All language subtitles for lost_in_space_s01e09_the_oasis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,980 --> 00:00:08,140 Last week, as you recall, a blistering wave of heat had settled over our space 2 00:00:08,140 --> 00:00:12,500 family's campsite, along with a strange, unearthly silence. 3 00:00:14,460 --> 00:00:18,180 Well, one thing, once we get this water conversion unit insulated, we won't have 4 00:00:18,180 --> 00:00:20,200 to worry about evaporation. 5 00:00:25,420 --> 00:00:30,620 Do you hear anything? 6 00:00:49,130 --> 00:00:51,550 Don and Judy to come in now. Lunch is almost ready. Yes, ma 'am. 7 00:03:26,380 --> 00:03:27,520 I'll get a lever. Stay there. 8 00:03:29,840 --> 00:03:30,840 Hurry! 9 00:03:33,420 --> 00:03:34,420 Hurry! 10 00:03:53,240 --> 00:03:55,720 Can you... Can you move it? 11 00:03:59,210 --> 00:04:00,210 to slide your foot out. 12 00:04:39,500 --> 00:04:40,500 Can I help? 13 00:04:42,680 --> 00:04:43,680 Yeah. 14 00:04:44,820 --> 00:04:45,820 Get his boot. 15 00:05:13,360 --> 00:05:16,720 Although we've survived the earthquake, and Major West's injuries have 16 00:05:16,720 --> 00:05:21,420 fortunately proved to be minor, the eccentric orbit of this hostile planet 17 00:05:21,420 --> 00:05:24,940 now confirmed our fears that its sun would soon be a pitiless enemy. 18 00:05:25,680 --> 00:05:30,140 The land shrivels under its blinding heat, and the conservation of water has 19 00:05:30,140 --> 00:05:31,300 become our gravest problem. 20 00:05:43,850 --> 00:05:47,010 Did you get a reading on the outside temperature, Dad? Yes, it's dropped two 21 00:05:47,010 --> 00:05:51,230 degrees. That's good. What's good about 145 instead of 147? 22 00:05:51,830 --> 00:05:53,910 It might just as well have stayed where it was. 23 00:05:56,330 --> 00:05:58,310 Now, Penny, you make that move, you lose the Big Dipper. 24 00:05:58,530 --> 00:06:00,190 That's no fair telling her what to do. 25 00:06:00,430 --> 00:06:02,090 You didn't have to tell me. I knew it myself. 26 00:06:02,510 --> 00:06:04,450 I'll bet. Well, it was on my mind. 27 00:06:05,170 --> 00:06:07,730 Okay, kids, stop arguing and let's get on with the game. 28 00:06:08,090 --> 00:06:10,130 By watch, that Big Dipper belongs to me. 29 00:06:10,710 --> 00:06:11,970 It does not, Will. 30 00:06:12,250 --> 00:06:16,240 I'm not going to play with a bunch of... Cheaters. Oh, now, come on. Now, stop 31 00:06:16,240 --> 00:06:17,240 this bickering. 32 00:06:19,940 --> 00:06:23,100 John, do you think it would be all right if we made an exception and gave them 33 00:06:23,100 --> 00:06:24,120 their water ration now? 34 00:06:25,460 --> 00:06:26,460 Sure. 35 00:06:39,980 --> 00:06:40,980 There we are now. 36 00:06:41,160 --> 00:06:42,160 Water break. 37 00:06:47,500 --> 00:06:48,500 Now, don't gulp it. 38 00:06:49,120 --> 00:06:50,120 Make it last. 39 00:06:54,700 --> 00:06:55,700 Can it be fixed? 40 00:06:56,600 --> 00:06:57,600 I doubt it. 41 00:06:57,620 --> 00:06:59,500 It's just as badly corroded as the others. 42 00:06:59,820 --> 00:07:01,680 Well, exactly how many does that leave in operation? 43 00:07:02,040 --> 00:07:03,040 One, and that's it. 44 00:07:03,520 --> 00:07:07,360 Rate of flow, one fluid minimum every 20 seconds. Not enough to moisten a 45 00:07:07,360 --> 00:07:08,360 toothbrush. 46 00:07:08,620 --> 00:07:10,720 I wouldn't plan on putting a swimming pool in this season. 47 00:07:11,240 --> 00:07:12,920 When's the last time you checked the storage tank? 48 00:07:13,140 --> 00:07:14,119 Last night. 49 00:07:14,120 --> 00:07:15,340 We're down to 24 gallons. 50 00:07:16,940 --> 00:07:20,300 On our present rate of consumption, that leaves us about a 14 -day supply. 51 00:07:20,600 --> 00:07:23,080 I'm not allowing for evaporation. Do you have to be so good at arithmetic? 52 00:07:24,940 --> 00:07:26,680 We can't stay at this peak heat forever. 53 00:07:27,560 --> 00:07:28,560 Fact or prediction? 54 00:07:29,440 --> 00:07:30,440 Little of both, I guess. 55 00:07:31,400 --> 00:07:34,340 Well, in that case, until we know which way this crazy planet's going to jump, I 56 00:07:34,340 --> 00:07:35,720 suggest we cut the water rations now. 57 00:07:36,440 --> 00:07:39,080 Now, before we do that, I think we'd better check the tank and see what we 58 00:07:39,080 --> 00:07:40,220 do about reducing evaporation. 59 00:07:40,960 --> 00:07:41,960 Okay. 60 00:07:57,610 --> 00:07:58,890 How much did you say was in this tank? 61 00:07:59,590 --> 00:08:00,590 24 gallons. 62 00:08:05,770 --> 00:08:06,770 Two gallons? 63 00:08:11,030 --> 00:08:12,030 You're right. 64 00:08:13,230 --> 00:08:15,330 That doesn't leave us much more than a 24 -hour supply. 65 00:08:17,710 --> 00:08:19,010 No sign of a leak here. 66 00:08:20,430 --> 00:08:22,730 The water couldn't have just evaporated overnight. 67 00:08:26,520 --> 00:08:27,520 Where's the ticket? 68 00:08:28,040 --> 00:08:29,040 Locked in my desk. 69 00:08:29,120 --> 00:08:30,120 Let's make sure. 70 00:08:53,290 --> 00:08:56,110 Orbit, for taking a shower at a time like this. I couldn't wait another day. 71 00:08:56,110 --> 00:08:58,670 was losing precious body fluids, besides feeling very icky. 72 00:08:59,690 --> 00:09:00,730 How much is left in the tank? 73 00:09:01,010 --> 00:09:02,009 He got it all. 74 00:09:02,010 --> 00:09:04,850 There wasn't much to begin with. And my hair is still soaking. I hope it falls 75 00:09:04,850 --> 00:09:08,270 out in bunches. That remark is uncalled for, Major. Don't you realize what 76 00:09:08,270 --> 00:09:10,630 you've done? You've washed your grubby hide in what is practically the last of 77 00:09:10,630 --> 00:09:12,610 our drinking water. How did you get it out of the tank? 78 00:09:12,970 --> 00:09:14,550 Did you steal the spigot? I did not. 79 00:09:15,080 --> 00:09:18,860 I use suction. Well, that's how you sneak gas out of cars when you were a 80 00:09:18,860 --> 00:09:21,900 teenager. I was never a teenager in your sense of the word. Well, I hope not, 81 00:09:21,960 --> 00:09:25,200 because I'd owe all of them an apology if you were. Look here now. Now, just a 82 00:09:25,200 --> 00:09:26,199 minute. 83 00:09:26,200 --> 00:09:27,200 Get your clothes on. 84 00:09:27,460 --> 00:09:29,820 I want everyone present at the ship in a meeting in five minutes. 85 00:09:37,780 --> 00:09:38,780 Oh, 86 00:09:40,640 --> 00:09:41,940 shut up. 87 00:09:42,600 --> 00:09:44,160 That does not compute. 88 00:09:52,270 --> 00:09:55,170 but all we can hope to get from our conversion unit is an extra pint a day. 89 00:09:55,630 --> 00:09:58,370 Now, that, with the little we have left in the storage tanks, means that unless 90 00:09:58,370 --> 00:10:01,990 we find a new supply of water, we're going to have to be taking our water in 91 00:10:01,990 --> 00:10:03,830 little less than medicinal doses from now on. 92 00:10:04,510 --> 00:10:05,550 Thanks to Dr. Smith. 93 00:10:07,070 --> 00:10:10,630 Well, maybe he didn't realize the full seriousness of what he was doing. 94 00:10:11,290 --> 00:10:13,890 Thank you, dear lady. I'm glad someone here understands. 95 00:10:14,970 --> 00:10:16,930 John, where do you suggest we start looking? 96 00:10:17,190 --> 00:10:19,330 There might be some water deep down in those caves. 97 00:10:19,840 --> 00:10:22,480 Now, the minute I found out that our orbit was changing, I checked them. 98 00:10:22,480 --> 00:10:23,480 bone dry. 99 00:10:23,580 --> 00:10:24,660 Here, I've got the chart. 100 00:10:28,300 --> 00:10:32,500 Now, there was a stream that ran all through this bottom land before it dried 101 00:10:32,500 --> 00:10:33,500 up. 102 00:10:33,880 --> 00:10:37,500 If we can follow its course, we might locate the underground water table that 103 00:10:37,500 --> 00:10:38,900 fed it, if it's still there. 104 00:10:39,460 --> 00:10:41,500 Splendid idea. I wonder why we didn't think of it before. 105 00:10:42,100 --> 00:10:43,100 Now, there's another thing. 106 00:10:43,900 --> 00:10:45,960 We can only follow this course in the daylight. 107 00:10:47,220 --> 00:10:48,980 And on this heat, that could be dangerous. 108 00:10:49,710 --> 00:10:52,250 I'm sure you'll find it. I'll be rooting for you. 109 00:10:52,450 --> 00:10:53,450 Where are you going? 110 00:10:54,090 --> 00:10:55,650 To my cabin to start rooting. 111 00:10:56,090 --> 00:10:59,350 Oh, you'll join us on the march with a bucket in each hand, just like the rest 112 00:10:59,350 --> 00:11:00,350 of us. 113 00:11:11,650 --> 00:11:13,590 Poor Debbie, she's so thirsty. 114 00:11:14,130 --> 00:11:17,270 Dear, she'll have to wait for her water ration just the way the rest of us do. 115 00:11:20,090 --> 00:11:22,010 John, this riverbed is as dry as a bone. 116 00:11:22,290 --> 00:11:24,230 Yeah, I'm afraid we're going to have to work our way further upstream. 117 00:11:25,550 --> 00:11:26,730 Everybody all right back there? 118 00:11:30,750 --> 00:11:31,850 I feel dreadful. 119 00:11:33,630 --> 00:11:34,509 What's the matter? 120 00:11:34,510 --> 00:11:38,370 Do you know what it means when your joints creak and your ribs grind against 121 00:11:38,370 --> 00:11:40,750 sternum? No, what does it mean, Dr. Smith? 122 00:11:41,030 --> 00:11:44,270 Imminent and total dehydration, that's all. I can't go another step. 123 00:11:44,710 --> 00:11:47,050 I guess you're a little too old for this kind of a hike. 124 00:11:48,660 --> 00:11:52,620 I'm not that old, young man. It's just a simple case of bodily deprivation. 125 00:11:53,320 --> 00:11:55,520 Why don't you rest here until we get back? 126 00:11:55,840 --> 00:11:57,700 I doubt whether I can last that long. 127 00:11:59,080 --> 00:12:01,020 John, may I give him his water ration? 128 00:12:01,280 --> 00:12:02,280 Sure. 129 00:12:06,140 --> 00:12:07,360 Here you are, Dr. Smith. 130 00:12:13,160 --> 00:12:14,160 Oh, thank you, dear lady. 131 00:12:15,500 --> 00:12:16,500 Could I have another? 132 00:12:16,740 --> 00:12:17,780 Dr. Smith? 133 00:12:20,500 --> 00:12:21,500 You'll feel better now. 134 00:12:22,060 --> 00:12:23,060 I doubt it. 135 00:12:24,960 --> 00:12:26,620 Try to make it back to camp if you can. 136 00:12:26,920 --> 00:12:30,880 But don't expect to find any water there. The little you left us is hidden, 137 00:12:30,880 --> 00:12:32,760 good. Good luck, Dr. Smith. 138 00:12:35,200 --> 00:12:36,200 Come on, Debbie. 139 00:13:14,380 --> 00:13:17,540 You need a distilling plant as big as a refinery to get anything drinkable out 140 00:13:17,540 --> 00:13:17,959 of this. 141 00:13:17,960 --> 00:13:18,960 Oh, look. 142 00:13:19,100 --> 00:13:20,640 There's something floating to the surface. 143 00:13:44,300 --> 00:13:45,380 Anyone? Space papaya? 144 00:13:46,460 --> 00:13:47,460 Mangoes? 145 00:13:47,540 --> 00:13:48,540 That. 146 00:13:48,580 --> 00:13:49,780 How do you like that? 147 00:13:51,120 --> 00:13:52,120 Oh, boy. 148 00:13:52,340 --> 00:13:53,380 Smells kind of piney. 149 00:13:53,820 --> 00:13:55,280 There must be hundreds of them down there. 150 00:13:56,380 --> 00:13:58,060 Enough to help us with our water problem? 151 00:13:58,500 --> 00:13:59,500 Well, if they're edible. 152 00:13:59,820 --> 00:14:01,480 And don't your children eat any of them now. 153 00:14:01,700 --> 00:14:03,600 I'll get a couple more and we'll run a test of them back on the ship. 154 00:14:38,030 --> 00:14:39,210 Have you seen anything unusual? 155 00:14:40,430 --> 00:14:42,830 Nothing but pineapple sherbets so far. 156 00:14:43,370 --> 00:14:45,890 But don't any of you get any ideas of eating this stuff yet? 157 00:14:46,150 --> 00:14:48,550 How long will it be before you know they're good to eat, Dad? 158 00:14:48,850 --> 00:14:52,490 We'll have to run an incubation test on it first. Oh, I'd say 12, 36 hours. 159 00:14:52,790 --> 00:14:53,990 They sure look tempting. 160 00:14:55,470 --> 00:14:56,990 Oh, we forgot about Dr. Smith. 161 00:14:57,650 --> 00:14:58,710 Yes, isn't it a relief? 162 00:14:59,110 --> 00:15:00,150 What do you mean, Judy? 163 00:15:00,410 --> 00:15:01,930 To be able to forget about him. 164 00:15:02,510 --> 00:15:04,110 Maybe I'd better go see how he feels. 165 00:15:13,290 --> 00:15:14,290 Dr. Smith? 166 00:15:17,750 --> 00:15:20,410 Well, that's strange. John, I was sure he'd come back here. 167 00:15:20,670 --> 00:15:22,830 The way he walks, he's probably still on his way. 168 00:15:24,010 --> 00:15:26,050 Maybe I better go up and watch for him. May I? 169 00:15:26,830 --> 00:15:27,830 Sure, go ahead. 170 00:16:04,940 --> 00:16:06,760 You didn't have to do that. There's plenty more. 171 00:16:06,960 --> 00:16:08,340 How many of these have you eaten? 172 00:16:08,560 --> 00:16:11,860 It was only my second. And I must say, it's delicious. A very exotic flavor. 173 00:16:12,020 --> 00:16:15,120 Now, you needn't worry. There's plenty for everyone. Just don't worry at all 174 00:16:15,120 --> 00:16:16,560 about it. But you don't understand. 175 00:16:16,940 --> 00:16:20,200 This fruit hasn't been tested. It might be... Maybe what? 176 00:16:20,460 --> 00:16:21,460 Tell me. 177 00:16:22,420 --> 00:16:25,320 Poisonous. Oh, why couldn't you have waited? 178 00:16:32,820 --> 00:16:33,820 Poison. 179 00:16:36,820 --> 00:16:39,020 You say poison? 180 00:16:39,780 --> 00:16:41,940 What's going on now? He's been eating this fruit. 181 00:16:43,340 --> 00:16:45,020 Don't you ever pay attention to rules? 182 00:16:45,760 --> 00:16:47,280 It was lying right here on this table. 183 00:16:47,560 --> 00:16:52,980 I was hungry and thirsty. How was I to know that you... You. 184 00:16:54,080 --> 00:16:55,580 You left it there deliberately. 185 00:16:56,100 --> 00:16:57,860 You wanted me to eat it. 186 00:16:58,080 --> 00:17:01,400 Why, that's ridiculous, Smith. We just found that fruit. If you hadn't left us, 187 00:17:01,440 --> 00:17:02,359 you'd have known that. 188 00:17:02,360 --> 00:17:04,359 You took advantage of the way I felt to plant them there. 189 00:17:04,579 --> 00:17:06,200 You knew they'd be the first thing I'd see. 190 00:17:06,619 --> 00:17:07,619 That's not true. 191 00:17:09,020 --> 00:17:12,060 This is your revenge on me for using your drinking water to take a shower? 192 00:17:12,720 --> 00:17:13,720 That's crazy, Smith. 193 00:17:13,880 --> 00:17:14,880 Is it? 194 00:17:15,000 --> 00:17:16,720 I know how you all feel about me. 195 00:17:17,160 --> 00:17:19,160 Another mouth to feed, another thirst to quench. 196 00:17:19,480 --> 00:17:20,299 Oh, yes. 197 00:17:20,300 --> 00:17:22,040 Let's get rid of him. This is our chance. 198 00:17:22,400 --> 00:17:24,200 That's the way your evil minds worked, wasn't it? 199 00:17:24,480 --> 00:17:25,480 No! 200 00:17:25,900 --> 00:17:26,900 It's begun. 201 00:17:27,319 --> 00:17:28,319 I can feel it. 202 00:17:28,960 --> 00:17:30,380 It's churning in my blood. 203 00:17:31,660 --> 00:17:33,800 All right, we'll get you out of here. Oh, stay away from me! 204 00:17:34,060 --> 00:17:35,340 Oh, leave me alone! 205 00:17:35,900 --> 00:17:36,900 Oh! 206 00:17:38,160 --> 00:17:40,920 John, isn't there something we can give him to neutralize it? 207 00:17:41,320 --> 00:17:44,140 Maybe. If we knew exactly what it was we wanted to neutralize. 208 00:17:44,860 --> 00:17:47,220 Until I can get a reading on that culture, I wouldn't know what to try on 209 00:17:48,440 --> 00:17:51,680 Now, all we can do now is wait for some recognizable symptoms to appear. 210 00:18:11,580 --> 00:18:12,580 Inflamed. 211 00:18:23,200 --> 00:18:24,200 Idiot, dolt. 212 00:18:25,480 --> 00:18:27,820 Caught like a mouse with a piece of poison cheese. 213 00:18:29,540 --> 00:18:30,540 Where were you, doctor? 214 00:18:31,340 --> 00:18:32,380 Where was your mind? 215 00:18:33,660 --> 00:18:35,740 Oh, how could I let them do this to me? 216 00:18:37,360 --> 00:18:40,400 So much to live for, so much. And now... 217 00:18:47,630 --> 00:18:48,690 But I won't die alone. 218 00:18:49,790 --> 00:18:50,790 Oh, no. 219 00:18:51,590 --> 00:18:54,770 They'll pay for this with their lives. 220 00:19:02,010 --> 00:19:03,550 I don't hear him moaning anymore. 221 00:19:03,950 --> 00:19:07,210 Do you think that he's... Your mother's going to see if he's all right. She 222 00:19:07,210 --> 00:19:08,790 thought he might not feel so hostile towards her. 223 00:19:13,550 --> 00:19:14,550 John? 224 00:19:14,960 --> 00:19:17,380 He's not in his cabin and he's not anywhere in the ship. 225 00:19:19,500 --> 00:19:22,520 He must have been so frightened that he just ran away to die. 226 00:19:52,620 --> 00:19:53,620 Don't say it. 227 00:19:54,660 --> 00:19:55,660 Smith! 228 00:19:56,120 --> 00:19:57,120 Doctor? 229 00:19:58,140 --> 00:19:59,140 Dr. Smith? 230 00:19:59,980 --> 00:20:00,980 Dr. Smith? 231 00:20:02,620 --> 00:20:03,620 Dr. Smith? 232 00:20:06,580 --> 00:20:07,720 Doctor? Doctor? 233 00:20:10,380 --> 00:20:13,400 Let's start back. Maybe the others have found him. I guess so. 234 00:20:14,000 --> 00:20:15,520 It's hopeless to go on with the search now. 235 00:20:16,160 --> 00:20:17,280 We'll start again when it's daylight. 236 00:20:18,860 --> 00:20:20,260 We never should have left him alone. 237 00:20:21,120 --> 00:20:22,720 If you remember, he wasn't a league of a company. 238 00:20:42,080 --> 00:20:44,700 Well, apparently he was well enough to take a few things with him before he 239 00:20:44,700 --> 00:20:45,700 left. 240 00:20:45,780 --> 00:20:46,780 Like what? 241 00:20:47,280 --> 00:20:48,460 Shoulder pack, shaving articles. 242 00:20:49,200 --> 00:20:50,200 That's a good sign. 243 00:20:50,380 --> 00:20:52,220 But he had no water. How will he stay alive? 244 00:20:52,760 --> 00:20:55,720 Well, it's still possible the fruit gave him no more than a bad stomachache. 245 00:20:55,780 --> 00:20:57,820 When he wears off and he gets thirsty enough, he'll be back. 246 00:20:58,380 --> 00:20:59,920 But what if it really poisoned him? 247 00:21:00,440 --> 00:21:01,740 And he's sure we did it deliberately. 248 00:21:02,140 --> 00:21:04,140 Look, Judy, we can't help what he thinks. 249 00:21:04,640 --> 00:21:08,180 Now, he knew as well as we do that we're not supposed to eat anything we find on 250 00:21:08,180 --> 00:21:09,940 this planet until it's been thoroughly tested. 251 00:21:10,180 --> 00:21:13,480 But we did leave it lying around. That's why he must have thought it was safe to 252 00:21:13,480 --> 00:21:16,560 eat. Judy, I'm sure you wouldn't have eaten anything without finding out if 253 00:21:16,560 --> 00:21:17,560 we're safe or not. 254 00:21:17,840 --> 00:21:18,840 I don't know. 255 00:21:19,420 --> 00:21:23,540 Perhaps if I felt the way Dr. Smith did, dehydrated and everything, I might 256 00:21:23,540 --> 00:21:25,280 have. No, Judy, you wouldn't have touched it. 257 00:21:26,220 --> 00:21:29,580 You've had plenty of training in interplanetary travel like the rest of 258 00:21:29,580 --> 00:21:32,380 for Smith, he's a doctor, and he's had much more experience than you have. 259 00:21:32,680 --> 00:21:35,820 Now, we're going to do everything we can to find him and help him. But let's not 260 00:21:35,820 --> 00:21:38,520 fix the blame on something we have no control over, the drought. 261 00:21:40,720 --> 00:21:42,800 Don, let's check that culture. 262 00:21:50,320 --> 00:21:52,000 Dr. Smith didn't take the robot with him. 263 00:21:52,260 --> 00:21:53,260 What for? 264 00:21:54,300 --> 00:21:55,300 Company. 265 00:21:55,500 --> 00:21:57,980 Must be awfully lonely out there without his best friend. 266 00:21:59,380 --> 00:22:00,460 He's out there somewhere. 267 00:22:01,920 --> 00:22:02,920 Maybe dying. 268 00:22:03,700 --> 00:22:05,980 Well, there's nothing we can do about it now, Judy. 269 00:22:06,660 --> 00:22:07,660 I wish there were. 270 00:22:08,700 --> 00:22:11,580 I can't forgive myself for being so unkind to him. 271 00:22:13,740 --> 00:22:18,480 Well, I don't like to speak ill of him, but he wasn't always very likable, you 272 00:22:18,480 --> 00:22:19,480 know. 273 00:22:21,100 --> 00:22:25,060 Only this morning I let him know how I felt about him using up our water. 274 00:22:25,700 --> 00:22:27,380 I know I hurt his feelings. 275 00:22:28,180 --> 00:22:30,960 Well, that's not important now, dear. 276 00:22:31,840 --> 00:22:35,000 Oh, I wish there were some way of letting him know how sorry I am. 277 00:22:37,400 --> 00:22:39,840 I wonder if the robot knows where Dr. Smith is. 278 00:22:43,060 --> 00:22:44,060 Where is Dr. 279 00:22:44,180 --> 00:22:45,180 Smith, robot? 280 00:22:45,460 --> 00:22:49,060 Dr. Smith is a reluctant inhabitant of this planet. 281 00:22:49,550 --> 00:22:51,210 Dr. Smith wants out. 282 00:22:51,950 --> 00:22:54,690 Dr. Smith is most anxious to return to Earth. 283 00:22:55,010 --> 00:22:57,850 Dr. Smith is... What'd you do that for? 284 00:22:58,390 --> 00:23:00,830 That's an old tape he made weeks ago that he forgot to erase. 285 00:23:02,110 --> 00:23:05,010 Dr. Smith and this robot must have had a very good understanding. 286 00:23:05,570 --> 00:23:06,570 I guess so. 287 00:23:07,670 --> 00:23:10,710 Dr. Smith was a whiz at getting the robot to do things for him. 288 00:23:11,290 --> 00:23:13,110 He even got him to play my guitar once. 289 00:23:13,690 --> 00:23:16,510 I know he got the robot to do some bad things once in a while. 290 00:23:17,770 --> 00:23:19,750 But they don't seem so bad now as they did then. 291 00:23:20,790 --> 00:23:23,550 I wouldn't mind if he came back and tried something bad again. 292 00:23:24,290 --> 00:23:25,790 Just as long as he came back. 293 00:23:38,470 --> 00:23:40,350 I never thought I'd be saying this. 294 00:23:41,430 --> 00:23:43,790 But you know, Mother, I miss him. 295 00:23:44,990 --> 00:23:46,330 I really miss him. 296 00:23:47,950 --> 00:23:49,230 Well, so do I. 297 00:23:50,490 --> 00:23:55,430 I keep looking toward the door of his cabin, expecting him to come marching 298 00:23:55,430 --> 00:24:00,810 with a long list of grievances, storming at us because he thinks we're so 299 00:24:00,810 --> 00:24:07,510 incompetent, and then stomping off in a huff because we don't pay any attention 300 00:24:07,510 --> 00:24:08,510 to him. 301 00:24:09,890 --> 00:24:15,050 You know, I read somewhere once that people like Dr. Smith are called 302 00:24:15,050 --> 00:24:16,050 collectors. 303 00:24:18,379 --> 00:24:24,840 Most of them are really very nice when they're not collecting We'll find him 304 00:24:24,840 --> 00:24:42,520 Cheer 305 00:24:42,520 --> 00:24:44,680 up Debbie you'll get a drink very soon 306 00:24:56,330 --> 00:24:58,210 You'd look so beautiful up there, Skye. 307 00:24:58,970 --> 00:25:04,290 But you'd look more beautiful if you were all dark with clouds and rain was 308 00:25:04,290 --> 00:25:07,910 falling and filling the lakes and rivers and the streams. 309 00:25:09,870 --> 00:25:11,890 Not until we find Dr. Smith, though. 310 00:25:13,170 --> 00:25:15,010 My time is short. 311 00:25:15,970 --> 00:25:18,790 But this you must know, a judge. 312 00:25:20,130 --> 00:25:24,190 I have plotted their end as they plotted mine. 313 00:25:25,480 --> 00:25:31,160 Only theirs will be more lingering than mine. 314 00:25:32,840 --> 00:25:39,400 These are the last mortal words of one who, had he 315 00:25:39,400 --> 00:25:44,660 survived, would have transfigured the universe. 316 00:25:46,660 --> 00:25:50,460 Signed, Zachary Smith. 317 00:26:47,370 --> 00:26:48,610 Are you sure that'll be enough? 318 00:26:49,230 --> 00:26:50,250 We'll see that it is. 319 00:26:50,730 --> 00:26:53,390 You'll keep checking on that culture. Yes, according to instructions. 320 00:26:53,950 --> 00:26:55,330 Why would he take off like that? 321 00:26:56,150 --> 00:26:57,990 I mean, what does he expect to find out there? 322 00:26:58,770 --> 00:26:59,810 An emergency hospital? 323 00:27:00,490 --> 00:27:04,010 Well, a bull elephant takes off when he feels he's going to die. 324 00:27:04,350 --> 00:27:06,510 Likes to leave the herd, be by himself. 325 00:27:07,030 --> 00:27:08,250 Smith was kind of a bull. 326 00:27:10,370 --> 00:27:11,370 All set? 327 00:27:11,890 --> 00:27:12,890 I'm going to hold it. 328 00:27:19,020 --> 00:27:21,160 Has anyone touched this unit in the last couple of hours? 329 00:27:22,420 --> 00:27:23,580 Well, not that I know of. 330 00:27:24,080 --> 00:27:25,700 Then it must have been that old bull elephant. 331 00:27:26,540 --> 00:27:27,540 I don't understand. 332 00:27:27,840 --> 00:27:30,660 One good fuel cell's gone. So's a half pint of water we should have collected. 333 00:27:31,700 --> 00:27:34,560 That fuel cell's not back in operation by tonight. It'll corrode, just like the 334 00:27:34,560 --> 00:27:35,560 others. 335 00:27:37,480 --> 00:27:38,940 How much do we have in the tank? 336 00:27:40,520 --> 00:27:41,520 Practically nothing. 337 00:27:42,520 --> 00:27:44,700 I think this might be a good time to start praying for rain. 338 00:27:45,420 --> 00:27:46,420 Come on, Will. 339 00:28:52,140 --> 00:28:55,180 Well, if he came by this way, he certainly had plenty of energy left for 340 00:28:55,180 --> 00:28:56,180 man. 341 00:28:57,320 --> 00:29:00,540 He won't have enough energy left to swat a fly when I get through with him. But 342 00:29:00,540 --> 00:29:01,540 he may be dead. 343 00:29:01,600 --> 00:29:04,800 If he is, don't be surprised if I give up with three loud cheers, Will. 344 00:29:05,040 --> 00:29:06,140 That's kind of cruel, Don. 345 00:29:07,280 --> 00:29:09,600 Now, what do you call stealing out one good fuel cell, huh? 346 00:29:10,440 --> 00:29:11,540 An act of brotherly love? 347 00:29:13,880 --> 00:29:14,880 Here you go, Don. 348 00:29:15,300 --> 00:29:16,300 No. 349 00:29:16,660 --> 00:29:17,660 I think you need it. 350 00:29:19,440 --> 00:29:23,000 I'd rather stay steamed until we catch up with our friendly bull elephant. 351 00:29:24,560 --> 00:29:25,560 Alive. 352 00:29:25,820 --> 00:29:26,820 Hand me the radio. 353 00:29:33,180 --> 00:29:34,180 Maureen? 354 00:29:35,840 --> 00:29:36,840 Maureen? 355 00:29:38,680 --> 00:29:39,680 Maureen? 356 00:29:39,960 --> 00:29:40,960 I'm right here, John. 357 00:29:42,620 --> 00:29:43,620 Have you found him? 358 00:29:43,900 --> 00:29:45,000 No, no sign of him yet. 359 00:29:47,500 --> 00:29:49,300 When was the last time you examined the culture? 360 00:29:49,780 --> 00:29:52,420 Oh, about 30 minutes ago. It was clear. 361 00:29:53,160 --> 00:29:54,520 Well, take another look while I hold. 362 00:29:55,140 --> 00:29:56,140 All right. 363 00:30:10,760 --> 00:30:14,420 John, there's some bacterial motion on the slide. 364 00:30:15,460 --> 00:30:16,460 Separately or in clumps? 365 00:30:17,830 --> 00:30:21,030 Separately. So far, so good. Unless it starts clumping in the next reading. 366 00:30:21,450 --> 00:30:22,850 I'll check with you later. Out. 367 00:30:26,870 --> 00:30:27,870 There you go. 368 00:30:29,290 --> 00:30:30,290 All right, let's go. 369 00:30:38,470 --> 00:30:39,530 Is there any change? 370 00:30:39,930 --> 00:30:40,930 Yes. 371 00:30:41,450 --> 00:30:42,570 It's beginning to clump. 372 00:30:43,180 --> 00:30:46,060 If that's what Dad expected, doesn't that mean it's safe to eat? No, just the 373 00:30:46,060 --> 00:30:47,060 opposite. 374 00:30:47,740 --> 00:30:49,060 I'm going to go take a look at Debbie. 375 00:30:49,340 --> 00:30:50,340 All right, dear. 376 00:30:53,800 --> 00:30:55,420 Mother! Come quickly! 377 00:30:58,820 --> 00:31:00,500 Mother! What's happened to her? 378 00:31:06,800 --> 00:31:10,960 Do you think she knows what's happened to her? 379 00:31:12,300 --> 00:31:13,420 He's probably aware of something. 380 00:31:14,200 --> 00:31:18,960 Mother, if this happened to Debbie when she ate that fruit, then... Now, Judy, 381 00:31:19,060 --> 00:31:20,220 don't jump to conclusions. 382 00:31:24,520 --> 00:31:26,200 Don't you think we should tell Dad about it? 383 00:31:26,720 --> 00:31:28,160 No, he has enough to do now. 384 00:31:29,240 --> 00:31:31,020 We'll just wait until he reports into us. 385 00:31:31,640 --> 00:31:33,160 At least she seems to be friendly. 386 00:31:54,880 --> 00:31:55,880 Zachary Smith. 387 00:31:55,960 --> 00:31:56,960 But where is he? 388 00:31:57,600 --> 00:31:58,600 Not here. 389 00:31:58,640 --> 00:32:01,200 Unless he found some way to perform a do -it -yourself burial. 390 00:32:01,780 --> 00:32:03,180 Maybe he buried a fuel cell here. 391 00:32:03,620 --> 00:32:04,720 Well, we'll soon find out. 392 00:32:09,960 --> 00:32:10,960 Wait a minute. 393 00:32:11,400 --> 00:32:12,400 Uh -uh. 394 00:32:16,280 --> 00:32:17,540 Now, what do you think he put on that? 395 00:32:18,820 --> 00:32:21,240 Well, we'll just have to wait till we get back to camp to find out. 396 00:32:21,540 --> 00:32:22,540 I bet I can guess. 397 00:32:23,560 --> 00:32:25,800 Instructions for some wild goose treasure hunt. They'll have us looking 398 00:32:25,800 --> 00:32:27,060 fuel cell until we drop dead. 399 00:32:28,380 --> 00:32:31,120 Well, if he buried this here last night, he can't be too far away. Come on. 400 00:33:02,540 --> 00:33:03,620 Stand where you are! 401 00:33:05,380 --> 00:33:06,380 What do you want? 402 00:33:07,180 --> 00:33:09,420 You came here to watch me die, to gloat? 403 00:33:09,660 --> 00:33:10,800 But I pulled you! 404 00:33:37,680 --> 00:33:39,080 I don't think he realizes what happened to him. 405 00:33:39,440 --> 00:33:40,440 That's for sure. 406 00:33:41,560 --> 00:33:43,660 He threw that tree like we were half a mile away. 407 00:33:45,660 --> 00:33:46,660 Let me have the radio. 408 00:33:53,580 --> 00:33:54,580 Maureen. 409 00:33:56,180 --> 00:33:57,860 Maureen. Yes, dear. 410 00:33:58,740 --> 00:33:59,740 We found him. 411 00:34:00,400 --> 00:34:01,400 How is he? 412 00:34:01,880 --> 00:34:04,200 As tall as three men and just about as strong. 413 00:34:11,690 --> 00:34:12,690 Is she violent? 414 00:34:12,969 --> 00:34:13,969 Playful as a lamb. 415 00:34:14,250 --> 00:34:15,870 Is Dr. Smith coming back with you? 416 00:34:16,330 --> 00:34:17,330 I hope so. 417 00:34:17,449 --> 00:34:18,650 If he'll let us get near him. 418 00:34:20,130 --> 00:34:21,290 I'll check with you later. Out. 419 00:34:24,330 --> 00:34:26,389 I am Zachary Smith. 420 00:34:27,909 --> 00:34:28,909 Dr. 421 00:34:29,350 --> 00:34:30,370 Zachary Smith. 422 00:34:34,810 --> 00:34:37,210 He comes at us with another tree, we'll all be pulp. 423 00:34:38,330 --> 00:34:39,530 You can't shoot him. 424 00:34:40,170 --> 00:34:41,710 There may not be another choice, Will. 425 00:34:42,090 --> 00:34:44,989 But he may be hungry as well as thirsty. That's why he's so mad. 426 00:34:48,050 --> 00:34:49,630 Shall I offer him something to eat? 427 00:34:51,110 --> 00:34:53,150 He's more likely to eat you than that sandwich. 428 00:34:53,850 --> 00:34:56,090 Dr. Smith and I are friends. Let me talk to him. 429 00:34:58,570 --> 00:34:59,569 All right, Will. 430 00:34:59,570 --> 00:35:00,570 But keep your distance. 431 00:35:02,050 --> 00:35:03,050 Here. 432 00:35:03,950 --> 00:35:05,450 Try and persuade him to come back with us. 433 00:35:06,290 --> 00:35:07,290 Tell him I want to help him. 434 00:35:07,630 --> 00:35:08,630 And remember this, son. 435 00:35:09,370 --> 00:35:11,330 I'll have my laser on him at all times. 436 00:35:12,170 --> 00:35:13,170 Go. 437 00:35:17,430 --> 00:35:18,430 Hello, Dr. Smith. 438 00:35:19,410 --> 00:35:21,730 I brought you something to eat. A sandwich. 439 00:35:22,450 --> 00:35:24,070 Sandwich? That's bird seed. 440 00:35:24,510 --> 00:35:27,190 What are you doing standing down there in that ditch? Come on up. 441 00:35:28,110 --> 00:35:30,590 I'm not in a ditch. I'm on the same level you are. 442 00:35:31,350 --> 00:35:33,230 Is this another of your Robinson games? 443 00:35:34,150 --> 00:35:35,150 Come up out of there. 444 00:35:35,510 --> 00:35:37,610 Listen, Dr. Smith, you know that fruit you ate? 445 00:35:37,950 --> 00:35:39,890 You thought it would kill me, didn't you? 446 00:35:40,470 --> 00:35:41,470 No, sir. 447 00:35:41,590 --> 00:35:43,970 It was just a mistake that it was left out there. 448 00:35:44,550 --> 00:35:46,310 And I'm sure glad it didn't kill you. 449 00:35:46,870 --> 00:35:49,910 But, well, it did sort of have an effect on you. 450 00:35:50,310 --> 00:35:51,310 Only temporarily. 451 00:35:52,010 --> 00:35:53,970 I feel fit as a fiddle now. 452 00:35:54,330 --> 00:35:58,330 I'm glad of that, but... But what? 453 00:35:58,810 --> 00:36:00,690 Speak up, boy. What's happened to your voice? 454 00:36:01,250 --> 00:36:04,110 That fruit you ate, it made you grow. 455 00:36:05,150 --> 00:36:06,810 Grow? Yes, sir. 456 00:36:07,440 --> 00:36:09,020 You're as big as all these trees. 457 00:36:10,700 --> 00:36:11,700 What trees? 458 00:36:12,260 --> 00:36:14,300 These bushes, do you mean? 459 00:36:14,900 --> 00:36:17,260 They're trees, Dr. Smith. They're really trees. 460 00:36:18,060 --> 00:36:19,480 That can't be. 461 00:36:21,100 --> 00:36:22,360 It's an optical illusion. 462 00:36:23,880 --> 00:36:28,280 That infernal sun up there, it does things to your vision. 463 00:36:29,460 --> 00:36:31,140 I don't think so, Dr. Smith. 464 00:36:33,380 --> 00:36:36,200 Made me grow, did you say? 465 00:36:37,710 --> 00:36:38,730 Tall as a tree? 466 00:36:40,850 --> 00:36:41,850 Can't be. 467 00:36:42,830 --> 00:36:43,890 It isn't true. 468 00:36:44,930 --> 00:36:46,970 Oh, tell me it isn't true. 469 00:36:47,750 --> 00:36:49,390 Tell me it isn't true. 470 00:36:51,010 --> 00:36:52,810 Gosh, it's not so bad being big. 471 00:36:53,790 --> 00:36:58,370 Think of all the marvelous things you'll be able to do. My gosh, you'll be able 472 00:36:58,370 --> 00:36:59,990 to get bird's eggs without even climbing. 473 00:37:00,350 --> 00:37:02,030 What's so marvelous about that? 474 00:37:02,610 --> 00:37:05,810 It's not marvelous to be three times as tall as anyone else. 475 00:37:06,700 --> 00:37:07,700 It's horrifying. 476 00:37:09,200 --> 00:37:12,980 Oh, I'll never be able to go back to Earth now. 477 00:37:13,720 --> 00:37:15,260 They'll laugh at me. 478 00:37:15,720 --> 00:37:18,940 They'll put me in a circus sideshow with the freaks. 479 00:37:34,250 --> 00:37:36,630 We want you to return with us to the ship. Maybe we can help you. 480 00:37:37,150 --> 00:37:38,150 How? 481 00:37:38,590 --> 00:37:40,110 How can you help a freak? 482 00:37:40,450 --> 00:37:41,930 A sport of nature? 483 00:37:44,010 --> 00:37:46,090 I might as well be dead. 484 00:37:48,090 --> 00:37:51,890 It's better to be big and alive than average and dead, which we'll all soon 485 00:37:51,890 --> 00:37:53,190 if you don't hand over that fuel cell. 486 00:37:53,430 --> 00:37:55,090 So that's it. 487 00:37:55,870 --> 00:37:58,850 That's the only reason you're here, to get that fuel cell. 488 00:37:59,210 --> 00:38:03,070 You don't care one bit about me. All you care about is your own precious skins. 489 00:38:03,720 --> 00:38:07,900 Well, I've listened to whatever your players can't. Get out! Get out, all of 490 00:38:07,900 --> 00:38:09,540 you, before I smash your little heads! 491 00:38:09,880 --> 00:38:10,880 Get out! 492 00:38:12,240 --> 00:38:12,780 Get 493 00:38:12,780 --> 00:38:29,980 bird's 494 00:38:29,980 --> 00:38:32,220 eggs out of nests without climbing. 495 00:38:33,770 --> 00:38:34,770 Good heavens. 496 00:38:34,910 --> 00:38:35,910 What a fate. 497 00:38:36,550 --> 00:38:38,510 What a terrible fate. 498 00:38:46,670 --> 00:38:50,870 Now, Smith, the doctor, probably knows more about the action of that fruit on 499 00:38:50,870 --> 00:38:52,310 the pituitary gland than any of us. 500 00:38:52,790 --> 00:38:55,590 But Smith, the victim, he's in a state of shock. 501 00:38:55,850 --> 00:38:57,730 He couldn't help himself even if he wanted to. 502 00:38:58,270 --> 00:38:59,690 What's a pituitary gland? 503 00:39:00,370 --> 00:39:02,450 It's a small gland at the base of the nose. 504 00:39:03,000 --> 00:39:04,000 It controls growth. 505 00:39:04,440 --> 00:39:06,760 And whatever was in that fruit must have put it out of control. 506 00:39:07,100 --> 00:39:09,980 Smith may be in a state of shock, but not so deep that he'll tell us what he 507 00:39:09,980 --> 00:39:10,799 with the fuel cell. 508 00:39:10,800 --> 00:39:14,200 Well, in his present condition, a fuel cell probably doesn't seem very 509 00:39:14,200 --> 00:39:18,600 to him. But it's vital to us. And unless we get it soon, well, it might just as 510 00:39:18,600 --> 00:39:19,600 well stay where it is. 511 00:39:20,420 --> 00:39:23,820 John, I'd like to go out there to him if you'd let me. 512 00:39:24,560 --> 00:39:28,620 He probably doesn't want to admit it, but I think he's a very lonely and a 513 00:39:28,620 --> 00:39:29,840 frightened man right now. 514 00:39:30,220 --> 00:39:32,680 I think it'd be useless to try to reason with him. 515 00:39:32,920 --> 00:39:33,920 I don't intend to. 516 00:39:36,180 --> 00:39:37,180 All right. 517 00:39:38,180 --> 00:39:39,300 I'll dine and I'll show you the way. 518 00:40:05,520 --> 00:40:06,520 A freak. 519 00:40:07,020 --> 00:40:08,880 A laughing stock. 520 00:40:09,680 --> 00:40:11,980 An acromegalus monster. 521 00:40:42,820 --> 00:40:44,840 I'm awfully glad we found you. 522 00:40:45,640 --> 00:40:46,640 Yes, I know. 523 00:40:47,020 --> 00:40:50,100 To laugh at me, to poke fun at the freak. 524 00:40:50,920 --> 00:40:53,500 I thought you were above that, Mrs. Robinson. 525 00:40:54,080 --> 00:40:57,980 Oh, but no one's laughing at you, Dr. Smith, least of all me. 526 00:40:58,800 --> 00:40:59,840 But you're staring. 527 00:41:00,640 --> 00:41:01,960 That's just as bad. 528 00:41:02,240 --> 00:41:03,300 That's not true at all. 529 00:41:03,800 --> 00:41:06,360 You're still the same person you always were. 530 00:41:08,100 --> 00:41:10,460 You don't know what it's like to be a giant. 531 00:41:11,450 --> 00:41:13,030 No bed big enough. 532 00:41:13,350 --> 00:41:14,710 Well, we'll build you one. 533 00:41:15,810 --> 00:41:16,810 No chair. 534 00:41:17,010 --> 00:41:18,490 We'll make one of those, too. 535 00:41:19,270 --> 00:41:22,930 No one to talk to face to face, unless I squabble. 536 00:41:23,730 --> 00:41:24,970 Well, you're talking to me. 537 00:41:26,730 --> 00:41:30,330 Dr. Smith, I think there's something you should know. 538 00:41:31,890 --> 00:41:34,730 You're really a very brave man. 539 00:41:35,370 --> 00:41:39,510 Huh? Well, you could say that when you ate that fruit... 540 00:41:39,790 --> 00:41:45,890 You performed the same kind of heroic act that men of medicine are remembered 541 00:41:45,890 --> 00:41:52,430 for. You risked your life the way they risk theirs for the benefit of others. 542 00:41:53,350 --> 00:41:56,510 Come to think of it, I suppose I did. 543 00:41:56,810 --> 00:41:58,370 Of course you did. 544 00:41:58,990 --> 00:42:01,850 And we're very, very proud of you. 545 00:42:02,370 --> 00:42:05,050 Now we want you to come back to the ship with us. 546 00:42:10,640 --> 00:42:13,840 I suppose I should get that fuel cell before we go back. 547 00:42:14,880 --> 00:42:16,860 Well, it would be a help. 548 00:42:17,320 --> 00:42:18,320 It's that way. 549 00:42:21,300 --> 00:42:27,360 I think I've caught a cold. 550 00:42:30,140 --> 00:42:31,680 Oh, Dr. Smith. 551 00:42:32,860 --> 00:42:36,600 Oh, the sooner we get you back to the ship safely, the better. 552 00:43:11,310 --> 00:43:12,530 How long is he going to keep that up? 553 00:43:13,030 --> 00:43:14,970 It's not just Dr. Smith. It's Debbie, too. 554 00:43:15,210 --> 00:43:17,070 They've both been sneezing most of the afternoon. 555 00:43:17,350 --> 00:43:20,090 It seems to have affected the nasal passages as well as the pituitary. 556 00:43:21,890 --> 00:43:24,070 It should start delivering any moment now. 557 00:43:24,550 --> 00:43:25,550 Yeah, here it comes. 558 00:43:27,090 --> 00:43:28,090 Achoo! 559 00:43:33,450 --> 00:43:36,370 It's working, Dr. Smith. The water conversion unit is working. 560 00:43:36,750 --> 00:43:38,170 Wonderful. Just wonderful. 561 00:43:38,910 --> 00:43:39,950 Cover my feet, will you? 562 00:43:40,520 --> 00:43:42,920 I think my cold is getting worse. Certainly, Dr. Smith. 563 00:43:44,740 --> 00:43:47,100 We should get a pint of water apiece from it every day. 564 00:43:47,380 --> 00:43:48,380 A pint? 565 00:43:48,640 --> 00:43:49,920 I'll use it for eye wash. 566 00:43:50,280 --> 00:43:51,280 For one eye. 567 00:45:23,820 --> 00:45:24,960 while I'm being drenched. 568 00:45:29,720 --> 00:45:32,240 But, Dr. Smith, do you realize what's happened? 569 00:45:32,560 --> 00:45:36,680 Of course I realize what's happened. But I'm still being drenched and I'll 570 00:45:36,680 --> 00:45:37,680 probably get pneumonia. 571 00:45:38,760 --> 00:45:40,860 But your back's a normal size. 572 00:45:41,180 --> 00:45:42,340 That's what's important. 573 00:45:42,780 --> 00:45:45,100 Obviously, the effects of simple H2O are my system. 574 00:45:45,740 --> 00:45:49,980 However, as soon as one of you good people gets me a cup of hot soup and 575 00:45:49,980 --> 00:45:51,240 something dry to wear... 576 00:45:52,200 --> 00:45:54,820 I might offer up a small prayer of thanks. 577 00:46:22,570 --> 00:46:25,690 He's been looking all over for you. He wants you to help him with some work at 578 00:46:25,690 --> 00:46:26,690 the drill site. 579 00:46:26,710 --> 00:46:28,950 Work? But, my dear, I am working. 580 00:46:30,070 --> 00:46:32,370 And just what, may I ask, are you doing? 581 00:46:32,810 --> 00:46:34,270 Sit down, my dear, and I'll show you. 582 00:46:35,190 --> 00:46:37,970 Now then, what do you see up there? 583 00:46:40,330 --> 00:46:41,670 Nothing? Precisely. 584 00:46:42,010 --> 00:46:46,310 But when there is something up there, a rescue mission perhaps, I'll be the one 585 00:46:46,310 --> 00:46:47,770 to see it and quickly alert the camp. 586 00:46:48,730 --> 00:46:49,609 Oh, Dr. 587 00:46:49,610 --> 00:46:50,610 Smith, you're incredible. 588 00:46:51,760 --> 00:46:52,760 Absolutely incredible. 589 00:46:53,320 --> 00:46:54,320 Indeed. 590 00:46:54,660 --> 00:46:57,280 Don't you ever want to leave this ghastly planet? 591 00:46:57,560 --> 00:46:58,560 Of course I do. 592 00:47:00,820 --> 00:47:04,960 But it's living in a dream world, Dr. Smith, to ever think a rescue mission 593 00:47:04,960 --> 00:47:06,360 Earth can ever find us here. 594 00:47:06,820 --> 00:47:07,940 Perhaps not from Earth. 595 00:47:08,240 --> 00:47:11,420 But at this point, I'd welcome any form of intelligent life that might 596 00:47:11,420 --> 00:47:12,480 conceivably help us. 597 00:47:13,760 --> 00:47:16,420 Hands across outer space, so to speak. 598 00:47:16,900 --> 00:47:19,680 I think I'd better let you get back to your work. 599 00:47:20,000 --> 00:47:21,000 Oh, yes, yes, my dear. 600 00:47:21,370 --> 00:47:23,010 Eternal vigilance, yes. 601 00:47:38,870 --> 00:47:40,530 Approach of alien object. 602 00:47:41,130 --> 00:47:46,510 Approach of alien object. Do be still. Can't you see I'm trying to relax? 603 00:47:46,910 --> 00:47:49,230 Another word and I'll remove your power pack. 604 00:48:14,960 --> 00:48:15,960 Wait for me. 46495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.