All language subtitles for lost_in_space_s01e07_my_friend_mr._nobody

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,840 --> 00:00:09,420 Last week, we left our small party of space colonists as they began their 2 00:00:09,420 --> 00:00:11,640 test drilling for radioactive materials. 3 00:00:12,440 --> 00:00:17,020 Materials that could be transformed into enough atomic fuel to lift their 4 00:00:17,020 --> 00:00:20,780 disabled spaceship off this strange and alien planet. 5 00:00:26,420 --> 00:00:27,660 I've got the explosives. 6 00:00:27,920 --> 00:00:29,340 We'll be able to blast through now. 7 00:00:29,600 --> 00:00:31,520 Will, get behind that rock. 8 00:00:31,740 --> 00:00:32,739 Yes, sir. 9 00:00:33,260 --> 00:00:34,260 Give me a hand with the rig, Don. 10 00:01:58,030 --> 00:01:59,910 Cut the blasting switch. I can't. It's already firing. 11 00:02:00,190 --> 00:02:01,190 Well, check the wires. 12 00:02:07,810 --> 00:02:08,810 Are you all right? 13 00:02:09,789 --> 00:02:10,789 Yeah, I'm okay. 14 00:02:11,290 --> 00:02:12,290 You move your fingers. 15 00:02:12,710 --> 00:02:13,710 Okay. 16 00:02:17,730 --> 00:02:21,290 Now, how many times do I have to tell you you can't? I was just trying to 17 00:02:21,630 --> 00:02:25,370 Don dropped this, and I thought you'd need it. Boy, plastic explosives. 18 00:02:25,900 --> 00:02:29,000 What a dumb thing to carry up over a blaster. That's enough, Will. Let's 19 00:02:29,000 --> 00:02:29,999 the rig. 20 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Now, 21 00:02:31,660 --> 00:02:32,820 Penny, you can't stay here. 22 00:02:33,080 --> 00:02:34,080 I could help. 23 00:02:35,300 --> 00:02:38,120 No, it's too dangerous. Why don't you go find out if you can help your mother? 24 00:02:38,460 --> 00:02:39,640 She said she's too busy. 25 00:02:40,280 --> 00:02:41,900 I'm sorry, Penny, but you can't stay here. 26 00:03:08,780 --> 00:03:10,360 Why don't you run along and play, dear? 27 00:03:11,120 --> 00:03:12,120 Yes, Mommy. 28 00:03:14,360 --> 00:03:16,820 That's a good idea. Why don't you run along and play? 29 00:03:17,480 --> 00:03:18,480 Yes, Daddy. 30 00:03:22,040 --> 00:03:24,220 And Will Robinson, you're nothing but a boy. 31 00:06:50,920 --> 00:06:52,880 Maybe I should choose number 435. 32 00:06:53,340 --> 00:06:55,760 Oh, I think 476 will be very becoming. 33 00:06:56,460 --> 00:07:00,080 Will, don't you have any idea where Penny went? All I know, Mom, is I'm 34 00:07:00,300 --> 00:07:01,560 Can't we eat supper without her? 35 00:07:02,020 --> 00:07:04,700 It's going to be dark pretty soon. I think maybe you ought to go out and look 36 00:07:04,700 --> 00:07:05,700 for her. Hello. 37 00:07:05,840 --> 00:07:06,840 Hello. Oh. 38 00:07:09,560 --> 00:07:10,560 Hi. Am I late? 39 00:07:10,820 --> 00:07:11,820 Where have you been? 40 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Oh, someplace. 41 00:07:13,580 --> 00:07:14,640 Someplace. Where someplace? 42 00:07:15,200 --> 00:07:17,560 It's where a friend of mine lives. That's where. A what? 43 00:07:17,860 --> 00:07:19,340 Oh, he's just sort of an echo. 44 00:07:19,680 --> 00:07:22,920 We didn't have time to talk too much. Talk to an echo. Oh, of course. 45 00:07:23,320 --> 00:07:26,980 He lives in this deep cave, and when I pushed the rock and fell into it, well, 46 00:07:27,000 --> 00:07:27,899 then... What? 47 00:07:27,900 --> 00:07:31,200 Oh, I didn't get hurt or anything. And besides, it was so dark in there, I 48 00:07:31,200 --> 00:07:31,939 couldn't see. 49 00:07:31,940 --> 00:07:35,720 So I just pushed the rock again, and it opened, and I climbed out. How big a 50 00:07:35,720 --> 00:07:39,600 rock? Oh, bigger than this, even. But I can move it with one finger. 51 00:07:40,540 --> 00:07:43,160 Oh, Mother, it's a wonderful, marvelous place. 52 00:07:43,500 --> 00:07:45,760 Boy, why didn't you kick stay in that cave, you sissy? 53 00:07:46,420 --> 00:07:48,000 Because I knew I'd be late for supper. 54 00:07:48,410 --> 00:07:51,070 Don't you know what you would have seen? A white rabbit. And then this teacup 55 00:07:51,070 --> 00:07:53,730 and saucer would come jumping out. No, it wasn't like that at all. 56 00:07:54,210 --> 00:07:55,370 Will, now that's enough. 57 00:07:55,790 --> 00:07:56,790 Okay, Mom, okay. 58 00:07:58,230 --> 00:08:01,870 You believe me, don't you, Mom? Oh, yes, of course I do, dear, but Will just 59 00:08:01,870 --> 00:08:02,870 doesn't understand. 60 00:08:02,910 --> 00:08:06,090 And there's this magic fountain, and all you have to do is... Time's up. 61 00:08:06,890 --> 00:08:09,350 Now, let's see what we have here. 62 00:08:10,930 --> 00:08:12,350 Very gently now. Okay. 63 00:08:13,490 --> 00:08:14,490 There now. 64 00:08:17,070 --> 00:08:19,150 Oh, Mother, I like it. So do I. 65 00:08:19,370 --> 00:08:20,370 It's very pretty. 66 00:08:20,710 --> 00:08:24,810 And there's this mysterious voice that talks to me. Darling, I'm very glad that 67 00:08:24,810 --> 00:08:26,350 you found such a nice game to play. 68 00:08:26,690 --> 00:08:28,670 I like this much better than 435. 69 00:08:28,930 --> 00:08:31,410 So do I. I think you made a very wise choice. 70 00:09:07,980 --> 00:09:13,000 echo either echo hey 71 00:09:13,000 --> 00:09:19,720 day day oh please can't you put words 72 00:09:19,720 --> 00:09:25,000 together can't you answer me words 73 00:09:25,000 --> 00:09:31,380 together together we you 74 00:09:53,130 --> 00:09:55,930 And you will be my friend, won't you? 75 00:09:58,210 --> 00:09:59,210 Won't you? 76 00:10:00,270 --> 00:10:01,650 Come in. 77 00:10:02,650 --> 00:10:03,650 Stay. 78 00:10:04,470 --> 00:10:05,470 Stay in. 79 00:10:06,930 --> 00:10:09,710 Stay, my friend. 80 00:10:41,070 --> 00:10:42,070 Thank you. 81 00:10:43,910 --> 00:10:44,910 Hello, darling. Hi, dear. 82 00:10:45,950 --> 00:10:47,570 Say, didn't I see Penny back there with you? 83 00:10:47,790 --> 00:10:51,130 Yes, I got her to come along by promising I'd drop her off on the road 84 00:10:51,130 --> 00:10:52,130 friend's house. 85 00:10:52,170 --> 00:10:53,730 Will, Penny, come and get it. 86 00:10:56,050 --> 00:10:59,470 A friend's house? You know, that spring area where she plays. 87 00:11:01,690 --> 00:11:05,750 John, you don't think she could be in any danger there, do you? 88 00:11:06,230 --> 00:11:07,230 No, no. 89 00:11:07,880 --> 00:11:11,880 She keeps talking about a cave that's dark and wet and shiny. 90 00:11:12,280 --> 00:11:16,780 Well, there may be some limestone -type formations far below, but there's simply 91 00:11:16,780 --> 00:11:17,840 no way she could get in there. 92 00:11:18,120 --> 00:11:20,480 Now, we prospected that whole area. There's nothing there. 93 00:11:20,780 --> 00:11:23,140 Mother, Cherry Pie, how did you do it? 94 00:11:23,440 --> 00:11:24,440 On the computer. 95 00:11:25,380 --> 00:11:29,260 Well, I'm not really worried. It's just that, well, she seems so happy these 96 00:11:29,260 --> 00:11:31,220 days. I don't want anything to spoil it. 97 00:11:31,560 --> 00:11:32,940 Oh, nothing's going to happen. 98 00:11:58,280 --> 00:12:00,400 My friend gave them to me. Your friend? 99 00:12:00,720 --> 00:12:03,800 How can somebody who can't even see, who isn't even there, give you things? 100 00:12:04,020 --> 00:12:06,480 He just took a piece of his roof apart, and there they were. 101 00:12:06,740 --> 00:12:07,740 His roof? 102 00:12:07,800 --> 00:12:08,800 You're crazy. 103 00:12:09,640 --> 00:12:12,880 Jacks. These are just little rocks, pieces of quartz you picked up. 104 00:12:16,700 --> 00:12:18,440 Here. Here, watch that now. 105 00:12:18,740 --> 00:12:23,020 I'm sorry. I don't care. I've got lots more. My friend has whole walls made out 106 00:12:23,020 --> 00:12:24,020 of jacks like those. 107 00:12:24,080 --> 00:12:25,080 Come on, let's go eat. 108 00:12:25,900 --> 00:12:26,900 Well, I do care. 109 00:12:27,760 --> 00:12:30,680 Here I was, on the verge of checkmating you, my friend. 110 00:12:30,940 --> 00:12:37,540 On the verge of... 111 00:12:37,540 --> 00:12:42,000 Good 112 00:12:42,000 --> 00:12:46,000 heavens. 113 00:12:47,540 --> 00:12:48,820 So sorry, my dear friend. 114 00:12:50,420 --> 00:12:52,620 Whole walls, she said. 115 00:12:54,420 --> 00:12:56,840 Here, analyze it. Hurry! 116 00:12:58,060 --> 00:13:00,060 Penny? Oh, Penny, wait. 117 00:13:00,740 --> 00:13:01,740 Penny? 118 00:13:02,100 --> 00:13:04,580 Penny? Wait, wait, my dear. 119 00:13:05,320 --> 00:13:06,320 Ah. 120 00:13:07,400 --> 00:13:12,220 I haven't had a chance to ask you yet, my dear, but how is your friend feeling 121 00:13:12,220 --> 00:13:13,220 today? 122 00:13:13,600 --> 00:13:15,700 I don't know. I haven't gone to see him yet. 123 00:13:16,460 --> 00:13:17,460 Well, well. 124 00:13:18,240 --> 00:13:19,460 It occurred to me. 125 00:13:20,020 --> 00:13:25,260 Perhaps he would enjoy having some other visitors to see his house and have a 126 00:13:25,260 --> 00:13:26,260 cup of tea. 127 00:13:26,920 --> 00:13:30,080 By a singular coincidence, I have very little work to do today. 128 00:13:30,440 --> 00:13:32,860 No, I'm the only person he likes to talk to. 129 00:13:33,420 --> 00:13:34,420 He's shy. 130 00:13:34,480 --> 00:13:39,160 But perhaps I could... Material crystallized under great pressure and 131 00:13:39,160 --> 00:13:40,160 temperature. 132 00:13:41,740 --> 00:13:43,280 Excuse me a moment, my dear. 133 00:13:49,020 --> 00:13:52,340 Wait, wait. Not so loud. I mean, not yet. 134 00:13:54,370 --> 00:13:56,130 Suspend report on chess game. 135 00:13:57,270 --> 00:13:58,270 Understand? 136 00:13:58,610 --> 00:13:59,610 Understand. 137 00:14:00,390 --> 00:14:01,870 Penny? Penny? 138 00:14:02,530 --> 00:14:03,530 Penny, my child. 139 00:14:05,010 --> 00:14:07,410 I'm not like your brother and sister, you know. 140 00:14:08,470 --> 00:14:10,650 I believe in your friend. 141 00:14:12,070 --> 00:14:15,790 Oh, it makes me feel so lonesome and envious to think of you having a... I'm 142 00:14:15,790 --> 00:14:19,030 sorry, Dr. Smith. You're just going to have to find somebody else to play with 143 00:14:19,030 --> 00:14:20,030 by yourself. 144 00:14:25,260 --> 00:14:28,160 Material crystallized in the isometric system. 145 00:14:29,480 --> 00:14:31,840 Never mind all those polysyllabic words. 146 00:14:32,080 --> 00:14:34,500 Why, they had to program you with an unabridged dictionary. 147 00:14:34,940 --> 00:14:37,140 The subject is a native carbon. 148 00:14:37,840 --> 00:14:40,420 Well, say it. 149 00:14:41,540 --> 00:14:42,540 Say it. 150 00:14:42,880 --> 00:14:45,880 Most commonly referred to as the diamond. 151 00:14:46,480 --> 00:14:47,480 Diamond. 152 00:14:50,080 --> 00:14:51,080 Diamond. 153 00:16:22,120 --> 00:16:22,919 Where did she go? 154 00:16:22,920 --> 00:16:25,420 I couldn't see a thing after she left that pond. 155 00:16:26,800 --> 00:16:27,960 Why didn't you say so? 156 00:16:28,300 --> 00:16:30,660 Go on, go on. Don't just stand there. 157 00:16:30,860 --> 00:16:32,220 Only don't make so much noise. 158 00:16:51,400 --> 00:16:54,320 You have as much Indian tracking blood in your circuits as I have. 159 00:16:54,620 --> 00:16:57,840 Now check directions, recompute. Do as I say. 160 00:17:01,320 --> 00:17:04,040 Of all the stubborn clatterbrains. 161 00:17:05,500 --> 00:17:06,839 No, wait. 162 00:17:07,240 --> 00:17:10,040 My learned compatriot. My fellow diamond king. 163 00:17:11,000 --> 00:17:12,560 Perhaps this big rock? 164 00:17:13,579 --> 00:17:16,040 Yes. Move it, my friend. 165 00:17:16,780 --> 00:17:17,780 Push. 166 00:17:18,800 --> 00:17:19,800 Affirmative. 167 00:17:21,290 --> 00:17:23,270 You're programmed for 50 tons pressure. 168 00:17:23,589 --> 00:17:25,150 Yes. Push. 169 00:17:25,390 --> 00:17:26,390 That's it. 170 00:17:27,130 --> 00:17:29,150 Put your back into it. 171 00:17:29,630 --> 00:17:32,610 Low gear, you weakling. Low gear. 172 00:17:32,990 --> 00:17:35,290 Do I have to do all the work? 173 00:17:35,950 --> 00:17:36,950 Stop. 174 00:17:37,650 --> 00:17:39,090 Stop. Disconnect. 175 00:17:39,470 --> 00:17:40,730 Does not compute. 176 00:17:41,010 --> 00:17:42,010 Rock should move. 177 00:17:42,430 --> 00:17:44,970 You blundering bag of bolts. 178 00:17:47,190 --> 00:17:48,850 She must be around here somewhere. 179 00:17:49,830 --> 00:17:50,830 Somewhere. 180 00:17:54,360 --> 00:17:55,740 Affirmative. Be quiet. 181 00:17:56,380 --> 00:17:57,600 What's the matter with you now? 182 00:17:58,340 --> 00:17:59,340 Danger. 183 00:17:59,520 --> 00:18:00,520 Danger. 184 00:18:01,020 --> 00:18:02,500 Do you want her to hear us? 185 00:18:02,780 --> 00:18:06,800 Do you want everyone on this planet to know about our diamond mine? Of course 186 00:18:06,800 --> 00:18:07,900 it's dangerous. Now be quiet. 187 00:18:11,080 --> 00:18:12,080 There. 188 00:18:13,300 --> 00:18:15,160 Faint heart never built Fort Knox. 189 00:18:15,420 --> 00:18:16,420 My cowardly friend. 190 00:18:16,740 --> 00:18:20,660 Now go home. You make too much noise anyway. I can do much better without 191 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 Affirmative 192 00:18:54,670 --> 00:18:55,730 you could learn some more words. 193 00:18:56,870 --> 00:19:01,330 But if you don't even care, well, then I don't care either. 194 00:19:02,350 --> 00:19:04,230 There's probably not enough light in here anyway. 195 00:19:04,810 --> 00:19:07,390 And I'm not going to wait 15 minutes for... Care? 196 00:19:08,410 --> 00:19:09,670 What is care? 197 00:19:12,030 --> 00:19:18,830 Well, care is like when someone 198 00:19:18,830 --> 00:19:19,830 won't speak to you. 199 00:19:19,910 --> 00:19:20,910 That's what it is. 200 00:19:22,590 --> 00:19:23,590 Like? 201 00:19:24,430 --> 00:19:25,430 Light in here? 202 00:19:26,290 --> 00:19:28,050 I know light. 203 00:19:28,310 --> 00:19:30,390 I can fix light. 204 00:20:00,430 --> 00:20:03,130 sleep or growing up or changing? 205 00:20:03,770 --> 00:20:05,970 I don't know yet. 206 00:20:10,750 --> 00:20:13,510 Well, why don't you try to find out? 207 00:20:14,190 --> 00:20:15,910 Do you know what my brother calls you? 208 00:20:16,570 --> 00:20:18,070 He says you're nobody. 209 00:20:18,670 --> 00:20:20,450 Because I can't tell him you're somebody. 210 00:20:21,250 --> 00:20:25,010 If you just... Is that a name like Penny? 211 00:20:26,650 --> 00:20:27,910 Of course. 212 00:20:28,880 --> 00:20:31,360 But you could try to be Mr. Nobody, couldn't you? 213 00:20:31,840 --> 00:20:34,000 If you'd just let me see a little bit of you. 214 00:20:35,900 --> 00:20:38,160 I don't know how. 215 00:20:39,800 --> 00:20:40,800 But try. 216 00:20:41,660 --> 00:20:45,300 You just can't stay down here until you die. 217 00:20:46,960 --> 00:20:48,760 What is die? 218 00:20:50,060 --> 00:20:54,860 Well, I don't think I'm exactly sure myself. 219 00:20:55,880 --> 00:20:58,220 But when... 220 00:20:58,620 --> 00:21:00,080 Someone can't speak anymore. 221 00:21:01,060 --> 00:21:04,840 Or... When someone can't move anymore. 222 00:21:06,100 --> 00:21:08,820 Like, before you could remember, maybe. 223 00:21:10,920 --> 00:21:13,400 I remember rocks. 224 00:21:14,740 --> 00:21:15,760 Rocks bubbling. 225 00:21:18,840 --> 00:21:19,840 These. 226 00:21:20,920 --> 00:21:25,660 But this is granite. It takes millions and millions of years to... 227 00:21:28,460 --> 00:21:29,960 You're that old already? 228 00:21:30,420 --> 00:21:33,020 Read. You say read. 229 00:21:33,580 --> 00:21:40,540 Oh, well... It might be a little young for you, but... See, it's 230 00:21:40,540 --> 00:21:44,980 about an ugly duckling who didn't have anyone to play with because they all 231 00:21:44,980 --> 00:21:51,920 he was too big and too hideous to look at and... Are you listening 232 00:21:51,920 --> 00:21:52,920 to me? 233 00:21:54,020 --> 00:21:55,020 Mr. Nobody? 234 00:21:57,420 --> 00:22:03,040 I didn't mean to criticize you before, and... There's no reason for you to be 235 00:22:03,040 --> 00:22:04,040 scared here. 236 00:22:06,260 --> 00:22:07,500 Please say something. 237 00:22:08,080 --> 00:22:09,220 Where are you now? 238 00:22:11,060 --> 00:22:14,940 Mr. Nobody, please answer me. 239 00:22:16,860 --> 00:22:18,480 What shall I say, my dear? 240 00:22:20,980 --> 00:22:22,020 Mr. Nobody? 241 00:22:23,120 --> 00:22:24,120 That's me. 242 00:22:30,220 --> 00:22:31,540 Right here, my dear. 243 00:22:32,300 --> 00:22:33,600 Your old friend. 244 00:22:34,220 --> 00:22:37,380 And I've just thought up a new game to play. 245 00:22:38,400 --> 00:22:39,920 Remember the jacks, my dear? 246 00:22:40,480 --> 00:22:42,540 Well, suppose we play marbles. 247 00:22:43,240 --> 00:22:44,240 Yes. 248 00:22:44,640 --> 00:22:48,080 Gather up all the loose marbles you can find. 249 00:22:48,840 --> 00:22:51,540 The big ones are the best, you know. Bring those. 250 00:22:52,520 --> 00:22:55,960 Yes. We might even play croquet. 251 00:22:57,260 --> 00:22:58,260 Look about. 252 00:22:58,890 --> 00:23:00,330 Look about, my dear. 253 00:23:00,970 --> 00:23:03,970 Maybe you can even find rocks that big. 254 00:23:05,010 --> 00:23:07,390 As big as a billiard ball. 255 00:23:08,130 --> 00:23:12,890 Or a nice, glittery bowling... Help! 256 00:23:14,530 --> 00:23:15,610 Save me, somebody! 257 00:23:16,110 --> 00:23:17,110 Help! 258 00:23:17,670 --> 00:23:19,770 Dr. Smith, what are you doing here? 259 00:23:20,130 --> 00:23:20,949 Help me, dear! 260 00:23:20,950 --> 00:23:22,050 I'm wasting up here! 261 00:23:41,740 --> 00:23:42,740 Be careful. 262 00:23:43,320 --> 00:23:47,580 Poor dear, poor... There, oh, there. 263 00:23:48,280 --> 00:23:50,260 Oh, there. No, no, dear. 264 00:23:50,460 --> 00:23:53,340 Father away. Those rocks may give way again. 265 00:23:55,480 --> 00:23:57,440 Thank you, my child, thank you. 266 00:23:58,120 --> 00:24:04,680 I just happened to be out here gathering some wild flowers for your dear mother. 267 00:24:05,160 --> 00:24:07,500 You pretended you were Mr. Nobody, didn't you? 268 00:24:07,760 --> 00:24:08,760 Who? 269 00:24:09,780 --> 00:24:10,840 Oh, yes, well... 270 00:24:11,160 --> 00:24:15,240 I did perhaps hear you talking to yourself down there, but I merely 271 00:24:15,240 --> 00:24:18,280 that... No! 272 00:24:18,820 --> 00:24:19,820 No! 273 00:24:20,840 --> 00:24:25,460 It's all right. It's all right. No harm done. It's much better a dangerous hole 274 00:24:25,460 --> 00:24:27,500 like that be closed up, you know. Mr. Nobody? 275 00:24:28,680 --> 00:24:29,780 Mr. Nobody! 276 00:24:30,480 --> 00:24:31,700 Much, much better. 277 00:24:32,580 --> 00:24:35,900 Because now we know where to drill a proper hole, don't we? 278 00:24:37,520 --> 00:24:40,100 A hole for blasting. 279 00:24:45,290 --> 00:24:49,770 Look, Smith, I just finished supper. I'm tired, and I had a lousy day today. Of 280 00:24:49,770 --> 00:24:50,770 course, of course. 281 00:24:50,790 --> 00:24:54,210 And tomorrow, bright and early, Professor Robinson's pet theories will 282 00:24:54,210 --> 00:24:56,170 drilling in some other outlandish location. 283 00:24:56,530 --> 00:25:00,190 Well, he just does happen to be in command here, and we do happen to need 284 00:25:00,190 --> 00:25:03,190 ingredients for a rocket fuel. All right, you are, sir. I'm both counts. 285 00:25:04,190 --> 00:25:06,410 But wouldn't you like to be the discoverer? 286 00:25:06,690 --> 00:25:08,450 The successful prospector? 287 00:25:09,410 --> 00:25:10,410 Here, look at this. 288 00:25:15,360 --> 00:25:16,360 Porous clay. 289 00:25:16,520 --> 00:25:17,520 Where'd you get this? 290 00:25:17,760 --> 00:25:18,760 A place I know. 291 00:25:19,760 --> 00:25:22,660 It was washed out by a stream, but there may be more underground. 292 00:25:23,740 --> 00:25:25,580 Has Robinson seen this? Come on. Oh, no. 293 00:25:25,800 --> 00:25:26,800 He's still eating. 294 00:25:26,980 --> 00:25:29,000 And he's even more exhausted than you are. 295 00:25:30,800 --> 00:25:31,820 What are you up to, Smith? 296 00:25:32,560 --> 00:25:34,020 We could take the portable rig. 297 00:25:34,460 --> 00:25:35,860 It's only a few feet of drilling. 298 00:25:36,140 --> 00:25:37,640 Then the explosive. 299 00:25:38,860 --> 00:25:40,480 And we bring up a test core. 300 00:25:40,940 --> 00:25:41,940 You mean now? 301 00:25:42,590 --> 00:25:45,490 Well, there's only about an hour of daylight left. Come on. But this place 302 00:25:45,490 --> 00:25:46,490 only a few minutes from here. 303 00:25:47,770 --> 00:25:49,350 Don't you understand, Major? 304 00:25:49,890 --> 00:25:51,210 I could do this myself. 305 00:25:51,750 --> 00:25:54,450 I would like to be the savior of our little party. 306 00:25:55,910 --> 00:25:59,890 But unfortunately, Professor Robinson simply doesn't understand my competence 307 00:25:59,890 --> 00:26:02,470 with the explosive pellets. 308 00:26:03,010 --> 00:26:04,790 You mean he doesn't trust you with them? 309 00:26:05,070 --> 00:26:06,070 Or the guns? 310 00:26:07,490 --> 00:26:08,670 Perhaps by this act. 311 00:26:09,160 --> 00:26:14,140 Perhaps by sharing with you the possible glory of our salvation, I can in some 312 00:26:14,140 --> 00:26:17,660 small measure redeem myself in all your eyes. 313 00:26:20,520 --> 00:26:23,000 I sure would like to see the surprise in everybody's face. 314 00:26:23,240 --> 00:26:29,020 All right, but we've got to step on it. I'll meet you in five minutes out by the 315 00:26:29,020 --> 00:26:33,620 drill. Roger. And remember, sir, mum's the word, just you and me. 316 00:26:35,800 --> 00:26:38,180 Oh, and you too, my stupid friend. 317 00:26:39,020 --> 00:26:40,020 I wouldn't forget you. 318 00:26:41,620 --> 00:26:43,320 Couldn't be a pile driver, eh? 319 00:26:44,740 --> 00:26:48,740 Well, for the next few days, you're going to be a steam shovel, a bulldozer. 320 00:26:48,960 --> 00:26:50,020 That's what's going to happen. 321 00:26:51,160 --> 00:26:52,640 I'll shake them loose. 322 00:26:53,520 --> 00:26:54,760 You'll dig them up. 323 00:26:56,220 --> 00:26:59,380 Every last diamond in that hill. 324 00:27:18,510 --> 00:27:22,190 Do you think just a place could think and talk? Will, like you, maybe? 325 00:27:22,830 --> 00:27:23,830 Oh, maybe. 326 00:27:24,270 --> 00:27:28,050 I asked Daddy if it's only people that can have brains, and he said very few of 327 00:27:28,050 --> 00:27:29,050 them do. 328 00:27:30,250 --> 00:27:34,490 Well, darling, I'm sure that there are all sorts of mysterious forces that we 329 00:27:34,490 --> 00:27:35,490 don't understand. 330 00:27:36,190 --> 00:27:39,230 Even forces with far more intelligence than we have. 331 00:27:39,710 --> 00:27:42,470 A rainbow could have feelings, or the moon, maybe? 332 00:27:42,970 --> 00:27:44,490 Well, certainly, I think so. 333 00:27:45,010 --> 00:27:46,210 Go on, now. Scoot. 334 00:28:04,040 --> 00:28:05,200 I can get mad at you, too. 335 00:28:06,260 --> 00:28:07,260 Oh, Penny. 336 00:28:07,520 --> 00:28:09,760 I've just got to see Mr. Nobody right now. 337 00:28:09,980 --> 00:28:11,020 I've just got to. 338 00:28:11,260 --> 00:28:12,500 Now, look, I've said no. 339 00:28:12,960 --> 00:28:16,020 Now, if you have something you want to tell him, you can talk to him right 340 00:28:16,140 --> 00:28:18,340 can't you? Now, that's all there is to it, dear. 341 00:28:19,360 --> 00:28:20,360 Talk to him? 342 00:28:20,640 --> 00:28:21,640 Right here? 343 00:28:23,420 --> 00:28:26,020 Oh, Mother, I thought you were the only one. 344 00:28:26,360 --> 00:28:27,900 I thought you really believed me. 345 00:28:29,880 --> 00:28:31,280 Just a little bit. 346 00:28:36,520 --> 00:28:37,279 Yes, I do. 347 00:28:37,280 --> 00:28:38,680 No, I still do. 348 00:28:40,160 --> 00:28:41,200 And you know why? 349 00:28:42,660 --> 00:28:44,040 Well, I'll tell you a secret. 350 00:28:45,000 --> 00:28:48,960 When I was a little girl, I had a very special friend, too. 351 00:28:50,100 --> 00:28:53,900 His name was Mr. Noodles, and he lived inside my teddy bear. 352 00:28:54,640 --> 00:28:56,580 What? It's true. 353 00:28:57,580 --> 00:29:02,920 I know that you're the only one who'd understand how very, very real Mr. 354 00:29:02,920 --> 00:29:03,920 was to me. 355 00:29:04,750 --> 00:29:08,650 Oh, Mother, that's the silliest thing I ever heard of. How can anyone live 356 00:29:08,650 --> 00:29:09,710 inside a teddy bear? 357 00:29:15,430 --> 00:29:16,430 No, 358 00:29:24,670 --> 00:29:25,670 not here. 359 00:29:26,030 --> 00:29:27,950 I've been all over this area. There's nothing here. 360 00:29:28,550 --> 00:29:30,350 Over here by the outcropping, I think. 361 00:29:31,810 --> 00:29:37,000 Yes. Yes, this should be just over the main deposit of clay. Nothing but 362 00:29:37,000 --> 00:29:40,840 granite. You want to bet maybe a little limestone, but... Here, take another 363 00:29:40,840 --> 00:29:41,559 look at this. 364 00:29:41,560 --> 00:29:44,500 The clay washed down into that little pond, that little spring. 365 00:29:44,800 --> 00:29:46,380 So maybe a bird dropped it there. 366 00:29:47,040 --> 00:29:49,540 Doctor, these minerals are at the wrong end of the spectrum entirely. 367 00:29:50,100 --> 00:29:51,460 Only 45 minutes left, Major. 368 00:29:51,660 --> 00:29:55,600 Only 45 minutes until dark. And here you are, sir, using the time to quote 369 00:29:55,600 --> 00:29:56,600 someone else. 370 00:29:56,680 --> 00:30:00,660 Well, John happens to be right about that, but... Well, no sense wasting the 371 00:30:00,660 --> 00:30:02,180 trip. Come on, let's get started. 372 00:30:17,680 --> 00:30:19,560 You haven't seen that piece of clay I found today, have you? 373 00:30:19,820 --> 00:30:21,960 Don hasn't had a chance to see it yet. The porous clay? 374 00:30:22,720 --> 00:30:24,960 Gee, that's about the best find you've made so far, isn't it? 375 00:30:27,200 --> 00:30:28,200 Could be. 376 00:30:28,220 --> 00:30:31,000 I wonder what happened to it. I'll go look around the lab. No, stay and finish 377 00:30:31,000 --> 00:30:32,640 your work. I just thought I had it in my pack. 378 00:30:33,400 --> 00:30:34,420 This isn't really work. 379 00:30:34,660 --> 00:30:36,560 Just fooling around with some old rocks I picked up. 380 00:30:37,280 --> 00:30:38,280 Oh. 381 00:30:38,440 --> 00:30:39,560 Still in polish, huh? 382 00:30:40,900 --> 00:30:42,360 What are you doing, making yourself a necklace? 383 00:30:42,740 --> 00:30:43,740 No. 384 00:30:44,280 --> 00:30:45,440 Maybe something for Penny. 385 00:30:46,190 --> 00:30:47,710 Girls get so gloopy sometimes. 386 00:30:48,510 --> 00:30:53,030 Can you imagine bawling because you imagine your imaginary friend is mad or 387 00:30:53,030 --> 00:30:54,030 scared or something? 388 00:30:55,870 --> 00:30:58,610 Only trouble is, some of these rods are hard as diamonds. 389 00:30:59,750 --> 00:31:00,950 Diamonds? Yeah. 390 00:31:01,370 --> 00:31:04,790 Can you imagine anything as useless up in a place like this? 391 00:31:05,150 --> 00:31:07,090 You should have heard Dad laugh when I showed him. 392 00:31:07,670 --> 00:31:08,670 Dr. Smith. 393 00:31:09,030 --> 00:31:10,910 Bet he knew what they were all the time. 394 00:31:12,590 --> 00:31:13,690 What are you talking about? 395 00:31:13,890 --> 00:31:14,890 I'm going to bed. 396 00:31:16,450 --> 00:31:19,090 Will, did you see Dr. Smith sneaking out alone this evening? 397 00:31:19,290 --> 00:31:22,630 No. He went someplace with Don, I think. They were carrying the drawing stuff. 398 00:31:23,030 --> 00:31:24,990 I guess we're getting ready to blast some more tomorrow. 399 00:31:25,410 --> 00:31:26,410 Blasting? 400 00:31:45,770 --> 00:31:47,150 It's all right. I'll fix it. 401 00:31:50,090 --> 00:31:53,930 Doc, of all the wild goose chasers, it's just impossible there'd be clay in 402 00:31:53,930 --> 00:31:55,330 formation. I'll have it fixed in a moment. 403 00:31:55,890 --> 00:31:56,890 But it's getting late. 404 00:31:57,530 --> 00:31:58,810 Just a little deeper. 405 00:31:59,150 --> 00:32:00,150 We're almost there. 406 00:32:57,260 --> 00:32:59,540 Cave within a cave. Well, if that isn't the last straw. 407 00:32:59,820 --> 00:33:02,320 No, no, that's all right. That's far enough. Quick now. Give me your bag of 408 00:33:02,320 --> 00:33:03,720 explosive pellets. Just take it easy. 409 00:33:04,380 --> 00:33:05,380 I'm still doing this. 410 00:33:08,080 --> 00:33:09,400 Mr. Nobody, wake up. 411 00:33:09,920 --> 00:33:11,140 Mr. Nobody, please. 412 00:33:12,080 --> 00:33:13,080 Wake up. 413 00:33:13,660 --> 00:33:14,660 Open, I said. 414 00:33:15,500 --> 00:33:16,520 Mr. Nobody. 415 00:33:17,700 --> 00:33:19,060 Mr. Nobody, please. 416 00:33:19,380 --> 00:33:20,380 Wake up. 417 00:33:21,660 --> 00:33:22,660 Two, I think. 418 00:33:22,780 --> 00:33:23,780 Maybe three. 419 00:33:23,920 --> 00:33:24,920 Are you serious? 420 00:33:25,480 --> 00:33:28,620 If I placed more than one pellet in that hole, we'd cause a cave -in that would 421 00:33:28,620 --> 00:33:29,620 wreck the whole area. 422 00:33:29,700 --> 00:33:31,560 We'd take a steam shovel to get us a sample then. 423 00:33:31,980 --> 00:33:32,980 Of course, of course. 424 00:33:33,200 --> 00:33:34,200 You know best. 425 00:33:34,420 --> 00:33:35,420 Here's the firing wire. 426 00:33:35,640 --> 00:33:36,740 You'd better handle that, too. 427 00:34:23,210 --> 00:34:24,210 Let's get behind the rocks. 428 00:34:25,469 --> 00:34:26,530 Yes, yes, of course. 429 00:34:28,610 --> 00:34:31,310 Oh, uh... Wait, the drill. 430 00:34:31,850 --> 00:34:32,649 That's okay. 431 00:34:32,650 --> 00:34:33,650 Leave it. Come on. 432 00:34:43,550 --> 00:34:44,550 Whatever you say. 433 00:34:45,310 --> 00:34:46,310 All set. 434 00:36:49,630 --> 00:36:52,230 Did you put more explosive pellets in that hole? 435 00:36:53,270 --> 00:36:56,910 Of course not. What are you talking about? Well, then what happened to her? 436 00:36:57,110 --> 00:36:58,190 You mean the bag is empty? 437 00:37:01,310 --> 00:37:04,250 I wonder if it was such a fearful blast. 438 00:37:07,530 --> 00:37:10,910 They must have rolled out on the ground up there when you put the bag down. 439 00:37:23,190 --> 00:37:24,710 What a mess. 440 00:37:27,670 --> 00:37:30,970 I must say, we did rather shake things up a bit, didn't we? 441 00:37:31,190 --> 00:37:32,190 A bit. 442 00:37:32,530 --> 00:37:35,550 It would take a bulldozer a week to dig out underground samples now. 443 00:37:37,000 --> 00:37:39,700 Well, it's just a good thing there wasn't anything here in the first place. 444 00:37:40,120 --> 00:37:44,760 It could be that I was mistaken about the possibilities of our finding clay in 445 00:37:44,760 --> 00:37:45,760 this area. 446 00:37:46,160 --> 00:37:50,500 Dr. Smith, you've finally said something sensible. 447 00:37:51,040 --> 00:37:52,100 But tell me something. 448 00:37:52,340 --> 00:37:57,440 Why is it whenever you come near anything, the roof caves in? 449 00:37:58,100 --> 00:38:00,760 We all have our good and bad luck, sir. 450 00:38:02,520 --> 00:38:04,740 But this time, I was wrong. 451 00:38:05,750 --> 00:38:06,750 I concede it. 452 00:38:10,450 --> 00:38:11,930 There's nothing further we can do here. 453 00:38:12,470 --> 00:38:14,270 I suggest we return to the spaceship. 454 00:38:15,310 --> 00:38:17,530 Brother, you'd better run if you want to catch up with me. 455 00:38:36,400 --> 00:38:38,900 Please wake up, Penny. 456 00:38:47,740 --> 00:38:49,440 What's the matter? Did you hear that? 457 00:38:50,120 --> 00:38:51,120 Sounded like thunder. 458 00:38:52,140 --> 00:38:53,600 Sky seems clear enough. 459 00:39:08,490 --> 00:39:09,850 Sounds like a storm coming up. 460 00:39:11,290 --> 00:39:12,890 I hope it doesn't wake the children. 461 00:39:17,470 --> 00:39:19,050 I'd better check the outside equipment. 462 00:39:29,150 --> 00:39:31,450 I'm going out to find them, Penny. 463 00:39:31,690 --> 00:39:33,810 Whoever they are that did this. 464 00:39:34,670 --> 00:39:36,750 And I'm going to teach them a lesson. 465 00:39:40,110 --> 00:39:41,910 You heard Penny. 466 00:39:42,350 --> 00:39:44,750 I will destroy you. 467 00:39:45,250 --> 00:39:47,090 What is it? I don't know. What's happening? 468 00:39:47,750 --> 00:39:48,890 Feels like it might be an earthquake. 469 00:39:49,450 --> 00:39:50,450 It doesn't stop. 470 00:39:50,850 --> 00:39:51,850 Come on, keep moving. 471 00:39:55,130 --> 00:39:56,130 John? 472 00:39:56,350 --> 00:39:58,470 I can't find Penny. She's not in her bed. 473 00:45:51,600 --> 00:45:52,600 Thank you, Mr. Nobody. 474 00:45:54,680 --> 00:45:55,840 But where are you? 475 00:45:57,600 --> 00:46:00,040 Mr. Nobody, where are you? 476 00:46:02,320 --> 00:46:05,720 Penny! Oh, Penny. 477 00:46:38,320 --> 00:46:41,300 This pure cosmic force, what does it turn into? 478 00:46:43,140 --> 00:46:44,140 I don't know. 479 00:46:46,020 --> 00:46:47,200 There are a lot of things. 480 00:46:47,960 --> 00:46:48,960 I don't know. 481 00:46:55,140 --> 00:46:56,500 It's like a new Milky Way. 482 00:46:57,680 --> 00:47:02,220 Well, caterpillars can turn into butterflies, can't they? 483 00:47:21,520 --> 00:47:22,520 Goodbye, Mr. Nobody. 484 00:47:22,760 --> 00:47:23,760 Goodbye. 485 00:47:24,460 --> 00:47:25,460 Goodbye. 486 00:47:32,600 --> 00:47:34,900 Hey, he's all fit. 487 00:47:35,160 --> 00:47:36,380 Yes, good as new. 488 00:47:36,660 --> 00:47:39,820 Tuned to the finest... What's that? 489 00:47:40,140 --> 00:47:41,780 Just a necklace I was making for Penny. 490 00:47:42,280 --> 00:47:45,260 That's all they're good for in a place like this. But you know how girls are. 491 00:47:45,660 --> 00:47:47,120 Always liking useless stuff. 492 00:47:47,820 --> 00:47:48,880 Hey, you want to play chess? 493 00:47:49,620 --> 00:47:50,620 Operative. 494 00:48:04,460 --> 00:48:06,960 Think of the value of these rocks back on Earth. 495 00:48:09,020 --> 00:48:10,020 Oh, the pain. 496 00:48:11,300 --> 00:48:12,300 The pain. 36461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.