 00:09:33,110 on all night. Yes, we certainly are. 142 00:09:33,730 --> 00:09:34,730 Where's Dr. Smith? 143 00:09:34,830 --> 00:09:38,250 He's locked in his cabin. He said he had some important work to do, but I think 144 00:09:38,250 --> 00:09:39,229 he's just scared. 145 00:09:39,230 --> 00:09:41,710 For once, I don't blame him. Oh, now, Judy. 146 00:09:42,210 --> 00:09:45,410 With this force field in operation, nothing can approach the ship. 147 00:09:46,970 --> 00:09:47,970 I hope so. 148 00:09:48,370 --> 00:09:51,670 Come on, now. We've got to prove that we can take care of ourselves until the 149 00:09:51,670 --> 00:09:52,670 men get back. 150 00:09:52,830 --> 00:09:54,830 Let's go in and get the ship ready for the night. All right. 151 00:10:35,790 --> 00:10:36,830 Never fear, ladies. 152 00:10:37,390 --> 00:10:39,010 Zachary Smith is with you to the end. 153 00:10:40,010 --> 00:10:41,710 Which may be much closer than we thought. 154 00:10:42,210 --> 00:10:44,190 Dr. Smith, what are you doing with our guns? 155 00:10:44,610 --> 00:10:46,290 The time has come for a firm hand. 156 00:10:46,630 --> 00:10:50,770 I have assumed formal command for our last hand, but rest assured, I will sell 157 00:10:50,770 --> 00:10:52,070 your lives dearly. 158 00:11:14,760 --> 00:11:15,760 Yes, we can stop here. 159 00:11:19,040 --> 00:11:22,780 I could swear those sounds we heard last night came from this area, unless they 160 00:11:22,780 --> 00:11:23,780 were our imagination. 161 00:11:23,960 --> 00:11:27,820 Well, Judy, it wasn't our imagination that looted the ship and stole our food. 162 00:11:28,900 --> 00:11:31,300 Mom, something's been here. 163 00:11:31,900 --> 00:11:33,360 It's like a piece of animal fur. 164 00:11:36,520 --> 00:11:39,940 Well, there are animals and animals, but I've never seen anything like that 165 00:11:39,940 --> 00:11:42,120 here. Could Dr. Smith be right? 166 00:11:42,400 --> 00:11:43,620 Are we being invaded? 167 00:11:45,230 --> 00:11:46,230 I don't know. 168 00:11:47,650 --> 00:11:49,270 I wish I could reach your dad. 169 00:11:50,930 --> 00:11:53,630 Well, now look, we're not going to start behaving like helpless females. 170 00:11:54,370 --> 00:11:56,410 There's a logical explanation to all this. 171 00:11:57,510 --> 00:12:00,770 Let's take it back to the ship and we'll take a small piece of it and test it. 172 00:12:37,840 --> 00:12:38,840 Let's take him back to the ship. 173 00:12:39,420 --> 00:12:40,339 Come on, boy. 174 00:12:40,340 --> 00:12:41,340 Here's a fella. 175 00:13:39,820 --> 00:13:40,820 Can I have him, Mom, please? 176 00:13:41,120 --> 00:13:42,280 Oh, dear, I don't know. 177 00:13:42,940 --> 00:13:44,240 Oh, please, Mom. 178 00:13:45,060 --> 00:13:46,540 Daddy will say so if you do. 179 00:13:47,400 --> 00:13:52,000 Well, let's just say that if we decide to keep him, we can call him your dog. 180 00:13:52,200 --> 00:13:53,940 Oh, I just know we'll keep you, fella. 181 00:13:54,660 --> 00:13:56,600 Don't you think it's about time that we feed him? 182 00:13:57,020 --> 00:13:58,900 Well, yes, he probably is hungry. Go ahead. 183 00:13:59,680 --> 00:14:01,240 Okay. Come on, fella. Come on. 184 00:14:05,720 --> 00:14:08,400 Judy, do you think that little thing is what we heard last night? 185 00:14:09,230 --> 00:14:12,290 That was the howling, all right. I'm not so sure about the other noise. 186 00:14:12,530 --> 00:14:14,530 I never heard a dog make a sound like that. 187 00:14:15,130 --> 00:14:17,450 But where did he come from, a dog on this planet? 188 00:14:18,250 --> 00:14:21,250 Do you think maybe that was what was inside the space capsule? 189 00:14:22,130 --> 00:14:24,970 Well, ordinarily, I'd say that that might explain it. 190 00:14:25,230 --> 00:14:26,350 Of course it does. 191 00:14:26,930 --> 00:14:29,510 Didn't they originally send animals up in space capsules? 192 00:14:30,290 --> 00:14:34,390 Yes, at the very beginning of the space program, but do you know how many years 193 00:14:34,390 --> 00:14:35,390 ago that was? 194 00:14:36,630 --> 00:14:41,540 Well... If this were one of those space dogs, he'd be close to 50 years old 195 00:14:41,540 --> 00:14:42,319 right now. 196 00:14:42,320 --> 00:14:44,180 Oh, then how did it get here? 197 00:14:45,120 --> 00:14:47,520 Well, that's one of the questions I'd like to have an answer to. 198 00:14:48,460 --> 00:14:49,460 One of them? 199 00:14:50,800 --> 00:14:55,780 I'd also like to know, if this dog wasn't on that space capsule, who or 200 00:14:55,780 --> 00:14:56,780 was? 201 00:15:13,290 --> 00:15:14,490 Probably likes some water too. 202 00:15:14,750 --> 00:15:15,750 Okay, I'll get some. 203 00:15:16,330 --> 00:15:17,590 Now you stay right there. 204 00:15:42,160 --> 00:15:43,160 I beg your pardon, sir. 205 00:15:43,560 --> 00:15:47,540 I, too, get thoroughly irritated when thoughtless persons interrupt my remast. 206 00:15:52,840 --> 00:15:53,840 It's quite all right. 207 00:15:54,240 --> 00:15:58,640 I have penetrated your disguise, and I realize that you're not a dog at all, 208 00:15:58,640 --> 00:15:59,760 a visitor from another planet. 209 00:16:00,740 --> 00:16:04,660 The truth of the matter is that I have something of the gravest importance to 210 00:16:04,660 --> 00:16:05,660 discuss. 211 00:16:07,620 --> 00:16:09,440 At your convenience, of course. 212 00:16:16,430 --> 00:16:20,310 I speak as the leader of this brave little band of earthlings. 213 00:16:20,690 --> 00:16:23,590 All in all, we're really not such a bad lot, you know. 214 00:16:25,630 --> 00:16:28,770 Oh, not in the same class with your people. Oh, dear me, no. 215 00:16:29,410 --> 00:16:34,990 But we are, above all, peace -loving and... cooperative. 216 00:16:38,090 --> 00:16:39,490 What I mean to say is... 217 00:16:39,770 --> 00:16:41,730 There's no need for bad blood between us. 218 00:16:41,950 --> 00:16:43,150 No need at all. 219 00:16:44,530 --> 00:16:48,930 Now, if I could presume to ask for a conference with your leader. 220 00:16:50,610 --> 00:16:51,970 Just a little conference. 221 00:16:53,710 --> 00:16:55,570 A very small one. 222 00:16:56,870 --> 00:16:57,870 Oh, dear me. 223 00:16:58,210 --> 00:17:00,190 I hope I didn't insult him. 224 00:17:08,750 --> 00:17:09,750 Well, did you have a good meal? 225 00:17:10,670 --> 00:17:11,670 Sure you did. 226 00:17:11,930 --> 00:17:14,750 You know what? You and I are going to be great friends. 227 00:17:14,950 --> 00:17:17,550 And you're going to be my dog. And we're going to have a lot of fun together. 228 00:17:17,869 --> 00:17:18,869 Aren't we? 229 00:17:19,170 --> 00:17:20,410 You poor child. 230 00:17:21,410 --> 00:17:22,670 If only you knew. 231 00:17:23,730 --> 00:17:25,430 If only you knew. 232 00:17:28,950 --> 00:17:32,770 I know you don't want to discuss this in front of Penny. 233 00:17:32,990 --> 00:17:35,070 But this piece of fur we found has me worried. 234 00:17:35,850 --> 00:17:37,650 It doesn't match the dog's fur at all. 235 00:17:39,470 --> 00:17:40,630 What do you think it could be from? 236 00:17:40,930 --> 00:17:41,930 I don't know. 237 00:17:42,770 --> 00:17:44,950 Well, whatever it was, it must have been quite powerful. 238 00:17:45,330 --> 00:17:47,290 The way those cans of food were crushed. 239 00:17:47,530 --> 00:17:51,010 Your father had some notes here about possible inhabitants of this planet. 240 00:17:51,450 --> 00:17:52,450 Here we are. 241 00:17:52,890 --> 00:17:56,090 What does it say? 242 00:17:56,350 --> 00:17:57,350 Here. 243 00:18:00,670 --> 00:18:04,970 My greatest concern for our safety is the possibility of encountering mutants. 244 00:18:05,750 --> 00:18:07,970 Creatures with no exact counterpart in nature. 245 00:18:08,750 --> 00:18:10,770 The giants are probably one form of mutant. 246 00:18:11,030 --> 00:18:12,470 I fear there may be others. 247 00:18:13,310 --> 00:18:18,870 They seem to grow and evolve through a process of metamorphosis, taking on new 248 00:18:18,870 --> 00:18:21,510 forms by absorbing all types of organic matter. 249 00:18:23,190 --> 00:18:25,030 Now, this wild theory is true. 250 00:18:25,410 --> 00:18:28,510 Any mutant we encounter may try to absorb one of us. 251 00:18:31,950 --> 00:18:34,030 Why didn't Dad ever tell us about this? 252 00:18:34,570 --> 00:18:36,510 Oh, well, it's only a theory. 253 00:18:37,580 --> 00:18:39,280 Besides, I know he wouldn't want to alarm us. 254 00:18:39,800 --> 00:18:40,820 And there's no proof. 255 00:18:41,500 --> 00:18:42,500 There's this. 256 00:18:43,240 --> 00:18:47,400 Look, Judy, as long as that force field is turned on, nothing can get to us. 257 00:18:47,920 --> 00:18:49,140 I sure hope it's working. 258 00:18:49,720 --> 00:18:50,720 Well, let's go check it. 259 00:19:00,280 --> 00:19:01,280 Not working. 260 00:19:01,520 --> 00:19:02,780 Did you check all the connections? 261 00:19:03,020 --> 00:19:04,180 Yes, it's the power unit. 262 00:19:04,460 --> 00:19:06,360 You shouldn't have left it on so long without recharging. 263 00:19:06,970 --> 00:19:09,890 Well, then we'll just have to recharge it. Well, how long will that take? I 264 00:19:09,890 --> 00:19:10,689 don't know. 265 00:19:10,690 --> 00:19:11,770 About 24 hours. 266 00:19:12,930 --> 00:19:14,150 Come on. Let's get the charger. 267 00:19:48,680 --> 00:19:51,560 I surrender on behalf of myself and my entire command. 268 00:19:54,060 --> 00:19:55,560 Come on, Stella. Go on, go. 269 00:19:56,280 --> 00:19:57,280 Okay, go on. 270 00:20:00,720 --> 00:20:01,960 Come on, puppy, come on. 271 00:20:02,320 --> 00:20:03,320 Come on, Stella. 272 00:20:03,900 --> 00:20:04,900 Come on. 273 00:20:06,060 --> 00:20:07,060 Oh, puppy. 274 00:20:11,000 --> 00:20:13,360 Dr. Smith, what are you doing with your arms? 275 00:20:15,140 --> 00:20:17,020 Stretching, my inquisitive little busybody. 276 00:20:17,580 --> 00:20:22,530 Stretching. One, two, three, four. One, two, three... Dr. Smith, when will you 277 00:20:22,530 --> 00:20:23,530 stop being so silly? 278 00:20:28,650 --> 00:20:29,650 You poor child. 279 00:20:30,750 --> 00:20:33,910 You will never understand until it's too late. 280 00:21:13,320 --> 00:21:16,260 You know, you and I are going to have to carry arms with us at all times now 281 00:21:16,260 --> 00:21:17,380 until your father gets back. 282 00:21:17,920 --> 00:21:19,260 Mother, my gun, it's gone. 283 00:21:21,080 --> 00:21:22,400 Well, it was here just a minute ago. 284 00:21:23,120 --> 00:21:24,220 Well, then what happened to it? 285 00:21:44,420 --> 00:21:46,420 Did you take your sister's laser gun? 286 00:21:47,140 --> 00:21:50,840 No. You must have. I left it right here when we went in to get the charger. 287 00:21:51,120 --> 00:21:53,960 You were playing with the dog. But I didn't touch her gun, Judy. 288 00:21:54,300 --> 00:21:58,000 Honest. Dad told Will and me never to touch the laser guns without permission. 289 00:21:58,360 --> 00:21:59,440 Well, how else would I lose it? 290 00:21:59,660 --> 00:22:02,400 Gosh, how do I know? That's all right, dear. We were just asking. 291 00:22:02,800 --> 00:22:04,280 Can I go on looking for my dog? 292 00:22:04,480 --> 00:22:06,480 Yes, as long as you just stay right here in the area. 293 00:22:06,780 --> 00:22:07,780 I will. 294 00:22:10,340 --> 00:22:11,920 Judy, you've got to find that gun. 295 00:22:12,260 --> 00:22:13,260 I'll try, Mother. 296 00:22:14,180 --> 00:22:15,760 I'm going to go in and check our other weapons. 297 00:22:16,000 --> 00:22:19,060 I think you'd better come in soon. It's going to be dark in a few minutes. I 298 00:22:19,060 --> 00:22:20,720 will. And Penny, too. 299 00:22:31,560 --> 00:22:32,560 Dr. Smith! 300 00:22:32,740 --> 00:22:33,960 I'm quite busy at the moment. 301 00:22:35,180 --> 00:22:38,220 Our gun rack is empty. All our weapons are gone. 302 00:22:38,840 --> 00:22:40,260 I'm glad I had mine with me. 303 00:22:40,670 --> 00:22:43,870 Calm yourself, madam. I have the situation well in hand. Oh, hang the 304 00:22:44,090 --> 00:22:45,470 I want to know where our guns are. 305 00:22:46,650 --> 00:22:48,510 Right here, in front of your eyes. 306 00:22:51,930 --> 00:22:52,930 What? 307 00:22:54,110 --> 00:22:55,490 This is our arsenal? 308 00:22:55,830 --> 00:22:58,290 The first duty of a good soldier is to take care of his weapons. 309 00:22:58,570 --> 00:23:00,650 I found our guns badly in need of cleaning. 310 00:23:00,910 --> 00:23:02,650 Naturally, I took appropriate action. 311 00:23:03,110 --> 00:23:04,910 Can you put these together again? 312 00:23:05,570 --> 00:23:09,090 What exactly do you take me for, madam? Some fumble -fingered recruit? 313 00:23:09,560 --> 00:23:10,560 Frankly, yes. 314 00:23:10,980 --> 00:23:11,980 I'm deeply wounded. 315 00:23:12,200 --> 00:23:14,800 For your information, I have the matter completely under control. 316 00:23:15,160 --> 00:23:16,260 Well, then, put them together. 317 00:23:16,820 --> 00:23:19,200 All in good time. I may require your assistance. 318 00:23:19,620 --> 00:23:21,360 I don't know anything about assembling weapons. 319 00:23:21,700 --> 00:23:24,180 Naturally. May I borrow your gun for a moment? What for? 320 00:23:24,500 --> 00:23:26,940 To serve as a guide. These are most intricate pieces of machinery. 321 00:23:27,180 --> 00:23:30,480 They must be scrupulously assembled with great care. Certainly not. I don't want 322 00:23:30,480 --> 00:23:31,500 anything to happen to this one. 323 00:23:31,740 --> 00:23:34,200 Madam, your lack of trust is exceedingly unflattering. 324 00:23:34,420 --> 00:23:35,640 In a few short moments... 325 00:23:35,870 --> 00:23:38,590 The answer will be restored to full strength. Dr. Smith, give it to me. This 326 00:23:38,590 --> 00:23:42,850 part comes off first, you see. What? And it goes back on last. Now then, the 327 00:23:42,850 --> 00:23:45,390 next obvious move is to take off this little device here. 328 00:23:45,610 --> 00:23:50,030 That's it. Now then, compose yourself, madam. I know exactly what I am doing. 329 00:23:50,250 --> 00:23:53,810 With your gun serving as a model, I'm able to determine precisely the correct 330 00:23:53,810 --> 00:23:56,470 method of reassembling the others. May I have the first piece, please? 331 00:23:56,790 --> 00:24:00,350 What? The first piece. Oh, never mind. Perhaps we'll use this one there. Oh. 332 00:24:00,800 --> 00:24:04,040 Since you're obviously devoid of any kind of mechanical aptitude whatsoever, 333 00:24:04,040 --> 00:24:05,600 know that you find this very difficult to comprehend. 334 00:24:05,820 --> 00:24:08,300 But let me assure you, the system is foolproof. 335 00:24:08,540 --> 00:24:11,700 Now then, all I have to do is to place this part here. 336 00:24:15,620 --> 00:24:16,539 Oh, dear. 337 00:24:16,540 --> 00:24:17,540 There now. 338 00:24:18,020 --> 00:24:20,760 You've left us almost completely without weapons. 339 00:24:21,420 --> 00:24:23,480 Nonsense. I know exactly what's wrong now. 340 00:24:24,300 --> 00:24:27,800 This part goes with that one. Yes. 341 00:24:28,760 --> 00:24:29,760 No. 342 00:24:32,970 --> 00:24:35,070 It's everywhere from my gun. It's completely vanished. 343 00:24:35,430 --> 00:24:39,550 Naturally, the dog did it. I saw him. Just think what nefarious uses he will 344 00:24:39,550 --> 00:24:40,970 it to. Dr. Smith, that's utter nonsense. 345 00:24:41,450 --> 00:24:42,790 Well, thank goodness we've got more. 346 00:24:43,130 --> 00:24:45,690 Judy, those are our guns. 347 00:24:46,310 --> 00:24:47,310 What? 348 00:25:55,180 --> 00:25:56,760 I've been worried sick over you. 349 00:26:44,360 --> 00:26:45,400 What are we going to do without weapons? 350 00:26:46,740 --> 00:26:47,860 Oh, that's your dad. 351 00:26:48,200 --> 00:26:50,260 Mom, tell him what happened. Tell him to hurry back. 352 00:26:53,020 --> 00:26:54,360 Jupiter 2 to Chariot. 353 00:26:54,680 --> 00:26:56,520 Jupiter 2 to Chariot. Is that you, John? 354 00:26:56,820 --> 00:27:01,440 Yes. The transmitter's not fixed yet, but Will rigged up a makeshift 355 00:27:01,800 --> 00:27:02,800 You know something? 356 00:27:03,000 --> 00:27:06,140 I think we've got ourselves a little mechanical genius for a son. 357 00:27:06,920 --> 00:27:08,200 We sure could use him here. 358 00:27:08,700 --> 00:27:09,700 John. 359 00:27:09,960 --> 00:27:12,960 There's something... Darling, I've barely got enough power to make this 360 00:27:13,040 --> 00:27:14,400 and I want you to know exactly what's happening. 361 00:27:14,860 --> 00:27:19,600 Now, if you can stand a little good news, I think this relay idea's gonna 362 00:27:20,120 --> 00:27:22,640 But it's gonna be a tough job. We're gonna have to be busy every minute. 363 00:27:23,160 --> 00:27:25,020 I'm certainly glad I married a girl like you. 364 00:27:25,760 --> 00:27:28,140 At least I don't have to worry about what's happening on the home front. 365 00:27:29,180 --> 00:27:31,320 Uh, how long will the job take? 366 00:27:31,800 --> 00:27:34,580 Well, if we don't have any more interruptions, I think we'll find the 367 00:27:36,380 --> 00:27:37,380 Darling... 368 00:27:37,740 --> 00:27:39,440 Are you sure everything's all right back there? 369 00:27:40,340 --> 00:27:41,400 Oh, yes. 370 00:27:42,300 --> 00:27:44,400 Yes, it's just that we all miss you. 371 00:27:44,680 --> 00:27:45,680 We miss you, too. 372 00:27:46,180 --> 00:27:47,180 We'll be back soon. 373 00:27:47,580 --> 00:27:48,580 Oh, Maureen. 374 00:27:50,140 --> 00:27:51,140 I'm proud of you. 375 00:27:51,880 --> 00:27:53,040 The way you've handled everything. 376 00:27:54,760 --> 00:27:55,760 Well, thank you, dear. 377 00:27:58,660 --> 00:27:59,660 We'll be waiting. 378 00:27:59,700 --> 00:28:02,840 Just finish your work and hurry home, will you? All right, darling. 379 00:28:09,250 --> 00:28:10,270 You didn't tell him. 380 00:28:16,970 --> 00:28:18,170 Wow, what a workout. 381 00:28:24,890 --> 00:28:25,890 Something bothering you? 382 00:28:27,510 --> 00:28:29,490 I just didn't like the sound of Maureen's voice. 383 00:28:30,050 --> 00:28:31,810 She would have said something if anything were wrong. 384 00:28:32,010 --> 00:28:33,010 I don't think so. 385 00:28:33,670 --> 00:28:37,090 She knows how important this project is to us. I think she'd do anything to keep 386 00:28:37,090 --> 00:28:38,090 me from worrying. 387 00:28:38,660 --> 00:28:39,860 I'm sure everything's okay. 388 00:28:42,480 --> 00:28:43,480 Turn around. 389 00:28:43,560 --> 00:28:44,559 We're going back. 390 00:28:44,560 --> 00:28:45,560 Now? Now. 391 00:28:58,820 --> 00:29:01,180 Penny, we were just coming to look for you. 392 00:29:02,040 --> 00:29:03,040 He's gone. 393 00:29:03,680 --> 00:29:04,680 Who's gone? 394 00:29:04,800 --> 00:29:05,800 My dog. 395 00:29:05,920 --> 00:29:08,600 I picked him up and all of a sudden he jumped and ran away. 396 00:29:08,840 --> 00:29:10,940 Oh, now, don't worry about it, dear. He'll come back. 397 00:29:11,180 --> 00:29:13,320 Now, look, I want you to wait right there, please. 398 00:29:19,420 --> 00:29:20,820 Now, don't you leave the ship again. 399 00:29:24,280 --> 00:29:27,360 Judy, I'm afraid my dog will never come back. 400 00:29:28,560 --> 00:29:30,940 Now then, young lady, what's this about the dog? 401 00:29:31,380 --> 00:29:32,380 He ran away. 402 00:29:32,700 --> 00:29:33,700 He did, eh? 403 00:29:33,980 --> 00:29:35,340 Was it right after my talk with him? 404 00:29:36,740 --> 00:29:38,800 I don't know. I guess so. 405 00:29:39,000 --> 00:29:39,879 Of course. 406 00:29:39,880 --> 00:29:42,480 He's going back to report how pitifully weak we are. 407 00:29:43,120 --> 00:29:48,180 What? My dear child, your mind is too young to accept all the harsh realities 408 00:29:48,180 --> 00:29:51,100 life. Yet I believe you should know the truth. 409 00:29:52,680 --> 00:29:53,680 What truth? 410 00:29:53,780 --> 00:29:55,380 That was not a dog. 411 00:29:56,160 --> 00:29:58,520 At least not in the sense in which we think of a dog. 412 00:29:59,160 --> 00:30:00,560 It was an alien spy. 413 00:30:01,380 --> 00:30:02,380 Are you kidding? 414 00:30:02,800 --> 00:30:03,800 I'm in deadly earnest. 415 00:30:04,040 --> 00:30:05,640 What did he do the first chance he got? 416 00:30:05,860 --> 00:30:07,460 Picked up a lethal weapon? 417 00:30:07,780 --> 00:30:08,719 Oh, that. 418 00:30:08,720 --> 00:30:10,060 He thought it was a stick. 419 00:30:10,400 --> 00:30:11,279 Did he? 420 00:30:11,280 --> 00:30:12,420 Or was it a warning? 421 00:30:12,780 --> 00:30:15,660 And where has he gone now that his mission of espionage is complete? 422 00:30:16,120 --> 00:30:18,180 Back to his headquarters, of course. 423 00:30:18,460 --> 00:30:21,840 Oh, my dear children, our time is growing low. 424 00:30:26,860 --> 00:30:27,860 Take it easy. 425 00:30:28,100 --> 00:30:29,100 Cry for me. 426 00:30:37,130 --> 00:30:38,910 But it was Dr. Smith that scared him away. 427 00:30:41,870 --> 00:30:42,870 Where are you going? 428 00:30:43,510 --> 00:30:44,590 To look for him. 429 00:30:44,870 --> 00:30:47,130 Now, you know what Mother said. You're to stay right here. 430 00:30:47,630 --> 00:30:50,770 I know, Judy, but I don't want to lose the dog. 431 00:30:51,070 --> 00:30:52,170 And I don't blame you. 432 00:30:52,530 --> 00:30:54,470 Tell you what, I'll go look for him. 433 00:30:54,970 --> 00:30:55,970 Oh, will you? 434 00:30:56,890 --> 00:30:59,750 If you promise to stay right here. 435 00:31:00,490 --> 00:31:01,490 I promise. 436 00:31:22,540 --> 00:31:24,600 It's no use. I can't fit these together. 437 00:31:27,120 --> 00:31:29,020 Dr. Smith, I could just throttle you. 438 00:31:29,340 --> 00:31:30,740 No violence, please, dear lady. 439 00:31:31,000 --> 00:31:32,380 I was only trying to help. 440 00:31:53,070 --> 00:31:55,890 Where's your mother? Over there. Did you find the site for the relay? No. 441 00:31:57,950 --> 00:32:00,850 I got to worrying about leaving you here alone. Oh, we'll be all right now. 442 00:32:02,310 --> 00:32:03,249 Where's Judy? 443 00:32:03,250 --> 00:32:04,250 She's out. 444 00:32:04,270 --> 00:32:05,270 Out where? 445 00:32:05,550 --> 00:32:06,590 To look for my dog. 446 00:32:06,930 --> 00:32:07,930 What dog? 447 00:32:07,990 --> 00:32:11,310 Well, we found this dog and it wandered off. And she went out to look for it? 448 00:32:11,490 --> 00:32:12,490 Yes. Oh. 449 00:32:12,810 --> 00:32:16,050 There's something wrong. Is Judy in danger? Yes. There's been something out 450 00:32:16,050 --> 00:32:20,370 there. What? I don't know. We haven't seen it, but... Keep the hatch closed. 451 00:32:20,630 --> 00:32:21,730 We won't be long. All right. 452 00:32:22,350 --> 00:32:23,350 Judy! 453 00:33:27,880 --> 00:33:31,620 These are Judy's footprints, but... Look at those. 454 00:33:36,140 --> 00:33:37,140 Let's go. 455 00:33:48,180 --> 00:33:51,080 My myopic friends have at least come to their senses. 456 00:33:51,420 --> 00:33:54,160 No doubt they're trying to head the alien off before he can reach his 457 00:33:54,160 --> 00:33:55,160 headquarters. 458 00:33:56,430 --> 00:33:57,430 Any suggestions? 459 00:33:58,470 --> 00:34:01,830 If you want a thing done well, do it yourself. 460 00:34:02,590 --> 00:34:05,190 Ordinarily, that would be a very profound observation, my friend. 461 00:34:05,590 --> 00:34:08,010 But you've been away. You're hardly in possession of all the facts. 462 00:34:08,790 --> 00:34:13,889 This is a dangerous mission. It requires brains, which naturally I can supply. 463 00:34:14,770 --> 00:34:17,110 But it also calls for manpower. 464 00:34:17,510 --> 00:34:23,650 In bygone days, when manpower was at a premium, it was often necessary to form 465 00:34:23,650 --> 00:34:24,650 posse. 466 00:34:25,320 --> 00:34:26,320 Posse. 467 00:34:27,159 --> 00:34:30,340 Of course. Now, there again is a truly inspired thought. 468 00:34:30,780 --> 00:34:34,699 The only question is, however, where can I find the men? 469 00:34:35,679 --> 00:34:38,219 Only one male remains at your disposal. 470 00:34:39,400 --> 00:34:40,400 Will? 471 00:34:41,120 --> 00:34:42,120 Of course. 472 00:34:50,980 --> 00:34:54,080 Well, things seem to be going quite nicely here. 473 00:34:54,670 --> 00:34:57,410 It's not so hard. I'm delighted to hear you say so, my boy. 474 00:34:57,630 --> 00:34:59,650 You've passed my test with flying colors. 475 00:35:02,970 --> 00:35:03,970 There's one. 476 00:35:04,550 --> 00:35:05,570 Test? What test? 477 00:35:05,970 --> 00:35:08,550 Naturally, I could have put this gun together myself in jig time. 478 00:35:08,790 --> 00:35:10,010 But I wanted to see if you could. 479 00:35:11,010 --> 00:35:12,110 There's nothing to it. 480 00:35:12,350 --> 00:35:14,530 What a delightfully gifted boy you are. 481 00:35:14,810 --> 00:35:19,690 But then my unerring instinct for detecting talent had long since selected 482 00:35:19,690 --> 00:35:20,750 as the most outstanding. 483 00:35:21,360 --> 00:35:24,980 In fact, of all the Robinsons, I consider you the most talented. 484 00:35:25,560 --> 00:35:27,040 I try to do my job. 485 00:35:27,740 --> 00:35:29,180 Precisely. That's exactly what I meant. 486 00:35:29,440 --> 00:35:32,180 And there is a job to do right now. 487 00:35:32,860 --> 00:35:34,140 What kind of a job? 488 00:35:55,180 --> 00:35:57,080 To fulfill the dream of every boyish heart. 489 00:35:57,520 --> 00:36:01,760 As fate would have it, I happen to be in a position at this very moment to 490 00:36:01,760 --> 00:36:02,780 deputize you. 491 00:36:03,800 --> 00:36:04,900 Deputize me for what? 492 00:36:05,200 --> 00:36:06,260 A posse, of course. 493 00:36:06,880 --> 00:36:09,960 Together we're going to hunt down a very dangerous spy. 494 00:36:10,940 --> 00:36:13,040 Where would a spy come from around here? 495 00:36:16,800 --> 00:36:20,080 In your absence, your sister Penny acquired a pet, a dog. 496 00:36:20,980 --> 00:36:23,080 At least she thinks it's a dog. 497 00:36:23,630 --> 00:36:26,190 But in reality, it's a very dangerous alien spy. 498 00:36:26,790 --> 00:36:27,790 A dog? 499 00:36:27,950 --> 00:36:29,490 Now, now, don't lead to conclusions. 500 00:36:29,970 --> 00:36:32,990 This particular spy is fiendishly clever with disguises. 501 00:36:33,290 --> 00:36:36,230 But we three will track him down and kill him. 502 00:36:36,850 --> 00:36:37,910 Won't we, my boy? 503 00:36:39,230 --> 00:36:40,350 Kill the dog? 504 00:36:40,730 --> 00:36:42,070 No, no, the spy. 505 00:36:42,910 --> 00:36:47,570 Remember, he threatens the safety of our entire little group. 506 00:36:48,070 --> 00:36:50,490 You will help me track him down, won't you? 507 00:36:50,790 --> 00:36:51,790 You bet. 508 00:36:52,040 --> 00:36:53,040 Stout lad. 509 00:36:53,580 --> 00:36:55,180 Now, the oath. 510 00:36:55,420 --> 00:36:56,420 On your feet, sir. 511 00:36:57,680 --> 00:36:58,680 Raise your right hand. 512 00:36:59,260 --> 00:37:00,260 You too. 513 00:37:01,280 --> 00:37:05,280 Do you both solemnly swear to enforce the law and uphold justice in accordance 514 00:37:05,280 --> 00:37:06,360 with the orders you will receive? 515 00:37:06,600 --> 00:37:08,120 Answer, I do. 516 00:37:08,420 --> 00:37:09,420 I do. 517 00:37:09,740 --> 00:37:10,740 Done. 518 00:37:12,720 --> 00:37:14,080 The posse is formed. 519 00:37:14,380 --> 00:37:16,960 We are about to strike a blow for liberty. 520 00:38:26,640 --> 00:38:28,460 He's trying to get some follow -up. Well, let's go. 521 00:38:44,660 --> 00:38:47,500 Sensors recording dog noises. 522 00:38:47,880 --> 00:38:50,280 Listen. I hear it. It's over there. 523 00:38:50,560 --> 00:38:51,840 The net tightens. 524 00:38:52,240 --> 00:38:53,118 Lead on. 525 00:38:53,120 --> 00:38:54,120 Lead on. 526 00:38:56,810 --> 00:38:59,170 I really don't see how they could have gotten away without my seeing them. 527 00:38:59,450 --> 00:39:01,150 I thought Will was in Dr. Smith's cabin. 528 00:39:01,710 --> 00:39:03,030 When I looked, he was gone. 529 00:39:03,270 --> 00:39:04,770 So were Dr. Smith and the robots. 530 00:39:05,170 --> 00:39:08,270 You know, I've really made a fine mess of things. All I had to do was just make 531 00:39:08,270 --> 00:39:09,430 sure that none of you left the ship. 532 00:39:09,650 --> 00:39:12,570 I could go look for them. Oh, no, you don't. No, you're just going to stay 533 00:39:12,570 --> 00:39:14,830 here where I can watch you every minute. You understand? 534 00:39:15,770 --> 00:39:16,770 Yes, ma 'am. 535 00:40:27,210 --> 00:40:29,990 Then meet the high heart, my boy. We're nearing our goal. 536 00:40:30,310 --> 00:40:31,810 I don't hear anything anymore. 537 00:40:32,130 --> 00:40:33,130 Negative. 538 00:40:35,110 --> 00:40:36,510 Nonsense. Report. 539 00:40:37,430 --> 00:40:38,510 Audible evidence. 540 00:40:39,430 --> 00:40:40,430 Negative. 541 00:40:41,150 --> 00:40:42,150 Olfactory evidence. 542 00:40:42,970 --> 00:40:46,950 Positive. He's caught the scent. He can be a veritable bloodhound, you know. 543 00:40:48,070 --> 00:40:49,070 That way. 544 00:40:49,490 --> 00:40:50,490 Lead on. 545 00:41:03,980 --> 00:41:04,980 Are you all right? 546 00:41:05,760 --> 00:41:06,760 I think so. 547 00:41:06,900 --> 00:41:07,900 Really all right? 548 00:41:08,580 --> 00:41:10,980 I think... All right. 549 00:41:12,320 --> 00:41:13,320 Let's go back. 550 00:41:13,600 --> 00:41:16,400 Where's the puppy, Mr. Muller? No, we can't worry about him now. 551 00:41:16,680 --> 00:41:20,100 We've got to find him and take him back. If it hadn't have been for him... All 552 00:41:20,100 --> 00:41:21,100 right, darling. 553 00:41:21,760 --> 00:41:23,960 If that's the way you want it, that's the way it's going to be. We're going to 554 00:41:23,960 --> 00:41:24,960 look for him. 555 00:41:25,540 --> 00:41:26,540 Come on. 556 00:41:36,780 --> 00:41:38,120 What seems to be the difficulty here? 557 00:41:38,620 --> 00:41:41,920 Quarry is within a radius of 50 yards. 558 00:41:42,560 --> 00:41:44,940 Suggest a division of forces to locate. 559 00:41:45,320 --> 00:41:46,480 Division of forces, eh? 560 00:41:47,140 --> 00:41:48,500 Yes, that is sound strategy. 561 00:41:49,560 --> 00:41:53,060 However, it's even better strategy to keep your main forces concentrated for a 562 00:41:53,060 --> 00:41:54,060 single powerful attack. 563 00:41:55,500 --> 00:41:58,540 Yes, I have it. When in doubt, send down a patrol. 564 00:41:58,940 --> 00:41:59,940 A patrol? 565 00:42:00,020 --> 00:42:01,140 But we haven't got one. 566 00:42:01,340 --> 00:42:02,340 Indeed we have, my boy. 567 00:42:02,800 --> 00:42:08,060 You. Me? Yes. You will fan out in all directions while I remain here with the 568 00:42:08,060 --> 00:42:08,939 main body. 569 00:42:08,940 --> 00:42:10,740 Well, okay, I guess. 570 00:42:11,760 --> 00:42:16,560 Remember, my boy, if you should contact the enemy, shoot first and ask questions 571 00:42:16,560 --> 00:42:19,060 later. Now then, do your duty, sir. 572 00:42:21,300 --> 00:42:23,160 Do your duty. Do your duty. 573 00:42:23,380 --> 00:42:24,620 Do your duty. 574 00:42:57,000 --> 00:42:59,520 None of us could understand how the dog could have lived so long in space. 575 00:43:00,520 --> 00:43:03,280 That's why Dr. Smith thought he was some kind of an alien. 576 00:43:04,040 --> 00:43:07,560 He must have been part of one of those early experiments in suspended 577 00:43:08,380 --> 00:43:10,380 The freezing tube broke and the capsule crashed. 578 00:43:12,580 --> 00:43:15,140 Dolly, I don't want to spend too much time looking for him. 579 00:43:15,400 --> 00:43:16,400 Your mother will be worried. 580 00:43:16,600 --> 00:43:18,000 Just a little longer, please. 581 00:43:19,540 --> 00:43:20,540 All right, a little longer. 582 00:44:04,590 --> 00:44:09,810 And remember, Michael, if you should contact the enemy, shoot first and ask 583 00:44:09,810 --> 00:44:10,810 questions later. 584 00:44:35,020 --> 00:44:36,020 I can't do it. 585 00:44:41,580 --> 00:44:42,980 Come on. 586 00:44:45,000 --> 00:44:47,780 You're a nice little guy, even if you are a spy. 587 00:44:51,080 --> 00:44:52,600 Will. Hi, Dad. 588 00:44:52,880 --> 00:44:53,880 Well, how did you get here? 589 00:44:55,680 --> 00:44:56,680 Well, 590 00:44:58,480 --> 00:44:59,480 that explains everything. 591 00:44:59,800 --> 00:45:03,040 As I have said many times, never fear. Smith is here. 592 00:45:03,600 --> 00:45:04,600 At the scene of the crime. 593 00:45:04,660 --> 00:45:06,060 He's not an alien, Dr. Smith. 594 00:45:06,340 --> 00:45:08,280 He's just a puppy. A real puppy. 595 00:45:08,760 --> 00:45:09,760 And I love him. 596 00:45:16,580 --> 00:45:17,479 Tell Dr. 597 00:45:17,480 --> 00:45:19,300 Smith he's a real puppy, Dad. Tell him. 598 00:45:19,580 --> 00:45:20,940 Of course he's a real puppy. 599 00:45:21,160 --> 00:45:22,160 What else could he be? 600 00:45:22,340 --> 00:45:23,340 A spy. 601 00:45:23,720 --> 00:45:24,800 A real spy. 602 00:45:35,050 --> 00:45:35,928 Now I surrender. 603 00:45:35,930 --> 00:45:37,050 Please, now I do surrender. 604 00:46:41,100 --> 00:46:42,700 How's the reading on the radioactive counter? 605 00:46:47,060 --> 00:46:50,080 It's still running from 8 .4 to 9 .7. 606 00:46:50,600 --> 00:46:53,500 That's the richest vein we've found yet. And it's still holding. 607 00:46:53,820 --> 00:46:55,000 Oh, I'll go tell the others. 608 00:46:56,140 --> 00:46:58,700 Oh, tell your mother to pack a lunch for us. We're going to be here all day. 609 00:46:58,960 --> 00:46:59,960 All right. 610 00:47:03,680 --> 00:47:05,160 What a delightful machine. 611 00:47:05,820 --> 00:47:09,060 Beating its little heart out, producing neutronium fuel for us. 612 00:47:09,420 --> 00:47:10,420 Now, Dr. Smith. 613 00:47:10,910 --> 00:47:12,530 This machine doesn't produce fuel. 614 00:47:13,150 --> 00:47:15,970 It merely finds and concentrates radioactive ores. 615 00:47:16,170 --> 00:47:17,169 A mere detail. 616 00:47:17,170 --> 00:47:20,790 What difference does it make as long as it produces enough fuel for us to blast 617 00:47:20,790 --> 00:47:22,670 off from this wretched planet? 618 00:47:23,050 --> 00:47:25,190 We're going to need four more canisters of that fuel. 619 00:47:25,790 --> 00:47:28,230 Now, if we don't get it from that vein, I don't know where we're going to find 620 00:47:28,230 --> 00:47:29,910 it. Rest assured, we'll have it. 621 00:47:30,110 --> 00:47:31,990 I can smell success in the air. 622 00:47:32,790 --> 00:47:36,310 Before you know it, we'll be off into the heavens, an infinitely better people 623 00:47:36,310 --> 00:47:40,370 for our ordeal, conditioned to survive in any kind of environment. 624 00:47:40,810 --> 00:47:44,210 toughened by encounters with alien life forms, immune to... 47502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.