Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,980 --> 00:00:08,140
Last week, as you recall, a blistering
wave of heat had settled over our space
2
00:00:08,140 --> 00:00:12,500
family's campsite, along with a strange,
unearthly silence.
3
00:00:14,460 --> 00:00:18,180
Well, one thing, once we get this water
conversion unit insulated, we won't have
4
00:00:18,180 --> 00:00:20,200
to worry about evaporation.
5
00:00:25,420 --> 00:00:30,620
Do you hear anything?
6
00:00:49,130 --> 00:00:51,550
Don and Judy to come in now. Lunch is
almost ready. Yes, ma 'am.
7
00:03:26,380 --> 00:03:27,520
I'll get a lever. Stay there.
8
00:03:29,840 --> 00:03:30,840
Hurry!
9
00:03:33,420 --> 00:03:34,420
Hurry!
10
00:03:53,240 --> 00:03:55,720
Can you... Can you move it?
11
00:03:59,210 --> 00:04:00,210
to slide your foot out.
12
00:04:39,500 --> 00:04:40,500
Can I help?
13
00:04:42,680 --> 00:04:43,680
Yeah.
14
00:04:44,820 --> 00:04:45,820
Get his boot.
15
00:05:13,360 --> 00:05:16,720
Although we've survived the earthquake,
and Major West's injuries have
16
00:05:16,720 --> 00:05:21,420
fortunately proved to be minor, the
eccentric orbit of this hostile planet
17
00:05:21,420 --> 00:05:24,940
now confirmed our fears that its sun
would soon be a pitiless enemy.
18
00:05:25,680 --> 00:05:30,140
The land shrivels under its blinding
heat, and the conservation of water has
19
00:05:30,140 --> 00:05:31,300
become our gravest problem.
20
00:05:43,850 --> 00:05:47,010
Did you get a reading on the outside
temperature, Dad? Yes, it's dropped two
21
00:05:47,010 --> 00:05:51,230
degrees. That's good. What's good about
145 instead of 147?
22
00:05:51,830 --> 00:05:53,910
It might just as well have stayed where
it was.
23
00:05:56,330 --> 00:05:58,310
Now, Penny, you make that move, you lose
the Big Dipper.
24
00:05:58,530 --> 00:06:00,190
That's no fair telling her what to do.
25
00:06:00,430 --> 00:06:02,090
You didn't have to tell me. I knew it
myself.
26
00:06:02,510 --> 00:06:04,450
I'll bet. Well, it was on my mind.
27
00:06:05,170 --> 00:06:07,730
Okay, kids, stop arguing and let's get
on with the game.
28
00:06:08,090 --> 00:06:10,130
By watch, that Big Dipper belongs to me.
29
00:06:10,710 --> 00:06:11,970
It does not, Will.
30
00:06:12,250 --> 00:06:16,240
I'm not going to play with a bunch of...
Cheaters. Oh, now, come on. Now, stop
31
00:06:16,240 --> 00:06:17,240
this bickering.
32
00:06:19,940 --> 00:06:23,100
John, do you think it would be all right
if we made an exception and gave them
33
00:06:23,100 --> 00:06:24,120
their water ration now?
34
00:06:25,460 --> 00:06:26,460
Sure.
35
00:06:39,980 --> 00:06:40,980
There we are now.
36
00:06:41,160 --> 00:06:42,160
Water break.
37
00:06:47,500 --> 00:06:48,500
Now, don't gulp it.
38
00:06:49,120 --> 00:06:50,120
Make it last.
39
00:06:54,700 --> 00:06:55,700
Can it be fixed?
40
00:06:56,600 --> 00:06:57,600
I doubt it.
41
00:06:57,620 --> 00:06:59,500
It's just as badly corroded as the
others.
42
00:06:59,820 --> 00:07:01,680
Well, exactly how many does that leave
in operation?
43
00:07:02,040 --> 00:07:03,040
One, and that's it.
44
00:07:03,520 --> 00:07:07,360
Rate of flow, one fluid minimum every 20
seconds. Not enough to moisten a
45
00:07:07,360 --> 00:07:08,360
toothbrush.
46
00:07:08,620 --> 00:07:10,720
I wouldn't plan on putting a swimming
pool in this season.
47
00:07:11,240 --> 00:07:12,920
When's the last time you checked the
storage tank?
48
00:07:13,140 --> 00:07:14,119
Last night.
49
00:07:14,120 --> 00:07:15,340
We're down to 24 gallons.
50
00:07:16,940 --> 00:07:20,300
On our present rate of consumption, that
leaves us about a 14 -day supply.
51
00:07:20,600 --> 00:07:23,080
I'm not allowing for evaporation. Do you
have to be so good at arithmetic?
52
00:07:24,940 --> 00:07:26,680
We can't stay at this peak heat forever.
53
00:07:27,560 --> 00:07:28,560
Fact or prediction?
54
00:07:29,440 --> 00:07:30,440
Little of both, I guess.
55
00:07:31,400 --> 00:07:34,340
Well, in that case, until we know which
way this crazy planet's going to jump, I
56
00:07:34,340 --> 00:07:35,720
suggest we cut the water rations now.
57
00:07:36,440 --> 00:07:39,080
Now, before we do that, I think we'd
better check the tank and see what we
58
00:07:39,080 --> 00:07:40,220
do about reducing evaporation.
59
00:07:40,960 --> 00:07:41,960
Okay.
60
00:07:57,610 --> 00:07:58,890
How much did you say was in this tank?
61
00:07:59,590 --> 00:08:00,590
24 gallons.
62
00:08:05,770 --> 00:08:06,770
Two gallons?
63
00:08:11,030 --> 00:08:12,030
You're right.
64
00:08:13,230 --> 00:08:15,330
That doesn't leave us much more than a
24 -hour supply.
65
00:08:17,710 --> 00:08:19,010
No sign of a leak here.
66
00:08:20,430 --> 00:08:22,730
The water couldn't have just evaporated
overnight.
67
00:08:26,520 --> 00:08:27,520
Where's the ticket?
68
00:08:28,040 --> 00:08:29,040
Locked in my desk.
69
00:08:29,120 --> 00:08:30,120
Let's make sure.
70
00:08:53,290 --> 00:08:56,110
Orbit, for taking a shower at a time
like this. I couldn't wait another day.
71
00:08:56,110 --> 00:08:58,670
was losing precious body fluids, besides
feeling very icky.
72
00:08:59,690 --> 00:09:00,730
How much is left in the tank?
73
00:09:01,010 --> 00:09:02,009
He got it all.
74
00:09:02,010 --> 00:09:04,850
There wasn't much to begin with. And my
hair is still soaking. I hope it falls
75
00:09:04,850 --> 00:09:08,270
out in bunches. That remark is uncalled
for, Major. Don't you realize what
76
00:09:08,270 --> 00:09:10,630
you've done? You've washed your grubby
hide in what is practically the last of
77
00:09:10,630 --> 00:09:12,610
our drinking water. How did you get it
out of the tank?
78
00:09:12,970 --> 00:09:14,550
Did you steal the spigot? I did not.
79
00:09:15,080 --> 00:09:18,860
I use suction. Well, that's how you
sneak gas out of cars when you were a
80
00:09:18,860 --> 00:09:21,900
teenager. I was never a teenager in your
sense of the word. Well, I hope not,
81
00:09:21,960 --> 00:09:25,200
because I'd owe all of them an apology
if you were. Look here now. Now, just a
82
00:09:25,200 --> 00:09:26,199
minute.
83
00:09:26,200 --> 00:09:27,200
Get your clothes on.
84
00:09:27,460 --> 00:09:29,820
I want everyone present at the ship in a
meeting in five minutes.
85
00:09:37,780 --> 00:09:38,780
Oh,
86
00:09:40,640 --> 00:09:41,940
shut up.
87
00:09:42,600 --> 00:09:44,160
That does not compute.
88
00:09:52,270 --> 00:09:55,170
but all we can hope to get from our
conversion unit is an extra pint a day.
89
00:09:55,630 --> 00:09:58,370
Now, that, with the little we have left
in the storage tanks, means that unless
90
00:09:58,370 --> 00:10:01,990
we find a new supply of water, we're
going to have to be taking our water in
91
00:10:01,990 --> 00:10:03,830
little less than medicinal doses from
now on.
92
00:10:04,510 --> 00:10:05,550
Thanks to Dr. Smith.
93
00:10:07,070 --> 00:10:10,630
Well, maybe he didn't realize the full
seriousness of what he was doing.
94
00:10:11,290 --> 00:10:13,890
Thank you, dear lady. I'm glad someone
here understands.
95
00:10:14,970 --> 00:10:16,930
John, where do you suggest we start
looking?
96
00:10:17,190 --> 00:10:19,330
There might be some water deep down in
those caves.
97
00:10:19,840 --> 00:10:22,480
Now, the minute I found out that our
orbit was changing, I checked them.
98
00:10:22,480 --> 00:10:23,480
bone dry.
99
00:10:23,580 --> 00:10:24,660
Here, I've got the chart.
100
00:10:28,300 --> 00:10:32,500
Now, there was a stream that ran all
through this bottom land before it dried
101
00:10:32,500 --> 00:10:33,500
up.
102
00:10:33,880 --> 00:10:37,500
If we can follow its course, we might
locate the underground water table that
103
00:10:37,500 --> 00:10:38,900
fed it, if it's still there.
104
00:10:39,460 --> 00:10:41,500
Splendid idea. I wonder why we didn't
think of it before.
105
00:10:42,100 --> 00:10:43,100
Now, there's another thing.
106
00:10:43,900 --> 00:10:45,960
We can only follow this course in the
daylight.
107
00:10:47,220 --> 00:10:48,980
And on this heat, that could be
dangerous.
108
00:10:49,710 --> 00:10:52,250
I'm sure you'll find it. I'll be rooting
for you.
109
00:10:52,450 --> 00:10:53,450
Where are you going?
110
00:10:54,090 --> 00:10:55,650
To my cabin to start rooting.
111
00:10:56,090 --> 00:10:59,350
Oh, you'll join us on the march with a
bucket in each hand, just like the rest
112
00:10:59,350 --> 00:11:00,350
of us.
113
00:11:11,650 --> 00:11:13,590
Poor Debbie, she's so thirsty.
114
00:11:14,130 --> 00:11:17,270
Dear, she'll have to wait for her water
ration just the way the rest of us do.
115
00:11:20,090 --> 00:11:22,010
John, this riverbed is as dry as a bone.
116
00:11:22,290 --> 00:11:24,230
Yeah, I'm afraid we're going to have to
work our way further upstream.
117
00:11:25,550 --> 00:11:26,730
Everybody all right back there?
118
00:11:30,750 --> 00:11:31,850
I feel dreadful.
119
00:11:33,630 --> 00:11:34,509
What's the matter?
120
00:11:34,510 --> 00:11:38,370
Do you know what it means when your
joints creak and your ribs grind against
121
00:11:38,370 --> 00:11:40,750
sternum? No, what does it mean, Dr.
Smith?
122
00:11:41,030 --> 00:11:44,270
Imminent and total dehydration, that's
all. I can't go another step.
123
00:11:44,710 --> 00:11:47,050
I guess you're a little too old for this
kind of a hike.
124
00:11:48,660 --> 00:11:52,620
I'm not that old, young man. It's just a
simple case of bodily deprivation.
125
00:11:53,320 --> 00:11:55,520
Why don't you rest here until we get
back?
126
00:11:55,840 --> 00:11:57,700
I doubt whether I can last that long.
127
00:11:59,080 --> 00:12:01,020
John, may I give him his water ration?
128
00:12:01,280 --> 00:12:02,280
Sure.
129
00:12:06,140 --> 00:12:07,360
Here you are, Dr. Smith.
130
00:12:13,160 --> 00:12:14,160
Oh, thank you, dear lady.
131
00:12:15,500 --> 00:12:16,500
Could I have another?
132
00:12:16,740 --> 00:12:17,780
Dr. Smith?
133
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
You'll feel better now.
134
00:12:22,060 --> 00:12:23,060
I doubt it.
135
00:12:24,960 --> 00:12:26,620
Try to make it back to camp if you can.
136
00:12:26,920 --> 00:12:30,880
But don't expect to find any water
there. The little you left us is hidden,
137
00:12:30,880 --> 00:12:32,760
good. Good luck, Dr. Smith.
138
00:12:35,200 --> 00:12:36,200
Come on, Debbie.
139
00:13:14,380 --> 00:13:17,540
You need a distilling plant as big as a
refinery to get anything drinkable out
140
00:13:17,540 --> 00:13:17,959
of this.
141
00:13:17,960 --> 00:13:18,960
Oh, look.
142
00:13:19,100 --> 00:13:20,640
There's something floating to the
surface.
143
00:13:44,300 --> 00:13:45,380
Anyone? Space papaya?
144
00:13:46,460 --> 00:13:47,460
Mangoes?
145
00:13:47,540 --> 00:13:48,540
That.
146
00:13:48,580 --> 00:13:49,780
How do you like that?
147
00:13:51,120 --> 00:13:52,120
Oh, boy.
148
00:13:52,340 --> 00:13:53,380
Smells kind of piney.
149
00:13:53,820 --> 00:13:55,280
There must be hundreds of them down
there.
150
00:13:56,380 --> 00:13:58,060
Enough to help us with our water
problem?
151
00:13:58,500 --> 00:13:59,500
Well, if they're edible.
152
00:13:59,820 --> 00:14:01,480
And don't your children eat any of them
now.
153
00:14:01,700 --> 00:14:03,600
I'll get a couple more and we'll run a
test of them back on the ship.
154
00:14:38,030 --> 00:14:39,210
Have you seen anything unusual?
155
00:14:40,430 --> 00:14:42,830
Nothing but pineapple sherbets so far.
156
00:14:43,370 --> 00:14:45,890
But don't any of you get any ideas of
eating this stuff yet?
157
00:14:46,150 --> 00:14:48,550
How long will it be before you know
they're good to eat, Dad?
158
00:14:48,850 --> 00:14:52,490
We'll have to run an incubation test on
it first. Oh, I'd say 12, 36 hours.
159
00:14:52,790 --> 00:14:53,990
They sure look tempting.
160
00:14:55,470 --> 00:14:56,990
Oh, we forgot about Dr. Smith.
161
00:14:57,650 --> 00:14:58,710
Yes, isn't it a relief?
162
00:14:59,110 --> 00:15:00,150
What do you mean, Judy?
163
00:15:00,410 --> 00:15:01,930
To be able to forget about him.
164
00:15:02,510 --> 00:15:04,110
Maybe I'd better go see how he feels.
165
00:15:13,290 --> 00:15:14,290
Dr. Smith?
166
00:15:17,750 --> 00:15:20,410
Well, that's strange. John, I was sure
he'd come back here.
167
00:15:20,670 --> 00:15:22,830
The way he walks, he's probably still on
his way.
168
00:15:24,010 --> 00:15:26,050
Maybe I better go up and watch for him.
May I?
169
00:15:26,830 --> 00:15:27,830
Sure, go ahead.
170
00:16:04,940 --> 00:16:06,760
You didn't have to do that. There's
plenty more.
171
00:16:06,960 --> 00:16:08,340
How many of these have you eaten?
172
00:16:08,560 --> 00:16:11,860
It was only my second. And I must say,
it's delicious. A very exotic flavor.
173
00:16:12,020 --> 00:16:15,120
Now, you needn't worry. There's plenty
for everyone. Just don't worry at all
174
00:16:15,120 --> 00:16:16,560
about it. But you don't understand.
175
00:16:16,940 --> 00:16:20,200
This fruit hasn't been tested. It might
be... Maybe what?
176
00:16:20,460 --> 00:16:21,460
Tell me.
177
00:16:22,420 --> 00:16:25,320
Poisonous. Oh, why couldn't you have
waited?
178
00:16:32,820 --> 00:16:33,820
Poison.
179
00:16:36,820 --> 00:16:39,020
You say poison?
180
00:16:39,780 --> 00:16:41,940
What's going on now? He's been eating
this fruit.
181
00:16:43,340 --> 00:16:45,020
Don't you ever pay attention to rules?
182
00:16:45,760 --> 00:16:47,280
It was lying right here on this table.
183
00:16:47,560 --> 00:16:52,980
I was hungry and thirsty. How was I to
know that you... You.
184
00:16:54,080 --> 00:16:55,580
You left it there deliberately.
185
00:16:56,100 --> 00:16:57,860
You wanted me to eat it.
186
00:16:58,080 --> 00:17:01,400
Why, that's ridiculous, Smith. We just
found that fruit. If you hadn't left us,
187
00:17:01,440 --> 00:17:02,359
you'd have known that.
188
00:17:02,360 --> 00:17:04,359
You took advantage of the way I felt to
plant them there.
189
00:17:04,579 --> 00:17:06,200
You knew they'd be the first thing I'd
see.
190
00:17:06,619 --> 00:17:07,619
That's not true.
191
00:17:09,020 --> 00:17:12,060
This is your revenge on me for using
your drinking water to take a shower?
192
00:17:12,720 --> 00:17:13,720
That's crazy, Smith.
193
00:17:13,880 --> 00:17:14,880
Is it?
194
00:17:15,000 --> 00:17:16,720
I know how you all feel about me.
195
00:17:17,160 --> 00:17:19,160
Another mouth to feed, another thirst to
quench.
196
00:17:19,480 --> 00:17:20,299
Oh, yes.
197
00:17:20,300 --> 00:17:22,040
Let's get rid of him. This is our
chance.
198
00:17:22,400 --> 00:17:24,200
That's the way your evil minds worked,
wasn't it?
199
00:17:24,480 --> 00:17:25,480
No!
200
00:17:25,900 --> 00:17:26,900
It's begun.
201
00:17:27,319 --> 00:17:28,319
I can feel it.
202
00:17:28,960 --> 00:17:30,380
It's churning in my blood.
203
00:17:31,660 --> 00:17:33,800
All right, we'll get you out of here.
Oh, stay away from me!
204
00:17:34,060 --> 00:17:35,340
Oh, leave me alone!
205
00:17:35,900 --> 00:17:36,900
Oh!
206
00:17:38,160 --> 00:17:40,920
John, isn't there something we can give
him to neutralize it?
207
00:17:41,320 --> 00:17:44,140
Maybe. If we knew exactly what it was we
wanted to neutralize.
208
00:17:44,860 --> 00:17:47,220
Until I can get a reading on that
culture, I wouldn't know what to try on
209
00:17:48,440 --> 00:17:51,680
Now, all we can do now is wait for some
recognizable symptoms to appear.
210
00:18:11,580 --> 00:18:12,580
Inflamed.
211
00:18:23,200 --> 00:18:24,200
Idiot, dolt.
212
00:18:25,480 --> 00:18:27,820
Caught like a mouse with a piece of
poison cheese.
213
00:18:29,540 --> 00:18:30,540
Where were you, doctor?
214
00:18:31,340 --> 00:18:32,380
Where was your mind?
215
00:18:33,660 --> 00:18:35,740
Oh, how could I let them do this to me?
216
00:18:37,360 --> 00:18:40,400
So much to live for, so much. And now...
217
00:18:47,630 --> 00:18:48,690
But I won't die alone.
218
00:18:49,790 --> 00:18:50,790
Oh, no.
219
00:18:51,590 --> 00:18:54,770
They'll pay for this with their lives.
220
00:19:02,010 --> 00:19:03,550
I don't hear him moaning anymore.
221
00:19:03,950 --> 00:19:07,210
Do you think that he's... Your mother's
going to see if he's all right. She
222
00:19:07,210 --> 00:19:08,790
thought he might not feel so hostile
towards her.
223
00:19:13,550 --> 00:19:14,550
John?
224
00:19:14,960 --> 00:19:17,380
He's not in his cabin and he's not
anywhere in the ship.
225
00:19:19,500 --> 00:19:22,520
He must have been so frightened that he
just ran away to die.
226
00:19:52,620 --> 00:19:53,620
Don't say it.
227
00:19:54,660 --> 00:19:55,660
Smith!
228
00:19:56,120 --> 00:19:57,120
Doctor?
229
00:19:58,140 --> 00:19:59,140
Dr. Smith?
230
00:19:59,980 --> 00:20:00,980
Dr. Smith?
231
00:20:02,620 --> 00:20:03,620
Dr. Smith?
232
00:20:06,580 --> 00:20:07,720
Doctor? Doctor?
233
00:20:10,380 --> 00:20:13,400
Let's start back. Maybe the others have
found him. I guess so.
234
00:20:14,000 --> 00:20:15,520
It's hopeless to go on with the search
now.
235
00:20:16,160 --> 00:20:17,280
We'll start again when it's daylight.
236
00:20:18,860 --> 00:20:20,260
We never should have left him alone.
237
00:20:21,120 --> 00:20:22,720
If you remember, he wasn't a league of a
company.
238
00:20:42,080 --> 00:20:44,700
Well, apparently he was well enough to
take a few things with him before he
239
00:20:44,700 --> 00:20:45,700
left.
240
00:20:45,780 --> 00:20:46,780
Like what?
241
00:20:47,280 --> 00:20:48,460
Shoulder pack, shaving articles.
242
00:20:49,200 --> 00:20:50,200
That's a good sign.
243
00:20:50,380 --> 00:20:52,220
But he had no water. How will he stay
alive?
244
00:20:52,760 --> 00:20:55,720
Well, it's still possible the fruit gave
him no more than a bad stomachache.
245
00:20:55,780 --> 00:20:57,820
When he wears off and he gets thirsty
enough, he'll be back.
246
00:20:58,380 --> 00:20:59,920
But what if it really poisoned him?
247
00:21:00,440 --> 00:21:01,740
And he's sure we did it deliberately.
248
00:21:02,140 --> 00:21:04,140
Look, Judy, we can't help what he
thinks.
249
00:21:04,640 --> 00:21:08,180
Now, he knew as well as we do that we're
not supposed to eat anything we find on
250
00:21:08,180 --> 00:21:09,940
this planet until it's been thoroughly
tested.
251
00:21:10,180 --> 00:21:13,480
But we did leave it lying around. That's
why he must have thought it was safe to
252
00:21:13,480 --> 00:21:16,560
eat. Judy, I'm sure you wouldn't have
eaten anything without finding out if
253
00:21:16,560 --> 00:21:17,560
we're safe or not.
254
00:21:17,840 --> 00:21:18,840
I don't know.
255
00:21:19,420 --> 00:21:23,540
Perhaps if I felt the way Dr. Smith did,
dehydrated and everything, I might
256
00:21:23,540 --> 00:21:25,280
have. No, Judy, you wouldn't have
touched it.
257
00:21:26,220 --> 00:21:29,580
You've had plenty of training in
interplanetary travel like the rest of
258
00:21:29,580 --> 00:21:32,380
for Smith, he's a doctor, and he's had
much more experience than you have.
259
00:21:32,680 --> 00:21:35,820
Now, we're going to do everything we can
to find him and help him. But let's not
260
00:21:35,820 --> 00:21:38,520
fix the blame on something we have no
control over, the drought.
261
00:21:40,720 --> 00:21:42,800
Don, let's check that culture.
262
00:21:50,320 --> 00:21:52,000
Dr. Smith didn't take the robot with
him.
263
00:21:52,260 --> 00:21:53,260
What for?
264
00:21:54,300 --> 00:21:55,300
Company.
265
00:21:55,500 --> 00:21:57,980
Must be awfully lonely out there without
his best friend.
266
00:21:59,380 --> 00:22:00,460
He's out there somewhere.
267
00:22:01,920 --> 00:22:02,920
Maybe dying.
268
00:22:03,700 --> 00:22:05,980
Well, there's nothing we can do about it
now, Judy.
269
00:22:06,660 --> 00:22:07,660
I wish there were.
270
00:22:08,700 --> 00:22:11,580
I can't forgive myself for being so
unkind to him.
271
00:22:13,740 --> 00:22:18,480
Well, I don't like to speak ill of him,
but he wasn't always very likable, you
272
00:22:18,480 --> 00:22:19,480
know.
273
00:22:21,100 --> 00:22:25,060
Only this morning I let him know how I
felt about him using up our water.
274
00:22:25,700 --> 00:22:27,380
I know I hurt his feelings.
275
00:22:28,180 --> 00:22:30,960
Well, that's not important now, dear.
276
00:22:31,840 --> 00:22:35,000
Oh, I wish there were some way of
letting him know how sorry I am.
277
00:22:37,400 --> 00:22:39,840
I wonder if the robot knows where Dr.
Smith is.
278
00:22:43,060 --> 00:22:44,060
Where is Dr.
279
00:22:44,180 --> 00:22:45,180
Smith, robot?
280
00:22:45,460 --> 00:22:49,060
Dr. Smith is a reluctant inhabitant of
this planet.
281
00:22:49,550 --> 00:22:51,210
Dr. Smith wants out.
282
00:22:51,950 --> 00:22:54,690
Dr. Smith is most anxious to return to
Earth.
283
00:22:55,010 --> 00:22:57,850
Dr. Smith is... What'd you do that for?
284
00:22:58,390 --> 00:23:00,830
That's an old tape he made weeks ago
that he forgot to erase.
285
00:23:02,110 --> 00:23:05,010
Dr. Smith and this robot must have had a
very good understanding.
286
00:23:05,570 --> 00:23:06,570
I guess so.
287
00:23:07,670 --> 00:23:10,710
Dr. Smith was a whiz at getting the
robot to do things for him.
288
00:23:11,290 --> 00:23:13,110
He even got him to play my guitar once.
289
00:23:13,690 --> 00:23:16,510
I know he got the robot to do some bad
things once in a while.
290
00:23:17,770 --> 00:23:19,750
But they don't seem so bad now as they
did then.
291
00:23:20,790 --> 00:23:23,550
I wouldn't mind if he came back and
tried something bad again.
292
00:23:24,290 --> 00:23:25,790
Just as long as he came back.
293
00:23:38,470 --> 00:23:40,350
I never thought I'd be saying this.
294
00:23:41,430 --> 00:23:43,790
But you know, Mother, I miss him.
295
00:23:44,990 --> 00:23:46,330
I really miss him.
296
00:23:47,950 --> 00:23:49,230
Well, so do I.
297
00:23:50,490 --> 00:23:55,430
I keep looking toward the door of his
cabin, expecting him to come marching
298
00:23:55,430 --> 00:24:00,810
with a long list of grievances, storming
at us because he thinks we're so
299
00:24:00,810 --> 00:24:07,510
incompetent, and then stomping off in a
huff because we don't pay any attention
300
00:24:07,510 --> 00:24:08,510
to him.
301
00:24:09,890 --> 00:24:15,050
You know, I read somewhere once that
people like Dr. Smith are called
302
00:24:15,050 --> 00:24:16,050
collectors.
303
00:24:18,379 --> 00:24:24,840
Most of them are really very nice when
they're not collecting We'll find him
304
00:24:24,840 --> 00:24:42,520
Cheer
305
00:24:42,520 --> 00:24:44,680
up Debbie you'll get a drink very soon
306
00:24:56,330 --> 00:24:58,210
You'd look so beautiful up there, Skye.
307
00:24:58,970 --> 00:25:04,290
But you'd look more beautiful if you
were all dark with clouds and rain was
308
00:25:04,290 --> 00:25:07,910
falling and filling the lakes and rivers
and the streams.
309
00:25:09,870 --> 00:25:11,890
Not until we find Dr. Smith, though.
310
00:25:13,170 --> 00:25:15,010
My time is short.
311
00:25:15,970 --> 00:25:18,790
But this you must know, a judge.
312
00:25:20,130 --> 00:25:24,190
I have plotted their end as they plotted
mine.
313
00:25:25,480 --> 00:25:31,160
Only theirs will be more lingering than
mine.
314
00:25:32,840 --> 00:25:39,400
These are the last mortal words of one
who, had he
315
00:25:39,400 --> 00:25:44,660
survived, would have transfigured the
universe.
316
00:25:46,660 --> 00:25:50,460
Signed, Zachary Smith.
317
00:26:47,370 --> 00:26:48,610
Are you sure that'll be enough?
318
00:26:49,230 --> 00:26:50,250
We'll see that it is.
319
00:26:50,730 --> 00:26:53,390
You'll keep checking on that culture.
Yes, according to instructions.
320
00:26:53,950 --> 00:26:55,330
Why would he take off like that?
321
00:26:56,150 --> 00:26:57,990
I mean, what does he expect to find out
there?
322
00:26:58,770 --> 00:26:59,810
An emergency hospital?
323
00:27:00,490 --> 00:27:04,010
Well, a bull elephant takes off when he
feels he's going to die.
324
00:27:04,350 --> 00:27:06,510
Likes to leave the herd, be by himself.
325
00:27:07,030 --> 00:27:08,250
Smith was kind of a bull.
326
00:27:10,370 --> 00:27:11,370
All set?
327
00:27:11,890 --> 00:27:12,890
I'm going to hold it.
328
00:27:19,020 --> 00:27:21,160
Has anyone touched this unit in the last
couple of hours?
329
00:27:22,420 --> 00:27:23,580
Well, not that I know of.
330
00:27:24,080 --> 00:27:25,700
Then it must have been that old bull
elephant.
331
00:27:26,540 --> 00:27:27,540
I don't understand.
332
00:27:27,840 --> 00:27:30,660
One good fuel cell's gone. So's a half
pint of water we should have collected.
333
00:27:31,700 --> 00:27:34,560
That fuel cell's not back in operation
by tonight. It'll corrode, just like the
334
00:27:34,560 --> 00:27:35,560
others.
335
00:27:37,480 --> 00:27:38,940
How much do we have in the tank?
336
00:27:40,520 --> 00:27:41,520
Practically nothing.
337
00:27:42,520 --> 00:27:44,700
I think this might be a good time to
start praying for rain.
338
00:27:45,420 --> 00:27:46,420
Come on, Will.
339
00:28:52,140 --> 00:28:55,180
Well, if he came by this way, he
certainly had plenty of energy left for
340
00:28:55,180 --> 00:28:56,180
man.
341
00:28:57,320 --> 00:29:00,540
He won't have enough energy left to swat
a fly when I get through with him. But
342
00:29:00,540 --> 00:29:01,540
he may be dead.
343
00:29:01,600 --> 00:29:04,800
If he is, don't be surprised if I give
up with three loud cheers, Will.
344
00:29:05,040 --> 00:29:06,140
That's kind of cruel, Don.
345
00:29:07,280 --> 00:29:09,600
Now, what do you call stealing out one
good fuel cell, huh?
346
00:29:10,440 --> 00:29:11,540
An act of brotherly love?
347
00:29:13,880 --> 00:29:14,880
Here you go, Don.
348
00:29:15,300 --> 00:29:16,300
No.
349
00:29:16,660 --> 00:29:17,660
I think you need it.
350
00:29:19,440 --> 00:29:23,000
I'd rather stay steamed until we catch
up with our friendly bull elephant.
351
00:29:24,560 --> 00:29:25,560
Alive.
352
00:29:25,820 --> 00:29:26,820
Hand me the radio.
353
00:29:33,180 --> 00:29:34,180
Maureen?
354
00:29:35,840 --> 00:29:36,840
Maureen?
355
00:29:38,680 --> 00:29:39,680
Maureen?
356
00:29:39,960 --> 00:29:40,960
I'm right here, John.
357
00:29:42,620 --> 00:29:43,620
Have you found him?
358
00:29:43,900 --> 00:29:45,000
No, no sign of him yet.
359
00:29:47,500 --> 00:29:49,300
When was the last time you examined the
culture?
360
00:29:49,780 --> 00:29:52,420
Oh, about 30 minutes ago. It was clear.
361
00:29:53,160 --> 00:29:54,520
Well, take another look while I hold.
362
00:29:55,140 --> 00:29:56,140
All right.
363
00:30:10,760 --> 00:30:14,420
John, there's some bacterial motion on
the slide.
364
00:30:15,460 --> 00:30:16,460
Separately or in clumps?
365
00:30:17,830 --> 00:30:21,030
Separately. So far, so good. Unless it
starts clumping in the next reading.
366
00:30:21,450 --> 00:30:22,850
I'll check with you later. Out.
367
00:30:26,870 --> 00:30:27,870
There you go.
368
00:30:29,290 --> 00:30:30,290
All right, let's go.
369
00:30:38,470 --> 00:30:39,530
Is there any change?
370
00:30:39,930 --> 00:30:40,930
Yes.
371
00:30:41,450 --> 00:30:42,570
It's beginning to clump.
372
00:30:43,180 --> 00:30:46,060
If that's what Dad expected, doesn't
that mean it's safe to eat? No, just the
373
00:30:46,060 --> 00:30:47,060
opposite.
374
00:30:47,740 --> 00:30:49,060
I'm going to go take a look at Debbie.
375
00:30:49,340 --> 00:30:50,340
All right, dear.
376
00:30:53,800 --> 00:30:55,420
Mother! Come quickly!
377
00:30:58,820 --> 00:31:00,500
Mother! What's happened to her?
378
00:31:06,800 --> 00:31:10,960
Do you think she knows what's happened
to her?
379
00:31:12,300 --> 00:31:13,420
He's probably aware of something.
380
00:31:14,200 --> 00:31:18,960
Mother, if this happened to Debbie when
she ate that fruit, then... Now, Judy,
381
00:31:19,060 --> 00:31:20,220
don't jump to conclusions.
382
00:31:24,520 --> 00:31:26,200
Don't you think we should tell Dad about
it?
383
00:31:26,720 --> 00:31:28,160
No, he has enough to do now.
384
00:31:29,240 --> 00:31:31,020
We'll just wait until he reports into
us.
385
00:31:31,640 --> 00:31:33,160
At least she seems to be friendly.
386
00:31:54,880 --> 00:31:55,880
Zachary Smith.
387
00:31:55,960 --> 00:31:56,960
But where is he?
388
00:31:57,600 --> 00:31:58,600
Not here.
389
00:31:58,640 --> 00:32:01,200
Unless he found some way to perform a do
-it -yourself burial.
390
00:32:01,780 --> 00:32:03,180
Maybe he buried a fuel cell here.
391
00:32:03,620 --> 00:32:04,720
Well, we'll soon find out.
392
00:32:09,960 --> 00:32:10,960
Wait a minute.
393
00:32:11,400 --> 00:32:12,400
Uh -uh.
394
00:32:16,280 --> 00:32:17,540
Now, what do you think he put on that?
395
00:32:18,820 --> 00:32:21,240
Well, we'll just have to wait till we
get back to camp to find out.
396
00:32:21,540 --> 00:32:22,540
I bet I can guess.
397
00:32:23,560 --> 00:32:25,800
Instructions for some wild goose
treasure hunt. They'll have us looking
398
00:32:25,800 --> 00:32:27,060
fuel cell until we drop dead.
399
00:32:28,380 --> 00:32:31,120
Well, if he buried this here last night,
he can't be too far away. Come on.
400
00:33:02,540 --> 00:33:03,620
Stand where you are!
401
00:33:05,380 --> 00:33:06,380
What do you want?
402
00:33:07,180 --> 00:33:09,420
You came here to watch me die, to gloat?
403
00:33:09,660 --> 00:33:10,800
But I pulled you!
404
00:33:37,680 --> 00:33:39,080
I don't think he realizes what happened
to him.
405
00:33:39,440 --> 00:33:40,440
That's for sure.
406
00:33:41,560 --> 00:33:43,660
He threw that tree like we were half a
mile away.
407
00:33:45,660 --> 00:33:46,660
Let me have the radio.
408
00:33:53,580 --> 00:33:54,580
Maureen.
409
00:33:56,180 --> 00:33:57,860
Maureen. Yes, dear.
410
00:33:58,740 --> 00:33:59,740
We found him.
411
00:34:00,400 --> 00:34:01,400
How is he?
412
00:34:01,880 --> 00:34:04,200
As tall as three men and just about as
strong.
413
00:34:11,690 --> 00:34:12,690
Is she violent?
414
00:34:12,969 --> 00:34:13,969
Playful as a lamb.
415
00:34:14,250 --> 00:34:15,870
Is Dr. Smith coming back with you?
416
00:34:16,330 --> 00:34:17,330
I hope so.
417
00:34:17,449 --> 00:34:18,650
If he'll let us get near him.
418
00:34:20,130 --> 00:34:21,290
I'll check with you later. Out.
419
00:34:24,330 --> 00:34:26,389
I am Zachary Smith.
420
00:34:27,909 --> 00:34:28,909
Dr.
421
00:34:29,350 --> 00:34:30,370
Zachary Smith.
422
00:34:34,810 --> 00:34:37,210
He comes at us with another tree, we'll
all be pulp.
423
00:34:38,330 --> 00:34:39,530
You can't shoot him.
424
00:34:40,170 --> 00:34:41,710
There may not be another choice, Will.
425
00:34:42,090 --> 00:34:44,989
But he may be hungry as well as thirsty.
That's why he's so mad.
426
00:34:48,050 --> 00:34:49,630
Shall I offer him something to eat?
427
00:34:51,110 --> 00:34:53,150
He's more likely to eat you than that
sandwich.
428
00:34:53,850 --> 00:34:56,090
Dr. Smith and I are friends. Let me talk
to him.
429
00:34:58,570 --> 00:34:59,569
All right, Will.
430
00:34:59,570 --> 00:35:00,570
But keep your distance.
431
00:35:02,050 --> 00:35:03,050
Here.
432
00:35:03,950 --> 00:35:05,450
Try and persuade him to come back with
us.
433
00:35:06,290 --> 00:35:07,290
Tell him I want to help him.
434
00:35:07,630 --> 00:35:08,630
And remember this, son.
435
00:35:09,370 --> 00:35:11,330
I'll have my laser on him at all times.
436
00:35:12,170 --> 00:35:13,170
Go.
437
00:35:17,430 --> 00:35:18,430
Hello, Dr. Smith.
438
00:35:19,410 --> 00:35:21,730
I brought you something to eat. A
sandwich.
439
00:35:22,450 --> 00:35:24,070
Sandwich? That's bird seed.
440
00:35:24,510 --> 00:35:27,190
What are you doing standing down there
in that ditch? Come on up.
441
00:35:28,110 --> 00:35:30,590
I'm not in a ditch. I'm on the same
level you are.
442
00:35:31,350 --> 00:35:33,230
Is this another of your Robinson games?
443
00:35:34,150 --> 00:35:35,150
Come up out of there.
444
00:35:35,510 --> 00:35:37,610
Listen, Dr. Smith, you know that fruit
you ate?
445
00:35:37,950 --> 00:35:39,890
You thought it would kill me, didn't
you?
446
00:35:40,470 --> 00:35:41,470
No, sir.
447
00:35:41,590 --> 00:35:43,970
It was just a mistake that it was left
out there.
448
00:35:44,550 --> 00:35:46,310
And I'm sure glad it didn't kill you.
449
00:35:46,870 --> 00:35:49,910
But, well, it did sort of have an effect
on you.
450
00:35:50,310 --> 00:35:51,310
Only temporarily.
451
00:35:52,010 --> 00:35:53,970
I feel fit as a fiddle now.
452
00:35:54,330 --> 00:35:58,330
I'm glad of that, but... But what?
453
00:35:58,810 --> 00:36:00,690
Speak up, boy. What's happened to your
voice?
454
00:36:01,250 --> 00:36:04,110
That fruit you ate, it made you grow.
455
00:36:05,150 --> 00:36:06,810
Grow? Yes, sir.
456
00:36:07,440 --> 00:36:09,020
You're as big as all these trees.
457
00:36:10,700 --> 00:36:11,700
What trees?
458
00:36:12,260 --> 00:36:14,300
These bushes, do you mean?
459
00:36:14,900 --> 00:36:17,260
They're trees, Dr. Smith. They're really
trees.
460
00:36:18,060 --> 00:36:19,480
That can't be.
461
00:36:21,100 --> 00:36:22,360
It's an optical illusion.
462
00:36:23,880 --> 00:36:28,280
That infernal sun up there, it does
things to your vision.
463
00:36:29,460 --> 00:36:31,140
I don't think so, Dr. Smith.
464
00:36:33,380 --> 00:36:36,200
Made me grow, did you say?
465
00:36:37,710 --> 00:36:38,730
Tall as a tree?
466
00:36:40,850 --> 00:36:41,850
Can't be.
467
00:36:42,830 --> 00:36:43,890
It isn't true.
468
00:36:44,930 --> 00:36:46,970
Oh, tell me it isn't true.
469
00:36:47,750 --> 00:36:49,390
Tell me it isn't true.
470
00:36:51,010 --> 00:36:52,810
Gosh, it's not so bad being big.
471
00:36:53,790 --> 00:36:58,370
Think of all the marvelous things you'll
be able to do. My gosh, you'll be able
472
00:36:58,370 --> 00:36:59,990
to get bird's eggs without even
climbing.
473
00:37:00,350 --> 00:37:02,030
What's so marvelous about that?
474
00:37:02,610 --> 00:37:05,810
It's not marvelous to be three times as
tall as anyone else.
475
00:37:06,700 --> 00:37:07,700
It's horrifying.
476
00:37:09,200 --> 00:37:12,980
Oh, I'll never be able to go back to
Earth now.
477
00:37:13,720 --> 00:37:15,260
They'll laugh at me.
478
00:37:15,720 --> 00:37:18,940
They'll put me in a circus sideshow with
the freaks.
479
00:37:34,250 --> 00:37:36,630
We want you to return with us to the
ship. Maybe we can help you.
480
00:37:37,150 --> 00:37:38,150
How?
481
00:37:38,590 --> 00:37:40,110
How can you help a freak?
482
00:37:40,450 --> 00:37:41,930
A sport of nature?
483
00:37:44,010 --> 00:37:46,090
I might as well be dead.
484
00:37:48,090 --> 00:37:51,890
It's better to be big and alive than
average and dead, which we'll all soon
485
00:37:51,890 --> 00:37:53,190
if you don't hand over that fuel cell.
486
00:37:53,430 --> 00:37:55,090
So that's it.
487
00:37:55,870 --> 00:37:58,850
That's the only reason you're here, to
get that fuel cell.
488
00:37:59,210 --> 00:38:03,070
You don't care one bit about me. All you
care about is your own precious skins.
489
00:38:03,720 --> 00:38:07,900
Well, I've listened to whatever your
players can't. Get out! Get out, all of
490
00:38:07,900 --> 00:38:09,540
you, before I smash your little heads!
491
00:38:09,880 --> 00:38:10,880
Get out!
492
00:38:12,240 --> 00:38:12,780
Get
493
00:38:12,780 --> 00:38:29,980
bird's
494
00:38:29,980 --> 00:38:32,220
eggs out of nests without climbing.
495
00:38:33,770 --> 00:38:34,770
Good heavens.
496
00:38:34,910 --> 00:38:35,910
What a fate.
497
00:38:36,550 --> 00:38:38,510
What a terrible fate.
498
00:38:46,670 --> 00:38:50,870
Now, Smith, the doctor, probably knows
more about the action of that fruit on
499
00:38:50,870 --> 00:38:52,310
the pituitary gland than any of us.
500
00:38:52,790 --> 00:38:55,590
But Smith, the victim, he's in a state
of shock.
501
00:38:55,850 --> 00:38:57,730
He couldn't help himself even if he
wanted to.
502
00:38:58,270 --> 00:38:59,690
What's a pituitary gland?
503
00:39:00,370 --> 00:39:02,450
It's a small gland at the base of the
nose.
504
00:39:03,000 --> 00:39:04,000
It controls growth.
505
00:39:04,440 --> 00:39:06,760
And whatever was in that fruit must have
put it out of control.
506
00:39:07,100 --> 00:39:09,980
Smith may be in a state of shock, but
not so deep that he'll tell us what he
507
00:39:09,980 --> 00:39:10,799
with the fuel cell.
508
00:39:10,800 --> 00:39:14,200
Well, in his present condition, a fuel
cell probably doesn't seem very
509
00:39:14,200 --> 00:39:18,600
to him. But it's vital to us. And unless
we get it soon, well, it might just as
510
00:39:18,600 --> 00:39:19,600
well stay where it is.
511
00:39:20,420 --> 00:39:23,820
John, I'd like to go out there to him if
you'd let me.
512
00:39:24,560 --> 00:39:28,620
He probably doesn't want to admit it,
but I think he's a very lonely and a
513
00:39:28,620 --> 00:39:29,840
frightened man right now.
514
00:39:30,220 --> 00:39:32,680
I think it'd be useless to try to reason
with him.
515
00:39:32,920 --> 00:39:33,920
I don't intend to.
516
00:39:36,180 --> 00:39:37,180
All right.
517
00:39:38,180 --> 00:39:39,300
I'll dine and I'll show you the way.
518
00:40:05,520 --> 00:40:06,520
A freak.
519
00:40:07,020 --> 00:40:08,880
A laughing stock.
520
00:40:09,680 --> 00:40:11,980
An acromegalus monster.
521
00:40:42,820 --> 00:40:44,840
I'm awfully glad we found you.
522
00:40:45,640 --> 00:40:46,640
Yes, I know.
523
00:40:47,020 --> 00:40:50,100
To laugh at me, to poke fun at the
freak.
524
00:40:50,920 --> 00:40:53,500
I thought you were above that, Mrs.
Robinson.
525
00:40:54,080 --> 00:40:57,980
Oh, but no one's laughing at you, Dr.
Smith, least of all me.
526
00:40:58,800 --> 00:40:59,840
But you're staring.
527
00:41:00,640 --> 00:41:01,960
That's just as bad.
528
00:41:02,240 --> 00:41:03,300
That's not true at all.
529
00:41:03,800 --> 00:41:06,360
You're still the same person you always
were.
530
00:41:08,100 --> 00:41:10,460
You don't know what it's like to be a
giant.
531
00:41:11,450 --> 00:41:13,030
No bed big enough.
532
00:41:13,350 --> 00:41:14,710
Well, we'll build you one.
533
00:41:15,810 --> 00:41:16,810
No chair.
534
00:41:17,010 --> 00:41:18,490
We'll make one of those, too.
535
00:41:19,270 --> 00:41:22,930
No one to talk to face to face, unless I
squabble.
536
00:41:23,730 --> 00:41:24,970
Well, you're talking to me.
537
00:41:26,730 --> 00:41:30,330
Dr. Smith, I think there's something you
should know.
538
00:41:31,890 --> 00:41:34,730
You're really a very brave man.
539
00:41:35,370 --> 00:41:39,510
Huh? Well, you could say that when you
ate that fruit...
540
00:41:39,790 --> 00:41:45,890
You performed the same kind of heroic
act that men of medicine are remembered
541
00:41:45,890 --> 00:41:52,430
for. You risked your life the way they
risk theirs for the benefit of others.
542
00:41:53,350 --> 00:41:56,510
Come to think of it, I suppose I did.
543
00:41:56,810 --> 00:41:58,370
Of course you did.
544
00:41:58,990 --> 00:42:01,850
And we're very, very proud of you.
545
00:42:02,370 --> 00:42:05,050
Now we want you to come back to the ship
with us.
546
00:42:10,640 --> 00:42:13,840
I suppose I should get that fuel cell
before we go back.
547
00:42:14,880 --> 00:42:16,860
Well, it would be a help.
548
00:42:17,320 --> 00:42:18,320
It's that way.
549
00:42:21,300 --> 00:42:27,360
I think I've caught a cold.
550
00:42:30,140 --> 00:42:31,680
Oh, Dr. Smith.
551
00:42:32,860 --> 00:42:36,600
Oh, the sooner we get you back to the
ship safely, the better.
552
00:43:11,310 --> 00:43:12,530
How long is he going to keep that up?
553
00:43:13,030 --> 00:43:14,970
It's not just Dr. Smith. It's Debbie,
too.
554
00:43:15,210 --> 00:43:17,070
They've both been sneezing most of the
afternoon.
555
00:43:17,350 --> 00:43:20,090
It seems to have affected the nasal
passages as well as the pituitary.
556
00:43:21,890 --> 00:43:24,070
It should start delivering any moment
now.
557
00:43:24,550 --> 00:43:25,550
Yeah, here it comes.
558
00:43:27,090 --> 00:43:28,090
Achoo!
559
00:43:33,450 --> 00:43:36,370
It's working, Dr. Smith. The water
conversion unit is working.
560
00:43:36,750 --> 00:43:38,170
Wonderful. Just wonderful.
561
00:43:38,910 --> 00:43:39,950
Cover my feet, will you?
562
00:43:40,520 --> 00:43:42,920
I think my cold is getting worse.
Certainly, Dr. Smith.
563
00:43:44,740 --> 00:43:47,100
We should get a pint of water apiece
from it every day.
564
00:43:47,380 --> 00:43:48,380
A pint?
565
00:43:48,640 --> 00:43:49,920
I'll use it for eye wash.
566
00:43:50,280 --> 00:43:51,280
For one eye.
567
00:45:23,820 --> 00:45:24,960
while I'm being drenched.
568
00:45:29,720 --> 00:45:32,240
But, Dr. Smith, do you realize what's
happened?
569
00:45:32,560 --> 00:45:36,680
Of course I realize what's happened. But
I'm still being drenched and I'll
570
00:45:36,680 --> 00:45:37,680
probably get pneumonia.
571
00:45:38,760 --> 00:45:40,860
But your back's a normal size.
572
00:45:41,180 --> 00:45:42,340
That's what's important.
573
00:45:42,780 --> 00:45:45,100
Obviously, the effects of simple H2O are
my system.
574
00:45:45,740 --> 00:45:49,980
However, as soon as one of you good
people gets me a cup of hot soup and
575
00:45:49,980 --> 00:45:51,240
something dry to wear...
576
00:45:52,200 --> 00:45:54,820
I might offer up a small prayer of
thanks.
577
00:46:22,570 --> 00:46:25,690
He's been looking all over for you. He
wants you to help him with some work at
578
00:46:25,690 --> 00:46:26,690
the drill site.
579
00:46:26,710 --> 00:46:28,950
Work? But, my dear, I am working.
580
00:46:30,070 --> 00:46:32,370
And just what, may I ask, are you doing?
581
00:46:32,810 --> 00:46:34,270
Sit down, my dear, and I'll show you.
582
00:46:35,190 --> 00:46:37,970
Now then, what do you see up there?
583
00:46:40,330 --> 00:46:41,670
Nothing? Precisely.
584
00:46:42,010 --> 00:46:46,310
But when there is something up there, a
rescue mission perhaps, I'll be the one
585
00:46:46,310 --> 00:46:47,770
to see it and quickly alert the camp.
586
00:46:48,730 --> 00:46:49,609
Oh, Dr.
587
00:46:49,610 --> 00:46:50,610
Smith, you're incredible.
588
00:46:51,760 --> 00:46:52,760
Absolutely incredible.
589
00:46:53,320 --> 00:46:54,320
Indeed.
590
00:46:54,660 --> 00:46:57,280
Don't you ever want to leave this
ghastly planet?
591
00:46:57,560 --> 00:46:58,560
Of course I do.
592
00:47:00,820 --> 00:47:04,960
But it's living in a dream world, Dr.
Smith, to ever think a rescue mission
593
00:47:04,960 --> 00:47:06,360
Earth can ever find us here.
594
00:47:06,820 --> 00:47:07,940
Perhaps not from Earth.
595
00:47:08,240 --> 00:47:11,420
But at this point, I'd welcome any form
of intelligent life that might
596
00:47:11,420 --> 00:47:12,480
conceivably help us.
597
00:47:13,760 --> 00:47:16,420
Hands across outer space, so to speak.
598
00:47:16,900 --> 00:47:19,680
I think I'd better let you get back to
your work.
599
00:47:20,000 --> 00:47:21,000
Oh, yes, yes, my dear.
600
00:47:21,370 --> 00:47:23,010
Eternal vigilance, yes.
601
00:47:38,870 --> 00:47:40,530
Approach of alien object.
602
00:47:41,130 --> 00:47:46,510
Approach of alien object. Do be still.
Can't you see I'm trying to relax?
603
00:47:46,910 --> 00:47:49,230
Another word and I'll remove your power
pack.
604
00:48:14,960 --> 00:48:15,960
Wait for me.
46495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.