All language subtitles for lost_in_space_s01e03_island_in_the_sky

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:08,260 Last week, our space family aboard the crippled Jupiter II prepared to make a 2 00:00:08,260 --> 00:00:13,900 landing on an unknown planet far beyond our galaxies. A landing that would allow 3 00:00:13,900 --> 00:00:17,480 them time to make desperately needed repairs on their spaceship. 4 00:00:17,880 --> 00:00:21,560 To learn more about the mysterious surface of the planet below, Professor 5 00:00:21,560 --> 00:00:25,560 Robinson had planned to send their environmental -controlled robot down to 6 00:00:25,560 --> 00:00:26,560 investigate. 7 00:00:27,250 --> 00:00:32,390 Unbeknownst to him, however, the nefarious Dr. Zachary Smith had other 8 00:00:32,390 --> 00:00:33,390 the mechanical marvel. 9 00:00:33,570 --> 00:00:35,630 We can't let them drop you over the side, can we? 10 00:00:36,030 --> 00:00:38,310 You're far too valuable to me right here. 11 00:00:38,670 --> 00:00:39,910 But don't you worry. 12 00:00:40,710 --> 00:00:46,870 As long as you remember to accept orders from my voice only, we'll be all right. 13 00:00:48,310 --> 00:00:49,310 Won't we? 14 00:00:54,910 --> 00:00:56,130 What's the delay? Has he checked? 15 00:00:56,670 --> 00:00:57,670 Yes, indeed. 16 00:00:57,750 --> 00:01:00,430 A simple chess game serves to check all seconds. 17 00:01:00,690 --> 00:01:02,070 Good. We're ready to drop him. 18 00:01:02,270 --> 00:01:03,630 Not so good, I'm afraid. 19 00:01:04,370 --> 00:01:05,370 You can't. 20 00:01:05,750 --> 00:01:06,750 Something wrong? 21 00:01:07,010 --> 00:01:08,370 He's still malfunctioning. 22 00:01:08,790 --> 00:01:11,490 I'm afraid we have a very sick robot on our hands. 23 00:01:17,210 --> 00:01:18,210 He looks all right. 24 00:01:19,150 --> 00:01:20,450 And we must have that information. 25 00:01:20,790 --> 00:01:22,110 I'm willing to take a chance on him. 26 00:01:22,330 --> 00:01:25,050 I wouldn't advise that. He's completely undependable. 27 00:01:25,770 --> 00:01:28,450 You remember he ran amok once and very nearly wrecked the ship? 28 00:01:28,730 --> 00:01:30,370 Yes, but he's worked properly ever since. 29 00:01:30,710 --> 00:01:31,710 You think so? 30 00:01:32,830 --> 00:01:33,830 Give him an order. 31 00:01:38,530 --> 00:01:39,910 Go back to your pedestal. 32 00:01:43,390 --> 00:01:44,390 You see? 33 00:01:44,770 --> 00:01:45,770 Nothing. 34 00:01:46,430 --> 00:01:47,530 No, Dr. Robinson. 35 00:01:48,010 --> 00:01:50,870 I'm afraid he's not yet ready to tackle this job. 36 00:01:51,170 --> 00:01:52,170 I guess you're right. 37 00:01:53,010 --> 00:01:54,750 Yet someone has to go down and scout around. 38 00:01:58,760 --> 00:02:00,920 I can do it. Don, your job is here with the ship. 39 00:02:01,400 --> 00:02:05,860 Well, we have an environmental control expert on board. Why don't we send him? 40 00:02:06,320 --> 00:02:07,680 Quite right, Mrs. Robinson. 41 00:02:08,139 --> 00:02:09,580 I'd be the perfect choice. 42 00:02:10,759 --> 00:02:13,280 Unfortunately, my acute bataphobia. 43 00:02:13,760 --> 00:02:14,760 What's that? 44 00:02:14,900 --> 00:02:17,580 An incurable fear of heights. 45 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 You think so? 46 00:02:37,540 --> 00:02:40,900 Don't worry. If I don't like the looks of the place, I'll check right out. By 47 00:02:40,900 --> 00:02:41,900 jet. 48 00:02:41,960 --> 00:02:43,880 Just make sure you come back to the right airport. 49 00:02:44,500 --> 00:02:45,500 All right. 50 00:02:48,340 --> 00:02:49,340 All set. 51 00:02:49,500 --> 00:02:53,980 Okay. Now, once you're clear of the ship, give one burst from your parajet 52 00:02:53,980 --> 00:02:55,460 thrusters. One burst. 53 00:02:56,060 --> 00:02:57,920 That'll slow you down enough to get you out of the orbit. 54 00:02:58,360 --> 00:03:01,060 Right. How many bursts for a safe entry into the atmosphere? 55 00:03:01,770 --> 00:03:04,750 I'll track you on the scanner and let you know. I want to make sure you've got 56 00:03:04,750 --> 00:03:06,790 plenty of fuel left to blast off again if you have to. 57 00:03:07,290 --> 00:03:11,290 Now, if it isn't safe for us to land, give us the word and proceed according 58 00:03:11,290 --> 00:03:12,290 rendezvous plan A. 59 00:03:12,730 --> 00:03:13,730 Check. 60 00:05:32,560 --> 00:05:35,280 Still from interference hold on adjusting frequency 61 00:05:35,280 --> 00:05:40,020 I 62 00:05:40,020 --> 00:05:44,800 can hear you 63 00:05:44,800 --> 00:05:53,300 Acceleration 64 00:05:53,300 --> 00:05:58,460 rate still safe John you're doing fine still can't see anything must be 65 00:05:58,460 --> 00:05:59,780 approaching first atmosphere layer 66 00:06:00,970 --> 00:06:03,350 What was it they said about the fallen sparrow? 67 00:06:03,970 --> 00:06:08,290 William Shakespeare, 1564, 1616. 68 00:06:08,770 --> 00:06:12,130 There's a special providence in the fall of a sparrow. 69 00:06:12,450 --> 00:06:15,490 My, you are a many -splendor thing. 70 00:06:15,850 --> 00:06:17,810 They even programmed you with Shakespeare. 71 00:06:26,310 --> 00:06:30,010 Don't you ever stop to think? This is a complex game. One must look. 72 00:06:30,300 --> 00:06:31,300 before one leaps. 73 00:06:31,700 --> 00:06:38,400 Samuel Butler, 1600, 1680, and look before you ere you leap, for 74 00:06:38,400 --> 00:06:40,880 as you sow, ye are like to reap. 75 00:06:42,080 --> 00:06:43,980 Sometimes I wonder about you. 76 00:06:44,600 --> 00:06:48,740 If I didn't know better, I'd think some form of morality was accidentally 77 00:06:48,740 --> 00:06:49,980 programmed into you. 78 00:06:52,940 --> 00:06:55,140 John, you're passing through a heavy atmosphere layer. 79 00:06:55,400 --> 00:06:58,680 You're ready to fire parajet thrusters to ease up on the acceleration rate. 80 00:06:59,360 --> 00:07:00,640 Roger. Ready to fire. 81 00:07:03,520 --> 00:07:05,140 It shouldn't be too long now. 82 00:07:06,420 --> 00:07:10,480 Meanwhile, with regard to that last rotation, I think it might be wise for 83 00:07:10,480 --> 00:07:12,680 to periodically check on my safety in the future. 84 00:07:13,260 --> 00:07:17,600 Shall we say, every hour on the hour. 85 00:07:18,440 --> 00:07:21,260 Is that firmly implanted in your obedient selves? 86 00:07:22,100 --> 00:07:23,100 Affirmative. 87 00:07:34,830 --> 00:07:38,370 Find out what's down there. A true trailblazer on the frontiers of space. 88 00:07:38,830 --> 00:07:40,750 I only wish I could be there with him. 89 00:07:44,950 --> 00:07:46,790 I thought you said he couldn't play chess. 90 00:07:47,970 --> 00:07:48,970 Ah, yes. 91 00:07:49,410 --> 00:07:51,350 That's what I've been working on all this time, my boy. 92 00:07:51,830 --> 00:07:54,690 I brought him along to where he knows the basic rudiments of the game. 93 00:07:55,710 --> 00:07:58,810 Naturally, he won't be able to play a creditable game until all of his 94 00:07:58,810 --> 00:07:59,810 are up for it, too. 95 00:08:00,170 --> 00:08:01,850 Looks like he's doing kind of good to me. 96 00:08:02,470 --> 00:08:03,470 Really? 97 00:08:03,820 --> 00:08:04,820 I hadn't noticed. 98 00:08:07,340 --> 00:08:11,320 Ah, yes, he does seem to have happened upon a few fortunate moves. 99 00:08:12,200 --> 00:08:16,040 Of course, my attention has always been with your dear father in his brave 100 00:08:16,040 --> 00:08:17,040 venture. 101 00:08:18,380 --> 00:08:23,220 Actually, I think a few simple moves will quickly extricate me from this 102 00:08:23,220 --> 00:08:24,220 situation. 103 00:08:26,200 --> 00:08:28,860 Seem to be heading for what looks like crater vegetation. 104 00:08:29,380 --> 00:08:32,159 You're at 40 ,000 and accelerating too fast. 105 00:08:32,590 --> 00:08:33,650 Fire para -jets. 106 00:08:33,950 --> 00:08:34,909 Not yet. 107 00:08:34,909 --> 00:08:36,730 Closer. Better chance to observe. 108 00:08:40,490 --> 00:08:42,630 Negative, negative. That move does not compute. 109 00:08:44,110 --> 00:08:46,490 A stupid oversight on my part. 110 00:08:47,790 --> 00:08:48,890 Release, release. 111 00:08:49,350 --> 00:08:50,350 It does not compute. 112 00:08:50,790 --> 00:08:52,470 All right, all right. 113 00:08:53,250 --> 00:08:54,250 There. 114 00:08:54,670 --> 00:08:58,390 You're at 10 ,000 feet. Fire para -jets to decrease acceleration. 115 00:08:59,390 --> 00:09:01,190 Roger. Firing para -jets. 116 00:09:09,640 --> 00:09:10,680 You're still accelerating. 117 00:09:14,460 --> 00:09:15,740 Fire para jets. 118 00:09:16,700 --> 00:09:17,700 Fire them now. 119 00:09:18,040 --> 00:09:19,060 Not working. 120 00:09:19,680 --> 00:09:20,940 Jet's not functioning. 121 00:09:21,840 --> 00:09:22,840 Out of fuel. 122 00:09:23,280 --> 00:09:24,280 That's impossible. 123 00:09:25,320 --> 00:09:26,320 Keep trying. 124 00:09:31,480 --> 00:09:32,780 John, can you hear me? 125 00:09:36,680 --> 00:09:39,920 Use your auxiliary power tank. Use your auxiliary power tank. 126 00:09:40,180 --> 00:09:42,460 Fast. Too fast. Can't. Can't. 127 00:09:44,160 --> 00:09:45,160 Keep trying. 128 00:09:45,320 --> 00:09:46,320 Keep trying. 129 00:10:12,360 --> 00:10:14,560 Time to offer my condolences to the widow. 130 00:10:16,740 --> 00:10:18,440 Keep your pilot light burning. 131 00:10:18,680 --> 00:10:20,800 I'll be needing you quite soon now. 132 00:10:31,400 --> 00:10:32,400 It's impossible. 133 00:10:32,820 --> 00:10:33,980 Absolutely impossible. 134 00:10:38,280 --> 00:10:39,580 There, there, my boy. 135 00:10:40,160 --> 00:10:42,280 You must learn to take your misfortunes like a man. 136 00:10:43,460 --> 00:10:47,820 What are any of us but expendable pawns in this great cosmic game of chess? 137 00:10:49,900 --> 00:10:51,300 I'm trying, Colonel Smith. 138 00:10:51,920 --> 00:10:52,920 Good boy. 139 00:10:54,460 --> 00:10:57,780 Marine, there was no reason for the parrot jets to run out of fuel. 140 00:10:58,180 --> 00:10:59,980 I just can't understand it. 141 00:11:00,280 --> 00:11:01,280 I can. 142 00:11:01,480 --> 00:11:05,460 Are you forgetting the meteor storm this ship passed through? And the robot 143 00:11:05,460 --> 00:11:06,460 going berserk? 144 00:11:06,880 --> 00:11:08,760 Undoubtedly, much equipment was damaged. 145 00:11:09,260 --> 00:11:12,760 I checked everything out after that. The Parajets were in perfect working order. 146 00:11:14,220 --> 00:11:16,480 Unless... You looked at them too, Dr. Smith. 147 00:11:16,740 --> 00:11:18,160 What? I saw him. 148 00:11:18,580 --> 00:11:19,580 Wait a minute. 149 00:11:20,780 --> 00:11:22,220 You tampered with the Parajets? 150 00:11:22,740 --> 00:11:25,620 Now, now, Major. Let's not be hasty with our suspicions. 151 00:11:25,960 --> 00:11:29,220 Our real concern should lie with that unfortunate gentleman. 152 00:11:31,220 --> 00:11:32,220 Down there. 153 00:11:34,500 --> 00:11:36,780 Don, can't we do something? 154 00:11:39,710 --> 00:11:43,110 I've got a fix on where he should have landed if... If? 155 00:11:43,950 --> 00:11:46,530 Not if. When. When he'd get the parachutes going. 156 00:11:47,310 --> 00:11:51,270 On the next orbit, I'll try to set down as close as I can to it. Judy, get the 157 00:11:51,270 --> 00:11:52,049 children below. 158 00:11:52,050 --> 00:11:53,050 Secure for a landing. 159 00:12:00,290 --> 00:12:02,130 Bring the cooling system up five points. 160 00:12:11,850 --> 00:12:13,130 How close are we to touchdown? 161 00:12:13,590 --> 00:12:14,750 Final approach, Orbit. 162 00:12:15,190 --> 00:12:16,290 May I interject? 163 00:12:21,650 --> 00:12:25,470 I've given this tragedy a great deal of soul -searching thought. 164 00:12:25,790 --> 00:12:27,430 It's not a tragedy yet, Doctor. 165 00:12:27,650 --> 00:12:28,930 Be eternal, Optimist. 166 00:12:29,790 --> 00:12:34,690 Nevertheless, there is a bright side to this, shall we say, unfortunate 167 00:12:34,690 --> 00:12:35,690 occurrence. 168 00:12:36,670 --> 00:12:37,790 What are you trying to say? 169 00:12:38,500 --> 00:12:41,860 Only that I've done a little quick calculating, and I find that with the 170 00:12:41,860 --> 00:12:48,120 some 200 pounds in weight... I trust 200 pounds is an honest estimate. 171 00:12:49,220 --> 00:12:53,280 With the loss of this excess weight, we now have a reasonably good chance of 172 00:12:53,280 --> 00:12:55,420 making our way back to the green hills of Earth. 173 00:12:56,260 --> 00:12:59,940 I think we should at least discuss it. I've got a lot of things to discuss with 174 00:12:59,940 --> 00:13:01,060 you, Doctor, once we set down. 175 00:13:01,400 --> 00:13:04,460 Keep an eye on that gauge. If it passes into the red zone on the approach, call 176 00:13:04,460 --> 00:13:08,600 out. Perhaps in the true democratic process, we should put it to a vote. 177 00:13:09,060 --> 00:13:10,400 Give me an ETA reading. 178 00:13:11,320 --> 00:13:12,400 450 to touchdown. 179 00:13:14,620 --> 00:13:17,420 I demand that this be put to a vote while we can get away. 180 00:13:18,040 --> 00:13:19,680 All right. I vote no. 181 00:13:20,140 --> 00:13:21,140 So do I. 182 00:13:22,180 --> 00:13:23,180 You're outvoted. 183 00:13:23,840 --> 00:13:24,980 Not quite yet. 184 00:13:25,860 --> 00:13:26,940 I have a proxy. 185 00:13:28,280 --> 00:13:29,280 Come here. 186 00:13:49,580 --> 00:13:52,980 I think a small demonstration will convince you of my voting strength. 187 00:13:53,580 --> 00:13:56,740 This helmet, a marvelous piece of work. 188 00:13:57,880 --> 00:14:01,500 Constructed, I believe, to withstand a pressure of 10 ,000 pounds per square 189 00:14:01,500 --> 00:14:02,500 inch. 190 00:14:03,680 --> 00:14:08,380 Tell me, my friend, do you think you're a robot enough to crush this helmet? 191 00:14:09,380 --> 00:14:12,980 Affirmative. You have my permission to do so. 192 00:14:25,260 --> 00:14:31,720 Much as I detest violence, it can be done just as easily with your head 193 00:14:34,200 --> 00:14:38,120 Now you will fire all rockets and we shall leave this vale of tears and head 194 00:14:38,120 --> 00:14:39,120 back to Earth. 195 00:14:47,840 --> 00:14:48,940 There's nothing I can do. 196 00:14:49,420 --> 00:14:53,400 A very sensible attitude, my dear. 197 00:14:54,350 --> 00:14:58,470 I want you to know that when we return to Earth, I shall be among the first to 198 00:14:58,470 --> 00:15:01,830 sponsor a rescue mission to this forgotten planet. 199 00:15:08,630 --> 00:15:09,890 Marine, the stabilizer! 200 00:15:18,530 --> 00:15:19,530 Robot! 201 00:15:20,550 --> 00:15:23,530 You're not giving any orders to that robot except one. 202 00:15:24,940 --> 00:15:27,660 When I tell you to, you'll say exactly six words. 203 00:15:28,360 --> 00:15:30,380 Robot, go back to your compartment. 204 00:15:31,440 --> 00:15:34,900 Deviate by one syllable, one breath, and it'll be your last. 205 00:15:35,460 --> 00:15:37,560 Robot, go back to your compartment. 206 00:15:37,800 --> 00:15:38,800 You got that? 207 00:15:39,440 --> 00:15:41,040 Nod if you understand me. 208 00:15:42,940 --> 00:15:43,940 All right. 209 00:15:44,460 --> 00:15:45,460 Say it now. 210 00:15:48,440 --> 00:15:53,320 Robot, go back to your compartment. 211 00:16:15,550 --> 00:16:16,550 Okay, Buster. 212 00:16:16,890 --> 00:16:17,990 Into the freezing tube. 213 00:16:18,730 --> 00:16:19,770 Come on. No. 214 00:16:20,330 --> 00:16:21,330 Come on. Wait. 215 00:16:21,630 --> 00:16:23,110 No. No. Wait. 216 00:16:23,610 --> 00:16:27,770 Wait. You're going to cold storage for a while, mister. Don't freeze me. You're 217 00:16:27,770 --> 00:16:28,950 making a mistake. Shut up. 218 00:16:30,190 --> 00:16:33,870 You must listen to me. It concerns all our lives. George, it was mine. 219 00:16:44,110 --> 00:16:45,990 in heavy atmosphere. If I don't slow us down, we'll burn it. 220 00:16:46,310 --> 00:16:47,510 Help me fire the breaking rockets. 221 00:16:47,710 --> 00:16:49,150 Push those buttons as I call them out. 222 00:16:51,050 --> 00:16:52,050 Fire rocket one. 223 00:16:56,330 --> 00:16:57,330 She's not breaking. 224 00:16:58,010 --> 00:16:59,010 Fire two. 225 00:17:00,270 --> 00:17:01,270 Three, four. 226 00:17:02,750 --> 00:17:03,750 All of them. 227 00:17:08,510 --> 00:17:11,010 The rockets are malfunctioning. He's done something to the controls. 228 00:17:11,650 --> 00:17:13,650 Well, that's what he was trying to tell us. We'll have to let him... 229 00:17:20,170 --> 00:17:21,890 It's going to be a rough one. What about you? 230 00:17:22,130 --> 00:17:24,450 I'll stay with the controls as long as I can, then I'll ride the lanyard up in 231 00:17:24,450 --> 00:17:25,450 one of the freezing tubes. 232 00:20:14,610 --> 00:20:16,170 Wow, what a landing. 233 00:20:16,430 --> 00:20:17,930 At least we're all in one piece. 234 00:20:21,790 --> 00:20:22,790 Penny? 235 00:20:24,690 --> 00:20:26,530 Here, I'll be going. 236 00:20:30,150 --> 00:20:32,050 That wasn't too bad, was it? No. 237 00:20:32,450 --> 00:20:33,450 John! 238 00:21:02,320 --> 00:21:03,320 Loud and clear. 239 00:21:04,920 --> 00:21:07,740 They say any landing you can walk away from is a good one. 240 00:21:16,220 --> 00:21:17,220 Mom, look! 241 00:21:17,760 --> 00:21:18,980 John, are you all right? Fine. 242 00:21:20,220 --> 00:21:21,220 Where are we? 243 00:21:21,820 --> 00:21:22,820 Can't say for sure. 244 00:21:23,000 --> 00:21:24,900 Are we anywhere near where John landed? 245 00:21:26,580 --> 00:21:27,980 Should be in the same general area. 246 00:21:28,720 --> 00:21:30,440 Can I go outside and look? No, hold it. 247 00:21:31,030 --> 00:21:32,690 We don't know what the atmosphere is like out there. 248 00:21:33,530 --> 00:21:34,530 Could be lethal. 249 00:21:34,810 --> 00:21:36,070 Can't the robot test it? 250 00:21:36,950 --> 00:21:41,570 I wish it could, Penny, but... Only Dr. Smith seems to be able to control that 251 00:21:41,570 --> 00:21:43,030 thing, and I'm not ready to unfreeze him yet. 252 00:21:44,190 --> 00:21:46,670 Hey, I just thought of something. 253 00:21:46,950 --> 00:21:49,410 Once before, I figured out a way how to make the robot obey. 254 00:21:49,710 --> 00:21:50,870 I bet I could do it again. 255 00:21:51,230 --> 00:21:53,990 If nobody else can do it, what makes you think you can? 256 00:21:54,370 --> 00:21:55,370 You just watch me. 257 00:21:55,570 --> 00:21:56,570 Come on. 258 00:22:02,830 --> 00:22:04,590 Step forward, my mechanical friend. 259 00:22:08,990 --> 00:22:10,110 Good boy, Will. 260 00:22:11,230 --> 00:22:12,230 How did he do that? 261 00:22:12,430 --> 00:22:15,350 I don't know. Possibly something in the quality of his voice that strikes a 262 00:22:15,350 --> 00:22:18,490 responsive chord. Will, tell him to go out and make an environmental estimate. 263 00:22:18,890 --> 00:22:19,890 Sure. 264 00:22:20,170 --> 00:22:22,490 We need an environmental estimate, my good man. 265 00:22:22,830 --> 00:22:23,970 Go out and make it. 266 00:22:24,910 --> 00:22:25,910 Affirmative. 267 00:23:28,620 --> 00:23:31,420 Suppose... Well, suppose the atmosphere is poisonous. 268 00:23:31,760 --> 00:23:33,000 No, let's not borrow trouble. 269 00:23:33,800 --> 00:23:35,400 We'll have the report in a matter of minutes. 270 00:23:40,240 --> 00:23:43,080 Radiation content of soil, negative. 271 00:23:43,960 --> 00:23:47,420 Atmospheric pressure, 22 pounds per square inch. 272 00:23:47,660 --> 00:23:48,880 So far, so good. 273 00:23:49,200 --> 00:23:51,220 Temperature, 35 degrees Fahrenheit. 274 00:23:51,500 --> 00:23:55,820 Air composition, nitrogen, 83 % by volume. 275 00:23:56,440 --> 00:24:00,400 Oxygen, 15 .5 % by volume. 276 00:24:00,740 --> 00:24:04,460 Argon, carbon dioxide, methane, and neon. 277 00:24:04,960 --> 00:24:06,080 Is it okay? 278 00:24:06,640 --> 00:24:10,720 It's not exactly a tropical paradise, Penny. Better break up the parkas. 279 00:24:10,900 --> 00:24:14,520 Conclusion, environment can't sustain human life. 280 00:24:14,740 --> 00:24:15,860 End of report. 281 00:24:16,480 --> 00:24:17,680 Nice work. 282 00:24:18,060 --> 00:24:19,240 That does not compute. 283 00:24:25,160 --> 00:24:26,160 What do we do now? 284 00:24:27,380 --> 00:24:30,280 Normally, I'd recommend we go through a week of thorough testing before 285 00:24:30,280 --> 00:24:34,920 venturing outside. But if we hope to find John alive... We'd better start 286 00:24:34,920 --> 00:24:35,920 searching immediately. 287 00:24:37,680 --> 00:24:38,940 We'll assemble the chariot. 288 00:24:39,300 --> 00:24:40,680 That'll get us over this rough terrain. 289 00:24:41,040 --> 00:24:42,040 All right. 290 00:24:42,320 --> 00:24:43,660 Come on, let's help Don. 291 00:24:56,940 --> 00:24:58,000 Well, comb the area in circles. 292 00:24:58,460 --> 00:25:01,180 Judy, I want you to keep your eyes glued to the infrared scanner. 293 00:25:01,460 --> 00:25:02,980 Jack, I'll monitor the radio. 294 00:25:33,900 --> 00:25:35,400 the scanner. Great. What direction? 295 00:25:39,020 --> 00:25:40,680 Just as we're going. That way. 296 00:25:48,960 --> 00:25:49,960 How am I doing? 297 00:25:51,060 --> 00:25:52,420 Zeroing in. We're getting there. 298 00:25:55,660 --> 00:25:56,660 Closer. 299 00:25:57,380 --> 00:25:58,380 Closer. 300 00:26:00,100 --> 00:26:01,100 It's just up ahead. 301 00:26:40,460 --> 00:26:41,460 It may be, John. 302 00:26:41,700 --> 00:26:42,700 And I hope so. 303 00:26:43,100 --> 00:26:44,100 Then again, it might not. 304 00:27:19,240 --> 00:27:20,240 John. 305 00:28:30,960 --> 00:28:32,680 For Pete's sake, what's that? 306 00:28:35,160 --> 00:28:36,720 This is what we picked up in the scanner. 307 00:28:41,120 --> 00:28:42,240 I'm sorry, Maureen. 308 00:28:43,080 --> 00:28:44,080 Oh, he's darling. 309 00:28:44,280 --> 00:28:46,180 May I have him? No, you may not. 310 00:28:47,100 --> 00:28:48,100 Come on. 311 00:28:48,140 --> 00:28:49,140 Come on, fella, beat it. 312 00:29:02,720 --> 00:29:04,140 You may have it if you wish. 313 00:29:04,920 --> 00:29:07,340 No, Mom. I don't want him. Really, I don't. 314 00:29:08,920 --> 00:29:10,260 Get it for her, will you, Don? 315 00:29:13,000 --> 00:29:14,420 It's all right, dear. You may have it. 316 00:29:16,800 --> 00:29:17,800 Come on, Charlie. 317 00:29:19,060 --> 00:29:20,540 Looks like you've found yourself a home. 318 00:29:22,000 --> 00:29:28,700 I'm going to call you Debbie. 319 00:29:29,260 --> 00:29:30,660 Come on, kids. Let's go. Come on. 320 00:29:36,420 --> 00:29:41,340 John, if you can hear me, we've all landed and everyone's safe. 321 00:29:41,720 --> 00:29:43,280 And we're searching for you now. 322 00:29:46,460 --> 00:29:51,320 John, if you can hear me, we've all landed and everyone is safe and... 323 00:29:51,320 --> 00:29:57,200 We'll find you soon. 324 00:29:58,760 --> 00:30:00,680 Maureen, it's no use. 325 00:30:02,540 --> 00:30:05,120 Maybe I'd have better luck if I went searching with the parachutes. 326 00:30:07,080 --> 00:30:08,660 I was just so sure. 327 00:30:26,720 --> 00:30:29,520 The blip is still on the scanner. Do you suppose that... 328 00:31:02,600 --> 00:31:06,320 face of the clip. It's charged with some wild electrical force. 329 00:31:09,640 --> 00:31:10,640 Marine. 330 00:31:10,800 --> 00:31:11,900 Marine, I found him. 331 00:31:12,340 --> 00:31:13,340 He's all right. 332 00:31:13,820 --> 00:31:14,840 Send the robot out. 333 00:31:15,160 --> 00:31:16,180 I need some rope. 334 00:31:17,460 --> 00:31:18,460 Will. 335 00:31:23,160 --> 00:31:25,940 Take this rope up to Don. You've got to help my father. 336 00:31:26,740 --> 00:31:28,800 Fetch the rope and do what you can for the old boy. 337 00:31:34,890 --> 00:31:37,030 Well, what's the matter with it? I don't know. 338 00:31:37,250 --> 00:31:38,250 Where are you going? 339 00:31:38,490 --> 00:31:41,650 Every hour on the hour, check on safety. 340 00:31:43,570 --> 00:31:44,750 Come back here. 341 00:32:10,540 --> 00:32:11,540 He just took off. 342 00:33:12,620 --> 00:33:13,620 Oh, John. 343 00:33:13,800 --> 00:33:15,100 Well, I was worth the climb. 344 00:33:16,620 --> 00:33:18,700 Judy. Judy. Oh, Danny. 345 00:33:22,200 --> 00:33:23,200 What happened? 346 00:33:24,800 --> 00:33:28,600 Well, I must have got to within about 100 feet above the ground before I could 347 00:33:28,600 --> 00:33:29,620 get the parachutes to working. 348 00:33:30,860 --> 00:33:34,140 I fell into that pit and just caught hold before I passed out. 349 00:33:35,820 --> 00:33:36,820 How is everybody? 350 00:33:37,220 --> 00:33:38,320 Well, everybody's fine. 351 00:33:39,020 --> 00:33:41,700 We had a bit of a rough landing, too, though. 352 00:33:43,030 --> 00:33:44,430 We had trouble with our rockets, too. 353 00:33:44,930 --> 00:33:45,930 Same as you. 354 00:33:46,090 --> 00:33:47,009 Dr. Smith? 355 00:33:47,010 --> 00:33:47,869 Uh -huh. 356 00:33:47,870 --> 00:33:48,870 I thought so. 357 00:33:49,450 --> 00:33:50,990 Come on. The reception committee's waiting. 358 00:33:51,530 --> 00:33:52,530 All right. 359 00:33:52,970 --> 00:33:53,970 Oh, wait a minute. 360 00:33:54,630 --> 00:33:56,110 Wait a minute. What did you do with the doctor? 361 00:33:58,850 --> 00:33:59,910 Don't worry about Dr. Smith. 362 00:34:00,510 --> 00:34:01,830 He's in the deep, deep freeze. 363 00:34:19,340 --> 00:34:25,480 Operation rescue Operation 364 00:34:25,480 --> 00:34:29,580 rescue Operation rescue 365 00:34:48,880 --> 00:34:49,880 Recuperation. 366 00:34:50,280 --> 00:34:51,540 Start breathing. 367 00:34:56,780 --> 00:34:59,920 Circulation. Make blood circulate. 368 00:35:05,040 --> 00:35:06,540 What are you doing? 369 00:35:07,360 --> 00:35:10,520 Take your claws off me, you idiot! 370 00:35:14,520 --> 00:35:15,580 Still stiff. 371 00:35:16,540 --> 00:35:18,000 Could have broken my leg. 372 00:35:26,700 --> 00:35:27,700 We landed. 373 00:35:28,900 --> 00:35:29,900 Where are the others? 374 00:35:31,100 --> 00:35:32,100 Probably dead. 375 00:35:33,200 --> 00:35:34,200 Others in party? 376 00:35:34,740 --> 00:35:35,760 Are they alive? 377 00:35:36,660 --> 00:35:37,660 Affirmative. 378 00:35:38,040 --> 00:35:39,060 Are they on ship? 379 00:35:39,560 --> 00:35:40,560 Negative. 380 00:35:41,560 --> 00:35:42,560 Excellent. 381 00:35:43,180 --> 00:35:46,740 Now, where were we when we were so rudely interrupted? 382 00:35:47,780 --> 00:35:52,060 I believe we had just taken a vote to leave this distasteful place. 383 00:35:53,480 --> 00:35:57,820 I think it's safe to say that the two of us now constitute a voting majority. 384 00:35:58,500 --> 00:36:02,060 I do not vote. I am not programmed for free choice. 385 00:36:03,060 --> 00:36:06,260 Don't worry about it. It's vastly overrated. 386 00:36:16,020 --> 00:36:21,020 And so, my metallic friend, with you as my personal chauffeur... 387 00:36:21,490 --> 00:36:27,870 We shall now say farewell to this colorful island in space and head back 388 00:36:27,870 --> 00:36:28,870 Earth. 389 00:36:38,530 --> 00:36:40,330 Our spaceship should be over the next hill. 390 00:36:40,850 --> 00:36:43,970 He must have gone back there. There's no other place he could have gone. 391 00:36:44,470 --> 00:36:46,490 Who? The robot, of course. 392 00:36:47,050 --> 00:36:48,590 That's where he's got to be, isn't it, Don? 393 00:36:49,490 --> 00:36:50,970 Back to his master, Dr. 394 00:36:51,170 --> 00:36:53,510 Smith. When I get back to that state... Don! 395 00:37:31,810 --> 00:37:32,810 Everything's dead. 396 00:37:32,870 --> 00:37:33,950 The whole electrical system. 397 00:37:34,910 --> 00:37:38,010 It's as if whatever that was just sucked all the electricity right out of us. 398 00:37:38,230 --> 00:37:40,630 I bet it only blew out the main generator fuses. 399 00:37:40,910 --> 00:37:43,610 We could try wiring past them. We're not going to try anything. 400 00:37:43,830 --> 00:37:45,370 We're going to get out and walk the rest of the way. 401 00:37:45,610 --> 00:37:48,070 But it'll only take a half an hour or so just to try it. 402 00:37:48,390 --> 00:37:51,350 I want us all safely back in the ship before nightfall. Come on now. 403 00:37:51,730 --> 00:37:52,669 Let's go now. 404 00:37:52,670 --> 00:37:53,670 Everybody out. 405 00:37:53,750 --> 00:37:54,770 Pick up your parkas. 406 00:37:57,050 --> 00:37:58,050 Come on, Debbie. 407 00:37:58,250 --> 00:37:59,370 Thank you. 408 00:38:02,570 --> 00:38:03,570 All right, let's go. 409 00:38:09,730 --> 00:38:11,290 You tin -plated fraud! 410 00:38:11,550 --> 00:38:13,490 You worthless electronic scratheap! 411 00:38:13,830 --> 00:38:15,930 You've got to know how to fly this spaceship! 412 00:38:16,670 --> 00:38:20,270 Spaceflight is not a function of environmental control robots. 413 00:38:20,730 --> 00:38:24,350 Function? I'll function you right down to a bunch of melted transistors. 414 00:38:24,690 --> 00:38:25,830 Where's that laser gun? 415 00:38:26,070 --> 00:38:27,510 Warning, warning, warning. 416 00:38:28,410 --> 00:38:31,010 Emergency protective circuit activated. 417 00:38:31,390 --> 00:38:35,300 Warning. 40 ,000 volts now in circuit. 418 00:38:35,680 --> 00:38:37,160 Temper, temper, temper. 419 00:38:37,980 --> 00:38:41,080 Emergency protective circuit activated. 420 00:38:41,720 --> 00:38:43,040 Warning, warning. 421 00:38:43,320 --> 00:38:46,840 But you misinterpreted me. Warning, warning, warning. 422 00:38:47,060 --> 00:38:48,580 I'm your trusted master. 423 00:38:49,780 --> 00:38:51,580 My impetuous friend. 424 00:38:53,220 --> 00:38:55,100 Would I want to hurt you? 425 00:38:57,580 --> 00:38:58,680 There, there. 426 00:38:59,220 --> 00:39:00,820 It's all right now. 427 00:39:02,280 --> 00:39:04,800 Naturally, I couldn't expect you to fly the spaceship. 428 00:39:05,160 --> 00:39:09,260 You have far too many more fascinating talents. 429 00:39:09,900 --> 00:39:14,000 Emergency protective circuits deactivated. 430 00:39:14,420 --> 00:39:16,520 Who wouldn't love you? 431 00:39:19,080 --> 00:39:20,960 But now, on to the practicalities. 432 00:39:21,980 --> 00:39:25,400 Only one person is currently of use to us, Major Don West. 433 00:39:26,340 --> 00:39:28,960 Useful because he's the only one who can pilot this spaceship. 434 00:39:30,250 --> 00:39:32,930 Since the others serve no purpose, they must be liquidated. 435 00:39:33,850 --> 00:39:37,910 When we have learned what we need to know from Major West, he will be 436 00:39:37,910 --> 00:39:38,910 as well. 437 00:39:39,630 --> 00:39:40,750 With me so far? 438 00:39:41,630 --> 00:39:42,630 Affirmative. 439 00:39:42,970 --> 00:39:44,390 Destroy everyone. 440 00:39:45,470 --> 00:39:49,230 Well, now, that's hardly a delicate way of putting it. 441 00:39:49,490 --> 00:39:51,770 I prefer the term eliminate. 442 00:39:53,310 --> 00:39:55,010 It's so much tidier. 443 00:39:56,390 --> 00:39:58,330 Eliminate means destroy. 444 00:39:59,850 --> 00:40:00,850 Have it your way. 445 00:40:01,170 --> 00:40:06,190 But to return to business, Major West is, as I happen to know, a rather 446 00:40:06,190 --> 00:40:07,350 and stubborn type. 447 00:40:07,950 --> 00:40:11,910 To obtain his cooperation, we must convince him that we have undergone a 448 00:40:11,910 --> 00:40:15,710 complete change of heart, that we are, in a word, friendly. 449 00:40:17,390 --> 00:40:19,050 Latch on. Latch on. 450 00:40:20,530 --> 00:40:22,410 Too bad about young Will, though. 451 00:40:23,110 --> 00:40:26,910 The only agreeable companion I've found on this ghastly trip. 452 00:40:28,670 --> 00:40:30,690 No offense, my glass -headed friend. 453 00:40:31,530 --> 00:40:35,650 I just thought that sometime the boy and I might match wits in a chess game. 454 00:40:36,310 --> 00:40:37,490 I play chess. 455 00:40:38,250 --> 00:40:42,550 You're a machine. No one can beat you. When I play, I like to win. 456 00:40:45,470 --> 00:40:49,030 But to return to phase one, liquidation of unessential personnel. 457 00:40:50,150 --> 00:40:54,690 Since we must tip them off one by one, each liquidation must appear to be 458 00:40:54,690 --> 00:40:55,850 accidental. 459 00:40:59,760 --> 00:41:03,140 A strong jolt of electricity, for instance. 460 00:41:04,580 --> 00:41:11,420 We can always explain it away as metabolic failure due to unknown 461 00:41:11,420 --> 00:41:12,420 the atmosphere. 462 00:41:12,860 --> 00:41:15,780 Remember that when you find yourself alone with any one of them. 463 00:41:16,240 --> 00:41:17,280 Others return. 464 00:41:37,710 --> 00:41:41,710 It may actually make it easier for them to believe in my sudden reformation. 465 00:41:43,630 --> 00:41:44,650 Watch and learn. 466 00:41:47,530 --> 00:41:49,390 St. Zachary I. 467 00:41:57,870 --> 00:42:00,890 From the look of things, your landing wasn't much easier than mine. I'll check 468 00:42:00,890 --> 00:42:03,510 the chariot out in the morning. Right now, I'd like to get a look at that 469 00:42:03,510 --> 00:42:06,610 deck. Well, then, while you do that, the girls and I will get dinner started. 470 00:42:06,990 --> 00:42:07,990 Come on. 471 00:42:10,250 --> 00:42:13,510 I still bet I could fix those chariot fuses in less than an hour. 472 00:42:13,830 --> 00:42:14,629 You might. 473 00:42:14,630 --> 00:42:16,210 Can I try? It'd be real easy. 474 00:42:16,470 --> 00:42:19,350 It would also be real easy for you to be lost in this monotonous terrain. 475 00:42:20,030 --> 00:42:21,030 Especially at night. 476 00:42:21,070 --> 00:42:23,410 But... End of conversation. 477 00:42:25,130 --> 00:42:26,130 Go on. 478 00:42:33,290 --> 00:42:34,290 Smith! 479 00:42:34,470 --> 00:42:36,350 Hold it! What do you mean, hold it? He controls the robot. 480 00:42:36,890 --> 00:42:38,950 Believe me, gentlemen, there's no cause for alarm. 481 00:42:39,670 --> 00:42:44,850 My dear Dr. Robinson, I can't begin to describe how happy I am at finding you 482 00:42:44,850 --> 00:42:46,370 alive. Now, I'll tell one. 483 00:42:46,850 --> 00:42:48,590 I don't blame you for being skeptical. 484 00:42:49,190 --> 00:42:50,210 How did you get out? 485 00:42:51,030 --> 00:42:53,130 A leak in the freezing element, no doubt. 486 00:42:53,730 --> 00:42:55,130 The door opened automatically. 487 00:42:56,070 --> 00:42:59,310 But take my word for it, I was frozen long enough. 488 00:42:59,650 --> 00:43:00,690 What's that supposed to mean? 489 00:43:01,050 --> 00:43:05,350 I know that this may sound strange, but the experience had a curious effect. 490 00:43:05,710 --> 00:43:10,330 It was as though I saw my whole life frozen, as it were, before me. 491 00:43:11,050 --> 00:43:12,870 Oh, that must have been a pretty gory spectacle. 492 00:43:13,370 --> 00:43:18,730 I asked myself, why all this bitterness and strife? Why all this intense 493 00:43:18,730 --> 00:43:22,950 rivalry? After all, we all belong to the same race. 494 00:43:23,650 --> 00:43:25,110 The human race. 495 00:43:26,190 --> 00:43:30,590 Embarked on an exploration of that greatest of mysteries, the unknown 496 00:43:32,570 --> 00:43:34,190 I had a moment of weakness. 497 00:43:35,050 --> 00:43:37,270 In wanting to return to our mother planet. 498 00:43:37,890 --> 00:43:40,070 Do you expect us to fall for this hogwash? 499 00:43:40,790 --> 00:43:41,830 Consider this a moment. 500 00:43:42,570 --> 00:43:45,230 I could have had the robot kill you just now as you came in. 501 00:43:46,150 --> 00:43:47,930 But thank heaven I saw the light. 502 00:43:48,590 --> 00:43:50,910 And speaking of light, there's very little of it left. 503 00:43:51,390 --> 00:43:55,130 Have you considered what drastic atmospheric changes could take place on 504 00:43:55,130 --> 00:43:57,750 planet? We've already had the robot check out the conditions here. 505 00:43:58,250 --> 00:43:59,250 But not at night. 506 00:44:00,150 --> 00:44:01,710 Everything could change then. 507 00:44:02,290 --> 00:44:03,290 He's got a point there. 508 00:44:03,730 --> 00:44:08,340 Exactly. And I can help, thereby proving my complete reformation. 509 00:44:09,000 --> 00:44:10,000 Don't trust him. 510 00:44:10,700 --> 00:44:12,380 He's as slippery as a bucket of eels. 511 00:44:13,560 --> 00:44:14,640 Just how can you help? 512 00:44:15,480 --> 00:44:18,380 My friend here was built to test atmospheric conditions. 513 00:44:18,840 --> 00:44:20,180 I'll send him out to investigate. 514 00:44:21,080 --> 00:44:22,520 And leave yourself defenseless? 515 00:44:23,380 --> 00:44:25,620 The virtuous need no defense. 516 00:44:31,760 --> 00:44:32,760 All right. 517 00:44:33,120 --> 00:44:34,220 We'll take you up on it. 518 00:44:35,210 --> 00:44:39,670 Scout around outside and bring me a full atmospheric report affirmative 519 00:45:22,220 --> 00:45:25,780 We have now come to the end of our first day on this alien and perhaps hostile 520 00:45:25,780 --> 00:45:26,780 planet. 521 00:45:27,900 --> 00:45:29,860 What lies ahead we have no way of knowing. 522 00:45:31,120 --> 00:45:32,360 But we're all still together. 523 00:45:33,840 --> 00:45:39,020 There is air to breathe, shelter against the cold, and food to sustain us. 524 00:45:40,800 --> 00:45:44,840 All of us feel somehow akin to those hardy souls who first came to the lonely 525 00:45:44,840 --> 00:45:46,960 shores of America so many centuries ago. 526 00:45:48,880 --> 00:45:51,720 and who found it in their hearts to give thanks to Providence for their 527 00:45:51,720 --> 00:45:52,720 blessings. 528 00:46:08,740 --> 00:46:10,960 Where's Will? I imagine he went to his compartment. 529 00:46:11,600 --> 00:46:12,600 I'll get him. 530 00:46:13,240 --> 00:46:16,240 You know, he might have been right about that short in the chariot's ignition 531 00:46:16,240 --> 00:46:17,240 system. Look at this. 532 00:46:17,720 --> 00:46:18,720 Will? 533 00:46:20,110 --> 00:46:21,110 Well, he's not here. 534 00:46:21,770 --> 00:46:24,670 He told me he had an idea on how to fix the chariot. 535 00:46:25,890 --> 00:46:28,550 Now, I left strict orders that no one leaves a ship at night. 536 00:46:28,850 --> 00:46:30,350 That's just what I told him. 537 00:46:30,930 --> 00:46:32,050 What's he doing out there alone? 538 00:46:32,790 --> 00:46:33,930 Now, of all times. 539 00:46:34,490 --> 00:46:35,590 What's the matter with now? 540 00:46:36,410 --> 00:46:37,490 That you don't understand. 541 00:46:38,490 --> 00:46:39,690 The rule party's out there. 542 00:46:40,170 --> 00:46:41,170 We know that. 543 00:46:41,890 --> 00:46:43,290 Now tell us what we don't understand. 544 00:46:44,870 --> 00:46:46,410 He's just liable to find Will. 545 00:46:46,790 --> 00:46:48,330 And? And... 546 00:46:50,890 --> 00:46:53,650 I suppose he'll bring him back. 547 00:47:10,670 --> 00:47:12,490 I guess I was wrong. 548 00:47:13,090 --> 00:47:14,550 Everybody thought I could fix it. 549 00:47:15,890 --> 00:47:16,890 Boy, it's cold. 550 00:47:17,410 --> 00:47:18,810 I've got to get back to the ship. 551 00:47:40,200 --> 00:47:45,200 to you about the way you ran off phase one when unessential personnel are found 552 00:47:45,200 --> 00:47:46,580 alone destroyed 41840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.