Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,519 --> 00:00:08,640
Last week, as you recall, Don, John, and
Will Robinson had left the spaceship to
2
00:00:08,640 --> 00:00:11,140
set up a series of microwave relay
stations.
3
00:00:11,980 --> 00:00:16,760
They were unaware that within moments,
the chariot was to be suddenly engulfed
4
00:00:16,760 --> 00:00:18,280
by a rain of death.
5
00:00:19,540 --> 00:00:21,160
Danger! Danger!
6
00:00:21,640 --> 00:00:22,640
You see something?
7
00:00:41,310 --> 00:00:42,310
Yes, Storm.
8
00:01:13,230 --> 00:01:14,650
I don't know, but there must be hundreds
of them.
9
00:01:14,950 --> 00:01:15,950
Or thousands.
10
00:01:21,870 --> 00:01:23,350
Isn't that the area where the chariot
is?
11
00:01:33,770 --> 00:01:34,770
Look, right over there.
12
00:01:43,180 --> 00:01:44,320
Jupiter 2 to Chariot.
13
00:01:44,760 --> 00:01:46,660
Jupiter 2 to Chariot. Can you hear me,
John?
14
00:01:47,020 --> 00:01:48,060
Do you think they've been hit?
15
00:01:48,320 --> 00:01:49,660
Mom. I don't know.
16
00:01:56,500 --> 00:01:57,500
Are you it?
17
00:01:58,720 --> 00:01:59,720
Doomsday.
18
00:03:08,810 --> 00:03:09,810
It's over.
19
00:03:10,990 --> 00:03:12,350
Jupiter 2 to Chariot.
20
00:03:12,870 --> 00:03:14,210
Jupiter 2 to Chariot.
21
00:03:14,850 --> 00:03:15,870
John, can you hear me?
22
00:03:17,310 --> 00:03:18,410
John, please come in.
23
00:03:19,410 --> 00:03:20,610
Jupiter 2 to Chariot.
24
00:03:21,670 --> 00:03:22,730
John, can you hear me?
25
00:03:22,950 --> 00:03:25,970
It's no use, my dear. It's obvious they
can't hear you.
26
00:03:28,310 --> 00:03:30,350
Well, the storm must have knocked their
radio out.
27
00:03:30,830 --> 00:03:34,410
They'll make contact with us as soon as
they can. Did you say storm, madam?
28
00:03:34,610 --> 00:03:36,750
Yes. It was a meteor storm, naturally.
29
00:03:37,310 --> 00:03:40,600
Ridiculous. If you wish to spare the
tender feelings of your little brood, go
30
00:03:40,600 --> 00:03:41,198
right ahead.
31
00:03:41,200 --> 00:03:43,220
I at least am willing to face the truth.
32
00:03:43,440 --> 00:03:45,580
Suppose you tell us what the truth is,
Dr. Smith.
33
00:03:46,000 --> 00:03:48,800
Gladly. We have been through a barrage.
34
00:03:49,100 --> 00:03:50,100
A barrage?
35
00:03:51,300 --> 00:03:53,780
What's going on in that devious mind of
yours?
36
00:03:54,060 --> 00:03:57,480
My dear madam, I can hardly expect you
as a non -military female to comprehend.
37
00:03:57,960 --> 00:03:59,740
But it is painfully clear to me.
38
00:04:00,520 --> 00:04:02,360
I'll tell you what's clear to me, Dr.
Smith.
39
00:04:02,640 --> 00:04:04,260
Suppose you explain it to us.
40
00:04:04,480 --> 00:04:05,480
Very well.
41
00:04:05,500 --> 00:04:09,240
It's a universal military tactic to lay
down a barrage before launching an
42
00:04:09,240 --> 00:04:11,660
invasion. An invasion? By whom?
43
00:04:12,000 --> 00:04:14,300
Ah, my girl, that is the terrifying
question.
44
00:04:14,680 --> 00:04:17,740
Who knows what dreadful creatures
inhabit the reaches of this galaxy?
45
00:04:18,100 --> 00:04:20,180
But I fear we are now about to find out.
46
00:04:20,560 --> 00:04:23,600
There couldn't be any truth to what he
says, could there? Oh, no, of course
47
00:04:23,620 --> 00:04:26,400
dear. It was a shower of heavy
meteorites. Nothing more.
48
00:04:26,840 --> 00:04:30,520
Brave reassurances, madam. And I suppose
it's wise of you, since there's nothing
49
00:04:30,520 --> 00:04:32,380
we can do to oppose such a force.
50
00:04:33,210 --> 00:04:35,610
Undoubtedly, your menfolk are already
prisoners.
51
00:04:36,270 --> 00:04:37,270
Or worse.
52
00:04:37,350 --> 00:04:39,310
Why do you even have to think things
like that?
53
00:04:39,530 --> 00:04:41,350
I'm going to prove how wrong you are.
54
00:04:41,730 --> 00:04:45,410
I'm going over into the next valley
where those meteors were hitting and
55
00:04:45,410 --> 00:04:47,190
certain that John and the others are all
right.
56
00:04:47,450 --> 00:04:49,090
In the dead of night, madam?
57
00:04:49,430 --> 00:04:51,390
No, I'll wait till dawn and then I'll
go.
58
00:04:51,610 --> 00:04:54,710
No, we must not split our forces at this
crucial time.
59
00:04:54,950 --> 00:04:55,950
It would be suicide.
60
00:04:56,290 --> 00:04:57,610
Very well, then we'll all go.
61
00:04:57,830 --> 00:04:59,070
And she does mean all.
62
00:05:09,130 --> 00:05:10,470
Well, Judy, what does that look like to
you?
63
00:05:10,870 --> 00:05:11,870
A meteor crater.
64
00:05:12,210 --> 00:05:13,850
Penny. What else could it be?
65
00:05:14,250 --> 00:05:15,250
Dr. Smith.
66
00:05:15,290 --> 00:05:16,290
A shell hole.
67
00:05:18,190 --> 00:05:19,750
Gee, they're all over the place.
68
00:05:26,630 --> 00:05:28,010
There's no sign of the chariot.
69
00:05:28,590 --> 00:05:29,730
Thank heavens for that.
70
00:05:31,930 --> 00:05:33,110
That means they weren't hit.
71
00:05:33,410 --> 00:05:35,010
They were captured, obviously.
72
00:05:37,390 --> 00:05:38,630
I'm going to try and contact John.
73
00:05:40,330 --> 00:05:41,630
Jupiter 2 to Chariot.
74
00:05:42,350 --> 00:05:43,630
Jupiter 2 to Chariot.
75
00:05:45,890 --> 00:05:47,910
John, can you hear me? Come in, please.
76
00:05:49,210 --> 00:05:50,210
Maureen?
77
00:05:50,790 --> 00:05:51,790
Are you all right?
78
00:05:52,030 --> 00:05:53,610
Oh, yes. Are you?
79
00:05:54,070 --> 00:05:57,650
We had a close call last night with
those meteors. No real damage except to
80
00:05:57,650 --> 00:05:58,650
communications.
81
00:05:58,990 --> 00:06:00,350
We're on auxiliary right now.
82
00:06:01,470 --> 00:06:02,470
What are you doing?
83
00:06:02,770 --> 00:06:06,350
Well, we're not at the ship. We came out
to make sure the Chariot hadn't been
84
00:06:06,350 --> 00:06:07,350
hit.
85
00:06:08,010 --> 00:06:10,510
I wish you wouldn't wander too far from
the ship and we're not there.
86
00:06:10,730 --> 00:06:11,730
It isn't safe.
87
00:06:12,410 --> 00:06:14,170
All right, we'll get right back, I
promise.
88
00:06:14,510 --> 00:06:15,510
Ah, that's my girl.
89
00:06:16,090 --> 00:06:17,090
One thing more.
90
00:06:17,330 --> 00:06:21,210
We won't be able to use the radio until
we've made some repairs, so... Take care
91
00:06:21,210 --> 00:06:22,210
of my girls.
92
00:06:22,550 --> 00:06:23,970
And especially take care of yourself.
93
00:06:24,910 --> 00:06:25,910
Over and out.
94
00:06:26,190 --> 00:06:27,190
All right.
95
00:06:27,290 --> 00:06:28,290
Goodbye.
96
00:06:30,010 --> 00:06:31,010
Hey, Mom!
97
00:06:31,070 --> 00:06:33,550
Look what I found! Penny, stay away from
that!
98
00:06:38,380 --> 00:06:39,460
You get down from there.
99
00:06:40,540 --> 00:06:41,620
Well, I'll be done.
100
00:06:42,520 --> 00:06:43,820
Mom, what is this thing?
101
00:06:44,060 --> 00:06:45,260
The wreck of a space vehicle.
102
00:06:45,560 --> 00:06:47,500
It's pretty small, even for one man.
103
00:06:48,780 --> 00:06:49,759
Feel it.
104
00:06:49,760 --> 00:06:51,860
It's still warm. This wreckage is fresh.
105
00:06:52,300 --> 00:06:53,680
Is there anybody in it?
106
00:06:55,020 --> 00:06:56,020
No.
107
00:07:01,280 --> 00:07:02,760
There was someone in here.
108
00:07:03,420 --> 00:07:04,420
Look.
109
00:07:04,960 --> 00:07:06,620
Part of an oxygen release valve.
110
00:07:07,180 --> 00:07:09,640
It's a spaceship, the advance guard of
the invasion.
111
00:07:10,340 --> 00:07:12,980
Undoubtedly, there are thousands of
these ships scattered all over the
112
00:07:13,780 --> 00:07:16,420
Dr. Smith, I've asked you to stop
talking like that.
113
00:07:16,940 --> 00:07:18,060
Facts are facts, madam.
114
00:07:18,440 --> 00:07:20,840
This ship was manned, and now there's no
one here.
115
00:07:21,640 --> 00:07:25,120
Somewhere in these trackless wastes, an
invader is hiding, waiting for the
116
00:07:25,120 --> 00:07:26,900
proper moment to strike us all down.
117
00:08:01,930 --> 00:08:02,849
What's this?
118
00:08:02,850 --> 00:08:03,850
Look.
119
00:08:04,630 --> 00:08:06,330
Look. Look. What is this?
120
00:08:09,890 --> 00:08:11,170
These are our food cans.
121
00:08:12,190 --> 00:08:13,190
Somebody's been here.
122
00:08:13,810 --> 00:08:14,810
Somebody or something.
123
00:08:15,330 --> 00:08:16,910
It must have broken into the ship.
124
00:08:17,390 --> 00:08:18,650
Don't you suppose it's still there?
125
00:08:18,930 --> 00:08:20,670
We're not going back in to find out.
126
00:08:21,550 --> 00:08:23,090
But Dr. Smith is already inside.
127
00:08:24,850 --> 00:08:27,270
Ladies, I have just inspected the
galley.
128
00:08:27,490 --> 00:08:29,850
I regret to inform you that it has been
looted.
129
00:08:30,270 --> 00:08:31,450
The barbarian has struck.
130
00:08:32,789 --> 00:08:34,049
And he took our ham.
131
00:08:39,150 --> 00:08:41,169
All right, now stand back. I'm going to
turn it on.
132
00:08:46,230 --> 00:08:47,230
Gently now.
133
00:08:50,210 --> 00:08:51,210
Very slowly.
134
00:08:59,930 --> 00:09:00,930
Okay, now back.
135
00:09:03,510 --> 00:09:04,790
We'll cover the whole area.
136
00:09:16,450 --> 00:09:17,450
There now.
137
00:09:18,570 --> 00:09:19,570
That should do it.
138
00:09:20,530 --> 00:09:21,530
Shall I test it?
139
00:09:21,970 --> 00:09:22,970
Yes.
140
00:09:28,550 --> 00:09:31,690
We'll be safe enough now, no matter
what's out there. We are going to leave
141
00:09:31,690 --> 00:09:33,110
on all night. Yes, we certainly are.
142
00:09:33,730 --> 00:09:34,730
Where's Dr. Smith?
143
00:09:34,830 --> 00:09:38,250
He's locked in his cabin. He said he had
some important work to do, but I think
144
00:09:38,250 --> 00:09:39,229
he's just scared.
145
00:09:39,230 --> 00:09:41,710
For once, I don't blame him. Oh, now,
Judy.
146
00:09:42,210 --> 00:09:45,410
With this force field in operation,
nothing can approach the ship.
147
00:09:46,970 --> 00:09:47,970
I hope so.
148
00:09:48,370 --> 00:09:51,670
Come on, now. We've got to prove that we
can take care of ourselves until the
149
00:09:51,670 --> 00:09:52,670
men get back.
150
00:09:52,830 --> 00:09:54,830
Let's go in and get the ship ready for
the night. All right.
151
00:10:35,790 --> 00:10:36,830
Never fear, ladies.
152
00:10:37,390 --> 00:10:39,010
Zachary Smith is with you to the end.
153
00:10:40,010 --> 00:10:41,710
Which may be much closer than we
thought.
154
00:10:42,210 --> 00:10:44,190
Dr. Smith, what are you doing with our
guns?
155
00:10:44,610 --> 00:10:46,290
The time has come for a firm hand.
156
00:10:46,630 --> 00:10:50,770
I have assumed formal command for our
last hand, but rest assured, I will sell
157
00:10:50,770 --> 00:10:52,070
your lives dearly.
158
00:11:14,760 --> 00:11:15,760
Yes, we can stop here.
159
00:11:19,040 --> 00:11:22,780
I could swear those sounds we heard last
night came from this area, unless they
160
00:11:22,780 --> 00:11:23,780
were our imagination.
161
00:11:23,960 --> 00:11:27,820
Well, Judy, it wasn't our imagination
that looted the ship and stole our food.
162
00:11:28,900 --> 00:11:31,300
Mom, something's been here.
163
00:11:31,900 --> 00:11:33,360
It's like a piece of animal fur.
164
00:11:36,520 --> 00:11:39,940
Well, there are animals and animals, but
I've never seen anything like that
165
00:11:39,940 --> 00:11:42,120
here. Could Dr. Smith be right?
166
00:11:42,400 --> 00:11:43,620
Are we being invaded?
167
00:11:45,230 --> 00:11:46,230
I don't know.
168
00:11:47,650 --> 00:11:49,270
I wish I could reach your dad.
169
00:11:50,930 --> 00:11:53,630
Well, now look, we're not going to start
behaving like helpless females.
170
00:11:54,370 --> 00:11:56,410
There's a logical explanation to all
this.
171
00:11:57,510 --> 00:12:00,770
Let's take it back to the ship and we'll
take a small piece of it and test it.
172
00:12:37,840 --> 00:12:38,840
Let's take him back to the ship.
173
00:12:39,420 --> 00:12:40,339
Come on, boy.
174
00:12:40,340 --> 00:12:41,340
Here's a fella.
175
00:13:39,820 --> 00:13:40,820
Can I have him, Mom, please?
176
00:13:41,120 --> 00:13:42,280
Oh, dear, I don't know.
177
00:13:42,940 --> 00:13:44,240
Oh, please, Mom.
178
00:13:45,060 --> 00:13:46,540
Daddy will say so if you do.
179
00:13:47,400 --> 00:13:52,000
Well, let's just say that if we decide
to keep him, we can call him your dog.
180
00:13:52,200 --> 00:13:53,940
Oh, I just know we'll keep you, fella.
181
00:13:54,660 --> 00:13:56,600
Don't you think it's about time that we
feed him?
182
00:13:57,020 --> 00:13:58,900
Well, yes, he probably is hungry. Go
ahead.
183
00:13:59,680 --> 00:14:01,240
Okay. Come on, fella. Come on.
184
00:14:05,720 --> 00:14:08,400
Judy, do you think that little thing is
what we heard last night?
185
00:14:09,230 --> 00:14:12,290
That was the howling, all right. I'm not
so sure about the other noise.
186
00:14:12,530 --> 00:14:14,530
I never heard a dog make a sound like
that.
187
00:14:15,130 --> 00:14:17,450
But where did he come from, a dog on
this planet?
188
00:14:18,250 --> 00:14:21,250
Do you think maybe that was what was
inside the space capsule?
189
00:14:22,130 --> 00:14:24,970
Well, ordinarily, I'd say that that
might explain it.
190
00:14:25,230 --> 00:14:26,350
Of course it does.
191
00:14:26,930 --> 00:14:29,510
Didn't they originally send animals up
in space capsules?
192
00:14:30,290 --> 00:14:34,390
Yes, at the very beginning of the space
program, but do you know how many years
193
00:14:34,390 --> 00:14:35,390
ago that was?
194
00:14:36,630 --> 00:14:41,540
Well... If this were one of those space
dogs, he'd be close to 50 years old
195
00:14:41,540 --> 00:14:42,319
right now.
196
00:14:42,320 --> 00:14:44,180
Oh, then how did it get here?
197
00:14:45,120 --> 00:14:47,520
Well, that's one of the questions I'd
like to have an answer to.
198
00:14:48,460 --> 00:14:49,460
One of them?
199
00:14:50,800 --> 00:14:55,780
I'd also like to know, if this dog
wasn't on that space capsule, who or
200
00:14:55,780 --> 00:14:56,780
was?
201
00:15:13,290 --> 00:15:14,490
Probably likes some water too.
202
00:15:14,750 --> 00:15:15,750
Okay, I'll get some.
203
00:15:16,330 --> 00:15:17,590
Now you stay right there.
204
00:15:42,160 --> 00:15:43,160
I beg your pardon, sir.
205
00:15:43,560 --> 00:15:47,540
I, too, get thoroughly irritated when
thoughtless persons interrupt my remast.
206
00:15:52,840 --> 00:15:53,840
It's quite all right.
207
00:15:54,240 --> 00:15:58,640
I have penetrated your disguise, and I
realize that you're not a dog at all,
208
00:15:58,640 --> 00:15:59,760
a visitor from another planet.
209
00:16:00,740 --> 00:16:04,660
The truth of the matter is that I have
something of the gravest importance to
210
00:16:04,660 --> 00:16:05,660
discuss.
211
00:16:07,620 --> 00:16:09,440
At your convenience, of course.
212
00:16:16,430 --> 00:16:20,310
I speak as the leader of this brave
little band of earthlings.
213
00:16:20,690 --> 00:16:23,590
All in all, we're really not such a bad
lot, you know.
214
00:16:25,630 --> 00:16:28,770
Oh, not in the same class with your
people. Oh, dear me, no.
215
00:16:29,410 --> 00:16:34,990
But we are, above all, peace -loving
and... cooperative.
216
00:16:38,090 --> 00:16:39,490
What I mean to say is...
217
00:16:39,770 --> 00:16:41,730
There's no need for bad blood between
us.
218
00:16:41,950 --> 00:16:43,150
No need at all.
219
00:16:44,530 --> 00:16:48,930
Now, if I could presume to ask for a
conference with your leader.
220
00:16:50,610 --> 00:16:51,970
Just a little conference.
221
00:16:53,710 --> 00:16:55,570
A very small one.
222
00:16:56,870 --> 00:16:57,870
Oh, dear me.
223
00:16:58,210 --> 00:17:00,190
I hope I didn't insult him.
224
00:17:08,750 --> 00:17:09,750
Well, did you have a good meal?
225
00:17:10,670 --> 00:17:11,670
Sure you did.
226
00:17:11,930 --> 00:17:14,750
You know what? You and I are going to be
great friends.
227
00:17:14,950 --> 00:17:17,550
And you're going to be my dog. And we're
going to have a lot of fun together.
228
00:17:17,869 --> 00:17:18,869
Aren't we?
229
00:17:19,170 --> 00:17:20,410
You poor child.
230
00:17:21,410 --> 00:17:22,670
If only you knew.
231
00:17:23,730 --> 00:17:25,430
If only you knew.
232
00:17:28,950 --> 00:17:32,770
I know you don't want to discuss this in
front of Penny.
233
00:17:32,990 --> 00:17:35,070
But this piece of fur we found has me
worried.
234
00:17:35,850 --> 00:17:37,650
It doesn't match the dog's fur at all.
235
00:17:39,470 --> 00:17:40,630
What do you think it could be from?
236
00:17:40,930 --> 00:17:41,930
I don't know.
237
00:17:42,770 --> 00:17:44,950
Well, whatever it was, it must have been
quite powerful.
238
00:17:45,330 --> 00:17:47,290
The way those cans of food were crushed.
239
00:17:47,530 --> 00:17:51,010
Your father had some notes here about
possible inhabitants of this planet.
240
00:17:51,450 --> 00:17:52,450
Here we are.
241
00:17:52,890 --> 00:17:56,090
What does it say?
242
00:17:56,350 --> 00:17:57,350
Here.
243
00:18:00,670 --> 00:18:04,970
My greatest concern for our safety is
the possibility of encountering mutants.
244
00:18:05,750 --> 00:18:07,970
Creatures with no exact counterpart in
nature.
245
00:18:08,750 --> 00:18:10,770
The giants are probably one form of
mutant.
246
00:18:11,030 --> 00:18:12,470
I fear there may be others.
247
00:18:13,310 --> 00:18:18,870
They seem to grow and evolve through a
process of metamorphosis, taking on new
248
00:18:18,870 --> 00:18:21,510
forms by absorbing all types of organic
matter.
249
00:18:23,190 --> 00:18:25,030
Now, this wild theory is true.
250
00:18:25,410 --> 00:18:28,510
Any mutant we encounter may try to
absorb one of us.
251
00:18:31,950 --> 00:18:34,030
Why didn't Dad ever tell us about this?
252
00:18:34,570 --> 00:18:36,510
Oh, well, it's only a theory.
253
00:18:37,580 --> 00:18:39,280
Besides, I know he wouldn't want to
alarm us.
254
00:18:39,800 --> 00:18:40,820
And there's no proof.
255
00:18:41,500 --> 00:18:42,500
There's this.
256
00:18:43,240 --> 00:18:47,400
Look, Judy, as long as that force field
is turned on, nothing can get to us.
257
00:18:47,920 --> 00:18:49,140
I sure hope it's working.
258
00:18:49,720 --> 00:18:50,720
Well, let's go check it.
259
00:19:00,280 --> 00:19:01,280
Not working.
260
00:19:01,520 --> 00:19:02,780
Did you check all the connections?
261
00:19:03,020 --> 00:19:04,180
Yes, it's the power unit.
262
00:19:04,460 --> 00:19:06,360
You shouldn't have left it on so long
without recharging.
263
00:19:06,970 --> 00:19:09,890
Well, then we'll just have to recharge
it. Well, how long will that take? I
264
00:19:09,890 --> 00:19:10,689
don't know.
265
00:19:10,690 --> 00:19:11,770
About 24 hours.
266
00:19:12,930 --> 00:19:14,150
Come on. Let's get the charger.
267
00:19:48,680 --> 00:19:51,560
I surrender on behalf of myself and my
entire command.
268
00:19:54,060 --> 00:19:55,560
Come on, Stella. Go on, go.
269
00:19:56,280 --> 00:19:57,280
Okay, go on.
270
00:20:00,720 --> 00:20:01,960
Come on, puppy, come on.
271
00:20:02,320 --> 00:20:03,320
Come on, Stella.
272
00:20:03,900 --> 00:20:04,900
Come on.
273
00:20:06,060 --> 00:20:07,060
Oh, puppy.
274
00:20:11,000 --> 00:20:13,360
Dr. Smith, what are you doing with your
arms?
275
00:20:15,140 --> 00:20:17,020
Stretching, my inquisitive little
busybody.
276
00:20:17,580 --> 00:20:22,530
Stretching. One, two, three, four. One,
two, three... Dr. Smith, when will you
277
00:20:22,530 --> 00:20:23,530
stop being so silly?
278
00:20:28,650 --> 00:20:29,650
You poor child.
279
00:20:30,750 --> 00:20:33,910
You will never understand until it's too
late.
280
00:21:13,320 --> 00:21:16,260
You know, you and I are going to have to
carry arms with us at all times now
281
00:21:16,260 --> 00:21:17,380
until your father gets back.
282
00:21:17,920 --> 00:21:19,260
Mother, my gun, it's gone.
283
00:21:21,080 --> 00:21:22,400
Well, it was here just a minute ago.
284
00:21:23,120 --> 00:21:24,220
Well, then what happened to it?
285
00:21:44,420 --> 00:21:46,420
Did you take your sister's laser gun?
286
00:21:47,140 --> 00:21:50,840
No. You must have. I left it right here
when we went in to get the charger.
287
00:21:51,120 --> 00:21:53,960
You were playing with the dog. But I
didn't touch her gun, Judy.
288
00:21:54,300 --> 00:21:58,000
Honest. Dad told Will and me never to
touch the laser guns without permission.
289
00:21:58,360 --> 00:21:59,440
Well, how else would I lose it?
290
00:21:59,660 --> 00:22:02,400
Gosh, how do I know? That's all right,
dear. We were just asking.
291
00:22:02,800 --> 00:22:04,280
Can I go on looking for my dog?
292
00:22:04,480 --> 00:22:06,480
Yes, as long as you just stay right here
in the area.
293
00:22:06,780 --> 00:22:07,780
I will.
294
00:22:10,340 --> 00:22:11,920
Judy, you've got to find that gun.
295
00:22:12,260 --> 00:22:13,260
I'll try, Mother.
296
00:22:14,180 --> 00:22:15,760
I'm going to go in and check our other
weapons.
297
00:22:16,000 --> 00:22:19,060
I think you'd better come in soon. It's
going to be dark in a few minutes. I
298
00:22:19,060 --> 00:22:20,720
will. And Penny, too.
299
00:22:31,560 --> 00:22:32,560
Dr. Smith!
300
00:22:32,740 --> 00:22:33,960
I'm quite busy at the moment.
301
00:22:35,180 --> 00:22:38,220
Our gun rack is empty. All our weapons
are gone.
302
00:22:38,840 --> 00:22:40,260
I'm glad I had mine with me.
303
00:22:40,670 --> 00:22:43,870
Calm yourself, madam. I have the
situation well in hand. Oh, hang the
304
00:22:44,090 --> 00:22:45,470
I want to know where our guns are.
305
00:22:46,650 --> 00:22:48,510
Right here, in front of your eyes.
306
00:22:51,930 --> 00:22:52,930
What?
307
00:22:54,110 --> 00:22:55,490
This is our arsenal?
308
00:22:55,830 --> 00:22:58,290
The first duty of a good soldier is to
take care of his weapons.
309
00:22:58,570 --> 00:23:00,650
I found our guns badly in need of
cleaning.
310
00:23:00,910 --> 00:23:02,650
Naturally, I took appropriate action.
311
00:23:03,110 --> 00:23:04,910
Can you put these together again?
312
00:23:05,570 --> 00:23:09,090
What exactly do you take me for, madam?
Some fumble -fingered recruit?
313
00:23:09,560 --> 00:23:10,560
Frankly, yes.
314
00:23:10,980 --> 00:23:11,980
I'm deeply wounded.
315
00:23:12,200 --> 00:23:14,800
For your information, I have the matter
completely under control.
316
00:23:15,160 --> 00:23:16,260
Well, then, put them together.
317
00:23:16,820 --> 00:23:19,200
All in good time. I may require your
assistance.
318
00:23:19,620 --> 00:23:21,360
I don't know anything about assembling
weapons.
319
00:23:21,700 --> 00:23:24,180
Naturally. May I borrow your gun for a
moment? What for?
320
00:23:24,500 --> 00:23:26,940
To serve as a guide. These are most
intricate pieces of machinery.
321
00:23:27,180 --> 00:23:30,480
They must be scrupulously assembled with
great care. Certainly not. I don't want
322
00:23:30,480 --> 00:23:31,500
anything to happen to this one.
323
00:23:31,740 --> 00:23:34,200
Madam, your lack of trust is exceedingly
unflattering.
324
00:23:34,420 --> 00:23:35,640
In a few short moments...
325
00:23:35,870 --> 00:23:38,590
The answer will be restored to full
strength. Dr. Smith, give it to me. This
326
00:23:38,590 --> 00:23:42,850
part comes off first, you see. What? And
it goes back on last. Now then, the
327
00:23:42,850 --> 00:23:45,390
next obvious move is to take off this
little device here.
328
00:23:45,610 --> 00:23:50,030
That's it. Now then, compose yourself,
madam. I know exactly what I am doing.
329
00:23:50,250 --> 00:23:53,810
With your gun serving as a model, I'm
able to determine precisely the correct
330
00:23:53,810 --> 00:23:56,470
method of reassembling the others. May I
have the first piece, please?
331
00:23:56,790 --> 00:24:00,350
What? The first piece. Oh, never mind.
Perhaps we'll use this one there. Oh.
332
00:24:00,800 --> 00:24:04,040
Since you're obviously devoid of any
kind of mechanical aptitude whatsoever,
333
00:24:04,040 --> 00:24:05,600
know that you find this very difficult
to comprehend.
334
00:24:05,820 --> 00:24:08,300
But let me assure you, the system is
foolproof.
335
00:24:08,540 --> 00:24:11,700
Now then, all I have to do is to place
this part here.
336
00:24:15,620 --> 00:24:16,539
Oh, dear.
337
00:24:16,540 --> 00:24:17,540
There now.
338
00:24:18,020 --> 00:24:20,760
You've left us almost completely without
weapons.
339
00:24:21,420 --> 00:24:23,480
Nonsense. I know exactly what's wrong
now.
340
00:24:24,300 --> 00:24:27,800
This part goes with that one. Yes.
341
00:24:28,760 --> 00:24:29,760
No.
342
00:24:32,970 --> 00:24:35,070
It's everywhere from my gun. It's
completely vanished.
343
00:24:35,430 --> 00:24:39,550
Naturally, the dog did it. I saw him.
Just think what nefarious uses he will
344
00:24:39,550 --> 00:24:40,970
it to. Dr. Smith, that's utter nonsense.
345
00:24:41,450 --> 00:24:42,790
Well, thank goodness we've got more.
346
00:24:43,130 --> 00:24:45,690
Judy, those are our guns.
347
00:24:46,310 --> 00:24:47,310
What?
348
00:25:55,180 --> 00:25:56,760
I've been worried sick over you.
349
00:26:44,360 --> 00:26:45,400
What are we going to do without weapons?
350
00:26:46,740 --> 00:26:47,860
Oh, that's your dad.
351
00:26:48,200 --> 00:26:50,260
Mom, tell him what happened. Tell him to
hurry back.
352
00:26:53,020 --> 00:26:54,360
Jupiter 2 to Chariot.
353
00:26:54,680 --> 00:26:56,520
Jupiter 2 to Chariot. Is that you, John?
354
00:26:56,820 --> 00:27:01,440
Yes. The transmitter's not fixed yet,
but Will rigged up a makeshift
355
00:27:01,800 --> 00:27:02,800
You know something?
356
00:27:03,000 --> 00:27:06,140
I think we've got ourselves a little
mechanical genius for a son.
357
00:27:06,920 --> 00:27:08,200
We sure could use him here.
358
00:27:08,700 --> 00:27:09,700
John.
359
00:27:09,960 --> 00:27:12,960
There's something... Darling, I've
barely got enough power to make this
360
00:27:13,040 --> 00:27:14,400
and I want you to know exactly what's
happening.
361
00:27:14,860 --> 00:27:19,600
Now, if you can stand a little good
news, I think this relay idea's gonna
362
00:27:20,120 --> 00:27:22,640
But it's gonna be a tough job. We're
gonna have to be busy every minute.
363
00:27:23,160 --> 00:27:25,020
I'm certainly glad I married a girl like
you.
364
00:27:25,760 --> 00:27:28,140
At least I don't have to worry about
what's happening on the home front.
365
00:27:29,180 --> 00:27:31,320
Uh, how long will the job take?
366
00:27:31,800 --> 00:27:34,580
Well, if we don't have any more
interruptions, I think we'll find the
367
00:27:36,380 --> 00:27:37,380
Darling...
368
00:27:37,740 --> 00:27:39,440
Are you sure everything's all right back
there?
369
00:27:40,340 --> 00:27:41,400
Oh, yes.
370
00:27:42,300 --> 00:27:44,400
Yes, it's just that we all miss you.
371
00:27:44,680 --> 00:27:45,680
We miss you, too.
372
00:27:46,180 --> 00:27:47,180
We'll be back soon.
373
00:27:47,580 --> 00:27:48,580
Oh, Maureen.
374
00:27:50,140 --> 00:27:51,140
I'm proud of you.
375
00:27:51,880 --> 00:27:53,040
The way you've handled everything.
376
00:27:54,760 --> 00:27:55,760
Well, thank you, dear.
377
00:27:58,660 --> 00:27:59,660
We'll be waiting.
378
00:27:59,700 --> 00:28:02,840
Just finish your work and hurry home,
will you? All right, darling.
379
00:28:09,250 --> 00:28:10,270
You didn't tell him.
380
00:28:16,970 --> 00:28:18,170
Wow, what a workout.
381
00:28:24,890 --> 00:28:25,890
Something bothering you?
382
00:28:27,510 --> 00:28:29,490
I just didn't like the sound of
Maureen's voice.
383
00:28:30,050 --> 00:28:31,810
She would have said something if
anything were wrong.
384
00:28:32,010 --> 00:28:33,010
I don't think so.
385
00:28:33,670 --> 00:28:37,090
She knows how important this project is
to us. I think she'd do anything to keep
386
00:28:37,090 --> 00:28:38,090
me from worrying.
387
00:28:38,660 --> 00:28:39,860
I'm sure everything's okay.
388
00:28:42,480 --> 00:28:43,480
Turn around.
389
00:28:43,560 --> 00:28:44,559
We're going back.
390
00:28:44,560 --> 00:28:45,560
Now? Now.
391
00:28:58,820 --> 00:29:01,180
Penny, we were just coming to look for
you.
392
00:29:02,040 --> 00:29:03,040
He's gone.
393
00:29:03,680 --> 00:29:04,680
Who's gone?
394
00:29:04,800 --> 00:29:05,800
My dog.
395
00:29:05,920 --> 00:29:08,600
I picked him up and all of a sudden he
jumped and ran away.
396
00:29:08,840 --> 00:29:10,940
Oh, now, don't worry about it, dear.
He'll come back.
397
00:29:11,180 --> 00:29:13,320
Now, look, I want you to wait right
there, please.
398
00:29:19,420 --> 00:29:20,820
Now, don't you leave the ship again.
399
00:29:24,280 --> 00:29:27,360
Judy, I'm afraid my dog will never come
back.
400
00:29:28,560 --> 00:29:30,940
Now then, young lady, what's this about
the dog?
401
00:29:31,380 --> 00:29:32,380
He ran away.
402
00:29:32,700 --> 00:29:33,700
He did, eh?
403
00:29:33,980 --> 00:29:35,340
Was it right after my talk with him?
404
00:29:36,740 --> 00:29:38,800
I don't know. I guess so.
405
00:29:39,000 --> 00:29:39,879
Of course.
406
00:29:39,880 --> 00:29:42,480
He's going back to report how pitifully
weak we are.
407
00:29:43,120 --> 00:29:48,180
What? My dear child, your mind is too
young to accept all the harsh realities
408
00:29:48,180 --> 00:29:51,100
life. Yet I believe you should know the
truth.
409
00:29:52,680 --> 00:29:53,680
What truth?
410
00:29:53,780 --> 00:29:55,380
That was not a dog.
411
00:29:56,160 --> 00:29:58,520
At least not in the sense in which we
think of a dog.
412
00:29:59,160 --> 00:30:00,560
It was an alien spy.
413
00:30:01,380 --> 00:30:02,380
Are you kidding?
414
00:30:02,800 --> 00:30:03,800
I'm in deadly earnest.
415
00:30:04,040 --> 00:30:05,640
What did he do the first chance he got?
416
00:30:05,860 --> 00:30:07,460
Picked up a lethal weapon?
417
00:30:07,780 --> 00:30:08,719
Oh, that.
418
00:30:08,720 --> 00:30:10,060
He thought it was a stick.
419
00:30:10,400 --> 00:30:11,279
Did he?
420
00:30:11,280 --> 00:30:12,420
Or was it a warning?
421
00:30:12,780 --> 00:30:15,660
And where has he gone now that his
mission of espionage is complete?
422
00:30:16,120 --> 00:30:18,180
Back to his headquarters, of course.
423
00:30:18,460 --> 00:30:21,840
Oh, my dear children, our time is
growing low.
424
00:30:26,860 --> 00:30:27,860
Take it easy.
425
00:30:28,100 --> 00:30:29,100
Cry for me.
426
00:30:37,130 --> 00:30:38,910
But it was Dr. Smith that scared him
away.
427
00:30:41,870 --> 00:30:42,870
Where are you going?
428
00:30:43,510 --> 00:30:44,590
To look for him.
429
00:30:44,870 --> 00:30:47,130
Now, you know what Mother said. You're
to stay right here.
430
00:30:47,630 --> 00:30:50,770
I know, Judy, but I don't want to lose
the dog.
431
00:30:51,070 --> 00:30:52,170
And I don't blame you.
432
00:30:52,530 --> 00:30:54,470
Tell you what, I'll go look for him.
433
00:30:54,970 --> 00:30:55,970
Oh, will you?
434
00:30:56,890 --> 00:30:59,750
If you promise to stay right here.
435
00:31:00,490 --> 00:31:01,490
I promise.
436
00:31:22,540 --> 00:31:24,600
It's no use. I can't fit these together.
437
00:31:27,120 --> 00:31:29,020
Dr. Smith, I could just throttle you.
438
00:31:29,340 --> 00:31:30,740
No violence, please, dear lady.
439
00:31:31,000 --> 00:31:32,380
I was only trying to help.
440
00:31:53,070 --> 00:31:55,890
Where's your mother? Over there. Did you
find the site for the relay? No.
441
00:31:57,950 --> 00:32:00,850
I got to worrying about leaving you here
alone. Oh, we'll be all right now.
442
00:32:02,310 --> 00:32:03,249
Where's Judy?
443
00:32:03,250 --> 00:32:04,250
She's out.
444
00:32:04,270 --> 00:32:05,270
Out where?
445
00:32:05,550 --> 00:32:06,590
To look for my dog.
446
00:32:06,930 --> 00:32:07,930
What dog?
447
00:32:07,990 --> 00:32:11,310
Well, we found this dog and it wandered
off. And she went out to look for it?
448
00:32:11,490 --> 00:32:12,490
Yes. Oh.
449
00:32:12,810 --> 00:32:16,050
There's something wrong. Is Judy in
danger? Yes. There's been something out
450
00:32:16,050 --> 00:32:20,370
there. What? I don't know. We haven't
seen it, but... Keep the hatch closed.
451
00:32:20,630 --> 00:32:21,730
We won't be long. All right.
452
00:32:22,350 --> 00:32:23,350
Judy!
453
00:33:27,880 --> 00:33:31,620
These are Judy's footprints, but... Look
at those.
454
00:33:36,140 --> 00:33:37,140
Let's go.
455
00:33:48,180 --> 00:33:51,080
My myopic friends have at least come to
their senses.
456
00:33:51,420 --> 00:33:54,160
No doubt they're trying to head the
alien off before he can reach his
457
00:33:54,160 --> 00:33:55,160
headquarters.
458
00:33:56,430 --> 00:33:57,430
Any suggestions?
459
00:33:58,470 --> 00:34:01,830
If you want a thing done well, do it
yourself.
460
00:34:02,590 --> 00:34:05,190
Ordinarily, that would be a very
profound observation, my friend.
461
00:34:05,590 --> 00:34:08,010
But you've been away. You're hardly in
possession of all the facts.
462
00:34:08,790 --> 00:34:13,889
This is a dangerous mission. It requires
brains, which naturally I can supply.
463
00:34:14,770 --> 00:34:17,110
But it also calls for manpower.
464
00:34:17,510 --> 00:34:23,650
In bygone days, when manpower was at a
premium, it was often necessary to form
465
00:34:23,650 --> 00:34:24,650
posse.
466
00:34:25,320 --> 00:34:26,320
Posse.
467
00:34:27,159 --> 00:34:30,340
Of course. Now, there again is a truly
inspired thought.
468
00:34:30,780 --> 00:34:34,699
The only question is, however, where can
I find the men?
469
00:34:35,679 --> 00:34:38,219
Only one male remains at your disposal.
470
00:34:39,400 --> 00:34:40,400
Will?
471
00:34:41,120 --> 00:34:42,120
Of course.
472
00:34:50,980 --> 00:34:54,080
Well, things seem to be going quite
nicely here.
473
00:34:54,670 --> 00:34:57,410
It's not so hard. I'm delighted to hear
you say so, my boy.
474
00:34:57,630 --> 00:34:59,650
You've passed my test with flying
colors.
475
00:35:02,970 --> 00:35:03,970
There's one.
476
00:35:04,550 --> 00:35:05,570
Test? What test?
477
00:35:05,970 --> 00:35:08,550
Naturally, I could have put this gun
together myself in jig time.
478
00:35:08,790 --> 00:35:10,010
But I wanted to see if you could.
479
00:35:11,010 --> 00:35:12,110
There's nothing to it.
480
00:35:12,350 --> 00:35:14,530
What a delightfully gifted boy you are.
481
00:35:14,810 --> 00:35:19,690
But then my unerring instinct for
detecting talent had long since selected
482
00:35:19,690 --> 00:35:20,750
as the most outstanding.
483
00:35:21,360 --> 00:35:24,980
In fact, of all the Robinsons, I
consider you the most talented.
484
00:35:25,560 --> 00:35:27,040
I try to do my job.
485
00:35:27,740 --> 00:35:29,180
Precisely. That's exactly what I meant.
486
00:35:29,440 --> 00:35:32,180
And there is a job to do right now.
487
00:35:32,860 --> 00:35:34,140
What kind of a job?
488
00:35:55,180 --> 00:35:57,080
To fulfill the dream of every boyish
heart.
489
00:35:57,520 --> 00:36:01,760
As fate would have it, I happen to be in
a position at this very moment to
490
00:36:01,760 --> 00:36:02,780
deputize you.
491
00:36:03,800 --> 00:36:04,900
Deputize me for what?
492
00:36:05,200 --> 00:36:06,260
A posse, of course.
493
00:36:06,880 --> 00:36:09,960
Together we're going to hunt down a very
dangerous spy.
494
00:36:10,940 --> 00:36:13,040
Where would a spy come from around here?
495
00:36:16,800 --> 00:36:20,080
In your absence, your sister Penny
acquired a pet, a dog.
496
00:36:20,980 --> 00:36:23,080
At least she thinks it's a dog.
497
00:36:23,630 --> 00:36:26,190
But in reality, it's a very dangerous
alien spy.
498
00:36:26,790 --> 00:36:27,790
A dog?
499
00:36:27,950 --> 00:36:29,490
Now, now, don't lead to conclusions.
500
00:36:29,970 --> 00:36:32,990
This particular spy is fiendishly clever
with disguises.
501
00:36:33,290 --> 00:36:36,230
But we three will track him down and
kill him.
502
00:36:36,850 --> 00:36:37,910
Won't we, my boy?
503
00:36:39,230 --> 00:36:40,350
Kill the dog?
504
00:36:40,730 --> 00:36:42,070
No, no, the spy.
505
00:36:42,910 --> 00:36:47,570
Remember, he threatens the safety of our
entire little group.
506
00:36:48,070 --> 00:36:50,490
You will help me track him down, won't
you?
507
00:36:50,790 --> 00:36:51,790
You bet.
508
00:36:52,040 --> 00:36:53,040
Stout lad.
509
00:36:53,580 --> 00:36:55,180
Now, the oath.
510
00:36:55,420 --> 00:36:56,420
On your feet, sir.
511
00:36:57,680 --> 00:36:58,680
Raise your right hand.
512
00:36:59,260 --> 00:37:00,260
You too.
513
00:37:01,280 --> 00:37:05,280
Do you both solemnly swear to enforce
the law and uphold justice in accordance
514
00:37:05,280 --> 00:37:06,360
with the orders you will receive?
515
00:37:06,600 --> 00:37:08,120
Answer, I do.
516
00:37:08,420 --> 00:37:09,420
I do.
517
00:37:09,740 --> 00:37:10,740
Done.
518
00:37:12,720 --> 00:37:14,080
The posse is formed.
519
00:37:14,380 --> 00:37:16,960
We are about to strike a blow for
liberty.
520
00:38:26,640 --> 00:38:28,460
He's trying to get some follow -up.
Well, let's go.
521
00:38:44,660 --> 00:38:47,500
Sensors recording dog noises.
522
00:38:47,880 --> 00:38:50,280
Listen. I hear it. It's over there.
523
00:38:50,560 --> 00:38:51,840
The net tightens.
524
00:38:52,240 --> 00:38:53,118
Lead on.
525
00:38:53,120 --> 00:38:54,120
Lead on.
526
00:38:56,810 --> 00:38:59,170
I really don't see how they could have
gotten away without my seeing them.
527
00:38:59,450 --> 00:39:01,150
I thought Will was in Dr. Smith's cabin.
528
00:39:01,710 --> 00:39:03,030
When I looked, he was gone.
529
00:39:03,270 --> 00:39:04,770
So were Dr. Smith and the robots.
530
00:39:05,170 --> 00:39:08,270
You know, I've really made a fine mess
of things. All I had to do was just make
531
00:39:08,270 --> 00:39:09,430
sure that none of you left the ship.
532
00:39:09,650 --> 00:39:12,570
I could go look for them. Oh, no, you
don't. No, you're just going to stay
533
00:39:12,570 --> 00:39:14,830
here where I can watch you every minute.
You understand?
534
00:39:15,770 --> 00:39:16,770
Yes, ma 'am.
535
00:40:27,210 --> 00:40:29,990
Then meet the high heart, my boy. We're
nearing our goal.
536
00:40:30,310 --> 00:40:31,810
I don't hear anything anymore.
537
00:40:32,130 --> 00:40:33,130
Negative.
538
00:40:35,110 --> 00:40:36,510
Nonsense. Report.
539
00:40:37,430 --> 00:40:38,510
Audible evidence.
540
00:40:39,430 --> 00:40:40,430
Negative.
541
00:40:41,150 --> 00:40:42,150
Olfactory evidence.
542
00:40:42,970 --> 00:40:46,950
Positive. He's caught the scent. He can
be a veritable bloodhound, you know.
543
00:40:48,070 --> 00:40:49,070
That way.
544
00:40:49,490 --> 00:40:50,490
Lead on.
545
00:41:03,980 --> 00:41:04,980
Are you all right?
546
00:41:05,760 --> 00:41:06,760
I think so.
547
00:41:06,900 --> 00:41:07,900
Really all right?
548
00:41:08,580 --> 00:41:10,980
I think... All right.
549
00:41:12,320 --> 00:41:13,320
Let's go back.
550
00:41:13,600 --> 00:41:16,400
Where's the puppy, Mr. Muller? No, we
can't worry about him now.
551
00:41:16,680 --> 00:41:20,100
We've got to find him and take him back.
If it hadn't have been for him... All
552
00:41:20,100 --> 00:41:21,100
right, darling.
553
00:41:21,760 --> 00:41:23,960
If that's the way you want it, that's
the way it's going to be. We're going to
554
00:41:23,960 --> 00:41:24,960
look for him.
555
00:41:25,540 --> 00:41:26,540
Come on.
556
00:41:36,780 --> 00:41:38,120
What seems to be the difficulty here?
557
00:41:38,620 --> 00:41:41,920
Quarry is within a radius of 50 yards.
558
00:41:42,560 --> 00:41:44,940
Suggest a division of forces to locate.
559
00:41:45,320 --> 00:41:46,480
Division of forces, eh?
560
00:41:47,140 --> 00:41:48,500
Yes, that is sound strategy.
561
00:41:49,560 --> 00:41:53,060
However, it's even better strategy to
keep your main forces concentrated for a
562
00:41:53,060 --> 00:41:54,060
single powerful attack.
563
00:41:55,500 --> 00:41:58,540
Yes, I have it. When in doubt, send down
a patrol.
564
00:41:58,940 --> 00:41:59,940
A patrol?
565
00:42:00,020 --> 00:42:01,140
But we haven't got one.
566
00:42:01,340 --> 00:42:02,340
Indeed we have, my boy.
567
00:42:02,800 --> 00:42:08,060
You. Me? Yes. You will fan out in all
directions while I remain here with the
568
00:42:08,060 --> 00:42:08,939
main body.
569
00:42:08,940 --> 00:42:10,740
Well, okay, I guess.
570
00:42:11,760 --> 00:42:16,560
Remember, my boy, if you should contact
the enemy, shoot first and ask questions
571
00:42:16,560 --> 00:42:19,060
later. Now then, do your duty, sir.
572
00:42:21,300 --> 00:42:23,160
Do your duty. Do your duty.
573
00:42:23,380 --> 00:42:24,620
Do your duty.
574
00:42:57,000 --> 00:42:59,520
None of us could understand how the dog
could have lived so long in space.
575
00:43:00,520 --> 00:43:03,280
That's why Dr. Smith thought he was some
kind of an alien.
576
00:43:04,040 --> 00:43:07,560
He must have been part of one of those
early experiments in suspended
577
00:43:08,380 --> 00:43:10,380
The freezing tube broke and the capsule
crashed.
578
00:43:12,580 --> 00:43:15,140
Dolly, I don't want to spend too much
time looking for him.
579
00:43:15,400 --> 00:43:16,400
Your mother will be worried.
580
00:43:16,600 --> 00:43:18,000
Just a little longer, please.
581
00:43:19,540 --> 00:43:20,540
All right, a little longer.
582
00:44:04,590 --> 00:44:09,810
And remember, Michael, if you should
contact the enemy, shoot first and ask
583
00:44:09,810 --> 00:44:10,810
questions later.
584
00:44:35,020 --> 00:44:36,020
I can't do it.
585
00:44:41,580 --> 00:44:42,980
Come on.
586
00:44:45,000 --> 00:44:47,780
You're a nice little guy, even if you
are a spy.
587
00:44:51,080 --> 00:44:52,600
Will. Hi, Dad.
588
00:44:52,880 --> 00:44:53,880
Well, how did you get here?
589
00:44:55,680 --> 00:44:56,680
Well,
590
00:44:58,480 --> 00:44:59,480
that explains everything.
591
00:44:59,800 --> 00:45:03,040
As I have said many times, never fear.
Smith is here.
592
00:45:03,600 --> 00:45:04,600
At the scene of the crime.
593
00:45:04,660 --> 00:45:06,060
He's not an alien, Dr. Smith.
594
00:45:06,340 --> 00:45:08,280
He's just a puppy. A real puppy.
595
00:45:08,760 --> 00:45:09,760
And I love him.
596
00:45:16,580 --> 00:45:17,479
Tell Dr.
597
00:45:17,480 --> 00:45:19,300
Smith he's a real puppy, Dad. Tell him.
598
00:45:19,580 --> 00:45:20,940
Of course he's a real puppy.
599
00:45:21,160 --> 00:45:22,160
What else could he be?
600
00:45:22,340 --> 00:45:23,340
A spy.
601
00:45:23,720 --> 00:45:24,800
A real spy.
602
00:45:35,050 --> 00:45:35,928
Now I surrender.
603
00:45:35,930 --> 00:45:37,050
Please, now I do surrender.
604
00:46:41,100 --> 00:46:42,700
How's the reading on the radioactive
counter?
605
00:46:47,060 --> 00:46:50,080
It's still running from 8 .4 to 9 .7.
606
00:46:50,600 --> 00:46:53,500
That's the richest vein we've found yet.
And it's still holding.
607
00:46:53,820 --> 00:46:55,000
Oh, I'll go tell the others.
608
00:46:56,140 --> 00:46:58,700
Oh, tell your mother to pack a lunch for
us. We're going to be here all day.
609
00:46:58,960 --> 00:46:59,960
All right.
610
00:47:03,680 --> 00:47:05,160
What a delightful machine.
611
00:47:05,820 --> 00:47:09,060
Beating its little heart out, producing
neutronium fuel for us.
612
00:47:09,420 --> 00:47:10,420
Now, Dr. Smith.
613
00:47:10,910 --> 00:47:12,530
This machine doesn't produce fuel.
614
00:47:13,150 --> 00:47:15,970
It merely finds and concentrates
radioactive ores.
615
00:47:16,170 --> 00:47:17,169
A mere detail.
616
00:47:17,170 --> 00:47:20,790
What difference does it make as long as
it produces enough fuel for us to blast
617
00:47:20,790 --> 00:47:22,670
off from this wretched planet?
618
00:47:23,050 --> 00:47:25,190
We're going to need four more canisters
of that fuel.
619
00:47:25,790 --> 00:47:28,230
Now, if we don't get it from that vein,
I don't know where we're going to find
620
00:47:28,230 --> 00:47:29,910
it. Rest assured, we'll have it.
621
00:47:30,110 --> 00:47:31,990
I can smell success in the air.
622
00:47:32,790 --> 00:47:36,310
Before you know it, we'll be off into
the heavens, an infinitely better people
623
00:47:36,310 --> 00:47:40,370
for our ordeal, conditioned to survive
in any kind of environment.
624
00:47:40,810 --> 00:47:44,210
toughened by encounters with alien life
forms, immune to...
47502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.