Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,900 --> 00:00:06,860
Last week, as you recall, the
incorrigible Dr. Smith had once again
2
00:00:06,860 --> 00:00:10,680
from his assigned chores at the
campsite. At this moment, however,
3
00:00:10,680 --> 00:00:14,100
nor the other members of our space
family were aware that they were shortly
4
00:00:14,100 --> 00:00:18,260
encounter an incredible mechanical
creature from a far distant alien world.
5
00:00:18,820 --> 00:00:22,580
He starts looking all over for you. He
wants you to help him with some work at
6
00:00:22,580 --> 00:00:23,558
the drill site.
7
00:00:23,560 --> 00:00:25,800
Work? But, my dear, I am working.
8
00:00:26,860 --> 00:00:29,220
And just what, may I ask, are you doing?
9
00:00:29,600 --> 00:00:31,120
Sit down, my dear, and I'll show you.
10
00:00:32,009 --> 00:00:34,810
Now then, what do you see up there?
11
00:00:37,170 --> 00:00:38,530
Nothing? Precisely.
12
00:00:38,850 --> 00:00:43,170
But when there is something up there, a
rescue mission perhaps, I'll be the one
13
00:00:43,170 --> 00:00:44,630
to see it and quickly alert the camp.
14
00:00:45,670 --> 00:00:46,469
Oh, Dr.
15
00:00:46,470 --> 00:00:47,470
Smith, you're incredible.
16
00:00:48,430 --> 00:00:49,430
Absolutely incredible.
17
00:00:50,210 --> 00:00:51,210
Indeed.
18
00:00:51,550 --> 00:00:54,130
Don't you ever want to leave this
ghastly planet?
19
00:00:54,410 --> 00:00:55,410
Of course I do.
20
00:00:57,710 --> 00:01:00,590
But it's living in a dream world, Dr.
Smith, to ever think of.
21
00:01:00,920 --> 00:01:03,200
A rescue mission from Earth can never
find us here.
22
00:01:03,600 --> 00:01:04,739
Perhaps not from Earth.
23
00:01:05,019 --> 00:01:08,260
But at this point, I'd welcome any form
of intelligent life that might
24
00:01:08,260 --> 00:01:09,300
conceivably help us.
25
00:01:10,560 --> 00:01:13,240
Hands across outer space, so to speak.
26
00:01:13,700 --> 00:01:16,500
I think I'd better let you get back to
your work.
27
00:01:16,800 --> 00:01:17,800
Oh, yes, yes, my dear.
28
00:01:18,400 --> 00:01:19,820
Eternal vigilance, yes.
29
00:01:39,310 --> 00:01:40,430
Approach of alien object.
30
00:01:41,090 --> 00:01:42,910
Approach of alien object.
31
00:01:43,290 --> 00:01:46,310
Do be still. Can't you see I'm trying to
relax?
32
00:01:46,730 --> 00:01:49,070
Another word and I'll remove your power
pack.
33
00:02:21,580 --> 00:02:23,940
Oh, please, please, I'll do anything you
want, only let me go.
34
00:02:36,640 --> 00:02:37,640
You're doing the right thing.
35
00:02:38,160 --> 00:02:39,800
I could be of great assistance to you.
36
00:02:40,340 --> 00:02:41,900
You'll never have cause to regret this.
37
00:02:42,300 --> 00:02:45,100
Believe me, I'm a man of superior
intelligence.
38
00:02:45,740 --> 00:02:46,740
You'll see.
39
00:02:56,330 --> 00:02:57,510
Start the spaceship. Quickly. Quickly.
40
00:02:57,790 --> 00:03:00,510
What's the matter? Never mind. Just do
as I say. Come along. Do you want us all
41
00:03:00,510 --> 00:03:01,510
to be desensitized?
42
00:03:03,270 --> 00:03:04,270
Help.
43
00:03:06,450 --> 00:03:07,690
Where is everyone? I need help.
44
00:03:09,910 --> 00:03:11,110
All right, Smith. What's the matter?
45
00:03:11,410 --> 00:03:12,950
There's not a moment to spare. Arm
yourselves.
46
00:03:13,470 --> 00:03:16,410
Don't just stand there. We're in
imminent danger. Smith, take it easy.
47
00:03:16,410 --> 00:03:19,050
easy. At any moment, we may be attacked
by a veritable horde of mechanical
48
00:03:19,050 --> 00:03:20,570
monsters. What sort of monsters?
49
00:03:20,990 --> 00:03:22,490
A description defies my imagination.
50
00:03:22,870 --> 00:03:24,410
All right, Doctor. How many monsters?
51
00:03:24,910 --> 00:03:27,670
All I saw was the one that captured me.
But my instinct tells me there were
52
00:03:27,670 --> 00:03:29,310
others about, perhaps hundreds,
thousands.
53
00:03:29,970 --> 00:03:30,970
You doubt my word?
54
00:03:31,370 --> 00:03:34,730
Well, let me inform you, sir, that I
have extra sensory perception in regard
55
00:03:34,730 --> 00:03:39,930
danger. I can tell the... It's here!
56
00:03:42,030 --> 00:03:43,030
I see it!
57
00:03:51,050 --> 00:03:54,350
Oh, it's... just a little thing. It
doesn't look so dangerous to me.
58
00:03:54,590 --> 00:03:57,210
Whose opinion are you going to take?
That of me, a child, or mine?
59
00:03:59,090 --> 00:04:01,370
Thank heaven we're at least safe from
the monster in here.
60
00:04:08,210 --> 00:04:09,590
What do you suppose it is, Dad?
61
00:04:10,230 --> 00:04:12,030
I don't know. We'll take a closer look
on the monitor.
62
00:04:17,490 --> 00:04:18,490
Dematerializing.
63
00:04:21,589 --> 00:04:23,710
What? It's dematerialized.
64
00:04:27,630 --> 00:04:29,370
Dad, look.
65
00:05:53,080 --> 00:05:55,520
Possible. Careful, careful. It might
suddenly attack.
66
00:05:56,540 --> 00:05:57,540
Look!
67
00:05:58,620 --> 00:05:59,620
It's deactivated.
68
00:06:00,160 --> 00:06:01,760
Probably the result of you touching it.
69
00:06:08,820 --> 00:06:10,700
We'll take it to the lab and examine it.
Yes, sir.
70
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Where are you going?
71
00:06:14,580 --> 00:06:16,320
To my quarters for a rest.
72
00:06:16,540 --> 00:06:18,640
I've had all the excitement I need for
one day.
73
00:06:18,860 --> 00:06:21,340
I'm sorry, doctor, but we'll need your
help in the lab.
74
00:06:22,160 --> 00:06:25,320
You can give us the benefit of some of
your overly intelligent observations.
75
00:06:26,400 --> 00:06:27,400
Come on.
76
00:06:32,180 --> 00:06:33,360
All right, change the antenna.
77
00:06:41,000 --> 00:06:43,800
Apparently, the central control unit is
run by a selective computer.
78
00:06:45,380 --> 00:06:47,200
Giving it a sort of free choice.
79
00:06:47,940 --> 00:06:50,260
But that still doesn't explain how it
moved right through the hatch.
80
00:06:50,990 --> 00:06:52,310
Some kind of matter transfer.
81
00:06:53,050 --> 00:06:54,050
Matter transfer?
82
00:06:55,490 --> 00:06:59,130
Well, there used to be a wild theory
that molecular structure could be broken
83
00:06:59,130 --> 00:07:00,790
down and reassembled at another point.
84
00:07:01,670 --> 00:07:03,210
Maybe it's not so wild anymore.
85
00:07:03,830 --> 00:07:05,170
We can be sure of one thing.
86
00:07:05,850 --> 00:07:10,590
Whatever sent that is an extremely
intelligent form of life. I strongly
87
00:07:10,590 --> 00:07:12,750
you destroy this diabolical machine at
once.
88
00:07:13,130 --> 00:07:15,110
Why? It's not doing us any harm.
89
00:07:15,450 --> 00:07:19,170
As always, you speak with the trusting
innocence of youth who knows the evil
90
00:07:19,170 --> 00:07:21,450
purpose of this... Outlandish
contraption.
91
00:07:21,770 --> 00:07:22,770
Now, Will's right.
92
00:07:24,010 --> 00:07:26,910
This is nothing more than a harmless
data computer.
93
00:07:30,030 --> 00:07:31,030
Geologic samples.
94
00:07:32,370 --> 00:07:34,090
Probably takes atmospheric ones as well.
95
00:07:35,350 --> 00:07:36,350
What do you think, Don?
96
00:07:36,770 --> 00:07:40,110
Some warner or something's making tests
to determine whether this planet's
97
00:07:40,110 --> 00:07:41,390
conducive to another form of life.
98
00:07:41,790 --> 00:07:43,070
You mean we might have visitors?
99
00:07:43,510 --> 00:07:44,870
Invaders would be a better word.
100
00:07:45,470 --> 00:07:48,230
Again, I suggest you destroy this thing
immediately.
101
00:07:48,960 --> 00:07:52,100
Good thinking, Smith. Once again, our
good doctor has the solution to the
102
00:07:52,100 --> 00:07:53,500
problem. Destroy it.
103
00:07:53,760 --> 00:07:57,440
My primary concern has always been for
the welfare and survival of all. You're
104
00:07:57,440 --> 00:08:00,800
self -centered, selfish individual whose
primary concern is only one thing.
105
00:08:01,180 --> 00:08:03,900
Himself. And you, Major. That's enough
out of both of you.
106
00:08:04,340 --> 00:08:05,740
What do you think we should do, Dad?
107
00:08:06,760 --> 00:08:07,780
Nothing for the time being.
108
00:08:08,860 --> 00:08:11,420
Tomorrow morning, Don and I will scout
around. Maybe we can find something new.
109
00:08:11,920 --> 00:08:12,920
Mark my words.
110
00:08:13,040 --> 00:08:16,140
If you don't destroy this monstrous
thing at once, ruin and disaster will
111
00:08:16,140 --> 00:08:18,040
follow. We will all suffer a horrible
fate.
112
00:08:18,510 --> 00:08:20,470
That is my final word on the subject.
113
00:08:20,810 --> 00:08:24,490
Now I'm going to the galley to satisfy
the needs of the inner man.
114
00:08:27,910 --> 00:08:29,950
Oh, he's too much.
115
00:08:30,590 --> 00:08:31,590
Too much.
116
00:08:58,620 --> 00:09:01,380
Beside me, we shall share this glorious
moment together.
117
00:09:02,320 --> 00:09:03,980
Maureen? I'll be right there.
118
00:09:06,280 --> 00:09:07,400
Well, well.
119
00:09:07,720 --> 00:09:09,500
I like all the cake.
120
00:09:09,720 --> 00:09:10,720
Isn't that a beauty?
121
00:09:10,740 --> 00:09:14,600
Where are the girls? Oh, I sent them to
the hydroponic garden to get us some
122
00:09:14,600 --> 00:09:15,640
vegetables for dinner.
123
00:09:16,740 --> 00:09:19,340
Madam, I am fully aware that you
assigned that task to me.
124
00:09:19,860 --> 00:09:23,120
I failed to accomplish it, however,
because of the arrival of that
125
00:09:23,120 --> 00:09:24,120
monster.
126
00:09:24,360 --> 00:09:27,000
Oh, well, that's all right, Dr. Smith.
The girls can do it.
127
00:09:27,390 --> 00:09:28,390
Ah, yes.
128
00:09:29,070 --> 00:09:30,310
Did you learn anything, dear?
129
00:09:30,590 --> 00:09:31,590
No, I'm afraid not much.
130
00:09:31,830 --> 00:09:34,170
Well, it certainly resembles a large
bug.
131
00:09:34,990 --> 00:09:38,250
Hardly a plaything. And as a food
product, it would prove to be quite
132
00:09:38,250 --> 00:09:41,310
indigestible. Smith, where's the robot?
133
00:09:45,430 --> 00:09:47,410
You took him with you into the garden,
didn't you?
134
00:09:47,710 --> 00:09:48,810
It's probably still there.
135
00:09:49,610 --> 00:09:52,950
Dr. Smith was so anxious to warn us
about the crab that he didn't have time
136
00:09:52,950 --> 00:09:53,709
bring him back.
137
00:09:53,710 --> 00:09:54,770
Thank you, my boy.
138
00:09:56,160 --> 00:09:58,060
As soon as I have my cake, I'll bring
them back.
139
00:09:58,400 --> 00:09:59,540
Ah, yes, the cake.
140
00:09:59,880 --> 00:10:03,520
Mrs. Robinson, would you make my portion
a generous one? I feel that I shall
141
00:10:03,520 --> 00:10:05,560
need all my strength for the days to
come.
142
00:10:06,580 --> 00:10:08,720
Well, I'll try to remember that, Dr.
Smith.
143
00:10:09,480 --> 00:10:10,480
Thank you.
144
00:10:12,020 --> 00:10:13,580
You see?
145
00:10:13,960 --> 00:10:16,200
I told you we were dealing with a cruel
adversary.
146
00:10:16,880 --> 00:10:17,880
Cruel, Dr. Smith?
147
00:10:17,920 --> 00:10:19,020
We have no proof of that.
148
00:10:19,360 --> 00:10:21,240
They probably just wanted the cake for a
specimen.
149
00:10:21,660 --> 00:10:25,060
What happens when they decide they need
a human for a specimen?
150
00:10:38,510 --> 00:10:39,570
We've searched the whole area.
151
00:10:40,070 --> 00:10:41,390
Don't you think we should head back to
the ship?
152
00:10:41,950 --> 00:10:43,490
Well, it's obvious we're going to have
visitors.
153
00:10:43,930 --> 00:10:45,630
I want to know how and where they're
planning to land.
154
00:10:46,790 --> 00:10:47,790
Let's try over there.
155
00:11:35,530 --> 00:11:36,530
Hello there.
156
00:11:36,930 --> 00:11:38,970
I'm William Robinson from the planet
Earth.
157
00:11:47,050 --> 00:11:48,050
I'm a friend.
158
00:11:49,150 --> 00:11:50,150
Can't you talk?
159
00:11:52,870 --> 00:11:54,590
Is there anything you want me to do for
you?
160
00:12:09,520 --> 00:12:11,500
What are you doing here? I saw this beam
of light.
161
00:12:11,720 --> 00:12:13,660
And you thought you'd go over and
investigate?
162
00:12:14,100 --> 00:12:15,100
I'm sorry, Dad.
163
00:12:15,340 --> 00:12:16,340
Now, listen, Will.
164
00:12:16,720 --> 00:12:21,720
From now on, before you leap into
anything, I want you to stop, think, and
165
00:12:21,720 --> 00:12:22,720
consult me.
166
00:12:22,840 --> 00:12:25,940
Yes, sir. Now, uh, what's this about a
beam of light?
167
00:12:26,200 --> 00:12:27,800
It was over there, but it disappeared.
168
00:12:28,380 --> 00:12:31,060
And now there's a kind of man there and
some scientific equipment.
169
00:12:32,120 --> 00:12:33,120
Let's take a look.
170
00:12:47,720 --> 00:12:48,720
What are you making of it?
171
00:12:48,940 --> 00:12:50,900
Some sort of matter transfer device.
172
00:12:51,220 --> 00:12:52,520
That would account for the beam of
light.
173
00:12:54,700 --> 00:12:57,400
This must be a regenerator that
reassembles the molecular structure.
174
00:12:57,860 --> 00:12:59,040
But what happened to the man?
175
00:13:00,220 --> 00:13:01,220
I don't know, Will.
176
00:13:01,860 --> 00:13:03,440
When he wants to contact us, he will.
177
00:13:03,900 --> 00:13:04,900
I hope it's soon.
178
00:13:05,180 --> 00:13:06,880
It'll depend on whether he's a friend or
an enemy.
179
00:13:09,560 --> 00:13:10,560
Let's get back to the ship.
180
00:13:41,130 --> 00:13:42,890
It seems we have visitors on this
planet.
181
00:13:43,090 --> 00:13:45,070
Really? Did you see any of them, Dad?
182
00:13:45,350 --> 00:13:46,350
No, but Will did.
183
00:13:47,210 --> 00:13:48,950
Apparently they came in with equipment
on a major.
184
00:13:49,830 --> 00:13:50,830
Metatransference again.
185
00:13:51,050 --> 00:13:53,710
Oh. I wonder why they haven't come to
meet us.
186
00:13:53,970 --> 00:13:56,470
Because their purpose is to destroy us,
that's why.
187
00:13:56,870 --> 00:14:00,450
Our visitors are probably as concerned
about us as we are about them, Dr.
188
00:14:00,950 --> 00:14:03,490
Dr. Smith programmed the robot to
compute the craft.
189
00:14:04,470 --> 00:14:05,490
Well, is that so?
190
00:14:06,310 --> 00:14:09,210
You've been underestimating my
capabilities, Dr. Robinson.
191
00:14:09,680 --> 00:14:11,620
Never mind the back -slapping. Activate
the robot.
192
00:14:18,680 --> 00:14:21,580
What can you tell us about the people
who have just landed on this planet?
193
00:14:21,920 --> 00:14:26,120
It is indicated that they are warm
-blooded mammalians.
194
00:14:27,580 --> 00:14:34,000
They are approximately 1 .8 meters in
height and weigh approximately
195
00:14:34,000 --> 00:14:35,640
80 kilograms.
196
00:14:36,160 --> 00:14:37,960
How many have arrived so far?
197
00:14:38,920 --> 00:14:40,580
As yet, there is only one.
198
00:14:40,880 --> 00:14:42,340
What about their respiratory system?
199
00:14:42,640 --> 00:14:45,720
It is impossible to supply further data
from this subject.
200
00:14:46,840 --> 00:14:47,980
That's all he can tell us.
201
00:14:48,300 --> 00:14:51,180
Well, whoever they are, they've shown no
hostility to us.
202
00:14:51,980 --> 00:14:55,340
And remember, we're to treat our
visitors with friendliness and kindness.
203
00:14:56,400 --> 00:14:58,700
I particularly want to stress that point
to you, Dr. Smith.
204
00:14:59,100 --> 00:15:00,100
I have no fear.
205
00:15:00,480 --> 00:15:03,600
I shall roll out my red carpet and
regard them as royalty.
206
00:15:15,340 --> 00:15:18,480
It seems that two more unexpected
problems have dropped in on us.
207
00:15:19,980 --> 00:15:21,780
It's positively raining aliens.
208
00:15:35,900 --> 00:15:40,900
If you were endowed with emotions, my
mechanical friend, you would no doubt be
209
00:15:40,900 --> 00:15:42,780
filled with curiosity about why we're
here.
210
00:15:43,440 --> 00:15:44,440
Well, I'll tell you.
211
00:15:44,840 --> 00:15:46,880
We are going to the campsite of the
alien visitors.
212
00:15:47,660 --> 00:15:49,560
The question's obvious. Why?
213
00:15:49,880 --> 00:15:52,840
Because they are people of a superior
intellect, and so am I.
214
00:15:53,400 --> 00:15:55,220
You have yet to answer the question.
215
00:15:55,680 --> 00:15:57,780
One reason is that we have so much in
common.
216
00:15:58,360 --> 00:16:00,760
They will get along well with me, and
I'll with them.
217
00:16:01,240 --> 00:16:03,340
We can be of great help to each other.
218
00:16:03,740 --> 00:16:06,860
One hand washing the other, as you have
said.
219
00:16:07,600 --> 00:16:08,600
Exactly.
220
00:16:09,460 --> 00:16:11,660
All right, my metallic crustacean.
221
00:16:11,880 --> 00:16:13,560
Go back where you came from.
222
00:16:14,410 --> 00:16:17,450
And you, my friend, you will await my
return.
223
00:16:17,950 --> 00:16:18,950
Here.
224
00:16:53,680 --> 00:16:55,320
How do you do? I'm Zachary Smith.
225
00:16:55,580 --> 00:16:57,780
Uh, Dr. Zachary Smith.
226
00:16:58,860 --> 00:16:59,860
Ah, well.
227
00:17:00,300 --> 00:17:03,080
I suppose handshaking is not the custom
everywhere.
228
00:17:04,200 --> 00:17:07,500
I want to speak to you about something
which is of the utmost urgency to us
229
00:17:07,500 --> 00:17:10,460
both. If, uh, you'll permit me.
230
00:17:12,079 --> 00:17:15,980
Now tell me, how many people do you
expect to land here?
231
00:17:18,880 --> 00:17:20,319
How many will come?
232
00:17:29,930 --> 00:17:31,270
I see thousands.
233
00:17:31,850 --> 00:17:33,530
If only I could make you understand.
234
00:17:34,430 --> 00:17:38,010
Now, please try to follow me carefully.
235
00:17:39,210 --> 00:17:41,430
I want to help you.
236
00:17:42,050 --> 00:17:45,930
I'm quite familiar with this planet. I
know all the rocks and caves on it.
237
00:17:46,610 --> 00:17:49,370
You will require some kind of officers
in your government?
238
00:17:49,710 --> 00:17:53,890
Men who know the territory and can
control the natives?
239
00:17:56,430 --> 00:17:59,110
I would like to offer my services in
this capacity.
240
00:18:01,450 --> 00:18:04,630
So sorry, my friend. I don't trust you
that much as yet.
241
00:18:05,270 --> 00:18:07,610
If you take another step, I'll shoot.
242
00:18:17,350 --> 00:18:20,430
Just remember, you started this fight.
243
00:18:49,070 --> 00:18:55,730
that beam of light where are the others
who came with you
244
00:18:55,730 --> 00:19:02,590
my name is will what's yours don't you
understand me
245
00:19:02,590 --> 00:19:09,350
hey wait a minute i was only trying to
be
246
00:19:09,350 --> 00:19:10,350
friends
247
00:19:18,920 --> 00:19:21,100
He was just like us, except he dressed
differently.
248
00:19:22,600 --> 00:19:23,600
You know something?
249
00:19:24,580 --> 00:19:29,500
It's extremely possible that they came
here to accomplish what we originally
250
00:19:29,500 --> 00:19:30,439
out to do.
251
00:19:30,440 --> 00:19:33,160
You mean to find a planet suitable for
colonization?
252
00:19:33,900 --> 00:19:34,900
Mm -hmm.
253
00:19:34,940 --> 00:19:38,140
We know they require the same
atmospheric conditions we need.
254
00:19:38,380 --> 00:19:41,600
I don't think we have anything to worry
about. The boy was real friendly.
255
00:19:42,120 --> 00:19:44,640
Which only proves that you're too young
to be a good judge of character.
256
00:19:45,100 --> 00:19:48,180
It so happens that I've just paid a
visit to the campsite of the enemy.
257
00:19:48,520 --> 00:19:50,340
What do you mean, the enemy?
258
00:19:50,600 --> 00:19:53,380
Their attitude was hardly what I would
consider hospitable.
259
00:19:54,240 --> 00:19:55,820
Decidedly aggressive, as a matter of
fact.
260
00:19:56,220 --> 00:19:59,180
Will met one of their boys. He had a
little trouble communicating with him.
261
00:19:59,460 --> 00:20:00,660
I had no difficulty whatsoever.
262
00:20:01,220 --> 00:20:04,940
For instance, I've learned that an
infinite number of their species are due
263
00:20:04,940 --> 00:20:09,000
arrive. We will be a pitiful handful
against thousands dedicated to our
264
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
destruction.
265
00:20:10,140 --> 00:20:13,360
I just can't believe it. I could tell we
liked each other.
266
00:20:13,620 --> 00:20:15,220
An alien race, Will.
267
00:20:15,840 --> 00:20:19,900
Their emotional responses could be the
direct opposite of our own. A laugh
268
00:20:19,900 --> 00:20:23,460
mean deep hatred, while a frown could be
the friendliest of expressions.
269
00:20:23,880 --> 00:20:24,880
That dismiss?
270
00:20:25,160 --> 00:20:27,100
I don't want you to go near that
campsite again.
271
00:20:27,500 --> 00:20:30,520
I don't know what that would have...
Now, they obviously know where we are.
272
00:20:31,100 --> 00:20:32,840
And when they want to contact us, they
will.
273
00:20:33,880 --> 00:20:36,540
In the meantime, there's every chance
that we can live in peace with them.
274
00:20:37,660 --> 00:20:39,980
Provided we don't spoil it by acting
prematurely.
275
00:20:40,400 --> 00:20:41,460
You're making a mistake.
276
00:20:41,930 --> 00:20:44,750
We are dealing with a hostile,
aggressive people. We must act
277
00:20:45,010 --> 00:20:46,150
Force is all they understand.
278
00:20:46,870 --> 00:20:51,310
Smith, have you ever in your life had a
good thought?
279
00:20:51,690 --> 00:20:53,310
I am a realistic man, Major.
280
00:20:53,670 --> 00:20:56,090
Only a fool closes his eyes to the
truth.
281
00:20:57,090 --> 00:20:58,930
But let's examine the situation, shall
we?
282
00:20:59,290 --> 00:21:01,010
You think our visitors are friendly?
283
00:21:01,550 --> 00:21:02,509
All right.
284
00:21:02,510 --> 00:21:03,510
Suppose they are.
285
00:21:03,890 --> 00:21:05,490
But how long do you think that will
last?
286
00:21:05,710 --> 00:21:08,830
On the one hand, tens of thousands of
aliens, and on the other hand...
287
00:21:10,190 --> 00:21:12,110
Eventually we will become the
curiosities.
288
00:21:12,870 --> 00:21:14,910
Outlandish creatures to be pointed out
and stared at.
289
00:21:15,590 --> 00:21:16,590
Freaks. Animals.
290
00:21:17,010 --> 00:21:18,370
That's what we will appear to be to
them.
291
00:21:18,870 --> 00:21:20,150
And then what do you think will happen?
292
00:21:20,630 --> 00:21:21,850
They'll put us into cages.
293
00:21:22,550 --> 00:21:25,370
Hurry, hurry, hurry. See the strange
creatures. Watch them eat, drink, sleep.
294
00:21:25,690 --> 00:21:26,790
Only a quarter, folks.
295
00:21:27,330 --> 00:21:28,169
Oh, Dr.
296
00:21:28,170 --> 00:21:30,530
Smith, please do sit down and have some
dinner.
297
00:21:30,750 --> 00:21:31,750
Thank you, no, madam.
298
00:21:31,910 --> 00:21:34,730
Although I am a condemned man, I cannot
eat a hearty meal.
299
00:22:12,170 --> 00:22:13,170
You wanna play catch?
300
00:22:17,390 --> 00:22:18,850
You want me to throw it away?
301
00:22:46,250 --> 00:22:47,250
You want me to keep it?
302
00:22:47,530 --> 00:22:50,450
I appreciate your offer, but I really
can't accept it.
303
00:22:51,730 --> 00:22:52,730
What's wrong?
304
00:22:56,650 --> 00:22:57,750
There's a cave up ahead.
305
00:22:58,250 --> 00:23:00,170
Maybe if you rest a while, you'll feel
better.
306
00:23:15,070 --> 00:23:16,810
You know, Will should have been back by
now.
307
00:23:17,730 --> 00:23:19,170
Oh, he'll be back any moment now.
308
00:23:19,510 --> 00:23:22,830
You know, Will, he has to stop and
examine every rock formation he sees.
309
00:23:23,730 --> 00:23:25,430
Well, I told him to be back in an hour.
310
00:23:25,630 --> 00:23:30,070
Now, it's not like him to disobey me,
you know, unless... Unless something
311
00:23:30,070 --> 00:23:31,029
happened, huh?
312
00:23:31,030 --> 00:23:33,050
Oh, I'm just being a mother.
313
00:23:33,350 --> 00:23:35,030
He's probably on his way home right now.
314
00:23:37,310 --> 00:23:38,310
Darling?
315
00:23:39,510 --> 00:23:40,810
Do you want me to go look for him?
316
00:23:41,110 --> 00:23:45,120
No. No, I'm sure he's all right. It
wouldn't do any harm to go get him. I'll
317
00:23:45,120 --> 00:23:46,120
call Don. We'll leave now.
318
00:23:46,960 --> 00:23:47,799
All right.
319
00:23:47,800 --> 00:23:48,800
Thank you, dear.
320
00:24:31,820 --> 00:24:32,820
How do you feel?
321
00:24:39,580 --> 00:24:42,780
It's getting dark out. Our parents will
be worried about us.
322
00:24:49,700 --> 00:24:51,400
There's nothing we can do but wait.
323
00:25:09,000 --> 00:25:11,460
It's getting late we better find will
before it gets dark
324
00:26:00,620 --> 00:26:01,620
What time is it?
325
00:26:01,880 --> 00:26:03,800
Nineteen hundred and thirty -two hours.
326
00:26:04,560 --> 00:26:08,300
I mean the real time, not that
ridiculous space jargon.
327
00:26:08,600 --> 00:26:11,040
It is thirty -two minutes past seven.
328
00:26:12,260 --> 00:26:13,540
Well, past seven.
329
00:26:14,180 --> 00:26:16,500
And our little will still hasn't
returned, eh?
330
00:26:17,180 --> 00:26:19,680
One might almost suspect foul play.
331
00:26:20,440 --> 00:26:23,040
Existing evidence does not bear out that
supposition.
332
00:26:23,360 --> 00:26:25,440
Evidence? What do I care about evidence?
333
00:26:25,760 --> 00:26:27,600
I need every tool at my disposal.
334
00:26:28,250 --> 00:26:31,270
Those aliens will have us in cages if we
don't destroy them first.
335
00:26:32,090 --> 00:26:34,410
Existing evidence does not... No, shut
up.
336
00:26:36,210 --> 00:26:39,590
If the Robinsons were to believe that
their son was in the hands of the alien,
337
00:26:39,770 --> 00:26:42,390
they might finally take the necessary
action.
338
00:26:43,410 --> 00:26:47,330
Where emotion is involved, evidence is
not required.
339
00:26:48,010 --> 00:26:53,170
Only the right word in the right ear at
the right time.
340
00:26:55,450 --> 00:26:56,690
Don't look at me like that.
341
00:26:57,310 --> 00:26:59,650
I do not look. I only stand.
342
00:27:00,370 --> 00:27:05,510
You're probably thinking, what kind of
man would use a parent's love for his
343
00:27:05,510 --> 00:27:06,510
preservation?
344
00:27:07,770 --> 00:27:09,390
And you're exactly right.
345
00:27:10,910 --> 00:27:12,690
My kind of man.
346
00:27:16,850 --> 00:27:19,810
Dad will be back any minute. And we're
with him. I know it.
347
00:27:20,070 --> 00:27:21,070
Well, well.
348
00:27:21,730 --> 00:27:23,370
What a delightful picture.
349
00:27:23,820 --> 00:27:27,240
Two of the loveliest ladies on this
planet, or any other planet for that
350
00:27:27,620 --> 00:27:29,660
I seem to detect an aura of anxiety.
351
00:27:30,200 --> 00:27:31,360
What seems to be the problem?
352
00:27:31,900 --> 00:27:33,260
Will hasn't come back yet.
353
00:27:33,800 --> 00:27:36,820
I presume the male members of this
household have gone off in search of
354
00:27:37,180 --> 00:27:38,800
I'm sure they'll find him.
355
00:27:39,060 --> 00:27:42,020
I add my fervent hopes to your own, dear
lady.
356
00:27:43,300 --> 00:27:48,720
You know, Mrs. Robinson, you're an
admirable woman. A unique spirit, a
357
00:27:48,720 --> 00:27:51,160
spirit from days of old.
358
00:27:51,920 --> 00:27:53,080
Now, why do you say that?
359
00:27:54,500 --> 00:27:56,100
Why? Because it's true.
360
00:27:57,280 --> 00:28:00,500
Who knows what terrible misfortune has
befallen your young son.
361
00:28:01,120 --> 00:28:04,480
Why, at this very moment, he may be in
the clutches of some sinister being
362
00:28:04,480 --> 00:28:05,960
suffering indescribable torture.
363
00:28:06,200 --> 00:28:09,900
Stop it! But do you weep? Do you bewail
the fate of your only male offspring?
364
00:28:10,580 --> 00:28:16,280
Oh, no. Like the true Spartan woman, you
face adversity undaunted, unflinching.
365
00:28:16,780 --> 00:28:19,660
There's no reason to believe that he's
at the alien camp.
366
00:28:20,700 --> 00:28:23,680
Besides, they wouldn't harm him anyway.
He's only a little boy.
367
00:28:24,220 --> 00:28:25,220
Who knows?
368
00:28:26,580 --> 00:28:29,040
After all, they are beings from an
unknown world.
369
00:28:29,700 --> 00:28:30,900
They might do nothing.
370
00:28:31,540 --> 00:28:34,940
But on the other hand... Oh, I dare not
face the prospect.
371
00:28:37,180 --> 00:28:41,040
Our only course of action is armed
confrontation with the enemy.
372
00:29:03,760 --> 00:29:04,780
I'd like to offer a suggestion.
373
00:29:06,260 --> 00:29:07,480
You're wasting your time, Major.
374
00:29:07,880 --> 00:29:10,520
If you had asked me, I could have told
you where Will is.
375
00:29:11,040 --> 00:29:12,040
Is that so?
376
00:29:12,300 --> 00:29:13,300
Now, where would that be?
377
00:29:13,440 --> 00:29:14,440
You know perfectly well.
378
00:29:14,560 --> 00:29:15,900
He's at the alien campsite.
379
00:29:16,120 --> 00:29:18,340
Just for once, Smith, keep your opinions
to yourself.
380
00:29:18,580 --> 00:29:21,260
Well, well, temper. Ever since those
aliens landed, you've been telling us
381
00:29:21,260 --> 00:29:24,180
great danger we're in. Well, maybe we
are, but until something happens, shut
382
00:29:24,720 --> 00:29:26,800
Raising your voice does nothing to alter
the facts.
383
00:29:27,300 --> 00:29:31,100
If Will is not at the alien camp, where
is he?
384
00:29:32,620 --> 00:29:33,620
Shove off on it.
385
00:30:30,410 --> 00:30:31,710
Your dinner's getting cold.
386
00:30:33,030 --> 00:30:34,350
I'm not particularly hungry.
387
00:30:38,250 --> 00:30:39,250
Neither am I.
388
00:30:50,930 --> 00:30:52,330
I'll help you clean up, Mom.
389
00:30:53,430 --> 00:30:55,470
Oh, that's all right, dear. You don't
need to.
390
00:30:56,450 --> 00:30:57,870
It's all right. I don't mind.
391
00:31:00,460 --> 00:31:01,940
Is there something you want to tell me?
392
00:31:03,060 --> 00:31:05,080
Yeah, with no one I have a problem,
don't you?
393
00:31:05,880 --> 00:31:07,880
It's an instinct all mothers have.
394
00:31:09,340 --> 00:31:11,120
Come on, now, sit down. Tell me about
it.
395
00:31:13,980 --> 00:31:17,020
Well, I was talking to Dr. Smith.
396
00:31:19,240 --> 00:31:23,160
He says we're making a terrible mistake
by not going to the aliens' camp and
397
00:31:23,160 --> 00:31:24,160
getting Will.
398
00:31:25,240 --> 00:31:26,240
Is it?
399
00:31:27,140 --> 00:31:29,760
Every minute we wait increases the
danger.
400
00:31:31,440 --> 00:31:33,840
Well, I already know what Dr. Smith
thinks.
401
00:31:37,340 --> 00:31:38,940
Is that all that's troubling you?
402
00:31:43,460 --> 00:31:46,220
Mom, I think he's right.
403
00:31:50,060 --> 00:31:52,500
Well, maybe he is.
404
00:31:53,740 --> 00:31:54,960
I just don't know.
405
00:31:58,060 --> 00:32:00,120
I talked to Judy about it.
406
00:32:01,360 --> 00:32:02,640
She feels the same way I do.
407
00:32:04,780 --> 00:32:06,640
I guess we better clear the table.
408
00:32:08,820 --> 00:32:10,020
You go ahead and start.
409
00:32:11,240 --> 00:32:12,340
I'll be back in a few minutes.
410
00:32:37,320 --> 00:32:38,320
I'm not asleep.
411
00:32:39,320 --> 00:32:40,540
I know you weren't.
412
00:32:44,360 --> 00:32:46,260
I was just waiting for you to tell me.
413
00:32:48,840 --> 00:32:50,240
I was thinking about Will.
414
00:32:51,320 --> 00:32:52,860
So is everybody else.
415
00:32:55,360 --> 00:32:56,360
Especially you.
416
00:32:59,460 --> 00:33:03,800
John, maybe you should go to the alien
camp.
417
00:33:07,980 --> 00:33:08,980
I thought of that, too.
418
00:33:11,160 --> 00:33:12,740
One moment it's yes.
419
00:33:14,720 --> 00:33:15,720
Next, no.
420
00:33:19,400 --> 00:33:23,760
You see, if we were on Earth, I'd know
exactly how to handle this situation.
421
00:33:26,020 --> 00:33:33,000
But in this alien world with alien
people and alien morality...
422
00:33:36,170 --> 00:33:37,690
It'd be just too easy to make mistakes.
423
00:33:39,590 --> 00:33:42,350
And I wouldn't want to do anything that
we'd all be sorry for later.
424
00:33:52,310 --> 00:33:53,470
What are you doing up this late?
425
00:33:54,730 --> 00:33:56,110
Trying to keep my mind off Will.
426
00:33:58,730 --> 00:33:59,730
I know what you mean.
427
00:34:01,530 --> 00:34:02,570
How's Maureen taking it?
428
00:34:03,950 --> 00:34:05,230
About as well as could be expected.
429
00:34:06,090 --> 00:34:07,610
She wants me to go to the alien camp.
430
00:34:09,310 --> 00:34:12,230
You know, as much as I hate to admit it,
Smith could be right.
431
00:34:13,610 --> 00:34:16,090
Well, then why haven't they tried
outright aggression before this?
432
00:34:17,210 --> 00:34:18,949
Will said the boy he met appeared to be
friendly.
433
00:34:19,889 --> 00:34:20,949
He didn't meet the parents.
434
00:34:21,630 --> 00:34:22,630
No.
435
00:34:23,850 --> 00:34:28,290
It seems that youngsters from everywhere
can get along. It's the adults who are
436
00:34:28,290 --> 00:34:29,290
always at each other's throats.
437
00:34:31,969 --> 00:34:32,969
What can we do?
438
00:34:35,179 --> 00:34:36,260
Well, I hate to start a fight.
439
00:34:37,520 --> 00:34:38,699
But if I have to, I will.
440
00:34:42,880 --> 00:34:45,239
Look, it'll be dawn in a few hours. When
it is, we'll go to the camp.
441
00:34:46,780 --> 00:34:47,780
Better get some sleep.
442
00:35:03,790 --> 00:35:06,630
As soon as we leave, activate the force
field and leave it on. All right, I
443
00:35:06,630 --> 00:35:07,850
will. This is ridiculous.
444
00:35:08,190 --> 00:35:09,189
Absolutely ridiculous.
445
00:35:09,190 --> 00:35:11,430
Wait, darling, and get a move on. I
protest most tenuously.
446
00:35:11,730 --> 00:35:14,690
Professor Robinson, will you kindly
explain why it was necessary to wake me
447
00:35:14,690 --> 00:35:15,970
from a sound sleep at this hour?
448
00:35:16,230 --> 00:35:19,350
Well, we're going to the alien campsite.
I heartily approve the action.
449
00:35:20,010 --> 00:35:22,190
But what has that to do with me? You're
going with us, Doctor.
450
00:35:22,690 --> 00:35:23,690
Me? Uh -huh.
451
00:35:24,130 --> 00:35:25,129
Did you say me?
452
00:35:25,130 --> 00:35:26,330
I would need you to show us the way.
453
00:35:26,970 --> 00:35:28,270
I could draw you a simple map.
454
00:35:28,590 --> 00:35:31,690
No, no, no, no. Besides, three armed men
are better than two.
455
00:35:32,640 --> 00:35:35,200
Armed? Well, you keep telling us how
dangerous they are, don't you?
456
00:35:35,440 --> 00:35:37,220
You brought a gun for the good doctor?
That's right.
457
00:35:38,580 --> 00:35:40,340
I'm a scientist, not a fighting man.
458
00:35:40,680 --> 00:35:42,280
Well, then you can come along for moral
support.
459
00:35:43,060 --> 00:35:44,700
But if there's trouble, I'll only be in
the way.
460
00:35:45,400 --> 00:35:47,720
Dr. Smith, you're going with us.
461
00:35:51,040 --> 00:35:52,040
Come along.
462
00:36:20,620 --> 00:36:21,780
I'm going to try and get you home.
463
00:36:35,080 --> 00:36:36,500
It's just beyond those rocks.
464
00:36:42,560 --> 00:36:43,560
There it is.
465
00:36:45,160 --> 00:36:46,160
All right, let's go.
466
00:36:46,400 --> 00:36:48,720
Perhaps I should stay here and offer
protective cover.
467
00:36:49,279 --> 00:36:50,560
You're coming with us, Dr. Smith.
468
00:37:40,460 --> 00:37:42,300
All right, I'm going, I'm going.
469
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
I'll go on alone and try to communicate
with him.
470
00:38:04,260 --> 00:38:06,580
And remember, no shooting unless he
starts.
471
00:38:42,730 --> 00:38:43,649
Is he crazy?
472
00:38:43,650 --> 00:38:44,650
He's at their mercy.
473
00:38:46,830 --> 00:38:47,950
I'm looking for a boy.
474
00:38:49,950 --> 00:38:50,950
A boy!
475
00:38:59,750 --> 00:39:01,330
It doesn't seem to be going too well.
476
00:39:02,530 --> 00:39:04,490
If there's any indication of danger,
we'll shoot.
477
00:39:04,690 --> 00:39:05,690
Just take it easy.
478
00:39:31,610 --> 00:39:34,130
I said no shooting. I saved your life.
479
00:39:34,690 --> 00:39:36,170
You just lost your nerve.
480
00:39:37,010 --> 00:39:38,410
What do we do now? I don't know.
481
00:39:48,470 --> 00:39:50,070
It's coming from just ahead of us.
482
00:39:56,790 --> 00:39:57,790
I'll be right back.
483
00:40:05,970 --> 00:40:06,749
Where have you been?
484
00:40:06,750 --> 00:40:10,210
I couldn't get back. The alien boy got
sick and I had to stay with him. None of
485
00:40:10,210 --> 00:40:11,610
this would have happened if it hadn't
been for you.
486
00:40:13,130 --> 00:40:15,270
I couldn't walk off and just leave him
alone, sir.
487
00:40:15,890 --> 00:40:16,890
That's all right.
488
00:40:17,170 --> 00:40:18,089
Where's the boy now?
489
00:40:18,090 --> 00:40:19,090
I left him back there.
490
00:40:19,110 --> 00:40:21,370
That doesn't alter the fact that we're
in danger of our lives.
491
00:40:21,590 --> 00:40:23,650
The aliens don't want to fight. They
want their boy.
492
00:40:24,730 --> 00:40:25,770
They must have thought we had him.
493
00:40:26,790 --> 00:40:28,130
Yes, we thought they had Will.
494
00:40:29,770 --> 00:40:31,170
How do we tell them we were both
mistaken?
495
00:40:34,629 --> 00:40:36,110
I'm going to bring their boy back to
them.
496
00:40:36,590 --> 00:40:37,590
No, you can't.
497
00:40:37,990 --> 00:40:39,110
They'll think we had them all along.
498
00:40:39,950 --> 00:40:40,950
They'll kill you.
499
00:40:42,070 --> 00:40:44,690
I'll get the boy. And no matter what
happens this time, no shooting.
500
00:40:45,710 --> 00:40:46,950
I'm going with you. No, go along.
501
00:40:47,970 --> 00:40:48,970
Now, listen.
502
00:40:49,450 --> 00:40:51,790
Somebody has to be out there with you in
case your ideas on Universal
503
00:40:51,790 --> 00:40:52,810
Brotherhood don't work out.
504
00:40:53,270 --> 00:40:54,450
Well, they'd better work out.
505
00:40:55,410 --> 00:40:56,810
You know, Smith's right about one thing.
506
00:40:57,390 --> 00:40:59,230
Before long, there'll be thousands of
them down here.
507
00:41:01,290 --> 00:41:02,950
This is our only chance to survive with
them.
508
00:41:12,880 --> 00:41:14,300
There were only some way we could talk
to them.
509
00:41:16,160 --> 00:41:17,200
What are you doing?
510
00:41:17,760 --> 00:41:20,580
I just want to be sure you don't make
things any worse than they already are.
511
00:41:43,920 --> 00:41:44,920
I just wanna help you.
512
00:41:47,200 --> 00:41:48,200
Don't be frightened.
513
00:41:49,260 --> 00:41:50,260
I wanna help you.
514
00:43:45,710 --> 00:43:46,710
What are you waiting for?
515
00:43:47,270 --> 00:43:48,430
John said not to shoot.
516
00:43:53,370 --> 00:43:55,070
Will, get out of here!
517
00:45:02,299 --> 00:45:04,740
gone. I still think we could have done
something.
518
00:45:05,600 --> 00:45:08,300
When you sneezed, Will, you contaminated
the air.
519
00:45:08,560 --> 00:45:10,540
But the antibiotics cured my friend.
520
00:45:10,780 --> 00:45:13,100
Sure. Until he catches the common cold
again.
521
00:45:13,780 --> 00:45:16,660
You see, Will, the taurines have no
resistance to our diseases.
522
00:45:17,320 --> 00:45:18,320
They had to go.
523
00:45:18,600 --> 00:45:19,640
And they won't be back.
524
00:45:20,500 --> 00:45:22,500
But I, for one, am glad to see them go.
525
00:45:24,080 --> 00:45:24,959
What's that?
526
00:45:24,960 --> 00:45:26,820
It's a ball. My friend gave it to me.
527
00:45:27,260 --> 00:45:29,300
It's composed of some unknown substance.
528
00:45:30,290 --> 00:45:31,430
Obviously it doesn't bounce.
529
00:45:31,730 --> 00:45:32,790
Throw it, Dr. Smith.
530
00:45:36,850 --> 00:45:39,310
Well, now what's supposed to happen?
531
00:45:39,550 --> 00:45:40,690
The ball comes back to you.
532
00:45:45,230 --> 00:45:46,270
It works.
533
00:45:46,930 --> 00:45:48,190
Now you tell me.
534
00:45:48,890 --> 00:45:49,890
Well, let's go.
535
00:45:50,710 --> 00:45:51,810
Now get your ball, Will.
536
00:46:05,800 --> 00:46:09,700
You see, Will, even as a boy your age, I
was determined to be a scientist.
537
00:46:10,120 --> 00:46:12,140
Believe me, there is no worthier
ambition.
538
00:46:13,040 --> 00:46:18,180
How gratifying it is to work for the
betterment of mankind, to strive for the
539
00:46:18,180 --> 00:46:19,180
unattainable.
540
00:46:20,360 --> 00:46:22,260
How about doing a little striving on
this engine?
541
00:46:23,120 --> 00:46:25,120
I am a scientist, not a menial mechanic.
542
00:46:25,480 --> 00:46:27,120
You're a four -star Goldberg, Smith.
543
00:46:27,540 --> 00:46:31,280
Sticks and stones may break my bones,
but your words can never harm me.
544
00:46:32,720 --> 00:46:34,300
Maybe I can get past the results of this
one.
545
00:46:35,800 --> 00:46:38,880
There is no need for belligerence. You
have my cooperation.
546
00:46:39,380 --> 00:46:43,020
The bad unit is in the centrifugal
repressor, Don. I'll see if you can
547
00:46:43,020 --> 00:46:45,360
it. I await your orders, Mon Capitan.
548
00:46:45,600 --> 00:46:47,960
We have to put a new fuel pack in the
chariot.
549
00:46:48,360 --> 00:46:49,880
Your wish is my command, sir.
550
00:46:50,340 --> 00:46:51,340
It's over there.
551
00:46:52,680 --> 00:46:54,400
Aye, aye, sir. And handle it carefully.
552
00:46:54,780 --> 00:46:57,340
That fuel could explode on contact with
air.
553
00:46:57,860 --> 00:46:58,860
Never fear.
554
00:46:59,380 --> 00:47:00,460
Smith is here.
555
00:47:03,600 --> 00:47:05,360
I don't know why we even bother with
him, Will.
556
00:47:05,680 --> 00:47:07,400
Dr. Smith has some good qualities.
557
00:47:07,960 --> 00:47:08,960
I'll get to find any.
558
00:47:14,680 --> 00:47:17,580
I can't carry this thing by myself. Come
on, it's not that heavy.
559
00:47:22,600 --> 00:47:24,840
Put it in the back of the chariot. I'll
hook it up later.
560
00:47:25,720 --> 00:47:28,460
A man of my talents being used as a
beast of burden?
561
00:47:44,940 --> 00:47:48,140
If you have no further use for me, I
shall return to my quarters on the
562
00:47:48,140 --> 00:47:52,600
II. A great feeling of weariness seems
to have taken possession of my body.
563
00:47:52,820 --> 00:47:55,160
You're always tired and hungry. That's
your natural state.
564
00:48:04,060 --> 00:48:06,200
Tom, do you smell something?
565
00:48:10,740 --> 00:48:11,740
The fuel pack.
45000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.