All language subtitles for fer we wase derteriopsa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:27,380
الترجمة العربية مقدّمة لكم من
2
00:02:43,560 --> 00:02:51,530
ياسوكو، قصائد من الأيام الخوالي
3
00:03:43,770 --> 00:03:44,810
.صباح الخير
4
00:03:47,530 --> 00:03:49,570
.كنت متجهاً إلى المدرسة
5
00:03:50,310 --> 00:03:53,440
.ولكن عندما مشيت تحت المطر، غيرت رأيي
6
00:03:57,240 --> 00:03:59,540
.ثمرة الكاكي هذه
7
00:03:59,640 --> 00:04:01,790
.وجدتها على السطح
8
00:04:02,240 --> 00:04:04,580
.أنا من تركها هناك
9
00:04:06,210 --> 00:04:08,040
.كنت سأكتب قصيدة
10
00:04:09,250 --> 00:04:10,290
عن الكاكي؟
11
00:04:10,840 --> 00:04:13,480
.أنا أنظر لها كل يوم
12
00:04:13,750 --> 00:04:15,340
.وكأنني أحدق للأسفل
13
00:04:16,220 --> 00:04:19,760
.ثمة لحظات إدراك تصيبني حينها
14
00:04:21,680 --> 00:04:23,180
.هذا هو الشعر
15
00:04:49,960 --> 00:04:50,960
.حلوة
16
00:04:51,750 --> 00:04:52,840
هل أنتِ مغادرة؟
17
00:04:56,550 --> 00:04:58,010
إلى أين ستذهبين؟
18
00:04:58,720 --> 00:05:00,130
ألديكِ مكان تقصدينه؟
19
00:05:00,680 --> 00:05:02,550
.سأجد مكاناً بطريقةٍ ما
20
00:05:03,680 --> 00:05:05,080
.وكأنكِ تتحدثين عن شخص آخر
21
00:05:05,200 --> 00:05:07,600
لأن الأمور كانت تنجح بطريقةٍ ما
.طوال هذا الوقت
22
00:05:09,220 --> 00:05:10,230
.هكذا إذن
23
00:05:21,840 --> 00:05:23,780
.ربما لن أستطيع إرجاعها
24
00:05:24,320 --> 00:05:25,330
.لا بأس
25
00:05:58,110 --> 00:05:59,110
!أنتِ
26
00:06:03,110 --> 00:06:04,780
ألا تريدين الصعود قليلاً؟
27
00:06:06,410 --> 00:06:08,330
.حتى يتوقف المطر
28
00:06:10,000 --> 00:06:12,080
أتريدين اللهو برفقتي؟
29
00:06:14,540 --> 00:06:17,290
.لا أستطيع فعل شيء بهذه
30
00:06:21,220 --> 00:06:23,970
!اللعنة! لقد خسرت
31
00:06:25,950 --> 00:06:28,560
!"مرحى! حصلت على "سانكو
32
00:06:29,600 --> 00:06:31,480
!..هذا يعني
33
00:06:32,600 --> 00:06:35,100
!"إنها "كيريشيما
34
00:06:37,060 --> 00:06:39,740
."هذه 117 و "سانكو" و "كيريشيما
35
00:06:39,820 --> 00:06:41,360
."وهذه 151 "مون
36
00:06:39,820 --> 00:06:41,360
.العملة اليابانية القديمة*
37
00:06:41,490 --> 00:06:44,030
..هذه 114
38
00:06:44,820 --> 00:06:47,950
."سأحصل على 37 "مون
39
00:06:52,200 --> 00:06:53,540
.سحقاً
40
00:06:54,020 --> 00:06:55,420
!جولة أخرى
41
00:07:00,650 --> 00:07:04,420
.كنت عضوة في فرقة تمثيلية
42
00:07:04,670 --> 00:07:07,930
.كنا نلعب هكذا بين الحفلات الموسيقية
43
00:07:08,940 --> 00:07:10,070
..أنت
44
00:07:11,650 --> 00:07:13,600
.ستخسر كل ما تملك
45
00:07:32,740 --> 00:07:34,910
كم خسرت؟
46
00:07:35,620 --> 00:07:37,540
..لنرى
47
00:07:38,660 --> 00:07:40,460
.ثلاثة ين وخمسين سنتًا
48
00:07:47,450 --> 00:07:49,550
..كنتِ مسافرة مع رجل
49
00:07:50,160 --> 00:07:52,180
هل كانت ذلك النوع من العلاقات؟
50
00:07:53,820 --> 00:07:54,640
أي نوع؟
51
00:07:54,910 --> 00:07:55,770
.الجسدي
52
00:07:58,030 --> 00:07:59,310
.مرة واحدة فقط
53
00:07:59,840 --> 00:08:01,360
.وبعد ذلك افترقنا
54
00:08:11,130 --> 00:08:15,120
.توقف المطر، عليّ الرحيل
55
00:08:16,190 --> 00:08:19,460
.كسبت ما يكفي لمبيت الليلة
56
00:08:24,460 --> 00:08:26,670
.يمكنكِ البقاء هنا إن أردتِ ذلك
57
00:08:28,220 --> 00:08:32,220
.يمكنك استخدامه وكأنه نُزل
58
00:08:41,360 --> 00:08:43,110
هل أنت جاد؟
59
00:08:43,640 --> 00:08:45,760
.لا نزال رجل وامرأة كما تعلم
60
00:08:45,800 --> 00:08:47,490
ألا تظن الأمر غريبًا؟
61
00:08:47,610 --> 00:08:49,570
.أنا جائع
62
00:08:51,860 --> 00:08:53,160
.لنذهب لتناول الطعام
63
00:08:53,830 --> 00:08:55,540
.أعرف مطعمًا جيدًا
64
00:09:04,110 --> 00:09:05,460
.لذيذ
65
00:09:06,630 --> 00:09:08,260
.إنه فرنسي
66
00:09:19,520 --> 00:09:21,730
.اعذرني على سؤالي أيها الطالب
67
00:09:23,880 --> 00:09:24,820
كم عمرك؟
68
00:09:27,300 --> 00:09:28,120
.سبعة عشر
69
00:09:28,220 --> 00:09:29,530
سبعة عشر؟
70
00:09:31,320 --> 00:09:33,620
ماذا؟ سبعة عشر؟
71
00:09:33,740 --> 00:09:36,330
.أنت أصغر مني بثلاث سنوات
72
00:09:38,090 --> 00:09:40,800
.إن عشت 17 عامًا، فأنا بالغ
73
00:09:40,800 --> 00:09:42,100
.كفي عن ذلك
74
00:09:42,420 --> 00:09:45,840
.ترتدي ملابس غريبة، وتتحدث بتعالٍ
75
00:09:46,340 --> 00:09:47,800
هل تقول 17؟
76
00:09:48,460 --> 00:09:49,720
من كان يظن ذلك؟
77
00:09:52,190 --> 00:09:54,850
هل تستطيع تحمل مثل هذه الرفاهية؟
78
00:10:01,210 --> 00:10:03,850
هل يعتبر هذا رفاهية؟
79
00:10:08,340 --> 00:10:13,160
.مازلت أبحث عن رفاهية أكثر رقيًّا من هذا
80
00:10:17,010 --> 00:10:17,990
..هذا
81
00:10:19,650 --> 00:10:20,500
.الشعر
82
00:10:22,160 --> 00:10:24,580
أليس أمرًا سهلًا؟ بالنسبة لك على الأقل؟
83
00:10:28,810 --> 00:10:32,090
.ما أخطّه ليس شعرًا، بل مجرد محاكاة باهتة له
84
00:10:33,190 --> 00:10:35,790
.لم أقبض على جوهر الشعر بيدي بعد
85
00:10:45,890 --> 00:10:48,400
.لكنني ما زلت أؤمن بأنني سأمسكه يومًا ما
86
00:11:07,040 --> 00:11:09,920
.يمكنك إلصاق الفراشين
87
00:11:12,730 --> 00:11:15,130
.سأرد دين تناولي للطعام وإقامتي الليلة
88
00:11:20,010 --> 00:11:22,100
.لا تجبري نفسكِ
89
00:11:25,700 --> 00:11:26,810
.أيتها الأخت
90
00:11:27,500 --> 00:11:29,940
.سأطلب ذلك في لقائنا القادم
91
00:12:10,660 --> 00:12:14,570
.لا تفكر أن تضع اصبعًا عليّ
92
00:12:15,180 --> 00:12:16,190
.أيها الفتى
93
00:12:21,390 --> 00:12:22,870
فتى؟
94
00:12:44,330 --> 00:12:47,100
!لقد استيقظت
95
00:12:47,620 --> 00:12:50,060
.الفطور جاهز
96
00:12:51,300 --> 00:12:53,150
.أنا فاشلة في الطهي
97
00:12:53,270 --> 00:12:55,070
.لم يسبق لي ذلك
98
00:12:57,950 --> 00:13:00,280
.لا بأس، إنه لذيذ
99
00:13:05,270 --> 00:13:06,160
ماذا؟
100
00:13:07,190 --> 00:13:08,500
أليس هذا زنجبيل؟
101
00:13:08,740 --> 00:13:09,460
.إنه كذلك
102
00:13:10,020 --> 00:13:11,310
حساء ميسو الزنجبيل؟
103
00:13:11,350 --> 00:13:13,750
.لم أجد أي مكونات أخرى لأضيفها
104
00:13:14,380 --> 00:13:15,230
ألا يمكنني ذلك؟
105
00:13:16,460 --> 00:13:19,260
.بلى، إنه لذيذ حقًا
106
00:13:24,540 --> 00:13:28,310
.سأذهب إلى شركة "ماكينو" للإنتاج
107
00:13:29,060 --> 00:13:30,270
شركة الأفلام؟
108
00:13:30,890 --> 00:13:32,100
هل ستصبحين ممثلة سينمائية؟
109
00:13:32,620 --> 00:13:35,690
.ليست سوى أفلام، يمكنني جني بعض المال
110
00:13:39,190 --> 00:13:42,570
!انتبهي يا أميرة
111
00:13:42,810 --> 00:13:44,070
!يا أميرة
112
00:13:44,290 --> 00:13:45,350
!يا أميرة
113
00:13:47,460 --> 00:13:48,700
!يا أميرة
114
00:13:52,230 --> 00:13:53,880
!يا أميرة
115
00:13:54,440 --> 00:13:55,670
!اقطع
116
00:13:59,080 --> 00:14:00,420
.هذا ليس جيدًا
117
00:14:01,250 --> 00:14:03,430
.هذه ليست تصرفات وصيفة بتاتًا
118
00:14:05,030 --> 00:14:06,220
.أنا آسفة
119
00:14:21,360 --> 00:14:25,070
ما نوع هذا التمثيل؟
120
00:14:25,310 --> 00:14:26,910
هل تظنين أننا نؤدي لـ "شكسبير"؟
121
00:14:27,190 --> 00:14:29,410
هل تظنين أنكِ البطلة هنا؟
122
00:14:29,630 --> 00:14:32,160
.أنا أنظر لنفسي دائمًا وكأنني البطلة
123
00:14:51,290 --> 00:14:52,520
!أنتِ
124
00:15:09,490 --> 00:15:13,290
!يا له من شعور رائع
125
00:15:14,420 --> 00:15:17,830
.عندما ألعب على الزلاجة، أشعر وكأنني الريح
126
00:15:18,590 --> 00:15:19,920
.إنه ممتع للغاية
127
00:15:20,540 --> 00:15:22,050
هل هو ممتع؟
128
00:15:23,680 --> 00:15:26,240
..عندما أجد نفسي غارقًا في المشاعر السوداوية
129
00:15:26,770 --> 00:15:28,460
.ألعب على الزلاجة ذهابًا وإيابًا
130
00:15:36,590 --> 00:15:39,570
.هكذا أهتم بصحتي العقلية
131
00:15:40,360 --> 00:15:42,530
.واحد، اثنان، نعم، صحيح
132
00:15:44,740 --> 00:15:45,900
.نعم، هكذا
133
00:15:51,660 --> 00:15:54,370
.واحد، اثنان
134
00:16:33,890 --> 00:16:35,040
ما الخطب؟
135
00:16:44,040 --> 00:16:45,550
.أنا هناك
136
00:16:50,570 --> 00:16:51,640
.بالداخل
137
00:17:11,690 --> 00:17:12,870
.أفهم ذلك
138
00:17:21,710 --> 00:17:22,960
.أفهم ذلك
139
00:17:25,360 --> 00:17:29,420
..والدتي
140
00:17:31,840 --> 00:17:34,550
.شخصٌ هش للغاية
141
00:17:49,690 --> 00:17:51,450
.عليّ أن أموت
142
00:17:53,660 --> 00:17:56,240
.لا يمكنني العيش هكذا
143
00:18:09,680 --> 00:18:14,630
!عليك أن تموت معي
144
00:18:14,760 --> 00:18:15,600
!أمي
145
00:18:15,640 --> 00:18:17,560
!لقد كذبت علي
146
00:18:17,890 --> 00:18:18,930
!أمي
147
00:18:23,970 --> 00:18:27,110
!أريد أن أتبعك، حتى إلى الحياة الآخرة
148
00:18:27,220 --> 00:18:28,200
!أمي
149
00:18:35,660 --> 00:18:37,240
!أمي
150
00:18:37,450 --> 00:18:41,410
.لم تكن هذه المرة الأولى التي حاولت أمي قتل نفسها
151
00:18:43,500 --> 00:18:48,000
.وأنا قد ورثت تلك الدماء الجنونية
152
00:18:56,870 --> 00:18:59,970
.لقد كنت سعيدًا فيما مضى
153
00:19:01,180 --> 00:19:02,310
فيما مضى؟
154
00:19:03,990 --> 00:19:06,220
.عندما كنت طفلًا ذو 5 أو 6 أعوام
155
00:19:07,440 --> 00:19:09,900
.إنها فترة من الماضي حقًا
156
00:19:15,930 --> 00:19:17,490
أيمكنكِ إقراضي بعض المال؟
157
00:19:19,180 --> 00:19:21,290
ألم تربحي مالًا اليوم؟
158
00:19:21,510 --> 00:19:22,700
هل يمكنكِ أن تقرضيني؟
159
00:19:24,500 --> 00:19:25,670
.لا بأس
160
00:19:39,100 --> 00:19:40,180
.يا لها من مساعدة
161
00:19:46,360 --> 00:19:48,310
.سأذهب لإيجاد بائعة هوى
162
00:19:51,940 --> 00:19:53,070
ماذا؟
163
00:20:07,330 --> 00:20:08,960
ماذا تفعلين هنا؟
164
00:20:09,880 --> 00:20:10,840
ماذا؟
165
00:20:34,330 --> 00:20:35,170
.مرحبًا
166
00:20:36,130 --> 00:20:37,070
.أعتذر عن الإنتظار
167
00:21:08,350 --> 00:21:10,040
ألستِ جميلة؟
168
00:21:10,160 --> 00:21:12,360
.لنخرج سويًا -
.لنشرب -
169
00:21:14,480 --> 00:21:16,110
.لنلهو سويًا
170
00:21:16,230 --> 00:21:18,150
مهلًا، إلى أين أنتِ ذاهبة؟
171
00:21:22,230 --> 00:21:23,200
!أنت
172
00:21:44,300 --> 00:21:46,640
!استقيظ يا هذا
173
00:21:49,860 --> 00:21:51,190
!إنهم قتلة
174
00:21:51,290 --> 00:21:54,230
!قتلة! قتلة
175
00:21:54,310 --> 00:21:55,450
من تدعينهم بالقتلة؟
176
00:21:55,610 --> 00:21:58,740
!أيها الشرطي! إنهم يحاولون قتله
177
00:21:59,650 --> 00:22:01,320
!أيها القتلة
178
00:22:02,320 --> 00:22:03,360
هل أنت بخير؟
179
00:22:04,200 --> 00:22:05,200
!أنت
180
00:22:06,620 --> 00:22:07,620
!استيقظ
181
00:22:11,080 --> 00:22:15,210
..اليوم هو يوم الأحد السعيد
182
00:22:15,710 --> 00:22:19,340
..لنتصالح ونلعب سويًا
183
00:22:22,720 --> 00:22:26,510
..لنضرب على الطبول ولنعزف على الناي
184
00:23:03,900 --> 00:23:05,130
ما هذا؟
185
00:23:05,720 --> 00:23:07,890
هل وجدت امرأة تحبها؟
186
00:23:09,010 --> 00:23:09,990
..هذا
187
00:23:10,840 --> 00:23:11,810
.هذا لي
188
00:23:12,600 --> 00:23:14,230
.حاكتهما لي أمي
189
00:23:15,600 --> 00:23:18,770
.في شتاء الصف الخامس
190
00:23:20,230 --> 00:23:21,780
..آنذاك
191
00:23:22,570 --> 00:23:25,400
.كنت أُسمى الطفل المعجزة
192
00:23:28,450 --> 00:23:30,950
أكان ذلك عصرك الذهبي؟
193
00:23:32,870 --> 00:23:34,710
.كان من أفضل العصور
194
00:23:42,550 --> 00:23:43,720
..اليوم
195
00:23:47,960 --> 00:23:49,260
!"هاسيغاوا - هان"
196
00:23:47,960 --> 00:23:49,260
.هان: تعني "سان" أو سيد\ة في لهجة كانساي
197
00:23:49,650 --> 00:23:50,570
!نعم
198
00:23:50,810 --> 00:23:53,680
.لديك مكالمة من موقع التصوير
199
00:23:54,020 --> 00:23:56,850
.يبدو أن الأمر عاجل للغاية
200
00:23:57,080 --> 00:23:59,190
.ربما حصلت على الدور
201
00:24:14,400 --> 00:24:16,290
ماذا تقصدين بالبطلة الثانية؟
202
00:24:17,420 --> 00:24:19,750
منذ متى أصبحت بطلة ثانية؟
203
00:24:20,440 --> 00:24:21,340
..حسنًا
204
00:24:22,730 --> 00:24:24,960
.هذا ما قالته شركة التصوير
205
00:24:25,860 --> 00:24:27,130
ألم تعلمي؟
206
00:24:28,820 --> 00:24:31,140
..ربما تكونين كاتبة أو شاعرة لكن الثانية
207
00:24:31,540 --> 00:24:32,850
!كفي عن ذلك
208
00:24:34,530 --> 00:24:37,980
هل تستمتعين بإهانة الناس؟
209
00:24:38,190 --> 00:24:39,310
.كريهة
210
00:24:41,760 --> 00:24:43,070
كريهة؟
211
00:24:45,150 --> 00:24:48,320
من تظنين نفسك؟
212
00:24:50,840 --> 00:24:52,530
كيف لكِ التحدث معي بهذه الطريقة؟
213
00:24:52,570 --> 00:24:54,200
!"اعتذري يا "هاسيغاوا
214
00:24:54,950 --> 00:24:58,000
!إن واصلتِ هذا فلن تستطيعي العودة إلى هنا
215
00:25:24,770 --> 00:25:26,610
!أيها الأخ
216
00:25:27,090 --> 00:25:28,570
أيمكنك الصعود قليلًا؟
217
00:25:29,950 --> 00:25:34,660
.هيّا! لنرفع المعنويات قليلًا
218
00:25:36,900 --> 00:25:39,290
!أيها الأخ
219
00:25:47,920 --> 00:25:55,360
"قصيدة "التبغ والمعطف في الحب
الشاعر: ناكاهارا تشويا
220
00:25:47,920 --> 00:25:51,440
..وقع التبغ في حب المعطف
221
00:25:53,610 --> 00:25:55,360
..كما كان متوقعاً
222
00:25:56,030 --> 00:25:58,280
..وقع التبغ والمعطف في الحب
223
00:25:58,280 --> 00:26:02,580
.التبغ كان رجلًا، والمعطف امرأة
224
00:26:04,000 --> 00:26:09,250
..وفي يوم ما، قفزا من فوق جرفٍ عالٍ إلى البحر
225
00:26:10,170 --> 00:26:12,960
..كان التبغ ثقيلًا، لكن الرياح دعمته
226
00:26:12,960 --> 00:26:15,840
.وكان المعطف خفيفًا، لكنه نحيل
227
00:26:16,170 --> 00:26:23,350
.وهكذا، وصلا معًا إلى سطح البحر
228
00:26:30,770 --> 00:26:33,440
:نظر الله إليهما من السماء، وقال
229
00:26:33,770 --> 00:26:37,280
.ما حدث لهما ليس استثناء، بل هو من نسبية الكون
230
00:26:37,700 --> 00:26:40,070
.أخبر جميع من في الجنة بهذا
231
00:26:42,580 --> 00:26:44,490
..عند سماعهما لهذا
232
00:26:44,490 --> 00:26:48,160
..أُصيب الحبيبان بالحزن
233
00:26:48,710 --> 00:26:53,380
.ومنذ ذلك الحين فقدا سعادتهما إلى الأبد
234
00:27:12,500 --> 00:27:14,380
.مثير للإهتمام
235
00:27:16,760 --> 00:27:17,970
حقًا؟
236
00:27:27,910 --> 00:27:29,610
!مهلًا
237
00:28:17,480 --> 00:28:19,160
.لقد كانت كذبة
238
00:28:20,320 --> 00:28:22,080
.ما قلته عن ذهابي لبائعة هوى
239
00:28:26,390 --> 00:28:28,500
.في الواقع، ذهبت لرؤية صديق
240
00:28:29,720 --> 00:28:31,710
."شاعر يُدعى "توميناغا
241
00:28:50,550 --> 00:28:51,650
.مرحبًا
242
00:28:54,470 --> 00:28:56,190
هل "ناكاهارا" هنا؟
243
00:28:59,050 --> 00:29:00,110
."أُدعى "توميناغا
244
00:29:12,550 --> 00:29:14,590
.اقتربي، دعيني أفعلها
245
00:29:27,320 --> 00:29:30,940
."أنا أُقيم في منزل "غيشا" في "مياغاوا-تشو
246
00:29:31,130 --> 00:29:36,030
.هذا يعني أنني أعيش محاطًا بالنساء
247
00:29:38,460 --> 00:29:39,900
.أتعلم من خلال المشاهدة
248
00:29:41,800 --> 00:29:42,990
..اعذرني إن كانت فظاظة
249
00:29:44,650 --> 00:29:45,530
ماذا؟
250
00:29:46,300 --> 00:29:48,950
هل أنت شاعر حقًا؟
251
00:29:53,640 --> 00:29:55,590
..حسنًا
252
00:29:57,530 --> 00:29:58,340
.هذا
253
00:30:00,950 --> 00:30:03,280
"دراسات في الأدب الفرنسي"
254
00:30:01,210 --> 00:30:03,010
.أعطِ هذا لـ "ناكاهارا" من فضلك
255
00:30:03,920 --> 00:30:06,810
."ثمة مثالة كتبها ناقد يُدعى "كوباياشي هيديو
256
00:30:07,540 --> 00:30:15,200
.أفضل الانتقادات التي قرأتها عن الشعر الرمزي الفرنسي
257
00:30:07,540 --> 00:30:15,200
الشعر الرمزي: يعتمد على الرموز والصور الغامضة للتعبير عن المشاعر والأفكار الروحية بطريقة غير مباشرة، ويركز على الإيحاء أكثر من التوضيح (مثل شعر تشويا التبغ والمعطف)
258
00:30:16,830 --> 00:30:18,280
هل أنت مغادر؟
259
00:30:20,160 --> 00:30:20,800
ماذا؟
260
00:30:25,320 --> 00:30:28,540
.أظن ذلك
261
00:30:33,870 --> 00:30:36,840
.حسنًا، من الأفضل أن أغادر
262
00:30:43,300 --> 00:30:44,340
.المعذرة
263
00:30:46,140 --> 00:30:47,680
هل أنت مغادر؟
264
00:30:57,110 --> 00:30:58,190
.المعذرة
265
00:31:14,370 --> 00:31:15,920
.هذه هي حالتي الجسدية
266
00:31:29,010 --> 00:31:30,350
.المعذرة
267
00:31:30,930 --> 00:31:32,430
."ابلغي تحياتي إلى "ناكاهارا
268
00:32:22,350 --> 00:32:24,190
.كان "توميناغا" يسعل دمًا
269
00:32:24,320 --> 00:32:26,450
وأنتِ شاهدته بصمت فحسب؟
270
00:32:29,390 --> 00:32:32,330
ألم تفكري أن تجعليه يرتاح قليلًا في الغرفة؟
271
00:32:32,700 --> 00:32:34,910
!إنه صديق عزيز على قلبي
272
00:32:35,040 --> 00:32:37,870
!"إنه الصديق الوحيد الذي أملكه هنا في "كيوتو
273
00:32:38,000 --> 00:32:39,580
.آسفة لأنني لم أتلقى التربية اللائقة
274
00:32:39,710 --> 00:32:42,210
.لم أعرف كيف أظهر الضيافة المناسبة
275
00:32:42,340 --> 00:32:44,090
.أنا آسفة حقًا -
..انتظري -
276
00:32:44,210 --> 00:32:46,420
.شكرًا على استضافتي -
!انتظري -
277
00:32:56,770 --> 00:32:59,100
ألا تفقهين شيئًا عن الحب؟
278
00:33:00,900 --> 00:33:03,520
ألا تملكين أي مشاعر حب تجاه الآخرين؟
279
00:33:12,100 --> 00:33:15,540
.أريد أن أبكي
280
00:33:16,120 --> 00:33:20,830
.لنفسي وللآخرين
281
00:33:22,570 --> 00:33:24,250
.أريد فقط أن أبكي الآن
282
00:33:24,450 --> 00:33:25,670
..لكن
283
00:33:28,630 --> 00:33:30,300
.الدموع لا تخرج
284
00:33:34,930 --> 00:33:37,020
..منذ ولادتي لا أعتقد
285
00:33:37,140 --> 00:33:39,640
.أنني قد بكيت بتاتًا
286
00:33:56,450 --> 00:33:57,910
.مع السلامة
287
00:33:59,770 --> 00:34:00,870
!"ياسوكو"
288
00:34:13,880 --> 00:34:14,700
!أنتِ
289
00:34:16,710 --> 00:34:17,720
"ياسوكو"
290
00:34:30,530 --> 00:34:32,650
."آرثر رامبو"
291
00:34:37,210 --> 00:34:41,300
."موسم في الجحيم" للشاعر الفرنسي "آرثر رامبو"
292
00:34:37,210 --> 00:34:41,290
.تتغير المواسم وتصبح القلاع مرئية
293
00:34:42,490 --> 00:34:44,710
أي روح تخلو من العيوب؟
294
00:34:47,140 --> 00:34:51,630
أجريتُ دراسة سحرية للسعادة التي لا يفلت منها أحد
295
00:34:52,880 --> 00:34:54,840
..فيلعش طويلاً، في كل مرة
296
00:34:55,060 --> 00:34:56,970
.يُغني فيها ديكه الغالي
297
00:35:00,220 --> 00:35:04,480
.آه! لم أعد أملك أي رغبات بعد الآن
298
00:35:05,840 --> 00:35:07,650
.لقد تولّى السحر على حياتي
299
00:35:08,730 --> 00:35:10,520
.استولى على روحي وجسدي
300
00:35:10,640 --> 00:35:12,860
.وبدّد كل جهدي
301
00:35:14,350 --> 00:35:19,410
.تتغير المواسم وتصبح القلاع مرئية
302
00:35:25,900 --> 00:35:27,210
!هذا هو
303
00:35:38,520 --> 00:35:40,390
!لقد أمسكته وأخيرًا
304
00:35:46,410 --> 00:35:47,690
.لقد عدت
305
00:35:52,370 --> 00:35:54,190
ما الذي أمسكته؟
306
00:36:00,120 --> 00:36:01,450
.الشعر
307
00:36:14,910 --> 00:36:15,800
.اخبريني
308
00:36:17,970 --> 00:36:19,550
لماذا لا نذهب إلى "طوكيو"؟
309
00:36:19,760 --> 00:36:20,800
طوكيو"؟"
310
00:36:22,080 --> 00:36:24,890
.عاد "توميناغا" إلى "طوكيو" ليتلقى العلاج الطبّي
311
00:36:25,810 --> 00:36:27,600
."وأنا قد سئمت من "كيوتو
312
00:36:42,950 --> 00:36:44,790
.لن أنضم إليك
313
00:36:44,910 --> 00:36:47,120
لماذا؟ -
.أريد زيارة المتجر أولاً -
314
00:36:47,330 --> 00:36:49,040
."متجر "ميتسوكوشي " في "نيهومباشي
315
00:36:49,590 --> 00:36:52,670
.أريد زيارته ولو لمرة واحدة
316
00:36:52,810 --> 00:36:54,380
ماذا عن مطعم "ناكامورا"؟
317
00:36:54,620 --> 00:36:56,260
ألن تقابلي "كوباياشي" والآخرين؟
318
00:36:56,450 --> 00:36:57,800
.الجميع يريد رؤيتكِ
319
00:36:58,030 --> 00:36:58,930
.لا أريد رؤيتهم
320
00:36:59,050 --> 00:36:59,930
لماذا؟
321
00:37:00,050 --> 00:37:02,140
ألست امرأتك؟
322
00:37:02,680 --> 00:37:06,520
."إنها أكبر منه سنًّا، هكذا إذن"
323
00:37:06,640 --> 00:37:08,730
.الجميع سينظر إلي بدقة
324
00:37:08,850 --> 00:37:10,900
.لم أن يدققوا كما يشاؤون
325
00:37:11,810 --> 00:37:13,520
.لا بد أن يكون لي مزاج لذلك
326
00:37:17,360 --> 00:37:19,200
.يبدو أن "توميناغا" سيكون هناك
327
00:37:19,660 --> 00:37:21,280
.يبدو أنه يشعر بتحسن كبير
328
00:37:21,620 --> 00:37:24,200
.هذا لا علاقة له بي
329
00:37:29,370 --> 00:37:33,710
!"مهلًا يا "ياسوكو
330
00:37:37,630 --> 00:37:39,010
!امرأة حمقاء
331
00:37:39,380 --> 00:37:41,680
إلى متى ستتجولين في "طوكيو"؟
332
00:37:42,300 --> 00:37:44,350
!أنا أتيت هنا للقتال
333
00:37:56,190 --> 00:38:03,090
..ثمة الكثير مما يجول في خاطري
334
00:38:03,660 --> 00:38:07,120
.لكن لا أستطيع إجبار نفسي على قول ذلك
335
00:38:07,700 --> 00:38:10,910
..عليّ قولها بصوت عالٍ
336
00:38:12,710 --> 00:38:13,710
.حسنًا، هذا يكفي
337
00:38:19,380 --> 00:38:20,470
..أنتِ
338
00:38:21,090 --> 00:38:23,720
.إن لم تمانعي يمكنكِ الإنضمام إلينا بأدوار صغيرة
339
00:38:25,390 --> 00:38:26,390
!حسنًا
340
00:38:46,240 --> 00:38:49,120
أيتها السيدة، هل تعيريني قطعة قماش من فضلك؟
341
00:38:50,750 --> 00:38:52,160
.قدمي مغطاة بالطين
342
00:38:52,790 --> 00:38:54,500
.الجو فظيع بحق
343
00:38:57,410 --> 00:38:58,340
أين "ناكاهارا"؟
344
00:38:59,050 --> 00:39:00,130
.لقد خرج
345
00:39:00,580 --> 00:39:02,380
ألا بأس أن أنتظره هنا؟
346
00:39:04,190 --> 00:39:05,470
ألستِ زوجة "ناكاهارا"؟
347
00:39:06,440 --> 00:39:07,680
."أنا "كوباياشي
348
00:39:08,850 --> 00:39:09,850
.هكذا إذن
349
00:39:10,660 --> 00:39:13,600
."كنت للتو في المستشفى، ساءت حالة "توميناغا
350
00:39:19,770 --> 00:39:21,440
هل يمكنكِ إعارتي قطعة قماش؟
351
00:39:23,020 --> 00:39:25,610
..البيت الذي نحن فيه الآن"
352
00:39:27,640 --> 00:39:32,580
..لم يكن لنا منذ فترة طويلة
353
00:39:34,410 --> 00:39:37,250
..ولذلك
354
00:39:37,530 --> 00:39:40,210
..ولذلك أنا
355
00:39:40,650 --> 00:39:42,010
"..ولذلك أنا
356
00:39:42,480 --> 00:39:43,510
.أيتها السيدة
357
00:39:43,630 --> 00:39:44,670
.نعم
358
00:39:45,680 --> 00:39:47,680
.أنا أصنع الشاي
359
00:39:48,440 --> 00:39:49,500
.النصوص
360
00:39:50,110 --> 00:39:51,390
إنه "تشيخوف"، أليس كذلك؟
361
00:39:51,600 --> 00:39:52,640
."بستان الكرز"
362
00:39:54,860 --> 00:39:56,650
.تبيّن أنكِ ممثلة حقًا
363
00:39:57,650 --> 00:40:00,520
.ظننت أن "ناكاهارا" يكذب عندما أخبرني بذلك
364
00:40:02,230 --> 00:40:03,360
.أعتذر عن ذلك
365
00:40:21,620 --> 00:40:22,500
.مرحبًا
366
00:40:22,920 --> 00:40:24,130
.أنت هنا
367
00:40:25,210 --> 00:40:28,510
هل تدعوني لمنزلك وتجعلني أنتظر؟
368
00:40:29,530 --> 00:40:32,060
.وزوجتك كانت تدير لي ظهرها طوال الوقت
369
00:40:32,280 --> 00:40:35,270
.آه، إنها خجولة مع الغرباء
370
00:40:38,930 --> 00:40:40,560
!حضّري الشاي
371
00:40:56,220 --> 00:40:57,330
.لقد جلبت هذا
372
00:41:08,550 --> 00:41:09,550
رامبو"؟"
373
00:41:25,070 --> 00:41:27,280
هل هذا هو "موسم في الجحيم"؟
374
00:41:34,090 --> 00:41:36,910
.يا مواسم ويا قلاع
375
00:41:38,020 --> 00:41:41,080
أي روح تخلو من العيوب؟
376
00:41:41,980 --> 00:41:45,000
..أجريتُ دراسة سحرية للسعادة
377
00:41:45,030 --> 00:41:46,130
..بسلاسة أكبر
378
00:41:46,360 --> 00:41:48,090
..أجريتُ دراسة سحرية للسعادة
379
00:41:48,620 --> 00:41:50,010
..أجريتُ دراسة سحرية للسعادة
380
00:41:50,050 --> 00:41:50,830
.جيد
381
00:41:51,990 --> 00:41:55,190
.للسعادة التي لا يفلت منها أحد
382
00:41:55,250 --> 00:41:56,640
.التي لا يفلت منها أحد
383
00:41:57,410 --> 00:41:58,640
.التي لا يفلت منها أحد
384
00:41:58,870 --> 00:42:00,100
.التي لا يفلت منها أحد
385
00:42:00,930 --> 00:42:04,610
..فيلعش طويلاً، في كل مرة -
..فيلعش طويلاً، في كل مرة -
386
00:42:05,140 --> 00:42:08,650
.يُغني فيها ديكه الغالي -
.يُغني فيها ديكه الغالي -
387
00:42:11,520 --> 00:42:15,620
.آه! لم أعد أملك أي رغبات بعد الآن
388
00:42:15,880 --> 00:42:17,990
.آه! لم أعد أملك أي رغبات بعد الآن
389
00:42:18,180 --> 00:42:19,080
..هذا
390
00:42:19,200 --> 00:42:22,840
.لقد تولّى السحر على حياتي
391
00:42:22,870 --> 00:42:24,030
.استولى على روحي وجسدي
392
00:42:24,050 --> 00:42:25,000
.روحي وجسدي
393
00:42:25,210 --> 00:42:29,090
.وبدّد كل جهدي -
.وبدّد كل جهدي -
394
00:42:29,780 --> 00:42:32,340
.يا مواسم ويا قلاع -
.يا مواسم ويا قلاع -
395
00:42:37,660 --> 00:42:38,770
ماذا عن "كوباياشي"؟
396
00:42:39,640 --> 00:42:41,730
لماذا أنتما متحمسان هكذا؟
397
00:42:43,000 --> 00:42:44,520
أين شاي "كوباياشي"؟
398
00:42:44,580 --> 00:42:46,940
.لا بأس، سأغادر
399
00:42:47,720 --> 00:42:48,480
ماذا؟
400
00:42:48,740 --> 00:42:50,900
.يبدو أن زوجتك ليست في مزاج جيد
401
00:42:52,600 --> 00:42:56,890
"هذه مرتي الأولى التي أرى فيها "ناكاهارا
.سعيدًا وكأنه طفل
402
00:42:57,430 --> 00:43:00,620
ألهذا السبب تشعرين بالغيرة؟
403
00:43:01,590 --> 00:43:02,850
غيرة؟
404
00:43:03,960 --> 00:43:05,130
تغار منك؟
405
00:43:05,250 --> 00:43:07,090
."سيد "كوباياشي
406
00:43:08,080 --> 00:43:09,880
أنت تحب "ناكاهارا"، ألست كذلك؟
407
00:43:11,420 --> 00:43:13,220
."أنا أكره "ناكاهارا
408
00:43:17,890 --> 00:43:19,890
.أعترف أنه عبقري
409
00:43:21,270 --> 00:43:23,770
.ولكنني لا أحب ما يأتي معه
410
00:43:25,160 --> 00:43:27,190
.لا أعرف ما هو بالتحديد
411
00:43:29,620 --> 00:43:33,450
."هذا "قذارة النضوج المبكر
412
00:43:34,520 --> 00:43:35,950
.أنت محق
413
00:43:36,880 --> 00:43:38,700
!إنها قذارة
414
00:43:44,830 --> 00:43:46,170
!"ياسوكو"
415
00:43:51,110 --> 00:43:52,710
.لقد توقف المطر
416
00:43:57,140 --> 00:43:58,800
."لنخرج يا "ياسوكو
417
00:43:59,760 --> 00:44:00,930
.نحن الثلاثة
418
00:44:06,600 --> 00:44:12,190
.ربما يلفظ السيد "توميناغا" أنفاسه الأخيرة في المستشفى الآن
419
00:44:13,990 --> 00:44:17,990
.ونحن هنا، على متن قارب
420
00:44:18,450 --> 00:44:19,780
.هذا غريب جدًا
421
00:44:20,330 --> 00:44:22,620
.طلب مني "توميناغا" ألا آتي لزيارته
422
00:44:24,330 --> 00:44:27,040
.لا يريد أن يراه أي شخص وهو يموت
423
00:44:28,420 --> 00:44:30,000
.كما هو متوقع منه
424
00:44:30,750 --> 00:44:32,380
.العيش بأناقة ورجولة حتى آخر العمر
425
00:44:32,500 --> 00:44:33,880
.أنت مخطئة
426
00:44:34,420 --> 00:44:37,090
.لقد رأى بصيص الأمل في الموت
427
00:44:38,010 --> 00:44:41,760
.ولم يرد لأحد أن يقاطعه
428
00:44:43,850 --> 00:44:48,020
وهل يوجد بصيص أملٍ في الموت؟
429
00:45:03,370 --> 00:45:06,960
.لنتفرض أن هذا هو الموت
430
00:45:09,370 --> 00:45:11,230
.اشتريتها من محل البقالة صباح اليوم
431
00:45:11,320 --> 00:45:13,250
.ولكن قد أُصيبت بكدمات في الظهيرة
432
00:45:14,300 --> 00:45:17,380
..إن كانت هذه الكدمة تتفاقم وتنتشر
433
00:45:18,050 --> 00:45:20,090
.فهذه التفاحة ستموت تدريجيًا
434
00:45:20,720 --> 00:45:22,220
.هذا كل ما في الأمر
435
00:45:25,270 --> 00:45:28,350
.نحن أيضًا ينخرنا نفس الألم
436
00:45:30,020 --> 00:45:31,270
أليس هذا صحيحًا؟
437
00:45:32,730 --> 00:45:35,440
.حتى يغدو ألمًا سامًّا لا يُطاق
438
00:45:38,990 --> 00:45:40,720
.كم هو سطحي
439
00:45:41,200 --> 00:45:43,410
.مقارنة البشر بالتفاح
440
00:45:43,990 --> 00:45:46,160
..عندما نتحدث عن الموت
441
00:45:46,290 --> 00:45:49,330
.فلا فرق بين البشر والصراصير والتفاح
442
00:45:50,080 --> 00:45:51,620
ألستُ محقًا؟
443
00:45:54,620 --> 00:45:56,610
..هذه السماء الفسيحة
444
00:45:57,570 --> 00:46:00,340
."ربما تكون جوهر ما نُطلق عليه "الموت
445
00:46:11,640 --> 00:46:12,650
..آه
446
00:46:42,020 --> 00:46:43,720
ما خطبك؟
447
00:46:47,850 --> 00:46:50,230
!ما الذي فعلتِه؟ هذا فظيع
448
00:46:50,350 --> 00:46:52,770
!أنت الفظيع هنا
449
00:46:55,380 --> 00:46:56,270
!اقطع
450
00:46:59,200 --> 00:47:02,970
!هل ضربتني بجدية؟ هذا تمثيل
451
00:47:03,090 --> 00:47:04,830
.أحلام وحب العشاق
452
00:47:04,870 --> 00:47:06,600
.و حب الحالمين و أحلامهم
453
00:47:06,680 --> 00:47:09,830
.في هذه المدينة المليئة بالرغبات الإنسانية
454
00:47:09,950 --> 00:47:13,920
..رجل وامرأة يتحدثان باهتمام
455
00:47:14,510 --> 00:47:17,960
..في مقهى حيث يجتمع الشباب
456
00:47:18,270 --> 00:47:21,420
.ثم تدخل سيدة جميلة
457
00:47:21,610 --> 00:47:26,140
..عند رؤيتها لوجه "مياتا" ودون التفوه بأي كلمة
458
00:47:27,130 --> 00:47:29,680
!تصفعه صفعة حادة
459
00:47:29,690 --> 00:47:32,180
!أنتِ فظيعة
460
00:47:32,580 --> 00:47:33,830
كيف تجرؤ على قول ذلك؟
461
00:47:34,040 --> 00:47:35,450
!أنت الفظيع هنا
462
00:47:35,990 --> 00:47:36,870
!صفعته مجددًا
463
00:47:37,490 --> 00:47:38,800
ومن أنتِ؟
464
00:47:38,860 --> 00:47:42,830
!الأمر بيني وبينه، لا تتدخلي
465
00:47:43,500 --> 00:47:44,860
!يا للوقاحة
466
00:47:44,990 --> 00:47:47,430
كيف تجرؤين على ضرب السيد "مياتا"؟
467
00:47:47,510 --> 00:47:49,990
.حسنًا، توقفا عن ذلك كلاكما
468
00:47:50,030 --> 00:47:52,740
!لا ينبغي للسيدات الجميلات أن يتقاتلن
469
00:47:52,860 --> 00:47:54,620
!هذا بيني وبينها
470
00:47:54,750 --> 00:47:56,540
!عليك أن تخرس
471
00:47:56,970 --> 00:47:58,460
!يا إلهي، إنها المواجهة
472
00:47:58,590 --> 00:48:00,590
..ولكن بعد ذلك
473
00:48:03,950 --> 00:48:04,630
.هذا يكفي
474
00:48:09,000 --> 00:48:09,970
.مع السلامة
475
00:48:10,650 --> 00:48:12,910
..انهمرت الدموع على خدها
476
00:48:13,040 --> 00:48:15,180
معلنة الوداع
477
00:48:15,430 --> 00:48:18,520
أي حزن يسكن فؤاد هذه المرأة؟
478
00:48:19,610 --> 00:48:21,360
."النساء اللواتي أحببنه"
479
00:48:21,480 --> 00:48:23,820
.وبهذا يصل الفيلم إلى نهايته
480
00:48:31,370 --> 00:48:32,790
!تحفة فنية
481
00:48:34,040 --> 00:48:37,140
.ضحكتُ بشدة حتى آلمتني معدتي
482
00:48:37,140 --> 00:48:38,330
.وجاءني الإلهام
483
00:48:38,960 --> 00:48:40,670
ما خطبك؟
484
00:48:41,130 --> 00:48:43,960
.سأذهب إلى المنزل لأكتبها الآن
485
00:48:44,090 --> 00:48:45,470
.اكتب لنا تحفة فنية
486
00:48:45,920 --> 00:48:46,920
.حسنًا
487
00:48:47,430 --> 00:48:49,010
.سأترك "ياسوكو" في رعايتك
488
00:48:50,990 --> 00:48:53,260
.لا تضع اصبعًا على هذه الممثلة الموهوبة
489
00:49:00,030 --> 00:49:02,440
.لا داعي لذلك الأداء الهيستيري
490
00:49:02,820 --> 00:49:05,650
.كوني على طبيعتكِ، تصرّفي كالمعتاد
491
00:49:06,390 --> 00:49:09,570
.إن فعلتِ ذلك، فسيظهر جمالكِ
492
00:49:10,600 --> 00:49:12,190
هل أنا جميلة؟
493
00:49:12,230 --> 00:49:13,520
.جميلة
494
00:49:14,220 --> 00:49:15,620
.في عينيّ أكثر من جميلة
495
00:49:15,670 --> 00:49:17,540
.تبدو وكأنك تغازلني
496
00:49:17,990 --> 00:49:19,370
.أنا أغازلكِ
497
00:49:26,540 --> 00:49:27,840
.."إن "ناكاهارا
498
00:49:33,920 --> 00:49:35,060
.لنلتقي ثانيةً
499
00:49:39,050 --> 00:49:40,980
.لا تشغلي ذهنكِ بأمور غير مهمّة
500
00:49:42,650 --> 00:49:43,940
..بالنسبة لي
501
00:49:45,130 --> 00:49:46,730
.لا أحد غيركِ يملأ فكري
502
00:50:04,410 --> 00:50:09,590
..دائمًا ما تسري أموري على ما يُرام
503
00:50:10,710 --> 00:50:11,940
.لكن الآن أشعر بالحماقة
504
00:50:11,990 --> 00:50:13,930
.أكثر من أي حماقة على الإطلاق
505
00:50:16,580 --> 00:50:17,470
.حماقة
506
00:50:21,530 --> 00:50:22,940
.سأعود للمنزل
507
00:50:23,880 --> 00:50:25,730
.إنكِ لا تحبيني
508
00:50:27,560 --> 00:50:28,980
فلماذا وافقتِ على لقائي؟
509
00:50:29,670 --> 00:50:31,700
.لم أقل أنني لا أحبك
510
00:50:33,680 --> 00:50:34,650
.لا أعلم
511
00:50:34,690 --> 00:50:37,240
."ربما أحبك كثيرًا لدرجة قد أقول "أنا أكرهك
512
00:50:37,490 --> 00:50:40,040
.لأنني حمقاء
513
00:50:55,540 --> 00:50:56,930
هدية؟
514
00:50:58,290 --> 00:50:59,470
."لـ "ناكاهارا
515
00:51:58,160 --> 00:51:59,910
ما هذا؟
516
00:52:08,040 --> 00:52:10,170
هل اشتريتِ لي فرشاة أسنان؟
517
00:52:13,550 --> 00:52:14,630
.شكرًا لك
518
00:52:21,680 --> 00:52:22,930
ما الخطب؟
519
00:52:23,720 --> 00:52:24,980
.وجهك
520
00:52:26,260 --> 00:52:28,120
.."منذ قدومنا إلى "طوكيو
521
00:52:28,970 --> 00:52:31,350
.لأول مرة أراه لطيفًا
522
00:52:33,180 --> 00:52:35,490
ألستِ أنتِ أيضًا تظهرين لطفكِ لأول مرة؟
523
00:53:00,870 --> 00:53:03,430
هل كنت تلعب بالكرات الزجاجية لوحدك؟
524
00:53:04,570 --> 00:53:05,470
.نعم
525
00:53:08,220 --> 00:53:10,310
هل تشاجرت مع أحدهم مجددًا؟
526
00:53:13,080 --> 00:53:14,480
..تتشاجر
527
00:53:16,070 --> 00:53:18,150
..وتلقي الشتائم
528
00:53:19,060 --> 00:53:20,410
..وتسدد لكماتك
529
00:53:21,670 --> 00:53:24,870
..وتؤذيهم بقدر ما آذوك
530
00:53:28,710 --> 00:53:32,710
.وبعد ذلك تلعب بالكرات الزجاجية وحيدًا
531
00:53:38,470 --> 00:53:43,260
.عزلة "ناكاهارا تشويا" تشبه الكرات الزجاجية
532
00:53:50,140 --> 00:53:52,150
.لا تتحدثي وكأنكِ تفهمينني
533
00:53:54,460 --> 00:53:56,110
..لمجرد أنكِ تتسكعين
534
00:53:56,130 --> 00:53:58,530
.مع مجموعة كتّاب ونقّاد بائسين
535
00:53:59,130 --> 00:54:02,200
.لا تتظاهري وكأنكِ تفهمين شعور العزلة الروحية
536
00:54:02,820 --> 00:54:05,240
!أنا أكرّس حياتي لأجل الشعر
537
00:54:05,640 --> 00:54:08,040
تكرّس حياتك؟
538
00:54:11,230 --> 00:54:12,630
ما المضحك؟
539
00:54:16,550 --> 00:54:20,470
!..ثمة من يكرّس حياته لأجل الحب
540
00:54:21,260 --> 00:54:23,800
.رجال كهؤلاء أروع بكثير
541
00:54:24,650 --> 00:54:25,690
عمّن تتحدثين؟
542
00:54:25,700 --> 00:54:27,850
!لا تلمسني -
!أنتِ -
543
00:55:22,640 --> 00:55:24,820
..سبب خسارتي أمامكِ
544
00:55:26,150 --> 00:55:27,660
.لأنني معجب بكِ
545
00:55:29,710 --> 00:55:31,450
.لهذا السبب كنت أتساهل
546
00:55:36,110 --> 00:55:37,710
.الخسارة هي الخسارة
547
00:56:19,000 --> 00:56:20,170
.لقد قررت
548
00:56:27,640 --> 00:56:29,720
.سآتي لمنزلك
549
00:56:40,310 --> 00:56:41,230
.هكذا إذن
550
00:57:01,890 --> 00:57:03,000
.انتظرني
551
00:57:06,790 --> 00:57:08,470
.سأذهب لحزم أغراضي
552
00:57:10,020 --> 00:57:11,010
أين "ناكاهارا"؟
553
00:57:12,590 --> 00:57:13,510
.لقد خرج
554
00:57:28,990 --> 00:57:30,070
."سجائر "شيكيشيما
555
00:58:24,300 --> 00:58:25,300
.مرحبًا
556
00:58:26,880 --> 00:58:27,960
.مرحبًا
557
00:58:29,700 --> 00:58:30,760
هل أتيت لمنزلي؟
558
00:58:32,550 --> 00:58:33,590
..حسنًا
559
00:58:34,910 --> 00:58:35,850
.نعم
560
00:58:36,710 --> 00:58:37,640
.هكذا إذن
561
00:58:38,670 --> 00:58:41,480
.من الجيد أن طرقنا قد تقاطعت
562
00:58:49,030 --> 00:58:51,110
."توقفت عند مطعم "ناكامورا
563
00:58:52,250 --> 00:58:55,320
.صمت الجميع بمجرد رؤيتهم لي
564
00:58:56,530 --> 00:59:00,410
.إنهم خائفين أن أهجم عليهم إن تفوهوا بأمرٍ ما
565
00:59:00,840 --> 00:59:02,080
.إنهم حذرين للغاية
566
00:59:04,210 --> 00:59:08,300
إن لم تكن واثقًا بنفسك
فلماذا تستمر في الكتابة الأدبية ؟
567
00:59:16,880 --> 00:59:17,810
."كوباياشي"
568
00:59:19,750 --> 00:59:20,640
.نعم
569
00:59:22,820 --> 00:59:25,600
..هؤلاء يحاولون حشر أنوفهم في الأدب الفرنسي
570
00:59:25,840 --> 00:59:27,730
.إنهم ليسو سوى مقلدين لك
571
00:59:28,860 --> 00:59:30,070
.ليسو ممتعين بتاتًا
572
00:59:33,280 --> 00:59:44,100
أنت دائمًا ما توجّه نصلك نحو الجزء الجوهري
.في الشخص مباشرة
573
00:59:38,950 --> 00:59:41,180
."ذلك الذي تُطلق عليه أنت اسم "الروح
574
00:59:45,830 --> 00:59:46,830
..آه
575
00:59:47,820 --> 00:59:50,420
..بينما الجميع يتدرّب بالسيوف الخشبية
576
00:59:51,130 --> 00:59:54,470
.أنتَ وحدك تقتحم القتال بسيفٍ حقيقي
577
00:59:57,400 --> 00:59:59,140
.لا عجب أن تكون شوكة في خاصرتهم
578
01:00:07,790 --> 01:00:10,770
..لا يمكنه مواجهتي في ذلك القتال
579
01:00:11,760 --> 01:00:12,860
.سواك
580
01:00:35,030 --> 01:00:36,380
ما الذي يحدث؟
581
01:00:37,790 --> 01:00:39,050
هل ستذهبين لمكانٍ ما؟
582
01:00:43,330 --> 01:00:44,160
.نعم
583
01:00:45,120 --> 01:00:45,860
.نعم
584
01:01:00,030 --> 01:01:00,990
.هكذا إذن
585
01:01:03,360 --> 01:01:04,370
.هذا ما حدث
586
01:01:13,850 --> 01:01:16,300
.يا لها من أمتعة كثيرة
587
01:01:21,070 --> 01:01:22,850
هل حزمتِ كل شيء؟
588
01:01:24,560 --> 01:01:29,310
..المرآة وأدوات الزينة والكيمونو
589
01:01:30,190 --> 01:01:30,530
..وأيضًا
590
01:01:30,540 --> 01:01:31,670
ماذا عن الأوعية؟
591
01:01:31,670 --> 01:01:32,840
وعيدان الطعام؟
592
01:01:33,280 --> 01:01:34,480
والكؤوس؟
593
01:01:39,080 --> 01:01:40,780
.حزم كل ذلك أمرًا مرهقًا
594
01:01:42,670 --> 01:01:45,300
ألن تحتاجي إليهم؟
595
01:01:48,210 --> 01:01:51,580
..بالطبع سأحتاج إليهم
596
01:01:53,430 --> 01:01:57,670
.حتى لو كانت ثقيلة، عليكِ أخذها
597
01:02:29,240 --> 01:02:31,790
.هذا هو قلبي
598
01:02:33,810 --> 01:02:36,090
.ضعيه في وعاء وتناوليه
599
01:02:44,950 --> 01:02:46,140
.لا أستطيع أكله
600
01:02:48,330 --> 01:02:49,980
..لا يمكنني ذلك
601
01:02:51,700 --> 01:02:53,060
.ولهذا قررت المغادرة
602
01:03:06,240 --> 01:03:07,410
هل أحملها عنك؟
603
01:03:08,200 --> 01:03:10,290
.لا داعي لذلك
604
01:03:11,600 --> 01:03:12,750
.سأحملها
605
01:03:15,330 --> 01:03:17,120
.إنها آخر أعمال الخدمة التي أقدمها لكِ
606
01:04:05,850 --> 01:04:07,400
لماذا لا تبقى لشرب الشاي؟
607
01:04:11,580 --> 01:04:12,770
.فلتجلس قليلاً
608
01:04:13,510 --> 01:04:14,390
.حسنًا
609
01:04:28,330 --> 01:04:29,620
.لا بد أن الأمتعة أرهقتك
610
01:04:30,980 --> 01:04:32,620
.نعم، أرهقتني
611
01:04:34,840 --> 01:04:37,120
.شكرًا على كل مافعلته لي
612
01:04:41,980 --> 01:04:43,710
.أفضّل الكحول بدلًا من الشاي
613
01:04:44,730 --> 01:04:46,630
ألا تملك كحول؟
614
01:04:47,240 --> 01:04:48,140
.بلى
615
01:04:56,410 --> 01:04:58,200
.الكؤوس على رف المطبخ
616
01:05:00,080 --> 01:05:00,980
.حسنًا
617
01:05:03,880 --> 01:05:05,400
حسنًا؟
618
01:05:22,260 --> 01:05:24,710
ما النخب الذي نقوله في مناسبة كهذه؟
619
01:05:27,840 --> 01:05:30,760
!نخب هذا الزوج الأحمق المخدوع
620
01:05:31,900 --> 01:05:33,260
شيء من هذا القبيل؟
621
01:05:41,340 --> 01:05:42,610
.سأشرب أنا أيضًا
622
01:05:59,650 --> 01:06:00,670
.مرّ
623
01:06:18,580 --> 01:06:20,350
.هذا ما اخترته
624
01:06:23,860 --> 01:06:26,610
.لم أفعل ذلك لأجل خداعك
625
01:06:26,730 --> 01:06:29,280
.أحببت "كوباياشي" أكثر منك فحسب
626
01:06:31,030 --> 01:06:32,740
.وهكذا اتخذت قراري
627
01:06:33,920 --> 01:06:35,280
.اخترته بنفسي
628
01:06:35,760 --> 01:06:37,580
.تظنين أنكِ قررتِ ذلك بنفسكِ
629
01:06:39,030 --> 01:06:41,290
.ولكن هذا الرجل هو من اتخذ القرار عنكِ
630
01:06:42,400 --> 01:06:43,670
..هذا الرجل
631
01:06:44,350 --> 01:06:46,340
.إنه بارع في التلاعب بالناس
632
01:06:47,190 --> 01:06:49,420
.هكذا شقّ طريقه في الحياة
633
01:06:50,110 --> 01:06:51,930
.لقد اتخذت قراري بنفسي
634
01:06:55,890 --> 01:06:59,310
،إنه يوهمك بأنه يدرك كل شيء
.ولا يكفّ عن التنظير
635
01:07:00,540 --> 01:07:02,850
ولكن ما الفائدة من الكلام العقلاني؟
636
01:07:03,480 --> 01:07:05,230
.أنت لم تغص في أعماق الحياة قط
637
01:07:05,360 --> 01:07:06,480
."ناكاهارا"
638
01:07:07,640 --> 01:07:09,400
أتعلم ما الغريب؟
639
01:07:10,150 --> 01:07:12,780
.أنا وأنت نسير على درب الفكر ذاته
640
01:07:13,830 --> 01:07:17,200
.إنكاري يعني إنكار نفسك
641
01:07:35,150 --> 01:07:37,510
.أنا أؤمن بعبقريتك
642
01:07:38,890 --> 01:07:39,810
..لكن
643
01:07:40,570 --> 01:07:42,680
.هذان أمران مختلفان تمامًا
644
01:07:44,560 --> 01:07:46,150
.يا لك من مثير للشفقة
645
01:07:47,450 --> 01:07:48,520
.هذا يكفي
646
01:07:49,670 --> 01:07:50,980
.كلانا لن يزيد الآخر إلا سوءًا
647
01:07:52,450 --> 01:07:53,900
!"سيد "ناكاهارا
648
01:07:59,900 --> 01:08:01,580
.."سيد "ناكاهارا
649
01:08:17,050 --> 01:08:19,050
ما شأن تلك النظرة؟
650
01:08:20,410 --> 01:08:23,270
.وكأنها نظرة الزوجة التي تهدئ زوجها في شجار
651
01:08:24,740 --> 01:08:26,810
.لستِ امرأتي حتى
652
01:08:30,770 --> 01:08:33,320
اخبراني كيف ستنامان اليوم؟
653
01:08:34,560 --> 01:08:36,150
.لا تملك سوى فراش واحد
654
01:08:37,990 --> 01:08:40,240
.سأرسله إليكما
655
01:08:42,220 --> 01:08:45,160
.فراش مشبّع برائحتنا
656
01:09:08,900 --> 01:09:11,020
.لقد أتيت هنا أخيرًا
657
01:09:24,990 --> 01:09:27,500
"تاتسونو"
.اقرضني بعض المال
658
01:09:27,590 --> 01:09:28,920
ما الذي حدث في آخر مرة؟
659
01:09:29,040 --> 01:09:31,040
.لقد شربتها كلها في ليلة واحد
660
01:09:32,840 --> 01:09:34,700
.لن أقرضك المال لشراء الكحول مرة أخرى
661
01:09:34,840 --> 01:09:36,000
.فلا نهاية للأمر
662
01:09:37,560 --> 01:09:39,010
.إنها لنفقات المعيشة هذه المرة
663
01:09:40,230 --> 01:09:41,340
ماذا؟
664
01:09:42,730 --> 01:09:44,760
هل أصبحت لديك معيشة؟
665
01:09:49,080 --> 01:09:49,940
.امرأة
666
01:09:53,230 --> 01:09:54,360
امرأة؟
667
01:09:57,120 --> 01:10:00,220
المرأة التي أثارت الضجة مع "ناكاهارا تشويا"؟
668
01:10:00,620 --> 01:10:02,910
.هذا صحيح، إنها تعيش معي الآن
669
01:10:03,160 --> 01:10:04,340
.لهذا السبب أحتاج إلى المال
670
01:10:04,380 --> 01:10:05,700
.أقرضني 200 ين
671
01:10:06,200 --> 01:10:07,200
ماذا؟ 200 ين؟
672
01:10:08,430 --> 01:10:09,870
.هذا مبلغ كبير من المال
673
01:10:10,620 --> 01:10:12,960
ما أنواع الرفاهية التي تقدمها لها؟
674
01:10:14,260 --> 01:10:16,050
.تلك المرأة لا تجيد الطبخ
675
01:10:16,810 --> 01:10:20,150
..لذا نطلب الطعام أو نتناولنه في المطعم
676
01:10:27,830 --> 01:10:29,730
دار "كايزوشا" للنشر تقيم مسابقة، صحيح؟
677
01:10:29,960 --> 01:10:30,940
.حول النقد الأدبي
678
01:10:32,350 --> 01:10:32,780
.نعم
679
01:10:32,830 --> 01:10:35,320
.الجائزة الأولى هي 1000 ين
680
01:10:35,790 --> 01:10:36,860
.سأرد بها الدين لك
681
01:10:37,100 --> 01:10:39,110
لست واثقًا من فوزك بالجائزة الأولى، صحيح؟
682
01:10:39,130 --> 01:10:40,450
.بلى، واثق
683
01:10:41,540 --> 01:10:42,910
.أنا الفائز بها
684
01:10:43,920 --> 01:10:45,280
من يوجد غيري يستحقّها؟
685
01:11:26,280 --> 01:11:29,490
.هذه مزهرية جميلة
686
01:11:30,070 --> 01:11:31,810
.وجدتها في سوق السلع المستعملة
687
01:11:31,980 --> 01:11:33,620
.إنه خزف جوسون الأبيض الأصلي
688
01:11:34,170 --> 01:11:35,170
أصلي؟
689
01:11:35,720 --> 01:11:37,960
.أنا خبير في التحف
690
01:11:38,240 --> 01:11:39,420
.أنا أعلم ما أتحدث عنه
691
01:11:40,440 --> 01:11:42,800
.صاحب السوق كان لا يفقه هذه الأمور
692
01:11:43,000 --> 01:11:44,840
.ظنّ أنها مزيفة
693
01:11:45,690 --> 01:11:48,010
.تفاوضت معه وحصلت على مقابل 10 ين
694
01:11:49,120 --> 01:11:51,520
.أنت خبير في شتّى الأمور
695
01:11:52,820 --> 01:11:54,890
.حسنًا، لا أنكر ذلك
696
01:12:06,050 --> 01:12:07,200
.اخبرني
697
01:12:09,850 --> 01:12:15,210
.نحن نعيش تحت سقف واحد لأيام عديدة
698
01:12:16,810 --> 01:12:17,670
.نعم
699
01:12:19,470 --> 01:12:21,710
أليس الأمر غريبًا؟
700
01:12:22,930 --> 01:12:24,220
أننا لم نفعل ذلك ولو لمرّة؟
701
01:12:30,100 --> 01:12:31,350
..لسببٍ ما
702
01:12:32,560 --> 01:12:34,310
.لا أشعر أنني في مزاج مناسب لذلك
703
01:12:37,020 --> 01:12:39,560
ألست جذابة؟
704
01:12:39,690 --> 01:12:40,570
.كلا
705
01:12:42,280 --> 01:12:46,320
.امرأة مثلكِ تبدو فاتنة في عينيّ
706
01:12:47,750 --> 01:12:50,450
إذن لماذا لا تحتضنني؟
707
01:12:51,920 --> 01:12:53,240
.أنتِ محقة
708
01:12:56,800 --> 01:12:58,000
لماذا لم أفعل ذلك؟
709
01:13:00,300 --> 01:13:01,880
.أخبرني بصراحة
710
01:13:06,010 --> 01:13:07,430
هل هذا بسبب "ناكاهارا"؟
711
01:13:11,370 --> 01:13:14,810
.إنه يظهر وجهه هنا كل يوم
712
01:13:15,730 --> 01:13:18,060
.وكأنه يريد التأكد أننا فعلناها
713
01:13:21,030 --> 01:13:22,190
..أنا
714
01:13:24,360 --> 01:13:26,570
."أريد أن أُري "ناكاهارا
715
01:13:48,360 --> 01:13:53,100
!عليك أن تموت معي
716
01:13:53,220 --> 01:13:54,140
!أمي
717
01:13:54,260 --> 01:13:56,350
!لقد كذبت علي
718
01:14:22,240 --> 01:14:27,340
.إن أحبّت المرأة فإنها تحبّ بكامل جوارحها
719
01:14:28,410 --> 01:14:31,300
أنت تكتب أطروحات وتجهل أمرًا كهذا؟
720
01:14:53,520 --> 01:14:54,410
."ياسوكو"
721
01:15:15,220 --> 01:15:16,930
.أقوى
722
01:15:56,090 --> 01:15:59,180
..رغبت بكِ
723
01:16:00,680 --> 01:16:02,730
.وكأنني روح استهلكها العطش
724
01:16:05,120 --> 01:16:07,360
..ومصدر ذلك العطش
725
01:16:08,980 --> 01:16:10,650
."كان "ناكاهارا
726
01:16:13,630 --> 01:16:15,700
.."أردت أن ألمس "ناكاهارا
727
01:16:18,880 --> 01:16:20,830
.من خلال جسدك
728
01:16:22,600 --> 01:16:24,290
..هل حبّك لي
729
01:16:25,940 --> 01:16:27,080
لازال كالسابق؟
730
01:16:27,420 --> 01:16:28,540
.نعم
731
01:16:30,450 --> 01:16:33,050
.لم يخطر ببالي أنكِ ستكونين بهذا الضعف أمام الحب
732
01:16:37,910 --> 01:16:39,430
.لقد فاجئتني
733
01:16:41,030 --> 01:16:43,270
..أنتِ بين أحضان رجل
734
01:16:44,010 --> 01:16:46,020
.خجولة كالأرنب
735
01:16:46,540 --> 01:16:47,850
.وخاضعة كالكلب
736
01:16:49,240 --> 01:16:53,130
..طبيعتكِ الخفية هذه
737
01:16:54,190 --> 01:16:55,240
.يجدها الرجل ساحرة
738
01:16:55,460 --> 01:16:57,070
هل تحاول تحليلي مجددًا؟
739
01:16:58,880 --> 01:17:02,450
تعرّي جسدي وتحلّل ما في قلبي أيضًا؟
740
01:17:06,360 --> 01:17:08,790
!أنا لستُ عملًا من أعمالك لتخضعني للنقد
741
01:17:13,180 --> 01:17:17,800
أنا أم المزهرية؟ أيهما تحب؟
742
01:17:21,020 --> 01:17:21,970
."ياسوكو"
743
01:17:23,890 --> 01:17:24,850
!"ياسوكو"
744
01:17:29,650 --> 01:17:30,730
!"ياسوكو"
745
01:17:42,860 --> 01:17:44,420
!"مرحبًا يا "كوباياشي
746
01:17:44,720 --> 01:17:45,680
هل أنت في المنزل؟
747
01:17:47,030 --> 01:17:48,830
.كوباياشي" ليس في المنزل"
748
01:17:49,700 --> 01:17:50,790
.هكذا إذن
749
01:17:52,910 --> 01:17:55,090
.أحضرت هدية تهنئة
750
01:18:32,410 --> 01:18:33,150
.شكرًا لكِ
751
01:19:16,760 --> 01:19:17,700
.إنه لذيذ
752
01:19:35,190 --> 01:19:36,860
هل يمكنك المغادرة من فضلك؟
753
01:19:39,480 --> 01:19:41,120
..بقاؤنا لوحدنا
754
01:19:41,870 --> 01:19:43,860
."لن يعجب "كوباياشي
755
01:19:44,210 --> 01:19:48,950
.إنه يحضر وجبة العشاء من الخارج كل يوم
756
01:19:50,690 --> 01:19:52,580
.يا لمراعاته
757
01:19:53,580 --> 01:19:56,000
.حين كنتُ معك، لم تمانعي أبدًا أن تبقي مع أحدهم بمفردك
758
01:19:56,190 --> 01:19:58,050
.لأنك لم تكن من النوع الغيور
759
01:19:58,090 --> 01:19:59,550
.لقد كنت غيورًا
760
01:20:00,170 --> 01:20:02,220
.لم أُظهر ذلك فحسب
761
01:20:03,170 --> 01:20:06,260
.."حتى عندما كنتِ وحدكِ مع "كوباياشي
762
01:20:11,680 --> 01:20:12,770
.سأتوقف
763
01:20:13,940 --> 01:20:16,650
.هذا يعني أنكِ تحبينه كثيرًا
764
01:20:17,480 --> 01:20:18,400
صحيح؟
765
01:20:29,050 --> 01:20:29,950
!أنتِ
766
01:20:43,920 --> 01:20:47,640
.عد أدراجك فحسب
767
01:20:48,070 --> 01:20:51,490
.أصبح الجو خانقًا
768
01:20:53,840 --> 01:20:55,770
.اتركني وحدي أرجوك
769
01:21:38,350 --> 01:21:39,310
ما الخطب؟
770
01:21:41,240 --> 01:21:42,570
..الساعة
771
01:21:46,530 --> 01:21:47,570
هل اشتريتها؟
772
01:21:48,770 --> 01:21:52,830
.ناكاهارا" أحضرها"
773
01:21:53,540 --> 01:21:55,040
.قال أنها هدية تهنئة
774
01:22:03,040 --> 01:22:05,800
!كلا، كلا، كلا
775
01:22:08,210 --> 01:22:09,380
.ارميها خارجًا
776
01:22:11,260 --> 01:22:13,550
!أكره هذا الصوت
777
01:22:19,730 --> 01:22:21,310
!ارميها حالًا
778
01:22:22,860 --> 01:22:25,610
!ألا تفهم؟ "ناكاهارا" يستمع لنفس الصوت
779
01:22:25,800 --> 01:22:26,900
..الساعتين ذاتها
780
01:22:27,130 --> 01:22:29,650
!ترن في كلا المنزلين في نفس الوقت
781
01:22:31,110 --> 01:22:32,820
!إنها تربطنا
782
01:22:35,030 --> 01:22:40,330
!الساعة تربطنا
783
01:22:40,460 --> 01:22:43,170
!ارميها بعيدًا
784
01:22:43,290 --> 01:22:45,130
!دمرها حالًا
785
01:22:53,340 --> 01:22:55,680
!اوقفها! اوقفها
786
01:23:07,630 --> 01:23:10,600
!لقد توقفت
787
01:23:34,260 --> 01:23:42,740
"قصيدة "نشيد ذلك الصباح 1926
للشاعر: ناكاهارا تشويا
788
01:23:34,260 --> 01:23:39,970
.سقف الغرفة بلون القرمز
789
01:23:43,190 --> 01:23:47,230
.والضوء يتسلّل من فجوة الباب
790
01:23:50,900 --> 01:23:55,360
.أصداء بعيدة لأغنيات الحرب
791
01:23:58,160 --> 01:24:02,960
.وأيدٍ تتشبث بالوهم… ولا تجد شيئًا
792
01:24:07,250 --> 01:24:12,300
.السماء كزرقة الطير
793
01:24:14,970 --> 01:24:20,220
.لكن زقزقات الصباح غائبة
794
01:24:24,440 --> 01:24:28,810
.وحتى عتابي بات يملّ
795
01:24:28,940 --> 01:24:34,360
.فقلبها غدا بعيدًا… شاحبًا لا يُطال
796
01:24:38,370 --> 01:24:43,870
.الصباح مشوب برائحة الصنوبر
797
01:24:45,410 --> 01:24:50,340
.يفكّك أحلامي المتناثرة
798
01:24:52,550 --> 01:24:57,470
.تئنّ الريح، وتوشوش الأشجار
799
01:24:59,510 --> 01:25:04,520
.والسماء تمتدّ صامتة فوق التلال
800
01:25:06,440 --> 01:25:11,440
..تحتضن بقايا أحلامي
801
01:25:13,070 --> 01:25:17,950
.الجميلة، والمتفرّقة
802
01:25:26,500 --> 01:25:29,080
.هذه هي الكلمات التي كنت أرجو سماعها بالضبط
803
01:25:33,110 --> 01:25:34,340
.إنه لحنٌ بديع
804
01:25:36,800 --> 01:25:37,800
."ناكاهارا"
805
01:25:39,420 --> 01:25:40,930
.أنت عبقري
806
01:25:44,630 --> 01:25:48,440
.شكراً لك، لقد كتبتها وأنا في حالة من الهذيان
807
01:25:49,380 --> 01:25:50,860
..لم أكن واثقًا تمامًا
808
01:26:02,910 --> 01:26:05,200
.ياسوكو" تتصرف بغرابة في الآونة الأخيرة"
809
01:26:07,530 --> 01:26:10,790
.نعم، لقد شعرت بذلك أيضًا
810
01:26:16,550 --> 01:26:18,050
.إنه خطؤك
811
01:26:20,180 --> 01:26:21,700
..عندما كانت معي
812
01:26:22,200 --> 01:26:25,010
.على الأقل كانت في حالة ذهنية جيدة
813
01:26:28,590 --> 01:26:30,440
.على أية حال، حالتها تتدهور ببطء
814
01:26:31,920 --> 01:26:33,810
ألست أحضّر لها وجبة الإفطار كل يوم؟
815
01:26:34,200 --> 01:26:36,320
..عندما أقدّم حساء الميسو مع الفجل المقطّع
816
01:26:37,350 --> 01:26:39,860
..تلتقط الفجل بعيدان الطعام
817
01:26:40,610 --> 01:26:43,780
.إن لم تتناسب القطع مع العيدان، فإنها ترفضه
818
01:26:44,160 --> 01:26:47,120
وإن أخطأت في قطعة واحدة من بين ألف
.فستعدّه فشلًا
819
01:26:48,920 --> 01:26:50,580
.بالإضافة إلى الـ "ناتو" مع الأرز
820
01:26:50,840 --> 01:26:53,540
.يجب أن تكون حصة محددة وهي 13 تمامًا
821
01:26:53,600 --> 01:26:54,030
من ماذا؟
822
01:26:54,050 --> 01:26:56,210
!"عدد حبّات الـ"ناتو
823
01:26:57,420 --> 01:26:59,300
.إنها تعدّهم واحدة تلو الأخرى
824
01:27:00,010 --> 01:27:02,760
.لا تسمح بنقصان أو زيادة
825
01:27:04,300 --> 01:27:06,640
.أعصابها عاجزة عن تحمّل ذلك
826
01:27:06,870 --> 01:27:08,140
.إنه أمر غير طبيعي
827
01:27:08,700 --> 01:27:10,170
.أنت من جعل الأمر غير طبيعي
828
01:27:10,190 --> 01:27:11,480
!لست كذلك
829
01:27:37,710 --> 01:27:40,970
هل هذه البتلات تتساقط؟
830
01:27:43,140 --> 01:27:44,840
أم أن أحدهم يبعثرها؟
831
01:27:48,620 --> 01:27:51,980
.أنت تفهم ذلك إذن
832
01:28:02,190 --> 01:28:09,370
..أنا كطحالب مائية
833
01:28:10,210 --> 01:28:16,830
..عندما تهب الرياح
834
01:28:17,720 --> 01:28:20,460
..تجرفني برفقتها
835
01:28:20,460 --> 01:28:24,680
..أنا أطفو
836
01:28:26,220 --> 01:28:32,270
..إلى حيث لا أعلم
837
01:28:33,540 --> 01:28:39,570
..وفي النهار أواصل رحلتي
838
01:28:45,190 --> 01:28:48,950
على أي لوحٍ خشبيّ يرتكز طرف الكيمونو؟
839
01:28:50,530 --> 01:28:51,830
.الرابع عشر
840
01:28:57,560 --> 01:28:59,500
.سأحضّر العشاء
841
01:29:00,000 --> 01:29:03,130
.الجو بارد، أغلق النوافذ
842
01:29:22,200 --> 01:29:25,150
إن حوّلنا الصوت الناتج عن إغلاق النوافذ
فكم سيكون؟
843
01:29:26,560 --> 01:29:27,720
3,333
844
01:29:27,740 --> 01:29:29,360
.أنت مخطئ
845
01:29:31,950 --> 01:29:33,950
أليس رقم 1 فحسب؟
846
01:29:34,880 --> 01:29:37,830
.لم أسألك سؤالًا صعبًا حتى
847
01:29:39,000 --> 01:29:41,340
لماذا تكذب عليّ؟
848
01:29:43,210 --> 01:29:46,050
.أنا متعب اليوم، ذهني ليس صافيًا تمامًا
849
01:29:47,130 --> 01:29:49,800
.أنا أيضًا متعبة
850
01:29:49,930 --> 01:29:52,350
.أنا أجلس هنا طوال اليوم، في انتظارك
851
01:29:52,470 --> 01:29:54,810
!أنا أنتظرك فحسب
852
01:29:56,810 --> 01:29:59,270
.هذا مرهق
853
01:30:26,530 --> 01:30:27,460
ما رأيك؟
854
01:30:28,450 --> 01:30:30,930
هل نخرج ثلاثتنا مجددًا لنتنفّس قليلاً؟
855
01:30:45,970 --> 01:30:48,110
!مرحى
856
01:30:48,240 --> 01:30:50,900
!الجائزة الكبرى
857
01:30:54,240 --> 01:30:56,160
.إنها أفضل حالًا مما ظننت
858
01:30:56,580 --> 01:30:58,200
.اليوم استثناء
859
01:30:58,330 --> 01:31:00,830
.تحسّن حالها عند رؤيتك
860
01:31:02,750 --> 01:31:04,790
.لقد دللتها كثيرًا
861
01:31:05,460 --> 01:31:07,300
.عليك أن تعاملها كما أفعل
862
01:31:08,480 --> 01:31:10,920
!أنتِ! ركزي على هدفكِ
863
01:31:11,830 --> 01:31:15,540
..الضرب والركل، وفيضانات من المشاعر
864
01:31:16,020 --> 01:31:16,970
.أنت محق
865
01:31:17,330 --> 01:31:19,030
.هكذا تبقي أعصابها تحت السيطرة
866
01:31:19,060 --> 01:31:21,350
.إن فعلت ذلك، فستهرب مني
867
01:31:23,690 --> 01:31:26,860
.وستتكرر القصة مجددًا
868
01:31:30,540 --> 01:31:32,150
.هذا مرهق
869
01:31:33,290 --> 01:31:35,070
.إنه مثل المنفى السيبيري
870
01:31:36,370 --> 01:31:37,910
المنفى السيبيري؟
871
01:31:38,700 --> 01:31:41,250
..ثمة عقوبة، تُجبرك على جلب الماء بالدلو
872
01:31:41,960 --> 01:31:43,960
.لنقل المياه بين خزانين
873
01:31:44,360 --> 01:31:47,290
.نقل الماء من جانب إلى آخر
874
01:31:48,050 --> 01:31:50,710
.ومن ثم العودة مجددًا
875
01:31:54,080 --> 01:31:56,720
.إنه عمل شاق لا ينتهي أبدًا
876
01:31:58,540 --> 01:32:00,310
..أظن أن علاقتنا
877
01:32:01,960 --> 01:32:04,190
.مشابهة لهذا
878
01:32:06,360 --> 01:32:08,320
!مرحى
879
01:32:08,440 --> 01:32:09,270
!الجائزة الكبرى
880
01:32:09,580 --> 01:32:11,530
!مرتان
881
01:32:26,880 --> 01:32:30,840
.ربما يشبه الملاك
882
01:32:32,130 --> 01:32:32,970
ماذا؟
883
01:32:33,140 --> 01:32:35,010
.هذا ما أشعر به
884
01:32:35,660 --> 01:32:38,300
.إنه ينساب مرتفعًا بشبر واحد عن الأرض
885
01:32:39,100 --> 01:32:41,680
.كأنه هبط من السماء
886
01:32:45,160 --> 01:32:47,810
.أريد أن أرقص
887
01:32:48,060 --> 01:32:49,770
.لنذهب للرقص
888
01:33:06,170 --> 01:33:07,540
.إنها ماهرة
889
01:33:08,250 --> 01:33:10,460
."لا بد أنها تعلمت ذلك في استوديوهات "كاماتا
890
01:33:10,790 --> 01:33:12,630
.حسنًا، إنها لا تزال تعد ممثلة
891
01:33:13,670 --> 01:33:17,010
..تلك المنغلقة على نفسها مع نوبتها العصبية
892
01:33:17,210 --> 01:33:18,680
..وهذه التي ترقص رقصة تشارلستون
893
01:33:18,760 --> 01:33:20,350
.كأنهما امرأتين مختلفتين
894
01:33:22,150 --> 01:33:23,520
.لا أفهم
895
01:33:25,050 --> 01:33:26,850
.ليس الأمر أنك لا تفهم
896
01:33:27,900 --> 01:33:30,440
!"لماذا لا تكن صريحًا وتقول "إنها فاتنة
897
01:33:33,720 --> 01:33:34,610
.أنت محق
898
01:33:35,440 --> 01:33:36,650
.إنها فاتنة
899
01:33:45,250 --> 01:33:48,330
.أنت ذواقٌ بارع لنكهات الحياة
900
01:33:48,460 --> 01:33:51,290
.دائمًا ما تفتن بالأشياء الفاخرة
901
01:33:53,750 --> 01:33:55,510
هل تقول إذن إنّها من الطراز الرفيع؟
902
01:33:55,630 --> 01:33:57,800
.على العكس من ذلك، بتاتًا
903
01:33:59,790 --> 01:34:02,510
.لذا، فإن بقاؤكما معًا أمر خاطئ
904
01:34:17,760 --> 01:34:19,360
ألا بأس أن أنضم إليكِ؟
905
01:34:20,200 --> 01:34:21,570
.لا أرى بأسًا في ذلك
906
01:34:22,170 --> 01:34:24,720
.لنرى أين يكمن المرء في أمرٍ كهذا
907
01:34:29,740 --> 01:34:31,830
.نعم، هذا ممتع حقًا
908
01:34:42,460 --> 01:34:45,640
.أنا سأذهب لموعد مدبّر
909
01:34:46,870 --> 01:34:48,980
موعد مدبّر؟ هل ستتزوج؟
910
01:34:49,370 --> 01:34:50,230
.نعم
911
01:34:50,400 --> 01:34:53,230
ممّن؟ من هي شريكتك؟
912
01:34:53,870 --> 01:34:56,020
.إنها ابنة أحد أقاربي البعيدين
913
01:34:56,310 --> 01:34:58,360
.يبدو أنها اختيارٌ موفق
914
01:34:58,690 --> 01:35:01,700
.إنها امرأة ولدت لتكون زوجة شخصٍ ما
915
01:35:02,110 --> 01:35:04,570
.وهي جميلة أيضًا
916
01:35:05,200 --> 01:35:07,910
كيف عرفت أنها جميلة وأنت لم تلتقي بها بعد؟
917
01:35:18,420 --> 01:35:19,670
.يا إلهي
918
01:35:21,340 --> 01:35:24,340
.يا لهذا الجمال الحقيقي
919
01:35:29,770 --> 01:35:30,620
!أنتِ
920
01:35:48,200 --> 01:35:50,120
!مهلًا! مهلًا
921
01:35:50,710 --> 01:35:52,120
!اهدئي
922
01:35:52,540 --> 01:35:54,620
!"مهلًا يا "ياسوكو
923
01:35:54,750 --> 01:35:56,250
ما خطبهما؟
924
01:35:57,540 --> 01:36:01,630
.إنها لغة حبهما ببساطة
925
01:36:27,450 --> 01:36:29,410
.أصبحتِ جميلة جدًا
926
01:36:30,830 --> 01:36:32,080
أهذا صحيح؟
927
01:36:32,200 --> 01:36:34,830
هل تقارنني بشريكتك؟
928
01:36:35,580 --> 01:36:37,290
.ليست مقارنة
929
01:36:40,710 --> 01:36:43,760
كيف تراها أنت؟
930
01:36:45,180 --> 01:36:48,470
.يُقال أن أزهار الآخرين تبدو أجمل في نظرك
931
01:36:48,760 --> 01:36:50,720
.لا أظن أنكِ جميلة
932
01:36:51,060 --> 01:36:53,060
.ولكنكِ مثيرة
933
01:36:53,350 --> 01:36:56,940
.امرأة تجلس على الحصير وتعاني من نوبة عصبية
934
01:36:57,350 --> 01:36:59,150
.مثيرة بشكل غير متوقع
935
01:36:59,350 --> 01:37:00,400
.كف عن ذلك
936
01:37:02,920 --> 01:37:04,740
هل ستذهب للموعد المدبّر؟
937
01:37:05,740 --> 01:37:06,660
.نعم
938
01:37:07,610 --> 01:37:09,410
.ستتزوج إذن
939
01:37:11,530 --> 01:37:14,330
..بدلًا من امرأة تجلب البؤس
940
01:37:15,910 --> 01:37:19,710
.أريد الآن البقاء مع امرأة تجلب السعادة
941
01:37:25,800 --> 01:37:27,760
..أنا
942
01:37:29,400 --> 01:37:30,310
.لا يعجبني هذا
943
01:37:31,720 --> 01:37:32,560
.هذا ليس من شأنك
944
01:37:32,680 --> 01:37:34,850
ألا يبدو الأمر وكأنّه إرسالٌ للتناسل؟
945
01:37:37,590 --> 01:37:38,330
ما هو؟
946
01:37:38,770 --> 01:37:40,270
.أنت، بالطبع
947
01:37:40,590 --> 01:37:44,150
.كثورٍ مستعر الشهوة يُقاد إلى بقرته
948
01:37:44,870 --> 01:37:46,650
.ليس أكثر من أداةٍ للتلقيح
949
01:37:50,620 --> 01:37:52,030
أداة تلقيح؟
950
01:37:58,120 --> 01:37:59,870
..لا أحب ذلك
951
01:38:03,590 --> 01:38:05,420
!أخبرتك أنني لا أحب ذلك
952
01:38:13,690 --> 01:38:14,600
!"ناكاهارا"
953
01:38:16,630 --> 01:38:18,560
!هل تنوي قتل نفسك أيها الأحمق
954
01:38:46,360 --> 01:38:47,300
.لننفصل
955
01:38:50,460 --> 01:38:52,260
.سأغادر هذا المنزل
956
01:38:53,100 --> 01:38:54,470
.لا تذهب
957
01:38:55,760 --> 01:39:00,520
."أنتِ بحاجة لعكازتين، أنا و "ناكاهارا
958
01:39:01,870 --> 01:39:03,650
.عندما غادر "ناكاهارا" فقدتِ عكازًا
959
01:39:03,660 --> 01:39:05,150
.وتعرضتِ لإنهيار عصبي
960
01:39:05,890 --> 01:39:08,440
أليس من الأفضل أن تتخلصي من كلا العكازين؟
961
01:39:11,700 --> 01:39:13,070
ألا تظنين ذلك؟
962
01:39:15,450 --> 01:39:16,910
.ولكنني أحبك
963
01:39:19,100 --> 01:39:22,830
.أحبك بكل ما فيك
964
01:39:24,920 --> 01:39:27,380
.أحبك حبًا لا فكاك منه
965
01:39:28,210 --> 01:39:29,710
.لهذا لا أملك إلا أن أتعلّق بك
966
01:39:30,410 --> 01:39:32,680
.أنا لست سوى عكّاز واحد لكِ
967
01:39:35,450 --> 01:39:37,680
.إن بقينا معًا، فسُتقادين للجنون
968
01:39:42,850 --> 01:39:45,270
!لا تذهب، أرجوك لا تذهب
969
01:39:48,530 --> 01:39:50,400
!لن أدعك تذهب
970
01:40:05,140 --> 01:40:07,590
.إن انفصلتِ عني، فسيُشفى اضطرابكِ العصبي
971
01:40:10,720 --> 01:40:11,840
.أضمن لكِ هذا
972
01:41:55,120 --> 01:41:56,740
إن لم تمانعي، يمكنكِ أخذ هذه
973
01:42:00,670 --> 01:42:02,410
.اشتريته لطفلي
974
01:42:02,650 --> 01:42:05,410
.رأيت أنكِ عطشة جدًا
975
01:42:22,050 --> 01:42:23,600
..أنا
976
01:42:24,930 --> 01:42:27,560
.حاولتُ أن نرتبط روحيًا
977
01:42:27,990 --> 01:42:28,640
ماذا؟
978
01:42:28,910 --> 01:42:30,350
..كنت أريد
979
01:42:33,000 --> 01:42:38,900
.خلق تواصل روحي بيننا يتجاوز حدود الجسد
980
01:42:41,480 --> 01:42:43,740
.هذا أسمى وأطهر أنواع الحب
981
01:42:45,930 --> 01:42:49,790
.أو هذا ما ظننته
982
01:42:52,950 --> 01:42:55,040
.بدلًا من أن نرتبط بالجسد فقط
983
01:42:58,780 --> 01:43:01,430
..بدلًا من أن نرتبط بأجسادنا أو بالمال
984
01:43:03,210 --> 01:43:07,930
.كان ذلك يشعرني بجمال أكبر بكثير
985
01:43:09,340 --> 01:43:11,560
.لكن الرجل، فرّ هاربًا
986
01:43:14,590 --> 01:43:17,940
.وكأن قلبي قد اقتُلع
987
01:43:18,960 --> 01:43:23,530
.كأنني وحيدة في هذا العالم ، وخاوية من الداخل
988
01:43:29,040 --> 01:43:30,910
ألن تعانقني؟
989
01:43:33,110 --> 01:43:35,420
هل فقدتِ عقلكِ؟
990
01:43:36,280 --> 01:43:37,300
..هذا الأمر
991
01:43:38,120 --> 01:43:39,300
!غير لائق إطلاقًا
992
01:43:39,720 --> 01:43:42,180
!لم أملك أي نوايا خفية عندما أعطيتكِ المشروب
993
01:43:42,640 --> 01:43:43,550
!يا لوقاحتكِ
994
01:44:28,940 --> 01:44:31,270
.مرحبًا بعودتكِ
995
01:44:35,490 --> 01:44:37,230
."ذهب "كوباياشي" إلى مدينة "نارا
996
01:44:41,900 --> 01:44:44,700
.لقد هرب بعيدًا ذلك الرجل
997
01:44:49,170 --> 01:44:50,410
.هكذا إذن
998
01:44:53,290 --> 01:44:55,460
.لقد جئت لأخذكِ
999
01:44:57,320 --> 01:44:59,920
.ربما أنا وحدي من يستطيع التعامل معكِ
1000
01:45:01,150 --> 01:45:03,130
أنتِ تدركين ذلك أيضًا، صحيح؟
1001
01:45:08,390 --> 01:45:10,930
."أتذكر أيام "كيوتو
1002
01:45:12,770 --> 01:45:16,690
.تلك الأيام كانت ممتعة
1003
01:45:21,920 --> 01:45:24,240
.كانت أشبه بفترة الطفولة
1004
01:45:26,280 --> 01:45:29,370
.لا شيء سوى السعادة الخالصة
1005
01:45:31,540 --> 01:45:35,500
.هكذا إذن، كنا أطفالًا إذن
1006
01:45:36,940 --> 01:45:39,670
.لقد انتهت أيام طفولتنا
1007
01:45:44,240 --> 01:45:49,080
.أنا لن أعود إليك
1008
01:45:50,370 --> 01:45:52,430
.سأتدبر أموري بطريقةٍ ما
1009
01:45:53,570 --> 01:45:55,770
.."أنت و "كوباياشي
1010
01:45:56,480 --> 01:45:59,150
..ربما أخذتماني في طريق ملتوي وطويل
1011
01:45:59,730 --> 01:46:01,270
..ولكن
1012
01:46:02,070 --> 01:46:04,360
.سأتدبّر أموري بمفردي
1013
01:46:04,820 --> 01:46:08,700
!"لا تتظاهري بالقوة يا "ياسوكو
1014
01:46:10,620 --> 01:46:13,200
.إذا افترقنا، سينهار كل منا على حدة
1015
01:46:18,580 --> 01:46:20,040
.لقد انتهى
1016
01:46:20,170 --> 01:46:21,290
ما الذي انتهى؟
1017
01:46:23,290 --> 01:46:25,840
.شقاؤنا
1018
01:46:28,800 --> 01:46:30,380
شقاؤنا؟
1019
01:46:33,100 --> 01:46:34,640
.لقد انتهى
1020
01:46:47,110 --> 01:46:48,740
.انتهى
1021
01:47:24,160 --> 01:47:26,270
!قطع! جيّد
1022
01:47:26,480 --> 01:47:28,030
!حسنًا، هذا جيد
1023
01:47:29,570 --> 01:47:31,450
.بوركت جهودكِ -
.شكرًا جزيلًا -
1024
01:47:31,570 --> 01:47:34,030
."بوركت جهودك يا آنسة "هاسيغاوا -
.شكرًا -
1025
01:47:45,420 --> 01:47:46,500
.يا إلهي
1026
01:47:51,800 --> 01:47:53,720
.مرحبًا، مضى وقتٌ طويل
1027
01:47:54,680 --> 01:47:56,720
.ليس وقتًا طويلًا فحسب
1028
01:47:57,100 --> 01:47:58,430
كم مرّ عام؟
1029
01:48:01,980 --> 01:48:06,400
.هل كان فتى؟ لا بد أنه كان لطيفًا
1030
01:48:09,180 --> 01:48:10,230
ما كان اسمه؟
1031
01:48:11,690 --> 01:48:15,490
.توفي ابن ناكاهارا في عام 1936 بسبب مرض السلّ عن عمر عامين*
1032
01:48:11,690 --> 01:48:12,650
."فوميا"
1033
01:48:14,010 --> 01:48:15,490
."ناكاهارا فوميا"
1034
01:48:17,630 --> 01:48:18,490
."فوميا"
1035
01:48:19,990 --> 01:48:21,200
."فوميا"
1036
01:48:23,870 --> 01:48:25,370
.يا له من اسمٍ جميل
1037
01:48:26,540 --> 01:48:28,470
.لا بد أنه كان طفلًا معجزة
1038
01:48:28,720 --> 01:48:30,000
.مثلك تمامًا
1039
01:48:36,220 --> 01:48:40,060
.تلك الأيام تبدو وكأنها بعيدة
1040
01:48:41,390 --> 01:48:43,180
.نحن لم نتغير بتاتًا
1041
01:48:44,010 --> 01:48:46,400
.ربما اختلفت مظاهرنا قليلًا
1042
01:48:46,680 --> 01:48:49,190
.لكن لم يتغيّر جوهرنا
1043
01:48:49,860 --> 01:48:51,420
أليس كذلك؟
1044
01:48:51,750 --> 01:48:53,070
."أيها الأستاذ "كوباياشي
1045
01:48:54,870 --> 01:48:56,530
.لا داعي لمخاطبتي بـ أستاذ
1046
01:48:56,750 --> 01:48:59,240
.لكنه إنجاز مذهل
1047
01:49:01,750 --> 01:49:03,830
."سبق وأن قرأت مقتطفات من "حكاية خرافية
1048
01:49:05,820 --> 01:49:06,830
كيف كانت؟
1049
01:49:08,940 --> 01:49:14,810
.قصيدة "حكاية خرافية" للشاعر: ناكاهارا تشويا
"نُشرت بعد وفاة الممثلة ياسوكو تحت مجموعة "قصائد من الأيام الخوالي
1050
01:49:08,940 --> 01:49:12,510
..في ليلة من ليالي الخريف البعيدة
1051
01:49:12,600 --> 01:49:14,800
..ثمة وادٍ يتوسطه نهر من الحصى
1052
01:49:15,680 --> 01:49:18,890
..تلمع فيه أشعة الشمس بلطف
1053
01:49:19,130 --> 01:49:21,930
.تنساب على سطحه بنعومة هادئة
1054
01:49:23,600 --> 01:49:24,560
.جميل
1055
01:49:27,270 --> 01:49:30,270
.أثق برأيك أكثر من أيّ شخص آخر
1056
01:49:31,170 --> 01:49:33,150
.بالتأكيد أكثر من سُلطة هذا الرجل
1057
01:49:34,430 --> 01:49:36,360
.حزينة كالمعتاد
1058
01:49:39,320 --> 01:49:42,910
ما قيمة القصائد التي تحمل الحزن فحسب؟
1059
01:49:43,160 --> 01:49:44,620
.لا تقل ذلك
1060
01:49:44,750 --> 01:49:46,410
.قصائدك أكثر قيمة من ذلك
1061
01:49:48,670 --> 01:49:51,420
.أنتما لم تتغيران حقًا
1062
01:49:52,750 --> 01:49:55,720
.وكأن التغيّر أمر سهل
1063
01:50:01,250 --> 01:50:02,760
.أنا جائع
1064
01:50:03,640 --> 01:50:06,180
.مؤخرًا، أصبحت أجوع كثيرًا
1065
01:50:38,340 --> 01:50:39,470
."ياسوكو"
1066
01:50:42,180 --> 01:50:43,140
..أنتِ
1067
01:50:52,840 --> 01:50:55,110
.أنتِ قوية
1068
01:51:07,410 --> 01:51:09,460
.أنتِ قوية
1069
01:51:24,530 --> 01:51:26,100
.يبدو أنه التهاب السحايا
1070
01:51:29,020 --> 01:51:31,270
.البكتيريا المسببة للسلّ وصلت إلى دماغه
1071
01:51:34,160 --> 01:51:36,820
.كان ينبغي أن يدخل المستشفى منذ وقت طويل
1072
01:51:38,920 --> 01:51:40,530
.ولكنه رفض ذلك
1073
01:51:43,480 --> 01:51:44,820
.تلك هي زوجته
1074
01:51:52,350 --> 01:51:55,290
.دائمًا تراقب "ناكاهارا" من الخلف وتحميه
1075
01:51:58,770 --> 01:52:00,260
.يا لها من زوجة رائعة
1076
01:52:25,820 --> 01:52:27,200
.ثمة مكالمة لكِ
1077
01:52:27,430 --> 01:52:28,450
ممّن؟
1078
01:52:29,070 --> 01:52:32,250
.من رجلٍ يقول أن الأمر عاجل
1079
01:52:47,060 --> 01:52:49,140
."هذه "هاسيغاوا
1080
01:52:50,830 --> 01:52:51,850
.هذا أنا
1081
01:52:53,590 --> 01:52:55,020
.ناكاهارا" قد مات"
1082
01:52:56,730 --> 01:52:59,210
..أُصيب بالهذيان ليلة الأمس
1083
01:52:59,670 --> 01:53:00,940
..ثم في ظهر اليوم
1084
01:53:03,860 --> 01:53:06,160
هل تستمعين إليّ؟
1085
01:53:06,650 --> 01:53:07,950
هل تستمعين إلي جيدًا؟
1086
01:53:11,250 --> 01:53:12,120
.نعم
1087
01:53:13,600 --> 01:53:17,750
.سبب الوفاة التهاب السحايا وأيضًا مرض السلّ
1088
01:53:18,650 --> 01:53:19,470
ماذا ستفعلين؟
1089
01:53:20,800 --> 01:53:22,460
هل ستأتين لإشعال البخور؟
1090
01:53:24,870 --> 01:53:25,800
.كلا
1091
01:53:27,900 --> 01:53:30,600
.لا أريد رؤية ذلك الرجل ميتًا
1092
01:53:35,250 --> 01:53:36,980
!مهلًا! لا تغلقي الهاتف
1093
01:53:38,980 --> 01:53:40,770
..اذهبي لرؤيته للمرة الأخيرة
1094
01:53:41,680 --> 01:53:43,030
.."ناكاهارا"
1095
01:53:43,880 --> 01:53:46,820
.مات وهو يبدو كخرقة مبللة عُصرت ثم أُلقي بها
1096
01:53:48,280 --> 01:53:50,240
.إياك الهروب دون رؤيته
1097
01:54:05,800 --> 01:54:08,010
."لقد بدأنا يا آنسة "هاسيغاوا
1098
01:54:10,450 --> 01:54:13,010
."الطريق من هنا يا آنسة "هاسيغاوا
1099
01:54:14,140 --> 01:54:15,310
.اخبرني
1100
01:54:15,430 --> 01:54:16,430
ماذا؟
1101
01:54:17,270 --> 01:54:19,480
هل تعرف "ناكاهارا تشويا"؟
1102
01:54:20,170 --> 01:54:23,020
هل هو ممثل؟
1103
01:54:23,960 --> 01:54:25,900
."ناكاهارا تشويا"
1104
01:54:28,420 --> 01:54:29,950
.لقد مات
1105
01:54:33,200 --> 01:54:34,290
!"آنسة "هاسيغاوا
1106
01:54:36,370 --> 01:54:37,540
!"آنسة "هاسيغاوا
1107
01:58:05,720 --> 01:58:08,750
.يرجى توديعه
1108
01:58:26,570 --> 01:58:27,940
."أنا "هاسيغاوا
1109
01:58:28,580 --> 01:58:30,310
."أنا "ناكاهارا
1110
01:58:31,030 --> 01:58:32,860
.شكرًا على تخصيص وقتك للحضور
1111
01:58:33,800 --> 01:58:37,320
..أردت القدوم أبكر من هذا
1112
01:58:40,020 --> 01:58:40,910
.أعتذر
1113
01:58:43,620 --> 01:58:44,540
.المعذرة
1114
01:58:46,440 --> 01:58:48,370
أيمكنني تقديم احترامي؟
1115
01:58:49,770 --> 01:58:50,580
.تفضلي
1116
01:59:20,510 --> 01:59:21,910
.انتهى
1117
01:59:26,620 --> 01:59:28,790
.شقاؤنا
1118
02:00:06,810 --> 02:00:08,040
.الوداع
1119
02:00:41,630 --> 02:00:51,140
توفي ناكاهارا في 1937 في مصحة كاماكورا الاستشفائية
.وأخذ كوباياشي استراحة من جامعة ميجي الذي يدرّس فيها ليبقى بجانبه
1120
02:00:41,630 --> 02:00:44,740
."لم أحتمل أن أرى رفات "ناكاهارا
1121
02:00:46,380 --> 02:00:51,120
.حتى في موته، كان حزين الوجه
1122
02:01:00,120 --> 02:01:02,090
..أشجار التفاح البري
1123
02:01:04,470 --> 02:01:06,470
.كانت في أوج تفتحها
1124
02:01:10,230 --> 02:01:13,310
.جلسنا أنا و "ناكاهارا" تحت ظلالها
1125
02:01:15,020 --> 02:01:16,940
.بقينا صامتين، وكأن الزمن توقف
1126
02:01:23,320 --> 02:01:26,280
.تتساقط البتلات بلا توقف
1127
02:01:29,280 --> 02:01:31,870
.لم يكن مجرد سقوط
1128
02:01:33,200 --> 02:01:34,960
.بل كانت تتناثر
1129
02:01:37,210 --> 02:01:39,670
.بتلة بتلة، واحدة تلو الأخرى
1130
02:01:40,790 --> 02:01:44,380
.سرعتها وترتيبها محددان بدقة
1131
02:01:46,650 --> 02:01:49,300
.يا له من جهد وحساب
1132
02:01:52,350 --> 02:01:54,890
.وأنا أراقب البتلات
1133
02:01:57,010 --> 02:01:58,900
..فجأة أصبح الأمر لا يُطاق
1134
02:02:02,010 --> 02:02:03,280
..ثم قال
1135
02:02:05,620 --> 02:02:06,700
..قال
1136
02:02:10,690 --> 02:02:12,300
.هذا يكفي
1137
02:02:14,340 --> 02:02:16,260
.لنعد للمنزل
1138
02:02:18,970 --> 02:02:22,790
.كان يرى أفكاري بوضوح تام
1139
02:02:40,850 --> 02:02:42,770
.أن يستطيع رؤية ذلك
1140
02:02:44,630 --> 02:02:46,610
.لا بد أنه يشعر بالحزن
1141
02:02:50,990 --> 02:02:54,280
هل ظهري منحني؟
1142
02:02:58,440 --> 02:02:59,540
هل هو كذلك؟
1143
02:03:00,290 --> 02:03:05,060
.أشعر وكأن عمودي الفقري ينحني شيئاً فشيئاً
1144
02:03:07,710 --> 02:03:08,720
لماذا؟
1145
02:03:11,590 --> 02:03:16,180
.لأنني أمشي بدون عكازيّ
1146
02:03:18,180 --> 02:03:19,230
.ربما
1147
02:03:31,660 --> 02:03:32,820
.الوداع
1148
02:04:19,630 --> 02:05:17,320
الترجمة العربية مقدّمة لكم من
88977