All language subtitles for fer we wase derteriopsa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:27,380 الترجمة العربية مقدّمة لكم من 2 00:02:43,560 --> 00:02:51,530 ياسوكو، قصائد من الأيام الخوالي 3 00:03:43,770 --> 00:03:44,810 .صباح الخير 4 00:03:47,530 --> 00:03:49,570 .كنت متجهاً إلى المدرسة 5 00:03:50,310 --> 00:03:53,440 .ولكن عندما مشيت تحت المطر، غيرت رأيي 6 00:03:57,240 --> 00:03:59,540 .ثمرة الكاكي هذه 7 00:03:59,640 --> 00:04:01,790 .وجدتها على السطح 8 00:04:02,240 --> 00:04:04,580 .أنا من تركها هناك 9 00:04:06,210 --> 00:04:08,040 .كنت سأكتب قصيدة 10 00:04:09,250 --> 00:04:10,290 عن الكاكي؟ 11 00:04:10,840 --> 00:04:13,480 .أنا أنظر لها كل يوم 12 00:04:13,750 --> 00:04:15,340 .وكأنني أحدق للأسفل 13 00:04:16,220 --> 00:04:19,760 .ثمة لحظات إدراك تصيبني حينها 14 00:04:21,680 --> 00:04:23,180 .هذا هو الشعر 15 00:04:49,960 --> 00:04:50,960 .حلوة 16 00:04:51,750 --> 00:04:52,840 هل أنتِ مغادرة؟ 17 00:04:56,550 --> 00:04:58,010 إلى أين ستذهبين؟ 18 00:04:58,720 --> 00:05:00,130 ألديكِ مكان تقصدينه؟ 19 00:05:00,680 --> 00:05:02,550 .سأجد مكاناً بطريقةٍ ما 20 00:05:03,680 --> 00:05:05,080 .وكأنكِ تتحدثين عن شخص آخر 21 00:05:05,200 --> 00:05:07,600 لأن الأمور كانت تنجح بطريقةٍ ما .طوال هذا الوقت 22 00:05:09,220 --> 00:05:10,230 .هكذا إذن 23 00:05:21,840 --> 00:05:23,780 .ربما لن أستطيع إرجاعها 24 00:05:24,320 --> 00:05:25,330 .لا بأس 25 00:05:58,110 --> 00:05:59,110 !أنتِ 26 00:06:03,110 --> 00:06:04,780 ألا تريدين الصعود قليلاً؟ 27 00:06:06,410 --> 00:06:08,330 .حتى يتوقف المطر 28 00:06:10,000 --> 00:06:12,080 أتريدين اللهو برفقتي؟ 29 00:06:14,540 --> 00:06:17,290 .لا أستطيع فعل شيء بهذه 30 00:06:21,220 --> 00:06:23,970 !اللعنة! لقد خسرت 31 00:06:25,950 --> 00:06:28,560 !"مرحى! حصلت على "سانكو 32 00:06:29,600 --> 00:06:31,480 !..هذا يعني 33 00:06:32,600 --> 00:06:35,100 !"إنها "كيريشيما 34 00:06:37,060 --> 00:06:39,740 ."هذه 117 و "سانكو" و "كيريشيما 35 00:06:39,820 --> 00:06:41,360 ."وهذه 151 "مون 36 00:06:39,820 --> 00:06:41,360 .العملة اليابانية القديمة* 37 00:06:41,490 --> 00:06:44,030 ..هذه 114 38 00:06:44,820 --> 00:06:47,950 ."سأحصل على 37 "مون 39 00:06:52,200 --> 00:06:53,540 .سحقاً 40 00:06:54,020 --> 00:06:55,420 !جولة أخرى 41 00:07:00,650 --> 00:07:04,420 .كنت عضوة في فرقة تمثيلية 42 00:07:04,670 --> 00:07:07,930 .كنا نلعب هكذا بين الحفلات الموسيقية 43 00:07:08,940 --> 00:07:10,070 ..أنت 44 00:07:11,650 --> 00:07:13,600 .ستخسر كل ما تملك 45 00:07:32,740 --> 00:07:34,910 كم خسرت؟ 46 00:07:35,620 --> 00:07:37,540 ..لنرى 47 00:07:38,660 --> 00:07:40,460 .ثلاثة ين وخمسين سنتًا 48 00:07:47,450 --> 00:07:49,550 ..كنتِ مسافرة مع رجل 49 00:07:50,160 --> 00:07:52,180 هل كانت ذلك النوع من العلاقات؟ 50 00:07:53,820 --> 00:07:54,640 أي نوع؟ 51 00:07:54,910 --> 00:07:55,770 .الجسدي 52 00:07:58,030 --> 00:07:59,310 .مرة واحدة فقط 53 00:07:59,840 --> 00:08:01,360 .وبعد ذلك افترقنا 54 00:08:11,130 --> 00:08:15,120 .توقف المطر، عليّ الرحيل 55 00:08:16,190 --> 00:08:19,460 .كسبت ما يكفي لمبيت الليلة 56 00:08:24,460 --> 00:08:26,670 .يمكنكِ البقاء هنا إن أردتِ ذلك 57 00:08:28,220 --> 00:08:32,220 .يمكنك استخدامه وكأنه نُزل 58 00:08:41,360 --> 00:08:43,110 هل أنت جاد؟ 59 00:08:43,640 --> 00:08:45,760 .لا نزال رجل وامرأة كما تعلم 60 00:08:45,800 --> 00:08:47,490 ألا تظن الأمر غريبًا؟ 61 00:08:47,610 --> 00:08:49,570 .أنا جائع 62 00:08:51,860 --> 00:08:53,160 .لنذهب لتناول الطعام 63 00:08:53,830 --> 00:08:55,540 .أعرف مطعمًا جيدًا 64 00:09:04,110 --> 00:09:05,460 .لذيذ 65 00:09:06,630 --> 00:09:08,260 .إنه فرنسي 66 00:09:19,520 --> 00:09:21,730 .اعذرني على سؤالي أيها الطالب 67 00:09:23,880 --> 00:09:24,820 كم عمرك؟ 68 00:09:27,300 --> 00:09:28,120 .سبعة عشر 69 00:09:28,220 --> 00:09:29,530 سبعة عشر؟ 70 00:09:31,320 --> 00:09:33,620 ماذا؟ سبعة عشر؟ 71 00:09:33,740 --> 00:09:36,330 .أنت أصغر مني بثلاث سنوات 72 00:09:38,090 --> 00:09:40,800 .إن عشت 17 عامًا، فأنا بالغ 73 00:09:40,800 --> 00:09:42,100 .كفي عن ذلك 74 00:09:42,420 --> 00:09:45,840 .ترتدي ملابس غريبة، وتتحدث بتعالٍ 75 00:09:46,340 --> 00:09:47,800 هل تقول 17؟ 76 00:09:48,460 --> 00:09:49,720 من كان يظن ذلك؟ 77 00:09:52,190 --> 00:09:54,850 هل تستطيع تحمل مثل هذه الرفاهية؟ 78 00:10:01,210 --> 00:10:03,850 هل يعتبر هذا رفاهية؟ 79 00:10:08,340 --> 00:10:13,160 .مازلت أبحث عن رفاهية أكثر رقيًّا من هذا 80 00:10:17,010 --> 00:10:17,990 ..هذا 81 00:10:19,650 --> 00:10:20,500 .الشعر 82 00:10:22,160 --> 00:10:24,580 أليس أمرًا سهلًا؟ بالنسبة لك على الأقل؟ 83 00:10:28,810 --> 00:10:32,090 .ما أخطّه ليس شعرًا، بل مجرد محاكاة باهتة له 84 00:10:33,190 --> 00:10:35,790 .لم أقبض على جوهر الشعر بيدي بعد 85 00:10:45,890 --> 00:10:48,400 .لكنني ما زلت أؤمن بأنني سأمسكه يومًا ما 86 00:11:07,040 --> 00:11:09,920 .يمكنك إلصاق الفراشين 87 00:11:12,730 --> 00:11:15,130 .سأرد دين تناولي للطعام وإقامتي الليلة 88 00:11:20,010 --> 00:11:22,100 .لا تجبري نفسكِ 89 00:11:25,700 --> 00:11:26,810 .أيتها الأخت 90 00:11:27,500 --> 00:11:29,940 .سأطلب ذلك في لقائنا القادم 91 00:12:10,660 --> 00:12:14,570 .لا تفكر أن تضع اصبعًا عليّ 92 00:12:15,180 --> 00:12:16,190 .أيها الفتى 93 00:12:21,390 --> 00:12:22,870 فتى؟ 94 00:12:44,330 --> 00:12:47,100 !لقد استيقظت 95 00:12:47,620 --> 00:12:50,060 .الفطور جاهز 96 00:12:51,300 --> 00:12:53,150 .أنا فاشلة في الطهي 97 00:12:53,270 --> 00:12:55,070 .لم يسبق لي ذلك 98 00:12:57,950 --> 00:13:00,280 .لا بأس، إنه لذيذ 99 00:13:05,270 --> 00:13:06,160 ماذا؟ 100 00:13:07,190 --> 00:13:08,500 أليس هذا زنجبيل؟ 101 00:13:08,740 --> 00:13:09,460 .إنه كذلك 102 00:13:10,020 --> 00:13:11,310 حساء ميسو الزنجبيل؟ 103 00:13:11,350 --> 00:13:13,750 .لم أجد أي مكونات أخرى لأضيفها 104 00:13:14,380 --> 00:13:15,230 ألا يمكنني ذلك؟ 105 00:13:16,460 --> 00:13:19,260 .بلى، إنه لذيذ حقًا 106 00:13:24,540 --> 00:13:28,310 .سأذهب إلى شركة "ماكينو" للإنتاج 107 00:13:29,060 --> 00:13:30,270 شركة الأفلام؟ 108 00:13:30,890 --> 00:13:32,100 هل ستصبحين ممثلة سينمائية؟ 109 00:13:32,620 --> 00:13:35,690 .ليست سوى أفلام، يمكنني جني بعض المال 110 00:13:39,190 --> 00:13:42,570 !انتبهي يا أميرة 111 00:13:42,810 --> 00:13:44,070 !يا أميرة 112 00:13:44,290 --> 00:13:45,350 !يا أميرة 113 00:13:47,460 --> 00:13:48,700 !يا أميرة 114 00:13:52,230 --> 00:13:53,880 !يا أميرة 115 00:13:54,440 --> 00:13:55,670 !اقطع 116 00:13:59,080 --> 00:14:00,420 .هذا ليس جيدًا 117 00:14:01,250 --> 00:14:03,430 .هذه ليست تصرفات وصيفة بتاتًا 118 00:14:05,030 --> 00:14:06,220 .أنا آسفة 119 00:14:21,360 --> 00:14:25,070 ما نوع هذا التمثيل؟ 120 00:14:25,310 --> 00:14:26,910 هل تظنين أننا نؤدي لـ "شكسبير"؟ 121 00:14:27,190 --> 00:14:29,410 هل تظنين أنكِ البطلة هنا؟ 122 00:14:29,630 --> 00:14:32,160 .أنا أنظر لنفسي دائمًا وكأنني البطلة 123 00:14:51,290 --> 00:14:52,520 !أنتِ 124 00:15:09,490 --> 00:15:13,290 !يا له من شعور رائع 125 00:15:14,420 --> 00:15:17,830 .عندما ألعب على الزلاجة، أشعر وكأنني الريح 126 00:15:18,590 --> 00:15:19,920 .إنه ممتع للغاية 127 00:15:20,540 --> 00:15:22,050 هل هو ممتع؟ 128 00:15:23,680 --> 00:15:26,240 ..عندما أجد نفسي غارقًا في المشاعر السوداوية 129 00:15:26,770 --> 00:15:28,460 .ألعب على الزلاجة ذهابًا وإيابًا 130 00:15:36,590 --> 00:15:39,570 .هكذا أهتم بصحتي العقلية 131 00:15:40,360 --> 00:15:42,530 .واحد، اثنان، نعم، صحيح 132 00:15:44,740 --> 00:15:45,900 .نعم، هكذا 133 00:15:51,660 --> 00:15:54,370 .واحد، اثنان 134 00:16:33,890 --> 00:16:35,040 ما الخطب؟ 135 00:16:44,040 --> 00:16:45,550 .أنا هناك 136 00:16:50,570 --> 00:16:51,640 .بالداخل 137 00:17:11,690 --> 00:17:12,870 .أفهم ذلك 138 00:17:21,710 --> 00:17:22,960 .أفهم ذلك 139 00:17:25,360 --> 00:17:29,420 ..والدتي 140 00:17:31,840 --> 00:17:34,550 .شخصٌ هش للغاية 141 00:17:49,690 --> 00:17:51,450 .عليّ أن أموت 142 00:17:53,660 --> 00:17:56,240 .لا يمكنني العيش هكذا 143 00:18:09,680 --> 00:18:14,630 !عليك أن تموت معي 144 00:18:14,760 --> 00:18:15,600 !أمي 145 00:18:15,640 --> 00:18:17,560 !لقد كذبت علي 146 00:18:17,890 --> 00:18:18,930 !أمي 147 00:18:23,970 --> 00:18:27,110 !أريد أن أتبعك، حتى إلى الحياة الآخرة 148 00:18:27,220 --> 00:18:28,200 !أمي 149 00:18:35,660 --> 00:18:37,240 !أمي 150 00:18:37,450 --> 00:18:41,410 .لم تكن هذه المرة الأولى التي حاولت أمي قتل نفسها 151 00:18:43,500 --> 00:18:48,000 .وأنا قد ورثت تلك الدماء الجنونية 152 00:18:56,870 --> 00:18:59,970 .لقد كنت سعيدًا فيما مضى 153 00:19:01,180 --> 00:19:02,310 فيما مضى؟ 154 00:19:03,990 --> 00:19:06,220 .عندما كنت طفلًا ذو 5 أو 6 أعوام 155 00:19:07,440 --> 00:19:09,900 .إنها فترة من الماضي حقًا 156 00:19:15,930 --> 00:19:17,490 أيمكنكِ إقراضي بعض المال؟ 157 00:19:19,180 --> 00:19:21,290 ألم تربحي مالًا اليوم؟ 158 00:19:21,510 --> 00:19:22,700 هل يمكنكِ أن تقرضيني؟ 159 00:19:24,500 --> 00:19:25,670 .لا بأس 160 00:19:39,100 --> 00:19:40,180 .يا لها من مساعدة 161 00:19:46,360 --> 00:19:48,310 .سأذهب لإيجاد بائعة هوى 162 00:19:51,940 --> 00:19:53,070 ماذا؟ 163 00:20:07,330 --> 00:20:08,960 ماذا تفعلين هنا؟ 164 00:20:09,880 --> 00:20:10,840 ماذا؟ 165 00:20:34,330 --> 00:20:35,170 .مرحبًا 166 00:20:36,130 --> 00:20:37,070 .أعتذر عن الإنتظار 167 00:21:08,350 --> 00:21:10,040 ألستِ جميلة؟ 168 00:21:10,160 --> 00:21:12,360 .لنخرج سويًا - .لنشرب - 169 00:21:14,480 --> 00:21:16,110 .لنلهو سويًا 170 00:21:16,230 --> 00:21:18,150 مهلًا، إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 171 00:21:22,230 --> 00:21:23,200 !أنت 172 00:21:44,300 --> 00:21:46,640 !استقيظ يا هذا 173 00:21:49,860 --> 00:21:51,190 !إنهم قتلة 174 00:21:51,290 --> 00:21:54,230 !قتلة! قتلة 175 00:21:54,310 --> 00:21:55,450 من تدعينهم بالقتلة؟ 176 00:21:55,610 --> 00:21:58,740 !أيها الشرطي! إنهم يحاولون قتله 177 00:21:59,650 --> 00:22:01,320 !أيها القتلة 178 00:22:02,320 --> 00:22:03,360 هل أنت بخير؟ 179 00:22:04,200 --> 00:22:05,200 !أنت 180 00:22:06,620 --> 00:22:07,620 !استيقظ 181 00:22:11,080 --> 00:22:15,210 ..اليوم هو يوم الأحد السعيد 182 00:22:15,710 --> 00:22:19,340 ..لنتصالح ونلعب سويًا 183 00:22:22,720 --> 00:22:26,510 ..لنضرب على الطبول ولنعزف على الناي 184 00:23:03,900 --> 00:23:05,130 ما هذا؟ 185 00:23:05,720 --> 00:23:07,890 هل وجدت امرأة تحبها؟ 186 00:23:09,010 --> 00:23:09,990 ..هذا 187 00:23:10,840 --> 00:23:11,810 .هذا لي 188 00:23:12,600 --> 00:23:14,230 .حاكتهما لي أمي 189 00:23:15,600 --> 00:23:18,770 .في شتاء الصف الخامس 190 00:23:20,230 --> 00:23:21,780 ..آنذاك 191 00:23:22,570 --> 00:23:25,400 .كنت أُسمى الطفل المعجزة 192 00:23:28,450 --> 00:23:30,950 أكان ذلك عصرك الذهبي؟ 193 00:23:32,870 --> 00:23:34,710 .كان من أفضل العصور 194 00:23:42,550 --> 00:23:43,720 ..اليوم 195 00:23:47,960 --> 00:23:49,260 !"هاسيغاوا - هان" 196 00:23:47,960 --> 00:23:49,260 .هان: تعني "سان" أو سيد\ة في لهجة كانساي 197 00:23:49,650 --> 00:23:50,570 !نعم 198 00:23:50,810 --> 00:23:53,680 .لديك مكالمة من موقع التصوير 199 00:23:54,020 --> 00:23:56,850 .يبدو أن الأمر عاجل للغاية 200 00:23:57,080 --> 00:23:59,190 .ربما حصلت على الدور 201 00:24:14,400 --> 00:24:16,290 ماذا تقصدين بالبطلة الثانية؟ 202 00:24:17,420 --> 00:24:19,750 منذ متى أصبحت بطلة ثانية؟ 203 00:24:20,440 --> 00:24:21,340 ..حسنًا 204 00:24:22,730 --> 00:24:24,960 .هذا ما قالته شركة التصوير 205 00:24:25,860 --> 00:24:27,130 ألم تعلمي؟ 206 00:24:28,820 --> 00:24:31,140 ..ربما تكونين كاتبة أو شاعرة لكن الثانية 207 00:24:31,540 --> 00:24:32,850 !كفي عن ذلك 208 00:24:34,530 --> 00:24:37,980 هل تستمتعين بإهانة الناس؟ 209 00:24:38,190 --> 00:24:39,310 .كريهة 210 00:24:41,760 --> 00:24:43,070 كريهة؟ 211 00:24:45,150 --> 00:24:48,320 من تظنين نفسك؟ 212 00:24:50,840 --> 00:24:52,530 كيف لكِ التحدث معي بهذه الطريقة؟ 213 00:24:52,570 --> 00:24:54,200 !"اعتذري يا "هاسيغاوا 214 00:24:54,950 --> 00:24:58,000 !إن واصلتِ هذا فلن تستطيعي العودة إلى هنا 215 00:25:24,770 --> 00:25:26,610 !أيها الأخ 216 00:25:27,090 --> 00:25:28,570 أيمكنك الصعود قليلًا؟ 217 00:25:29,950 --> 00:25:34,660 .هيّا! لنرفع المعنويات قليلًا 218 00:25:36,900 --> 00:25:39,290 !أيها الأخ 219 00:25:47,920 --> 00:25:55,360 "قصيدة "التبغ والمعطف في الحب الشاعر: ناكاهارا تشويا 220 00:25:47,920 --> 00:25:51,440 ..وقع التبغ في حب المعطف 221 00:25:53,610 --> 00:25:55,360 ..كما كان متوقعاً 222 00:25:56,030 --> 00:25:58,280 ..وقع التبغ والمعطف في الحب 223 00:25:58,280 --> 00:26:02,580 .التبغ كان رجلًا، والمعطف امرأة 224 00:26:04,000 --> 00:26:09,250 ..وفي يوم ما، قفزا من فوق جرفٍ عالٍ إلى البحر 225 00:26:10,170 --> 00:26:12,960 ..كان التبغ ثقيلًا، لكن الرياح دعمته 226 00:26:12,960 --> 00:26:15,840 .وكان المعطف خفيفًا، لكنه نحيل 227 00:26:16,170 --> 00:26:23,350 .وهكذا، وصلا معًا إلى سطح البحر 228 00:26:30,770 --> 00:26:33,440 :نظر الله إليهما من السماء، وقال 229 00:26:33,770 --> 00:26:37,280 .ما حدث لهما ليس استثناء، بل هو من نسبية الكون 230 00:26:37,700 --> 00:26:40,070 .أخبر جميع من في الجنة بهذا 231 00:26:42,580 --> 00:26:44,490 ..عند سماعهما لهذا 232 00:26:44,490 --> 00:26:48,160 ..أُصيب الحبيبان بالحزن 233 00:26:48,710 --> 00:26:53,380 .ومنذ ذلك الحين فقدا سعادتهما إلى الأبد 234 00:27:12,500 --> 00:27:14,380 .مثير للإهتمام 235 00:27:16,760 --> 00:27:17,970 حقًا؟ 236 00:27:27,910 --> 00:27:29,610 !مهلًا 237 00:28:17,480 --> 00:28:19,160 .لقد كانت كذبة 238 00:28:20,320 --> 00:28:22,080 .ما قلته عن ذهابي لبائعة هوى 239 00:28:26,390 --> 00:28:28,500 .في الواقع، ذهبت لرؤية صديق 240 00:28:29,720 --> 00:28:31,710 ."شاعر يُدعى "توميناغا 241 00:28:50,550 --> 00:28:51,650 .مرحبًا 242 00:28:54,470 --> 00:28:56,190 هل "ناكاهارا" هنا؟ 243 00:28:59,050 --> 00:29:00,110 ."أُدعى "توميناغا 244 00:29:12,550 --> 00:29:14,590 .اقتربي، دعيني أفعلها 245 00:29:27,320 --> 00:29:30,940 ."أنا أُقيم في منزل "غيشا" في "مياغاوا-تشو 246 00:29:31,130 --> 00:29:36,030 .هذا يعني أنني أعيش محاطًا بالنساء 247 00:29:38,460 --> 00:29:39,900 .أتعلم من خلال المشاهدة 248 00:29:41,800 --> 00:29:42,990 ..اعذرني إن كانت فظاظة 249 00:29:44,650 --> 00:29:45,530 ماذا؟ 250 00:29:46,300 --> 00:29:48,950 هل أنت شاعر حقًا؟ 251 00:29:53,640 --> 00:29:55,590 ..حسنًا 252 00:29:57,530 --> 00:29:58,340 .هذا 253 00:30:00,950 --> 00:30:03,280 "دراسات في الأدب الفرنسي" 254 00:30:01,210 --> 00:30:03,010 .أعطِ هذا لـ "ناكاهارا" من فضلك 255 00:30:03,920 --> 00:30:06,810 ."ثمة مثالة كتبها ناقد يُدعى "كوباياشي هيديو 256 00:30:07,540 --> 00:30:15,200 .أفضل الانتقادات التي قرأتها عن الشعر الرمزي الفرنسي 257 00:30:07,540 --> 00:30:15,200 الشعر الرمزي: يعتمد على الرموز والصور الغامضة للتعبير عن المشاعر والأفكار الروحية بطريقة غير مباشرة، ويركز على الإيحاء أكثر من التوضيح (مثل شعر تشويا التبغ والمعطف) 258 00:30:16,830 --> 00:30:18,280 هل أنت مغادر؟ 259 00:30:20,160 --> 00:30:20,800 ماذا؟ 260 00:30:25,320 --> 00:30:28,540 .أظن ذلك 261 00:30:33,870 --> 00:30:36,840 .حسنًا، من الأفضل أن أغادر 262 00:30:43,300 --> 00:30:44,340 .المعذرة 263 00:30:46,140 --> 00:30:47,680 هل أنت مغادر؟ 264 00:30:57,110 --> 00:30:58,190 .المعذرة 265 00:31:14,370 --> 00:31:15,920 .هذه هي حالتي الجسدية 266 00:31:29,010 --> 00:31:30,350 .المعذرة 267 00:31:30,930 --> 00:31:32,430 ."ابلغي تحياتي إلى "ناكاهارا 268 00:32:22,350 --> 00:32:24,190 .كان "توميناغا" يسعل دمًا 269 00:32:24,320 --> 00:32:26,450 وأنتِ شاهدته بصمت فحسب؟ 270 00:32:29,390 --> 00:32:32,330 ألم تفكري أن تجعليه يرتاح قليلًا في الغرفة؟ 271 00:32:32,700 --> 00:32:34,910 !إنه صديق عزيز على قلبي 272 00:32:35,040 --> 00:32:37,870 !"إنه الصديق الوحيد الذي أملكه هنا في "كيوتو 273 00:32:38,000 --> 00:32:39,580 .آسفة لأنني لم أتلقى التربية اللائقة 274 00:32:39,710 --> 00:32:42,210 .لم أعرف كيف أظهر الضيافة المناسبة 275 00:32:42,340 --> 00:32:44,090 .أنا آسفة حقًا - ..انتظري - 276 00:32:44,210 --> 00:32:46,420 .شكرًا على استضافتي - !انتظري - 277 00:32:56,770 --> 00:32:59,100 ألا تفقهين شيئًا عن الحب؟ 278 00:33:00,900 --> 00:33:03,520 ألا تملكين أي مشاعر حب تجاه الآخرين؟ 279 00:33:12,100 --> 00:33:15,540 .أريد أن أبكي 280 00:33:16,120 --> 00:33:20,830 .لنفسي وللآخرين 281 00:33:22,570 --> 00:33:24,250 .أريد فقط أن أبكي الآن 282 00:33:24,450 --> 00:33:25,670 ..لكن 283 00:33:28,630 --> 00:33:30,300 .الدموع لا تخرج 284 00:33:34,930 --> 00:33:37,020 ..منذ ولادتي لا أعتقد 285 00:33:37,140 --> 00:33:39,640 .أنني قد بكيت بتاتًا 286 00:33:56,450 --> 00:33:57,910 .مع السلامة 287 00:33:59,770 --> 00:34:00,870 !"ياسوكو" 288 00:34:13,880 --> 00:34:14,700 !أنتِ 289 00:34:16,710 --> 00:34:17,720 "ياسوكو" 290 00:34:30,530 --> 00:34:32,650 ."آرثر رامبو" 291 00:34:37,210 --> 00:34:41,300 ."موسم في الجحيم" للشاعر الفرنسي "آرثر رامبو" 292 00:34:37,210 --> 00:34:41,290 .تتغير المواسم وتصبح القلاع مرئية 293 00:34:42,490 --> 00:34:44,710 أي روح تخلو من العيوب؟ 294 00:34:47,140 --> 00:34:51,630 أجريتُ دراسة سحرية للسعادة التي لا يفلت منها أحد 295 00:34:52,880 --> 00:34:54,840 ..فيلعش طويلاً، في كل مرة 296 00:34:55,060 --> 00:34:56,970 .يُغني فيها ديكه الغالي 297 00:35:00,220 --> 00:35:04,480 .آه! لم أعد أملك أي رغبات بعد الآن 298 00:35:05,840 --> 00:35:07,650 .لقد تولّى السحر على حياتي 299 00:35:08,730 --> 00:35:10,520 .استولى على روحي وجسدي 300 00:35:10,640 --> 00:35:12,860 .وبدّد كل جهدي 301 00:35:14,350 --> 00:35:19,410 .تتغير المواسم وتصبح القلاع مرئية 302 00:35:25,900 --> 00:35:27,210 !هذا هو 303 00:35:38,520 --> 00:35:40,390 !لقد أمسكته وأخيرًا 304 00:35:46,410 --> 00:35:47,690 .لقد عدت 305 00:35:52,370 --> 00:35:54,190 ما الذي أمسكته؟ 306 00:36:00,120 --> 00:36:01,450 .الشعر 307 00:36:14,910 --> 00:36:15,800 .اخبريني 308 00:36:17,970 --> 00:36:19,550 لماذا لا نذهب إلى "طوكيو"؟ 309 00:36:19,760 --> 00:36:20,800 طوكيو"؟" 310 00:36:22,080 --> 00:36:24,890 .عاد "توميناغا" إلى "طوكيو" ليتلقى العلاج الطبّي 311 00:36:25,810 --> 00:36:27,600 ."وأنا قد سئمت من "كيوتو 312 00:36:42,950 --> 00:36:44,790 .لن أنضم إليك 313 00:36:44,910 --> 00:36:47,120 لماذا؟ - .أريد زيارة المتجر أولاً - 314 00:36:47,330 --> 00:36:49,040 ."متجر "ميتسوكوشي " في "نيهومباشي 315 00:36:49,590 --> 00:36:52,670 .أريد زيارته ولو لمرة واحدة 316 00:36:52,810 --> 00:36:54,380 ماذا عن مطعم "ناكامورا"؟ 317 00:36:54,620 --> 00:36:56,260 ألن تقابلي "كوباياشي" والآخرين؟ 318 00:36:56,450 --> 00:36:57,800 .الجميع يريد رؤيتكِ 319 00:36:58,030 --> 00:36:58,930 .لا أريد رؤيتهم 320 00:36:59,050 --> 00:36:59,930 لماذا؟ 321 00:37:00,050 --> 00:37:02,140 ألست امرأتك؟ 322 00:37:02,680 --> 00:37:06,520 ."إنها أكبر منه سنًّا، هكذا إذن" 323 00:37:06,640 --> 00:37:08,730 .الجميع سينظر إلي بدقة 324 00:37:08,850 --> 00:37:10,900 .لم أن يدققوا كما يشاؤون 325 00:37:11,810 --> 00:37:13,520 .لا بد أن يكون لي مزاج لذلك 326 00:37:17,360 --> 00:37:19,200 .يبدو أن "توميناغا" سيكون هناك 327 00:37:19,660 --> 00:37:21,280 .يبدو أنه يشعر بتحسن كبير 328 00:37:21,620 --> 00:37:24,200 .هذا لا علاقة له بي 329 00:37:29,370 --> 00:37:33,710 !"مهلًا يا "ياسوكو 330 00:37:37,630 --> 00:37:39,010 !امرأة حمقاء 331 00:37:39,380 --> 00:37:41,680 إلى متى ستتجولين في "طوكيو"؟ 332 00:37:42,300 --> 00:37:44,350 !أنا أتيت هنا للقتال 333 00:37:56,190 --> 00:38:03,090 ..ثمة الكثير مما يجول في خاطري 334 00:38:03,660 --> 00:38:07,120 .لكن لا أستطيع إجبار نفسي على قول ذلك 335 00:38:07,700 --> 00:38:10,910 ..عليّ قولها بصوت عالٍ 336 00:38:12,710 --> 00:38:13,710 .حسنًا، هذا يكفي 337 00:38:19,380 --> 00:38:20,470 ..أنتِ 338 00:38:21,090 --> 00:38:23,720 .إن لم تمانعي يمكنكِ الإنضمام إلينا بأدوار صغيرة 339 00:38:25,390 --> 00:38:26,390 !حسنًا 340 00:38:46,240 --> 00:38:49,120 أيتها السيدة، هل تعيريني قطعة قماش من فضلك؟ 341 00:38:50,750 --> 00:38:52,160 .قدمي مغطاة بالطين 342 00:38:52,790 --> 00:38:54,500 .الجو فظيع بحق 343 00:38:57,410 --> 00:38:58,340 أين "ناكاهارا"؟ 344 00:38:59,050 --> 00:39:00,130 .لقد خرج 345 00:39:00,580 --> 00:39:02,380 ألا بأس أن أنتظره هنا؟ 346 00:39:04,190 --> 00:39:05,470 ألستِ زوجة "ناكاهارا"؟ 347 00:39:06,440 --> 00:39:07,680 ."أنا "كوباياشي 348 00:39:08,850 --> 00:39:09,850 .هكذا إذن 349 00:39:10,660 --> 00:39:13,600 ."كنت للتو في المستشفى، ساءت حالة "توميناغا 350 00:39:19,770 --> 00:39:21,440 هل يمكنكِ إعارتي قطعة قماش؟ 351 00:39:23,020 --> 00:39:25,610 ..البيت الذي نحن فيه الآن" 352 00:39:27,640 --> 00:39:32,580 ..لم يكن لنا منذ فترة طويلة 353 00:39:34,410 --> 00:39:37,250 ..ولذلك 354 00:39:37,530 --> 00:39:40,210 ..ولذلك أنا 355 00:39:40,650 --> 00:39:42,010 "..ولذلك أنا 356 00:39:42,480 --> 00:39:43,510 .أيتها السيدة 357 00:39:43,630 --> 00:39:44,670 .نعم 358 00:39:45,680 --> 00:39:47,680 .أنا أصنع الشاي 359 00:39:48,440 --> 00:39:49,500 .النصوص 360 00:39:50,110 --> 00:39:51,390 إنه "تشيخوف"، أليس كذلك؟ 361 00:39:51,600 --> 00:39:52,640 ."بستان الكرز" 362 00:39:54,860 --> 00:39:56,650 .تبيّن أنكِ ممثلة حقًا 363 00:39:57,650 --> 00:40:00,520 .ظننت أن "ناكاهارا" يكذب عندما أخبرني بذلك 364 00:40:02,230 --> 00:40:03,360 .أعتذر عن ذلك 365 00:40:21,620 --> 00:40:22,500 .مرحبًا 366 00:40:22,920 --> 00:40:24,130 .أنت هنا 367 00:40:25,210 --> 00:40:28,510 هل تدعوني لمنزلك وتجعلني أنتظر؟ 368 00:40:29,530 --> 00:40:32,060 .وزوجتك كانت تدير لي ظهرها طوال الوقت 369 00:40:32,280 --> 00:40:35,270 .آه، إنها خجولة مع الغرباء 370 00:40:38,930 --> 00:40:40,560 !حضّري الشاي 371 00:40:56,220 --> 00:40:57,330 .لقد جلبت هذا 372 00:41:08,550 --> 00:41:09,550 رامبو"؟" 373 00:41:25,070 --> 00:41:27,280 هل هذا هو "موسم في الجحيم"؟ 374 00:41:34,090 --> 00:41:36,910 .يا مواسم ويا قلاع 375 00:41:38,020 --> 00:41:41,080 أي روح تخلو من العيوب؟ 376 00:41:41,980 --> 00:41:45,000 ..أجريتُ دراسة سحرية للسعادة 377 00:41:45,030 --> 00:41:46,130 ..بسلاسة أكبر 378 00:41:46,360 --> 00:41:48,090 ..أجريتُ دراسة سحرية للسعادة 379 00:41:48,620 --> 00:41:50,010 ..أجريتُ دراسة سحرية للسعادة 380 00:41:50,050 --> 00:41:50,830 .جيد 381 00:41:51,990 --> 00:41:55,190 .للسعادة التي لا يفلت منها أحد 382 00:41:55,250 --> 00:41:56,640 .التي لا يفلت منها أحد 383 00:41:57,410 --> 00:41:58,640 .التي لا يفلت منها أحد 384 00:41:58,870 --> 00:42:00,100 .التي لا يفلت منها أحد 385 00:42:00,930 --> 00:42:04,610 ..فيلعش طويلاً، في كل مرة - ..فيلعش طويلاً، في كل مرة - 386 00:42:05,140 --> 00:42:08,650 .يُغني فيها ديكه الغالي - .يُغني فيها ديكه الغالي - 387 00:42:11,520 --> 00:42:15,620 .آه! لم أعد أملك أي رغبات بعد الآن 388 00:42:15,880 --> 00:42:17,990 .آه! لم أعد أملك أي رغبات بعد الآن 389 00:42:18,180 --> 00:42:19,080 ..هذا 390 00:42:19,200 --> 00:42:22,840 .لقد تولّى السحر على حياتي 391 00:42:22,870 --> 00:42:24,030 .استولى على روحي وجسدي 392 00:42:24,050 --> 00:42:25,000 .روحي وجسدي 393 00:42:25,210 --> 00:42:29,090 .وبدّد كل جهدي - .وبدّد كل جهدي - 394 00:42:29,780 --> 00:42:32,340 .يا مواسم ويا قلاع - .يا مواسم ويا قلاع - 395 00:42:37,660 --> 00:42:38,770 ماذا عن "كوباياشي"؟ 396 00:42:39,640 --> 00:42:41,730 لماذا أنتما متحمسان هكذا؟ 397 00:42:43,000 --> 00:42:44,520 أين شاي "كوباياشي"؟ 398 00:42:44,580 --> 00:42:46,940 .لا بأس، سأغادر 399 00:42:47,720 --> 00:42:48,480 ماذا؟ 400 00:42:48,740 --> 00:42:50,900 .يبدو أن زوجتك ليست في مزاج جيد 401 00:42:52,600 --> 00:42:56,890 "هذه مرتي الأولى التي أرى فيها "ناكاهارا .سعيدًا وكأنه طفل 402 00:42:57,430 --> 00:43:00,620 ألهذا السبب تشعرين بالغيرة؟ 403 00:43:01,590 --> 00:43:02,850 غيرة؟ 404 00:43:03,960 --> 00:43:05,130 تغار منك؟ 405 00:43:05,250 --> 00:43:07,090 ."سيد "كوباياشي 406 00:43:08,080 --> 00:43:09,880 أنت تحب "ناكاهارا"، ألست كذلك؟ 407 00:43:11,420 --> 00:43:13,220 ."أنا أكره "ناكاهارا 408 00:43:17,890 --> 00:43:19,890 .أعترف أنه عبقري 409 00:43:21,270 --> 00:43:23,770 .ولكنني لا أحب ما يأتي معه 410 00:43:25,160 --> 00:43:27,190 .لا أعرف ما هو بالتحديد 411 00:43:29,620 --> 00:43:33,450 ."هذا "قذارة النضوج المبكر 412 00:43:34,520 --> 00:43:35,950 .أنت محق 413 00:43:36,880 --> 00:43:38,700 !إنها قذارة 414 00:43:44,830 --> 00:43:46,170 !"ياسوكو" 415 00:43:51,110 --> 00:43:52,710 .لقد توقف المطر 416 00:43:57,140 --> 00:43:58,800 ."لنخرج يا "ياسوكو 417 00:43:59,760 --> 00:44:00,930 .نحن الثلاثة 418 00:44:06,600 --> 00:44:12,190 .ربما يلفظ السيد "توميناغا" أنفاسه الأخيرة في المستشفى الآن 419 00:44:13,990 --> 00:44:17,990 .ونحن هنا، على متن قارب 420 00:44:18,450 --> 00:44:19,780 .هذا غريب جدًا 421 00:44:20,330 --> 00:44:22,620 .طلب مني "توميناغا" ألا آتي لزيارته 422 00:44:24,330 --> 00:44:27,040 .لا يريد أن يراه أي شخص وهو يموت 423 00:44:28,420 --> 00:44:30,000 .كما هو متوقع منه 424 00:44:30,750 --> 00:44:32,380 .العيش بأناقة ورجولة حتى آخر العمر 425 00:44:32,500 --> 00:44:33,880 .أنت مخطئة 426 00:44:34,420 --> 00:44:37,090 .لقد رأى بصيص الأمل في الموت 427 00:44:38,010 --> 00:44:41,760 .ولم يرد لأحد أن يقاطعه 428 00:44:43,850 --> 00:44:48,020 وهل يوجد بصيص أملٍ في الموت؟ 429 00:45:03,370 --> 00:45:06,960 .لنتفرض أن هذا هو الموت 430 00:45:09,370 --> 00:45:11,230 .اشتريتها من محل البقالة صباح اليوم 431 00:45:11,320 --> 00:45:13,250 .ولكن قد أُصيبت بكدمات في الظهيرة 432 00:45:14,300 --> 00:45:17,380 ..إن كانت هذه الكدمة تتفاقم وتنتشر 433 00:45:18,050 --> 00:45:20,090 .فهذه التفاحة ستموت تدريجيًا 434 00:45:20,720 --> 00:45:22,220 .هذا كل ما في الأمر 435 00:45:25,270 --> 00:45:28,350 .نحن أيضًا ينخرنا نفس الألم 436 00:45:30,020 --> 00:45:31,270 أليس هذا صحيحًا؟ 437 00:45:32,730 --> 00:45:35,440 .حتى يغدو ألمًا سامًّا لا يُطاق 438 00:45:38,990 --> 00:45:40,720 .كم هو سطحي 439 00:45:41,200 --> 00:45:43,410 .مقارنة البشر بالتفاح 440 00:45:43,990 --> 00:45:46,160 ..عندما نتحدث عن الموت 441 00:45:46,290 --> 00:45:49,330 .فلا فرق بين البشر والصراصير والتفاح 442 00:45:50,080 --> 00:45:51,620 ألستُ محقًا؟ 443 00:45:54,620 --> 00:45:56,610 ..هذه السماء الفسيحة 444 00:45:57,570 --> 00:46:00,340 ."ربما تكون جوهر ما نُطلق عليه "الموت 445 00:46:11,640 --> 00:46:12,650 ..آه 446 00:46:42,020 --> 00:46:43,720 ما خطبك؟ 447 00:46:47,850 --> 00:46:50,230 !ما الذي فعلتِه؟ هذا فظيع 448 00:46:50,350 --> 00:46:52,770 !أنت الفظيع هنا 449 00:46:55,380 --> 00:46:56,270 !اقطع 450 00:46:59,200 --> 00:47:02,970 !هل ضربتني بجدية؟ هذا تمثيل 451 00:47:03,090 --> 00:47:04,830 .أحلام وحب العشاق 452 00:47:04,870 --> 00:47:06,600 .و حب الحالمين و أحلامهم 453 00:47:06,680 --> 00:47:09,830 .في هذه المدينة المليئة بالرغبات الإنسانية 454 00:47:09,950 --> 00:47:13,920 ..رجل وامرأة يتحدثان باهتمام 455 00:47:14,510 --> 00:47:17,960 ..في مقهى حيث يجتمع الشباب 456 00:47:18,270 --> 00:47:21,420 .ثم تدخل سيدة جميلة 457 00:47:21,610 --> 00:47:26,140 ..عند رؤيتها لوجه "مياتا" ودون التفوه بأي كلمة 458 00:47:27,130 --> 00:47:29,680 !تصفعه صفعة حادة 459 00:47:29,690 --> 00:47:32,180 !أنتِ فظيعة 460 00:47:32,580 --> 00:47:33,830 كيف تجرؤ على قول ذلك؟ 461 00:47:34,040 --> 00:47:35,450 !أنت الفظيع هنا 462 00:47:35,990 --> 00:47:36,870 !صفعته مجددًا 463 00:47:37,490 --> 00:47:38,800 ومن أنتِ؟ 464 00:47:38,860 --> 00:47:42,830 !الأمر بيني وبينه، لا تتدخلي 465 00:47:43,500 --> 00:47:44,860 !يا للوقاحة 466 00:47:44,990 --> 00:47:47,430 كيف تجرؤين على ضرب السيد "مياتا"؟ 467 00:47:47,510 --> 00:47:49,990 .حسنًا، توقفا عن ذلك كلاكما 468 00:47:50,030 --> 00:47:52,740 !لا ينبغي للسيدات الجميلات أن يتقاتلن 469 00:47:52,860 --> 00:47:54,620 !هذا بيني وبينها 470 00:47:54,750 --> 00:47:56,540 !عليك أن تخرس 471 00:47:56,970 --> 00:47:58,460 !يا إلهي، إنها المواجهة 472 00:47:58,590 --> 00:48:00,590 ..ولكن بعد ذلك 473 00:48:03,950 --> 00:48:04,630 .هذا يكفي 474 00:48:09,000 --> 00:48:09,970 .مع السلامة 475 00:48:10,650 --> 00:48:12,910 ..انهمرت الدموع على خدها 476 00:48:13,040 --> 00:48:15,180 معلنة الوداع 477 00:48:15,430 --> 00:48:18,520 أي حزن يسكن فؤاد هذه المرأة؟ 478 00:48:19,610 --> 00:48:21,360 ."النساء اللواتي أحببنه" 479 00:48:21,480 --> 00:48:23,820 .وبهذا يصل الفيلم إلى نهايته 480 00:48:31,370 --> 00:48:32,790 !تحفة فنية 481 00:48:34,040 --> 00:48:37,140 .ضحكتُ بشدة حتى آلمتني معدتي 482 00:48:37,140 --> 00:48:38,330 .وجاءني الإلهام 483 00:48:38,960 --> 00:48:40,670 ما خطبك؟ 484 00:48:41,130 --> 00:48:43,960 .سأذهب إلى المنزل لأكتبها الآن 485 00:48:44,090 --> 00:48:45,470 .اكتب لنا تحفة فنية 486 00:48:45,920 --> 00:48:46,920 .حسنًا 487 00:48:47,430 --> 00:48:49,010 .سأترك "ياسوكو" في رعايتك 488 00:48:50,990 --> 00:48:53,260 .لا تضع اصبعًا على هذه الممثلة الموهوبة 489 00:49:00,030 --> 00:49:02,440 .لا داعي لذلك الأداء الهيستيري 490 00:49:02,820 --> 00:49:05,650 .كوني على طبيعتكِ، تصرّفي كالمعتاد 491 00:49:06,390 --> 00:49:09,570 .إن فعلتِ ذلك، فسيظهر جمالكِ 492 00:49:10,600 --> 00:49:12,190 هل أنا جميلة؟ 493 00:49:12,230 --> 00:49:13,520 .جميلة 494 00:49:14,220 --> 00:49:15,620 .في عينيّ أكثر من جميلة 495 00:49:15,670 --> 00:49:17,540 .تبدو وكأنك تغازلني 496 00:49:17,990 --> 00:49:19,370 .أنا أغازلكِ 497 00:49:26,540 --> 00:49:27,840 .."إن "ناكاهارا 498 00:49:33,920 --> 00:49:35,060 .لنلتقي ثانيةً 499 00:49:39,050 --> 00:49:40,980 .لا تشغلي ذهنكِ بأمور غير مهمّة 500 00:49:42,650 --> 00:49:43,940 ..بالنسبة لي 501 00:49:45,130 --> 00:49:46,730 .لا أحد غيركِ يملأ فكري 502 00:50:04,410 --> 00:50:09,590 ..دائمًا ما تسري أموري على ما يُرام 503 00:50:10,710 --> 00:50:11,940 .لكن الآن أشعر بالحماقة 504 00:50:11,990 --> 00:50:13,930 .أكثر من أي حماقة على الإطلاق 505 00:50:16,580 --> 00:50:17,470 .حماقة 506 00:50:21,530 --> 00:50:22,940 .سأعود للمنزل 507 00:50:23,880 --> 00:50:25,730 .إنكِ لا تحبيني 508 00:50:27,560 --> 00:50:28,980 فلماذا وافقتِ على لقائي؟ 509 00:50:29,670 --> 00:50:31,700 .لم أقل أنني لا أحبك 510 00:50:33,680 --> 00:50:34,650 .لا أعلم 511 00:50:34,690 --> 00:50:37,240 ."ربما أحبك كثيرًا لدرجة قد أقول "أنا أكرهك 512 00:50:37,490 --> 00:50:40,040 .لأنني حمقاء 513 00:50:55,540 --> 00:50:56,930 هدية؟ 514 00:50:58,290 --> 00:50:59,470 ."لـ "ناكاهارا 515 00:51:58,160 --> 00:51:59,910 ما هذا؟ 516 00:52:08,040 --> 00:52:10,170 هل اشتريتِ لي فرشاة أسنان؟ 517 00:52:13,550 --> 00:52:14,630 .شكرًا لك 518 00:52:21,680 --> 00:52:22,930 ما الخطب؟ 519 00:52:23,720 --> 00:52:24,980 .وجهك 520 00:52:26,260 --> 00:52:28,120 .."منذ قدومنا إلى "طوكيو 521 00:52:28,970 --> 00:52:31,350 .لأول مرة أراه لطيفًا 522 00:52:33,180 --> 00:52:35,490 ألستِ أنتِ أيضًا تظهرين لطفكِ لأول مرة؟ 523 00:53:00,870 --> 00:53:03,430 هل كنت تلعب بالكرات الزجاجية لوحدك؟ 524 00:53:04,570 --> 00:53:05,470 .نعم 525 00:53:08,220 --> 00:53:10,310 هل تشاجرت مع أحدهم مجددًا؟ 526 00:53:13,080 --> 00:53:14,480 ..تتشاجر 527 00:53:16,070 --> 00:53:18,150 ..وتلقي الشتائم 528 00:53:19,060 --> 00:53:20,410 ..وتسدد لكماتك 529 00:53:21,670 --> 00:53:24,870 ..وتؤذيهم بقدر ما آذوك 530 00:53:28,710 --> 00:53:32,710 .وبعد ذلك تلعب بالكرات الزجاجية وحيدًا 531 00:53:38,470 --> 00:53:43,260 .عزلة "ناكاهارا تشويا" تشبه الكرات الزجاجية 532 00:53:50,140 --> 00:53:52,150 .لا تتحدثي وكأنكِ تفهمينني 533 00:53:54,460 --> 00:53:56,110 ..لمجرد أنكِ تتسكعين 534 00:53:56,130 --> 00:53:58,530 .مع مجموعة كتّاب ونقّاد بائسين 535 00:53:59,130 --> 00:54:02,200 .لا تتظاهري وكأنكِ تفهمين شعور العزلة الروحية 536 00:54:02,820 --> 00:54:05,240 !أنا أكرّس حياتي لأجل الشعر 537 00:54:05,640 --> 00:54:08,040 تكرّس حياتك؟ 538 00:54:11,230 --> 00:54:12,630 ما المضحك؟ 539 00:54:16,550 --> 00:54:20,470 !..ثمة من يكرّس حياته لأجل الحب 540 00:54:21,260 --> 00:54:23,800 .رجال كهؤلاء أروع بكثير 541 00:54:24,650 --> 00:54:25,690 عمّن تتحدثين؟ 542 00:54:25,700 --> 00:54:27,850 !لا تلمسني - !أنتِ - 543 00:55:22,640 --> 00:55:24,820 ..سبب خسارتي أمامكِ 544 00:55:26,150 --> 00:55:27,660 .لأنني معجب بكِ 545 00:55:29,710 --> 00:55:31,450 .لهذا السبب كنت أتساهل 546 00:55:36,110 --> 00:55:37,710 .الخسارة هي الخسارة 547 00:56:19,000 --> 00:56:20,170 .لقد قررت 548 00:56:27,640 --> 00:56:29,720 .سآتي لمنزلك 549 00:56:40,310 --> 00:56:41,230 .هكذا إذن 550 00:57:01,890 --> 00:57:03,000 .انتظرني 551 00:57:06,790 --> 00:57:08,470 .سأذهب لحزم أغراضي 552 00:57:10,020 --> 00:57:11,010 أين "ناكاهارا"؟ 553 00:57:12,590 --> 00:57:13,510 .لقد خرج 554 00:57:28,990 --> 00:57:30,070 ."سجائر "شيكيشيما 555 00:58:24,300 --> 00:58:25,300 .مرحبًا 556 00:58:26,880 --> 00:58:27,960 .مرحبًا 557 00:58:29,700 --> 00:58:30,760 هل أتيت لمنزلي؟ 558 00:58:32,550 --> 00:58:33,590 ..حسنًا 559 00:58:34,910 --> 00:58:35,850 .نعم 560 00:58:36,710 --> 00:58:37,640 .هكذا إذن 561 00:58:38,670 --> 00:58:41,480 .من الجيد أن طرقنا قد تقاطعت 562 00:58:49,030 --> 00:58:51,110 ."توقفت عند مطعم "ناكامورا 563 00:58:52,250 --> 00:58:55,320 .صمت الجميع بمجرد رؤيتهم لي 564 00:58:56,530 --> 00:59:00,410 .إنهم خائفين أن أهجم عليهم إن تفوهوا بأمرٍ ما 565 00:59:00,840 --> 00:59:02,080 .إنهم حذرين للغاية 566 00:59:04,210 --> 00:59:08,300 إن لم تكن واثقًا بنفسك فلماذا تستمر في الكتابة الأدبية ؟ 567 00:59:16,880 --> 00:59:17,810 ."كوباياشي" 568 00:59:19,750 --> 00:59:20,640 .نعم 569 00:59:22,820 --> 00:59:25,600 ..هؤلاء يحاولون حشر أنوفهم في الأدب الفرنسي 570 00:59:25,840 --> 00:59:27,730 .إنهم ليسو سوى مقلدين لك 571 00:59:28,860 --> 00:59:30,070 .ليسو ممتعين بتاتًا 572 00:59:33,280 --> 00:59:44,100 أنت دائمًا ما توجّه نصلك نحو الجزء الجوهري .في الشخص مباشرة 573 00:59:38,950 --> 00:59:41,180 ."ذلك الذي تُطلق عليه أنت اسم "الروح 574 00:59:45,830 --> 00:59:46,830 ..آه 575 00:59:47,820 --> 00:59:50,420 ..بينما الجميع يتدرّب بالسيوف الخشبية 576 00:59:51,130 --> 00:59:54,470 .أنتَ وحدك تقتحم القتال بسيفٍ حقيقي 577 00:59:57,400 --> 00:59:59,140 .لا عجب أن تكون شوكة في خاصرتهم 578 01:00:07,790 --> 01:00:10,770 ..لا يمكنه مواجهتي في ذلك القتال 579 01:00:11,760 --> 01:00:12,860 .سواك 580 01:00:35,030 --> 01:00:36,380 ما الذي يحدث؟ 581 01:00:37,790 --> 01:00:39,050 هل ستذهبين لمكانٍ ما؟ 582 01:00:43,330 --> 01:00:44,160 .نعم 583 01:00:45,120 --> 01:00:45,860 .نعم 584 01:01:00,030 --> 01:01:00,990 .هكذا إذن 585 01:01:03,360 --> 01:01:04,370 .هذا ما حدث 586 01:01:13,850 --> 01:01:16,300 .يا لها من أمتعة كثيرة 587 01:01:21,070 --> 01:01:22,850 هل حزمتِ كل شيء؟ 588 01:01:24,560 --> 01:01:29,310 ..المرآة وأدوات الزينة والكيمونو 589 01:01:30,190 --> 01:01:30,530 ..وأيضًا 590 01:01:30,540 --> 01:01:31,670 ماذا عن الأوعية؟ 591 01:01:31,670 --> 01:01:32,840 وعيدان الطعام؟ 592 01:01:33,280 --> 01:01:34,480 والكؤوس؟ 593 01:01:39,080 --> 01:01:40,780 .حزم كل ذلك أمرًا مرهقًا 594 01:01:42,670 --> 01:01:45,300 ألن تحتاجي إليهم؟ 595 01:01:48,210 --> 01:01:51,580 ..بالطبع سأحتاج إليهم 596 01:01:53,430 --> 01:01:57,670 .حتى لو كانت ثقيلة، عليكِ أخذها 597 01:02:29,240 --> 01:02:31,790 .هذا هو قلبي 598 01:02:33,810 --> 01:02:36,090 .ضعيه في وعاء وتناوليه 599 01:02:44,950 --> 01:02:46,140 .لا أستطيع أكله 600 01:02:48,330 --> 01:02:49,980 ..لا يمكنني ذلك 601 01:02:51,700 --> 01:02:53,060 .ولهذا قررت المغادرة 602 01:03:06,240 --> 01:03:07,410 هل أحملها عنك؟ 603 01:03:08,200 --> 01:03:10,290 .لا داعي لذلك 604 01:03:11,600 --> 01:03:12,750 .سأحملها 605 01:03:15,330 --> 01:03:17,120 .إنها آخر أعمال الخدمة التي أقدمها لكِ 606 01:04:05,850 --> 01:04:07,400 لماذا لا تبقى لشرب الشاي؟ 607 01:04:11,580 --> 01:04:12,770 .فلتجلس قليلاً 608 01:04:13,510 --> 01:04:14,390 .حسنًا 609 01:04:28,330 --> 01:04:29,620 .لا بد أن الأمتعة أرهقتك 610 01:04:30,980 --> 01:04:32,620 .نعم، أرهقتني 611 01:04:34,840 --> 01:04:37,120 .شكرًا على كل مافعلته لي 612 01:04:41,980 --> 01:04:43,710 .أفضّل الكحول بدلًا من الشاي 613 01:04:44,730 --> 01:04:46,630 ألا تملك كحول؟ 614 01:04:47,240 --> 01:04:48,140 .بلى 615 01:04:56,410 --> 01:04:58,200 .الكؤوس على رف المطبخ 616 01:05:00,080 --> 01:05:00,980 .حسنًا 617 01:05:03,880 --> 01:05:05,400 حسنًا؟ 618 01:05:22,260 --> 01:05:24,710 ما النخب الذي نقوله في مناسبة كهذه؟ 619 01:05:27,840 --> 01:05:30,760 !نخب هذا الزوج الأحمق المخدوع 620 01:05:31,900 --> 01:05:33,260 شيء من هذا القبيل؟ 621 01:05:41,340 --> 01:05:42,610 .سأشرب أنا أيضًا 622 01:05:59,650 --> 01:06:00,670 .مرّ 623 01:06:18,580 --> 01:06:20,350 .هذا ما اخترته 624 01:06:23,860 --> 01:06:26,610 .لم أفعل ذلك لأجل خداعك 625 01:06:26,730 --> 01:06:29,280 .أحببت "كوباياشي" أكثر منك فحسب 626 01:06:31,030 --> 01:06:32,740 .وهكذا اتخذت قراري 627 01:06:33,920 --> 01:06:35,280 .اخترته بنفسي 628 01:06:35,760 --> 01:06:37,580 .تظنين أنكِ قررتِ ذلك بنفسكِ 629 01:06:39,030 --> 01:06:41,290 .ولكن هذا الرجل هو من اتخذ القرار عنكِ 630 01:06:42,400 --> 01:06:43,670 ..هذا الرجل 631 01:06:44,350 --> 01:06:46,340 .إنه بارع في التلاعب بالناس 632 01:06:47,190 --> 01:06:49,420 .هكذا شقّ طريقه في الحياة 633 01:06:50,110 --> 01:06:51,930 .لقد اتخذت قراري بنفسي 634 01:06:55,890 --> 01:06:59,310 ،إنه يوهمك بأنه يدرك كل شيء .ولا يكفّ عن التنظير 635 01:07:00,540 --> 01:07:02,850 ولكن ما الفائدة من الكلام العقلاني؟ 636 01:07:03,480 --> 01:07:05,230 .أنت لم تغص في أعماق الحياة قط 637 01:07:05,360 --> 01:07:06,480 ."ناكاهارا" 638 01:07:07,640 --> 01:07:09,400 أتعلم ما الغريب؟ 639 01:07:10,150 --> 01:07:12,780 .أنا وأنت نسير على درب الفكر ذاته 640 01:07:13,830 --> 01:07:17,200 .إنكاري يعني إنكار نفسك 641 01:07:35,150 --> 01:07:37,510 .أنا أؤمن بعبقريتك 642 01:07:38,890 --> 01:07:39,810 ..لكن 643 01:07:40,570 --> 01:07:42,680 .هذان أمران مختلفان تمامًا 644 01:07:44,560 --> 01:07:46,150 .يا لك من مثير للشفقة 645 01:07:47,450 --> 01:07:48,520 .هذا يكفي 646 01:07:49,670 --> 01:07:50,980 .كلانا لن يزيد الآخر إلا سوءًا 647 01:07:52,450 --> 01:07:53,900 !"سيد "ناكاهارا 648 01:07:59,900 --> 01:08:01,580 .."سيد "ناكاهارا 649 01:08:17,050 --> 01:08:19,050 ما شأن تلك النظرة؟ 650 01:08:20,410 --> 01:08:23,270 .وكأنها نظرة الزوجة التي تهدئ زوجها في شجار 651 01:08:24,740 --> 01:08:26,810 .لستِ امرأتي حتى 652 01:08:30,770 --> 01:08:33,320 اخبراني كيف ستنامان اليوم؟ 653 01:08:34,560 --> 01:08:36,150 .لا تملك سوى فراش واحد 654 01:08:37,990 --> 01:08:40,240 .سأرسله إليكما 655 01:08:42,220 --> 01:08:45,160 .فراش مشبّع برائحتنا 656 01:09:08,900 --> 01:09:11,020 .لقد أتيت هنا أخيرًا 657 01:09:24,990 --> 01:09:27,500 "تاتسونو" .اقرضني بعض المال 658 01:09:27,590 --> 01:09:28,920 ما الذي حدث في آخر مرة؟ 659 01:09:29,040 --> 01:09:31,040 .لقد شربتها كلها في ليلة واحد 660 01:09:32,840 --> 01:09:34,700 .لن أقرضك المال لشراء الكحول مرة أخرى 661 01:09:34,840 --> 01:09:36,000 .فلا نهاية للأمر 662 01:09:37,560 --> 01:09:39,010 .إنها لنفقات المعيشة هذه المرة 663 01:09:40,230 --> 01:09:41,340 ماذا؟ 664 01:09:42,730 --> 01:09:44,760 هل أصبحت لديك معيشة؟ 665 01:09:49,080 --> 01:09:49,940 .امرأة 666 01:09:53,230 --> 01:09:54,360 امرأة؟ 667 01:09:57,120 --> 01:10:00,220 المرأة التي أثارت الضجة مع "ناكاهارا تشويا"؟ 668 01:10:00,620 --> 01:10:02,910 .هذا صحيح، إنها تعيش معي الآن 669 01:10:03,160 --> 01:10:04,340 .لهذا السبب أحتاج إلى المال 670 01:10:04,380 --> 01:10:05,700 .أقرضني 200 ين 671 01:10:06,200 --> 01:10:07,200 ماذا؟ 200 ين؟ 672 01:10:08,430 --> 01:10:09,870 .هذا مبلغ كبير من المال 673 01:10:10,620 --> 01:10:12,960 ما أنواع الرفاهية التي تقدمها لها؟ 674 01:10:14,260 --> 01:10:16,050 .تلك المرأة لا تجيد الطبخ 675 01:10:16,810 --> 01:10:20,150 ..لذا نطلب الطعام أو نتناولنه في المطعم 676 01:10:27,830 --> 01:10:29,730 دار "كايزوشا" للنشر تقيم مسابقة، صحيح؟ 677 01:10:29,960 --> 01:10:30,940 .حول النقد الأدبي 678 01:10:32,350 --> 01:10:32,780 .نعم 679 01:10:32,830 --> 01:10:35,320 .الجائزة الأولى هي 1000 ين 680 01:10:35,790 --> 01:10:36,860 .سأرد بها الدين لك 681 01:10:37,100 --> 01:10:39,110 لست واثقًا من فوزك بالجائزة الأولى، صحيح؟ 682 01:10:39,130 --> 01:10:40,450 .بلى، واثق 683 01:10:41,540 --> 01:10:42,910 .أنا الفائز بها 684 01:10:43,920 --> 01:10:45,280 من يوجد غيري يستحقّها؟ 685 01:11:26,280 --> 01:11:29,490 .هذه مزهرية جميلة 686 01:11:30,070 --> 01:11:31,810 .وجدتها في سوق السلع المستعملة 687 01:11:31,980 --> 01:11:33,620 .إنه خزف جوسون الأبيض الأصلي 688 01:11:34,170 --> 01:11:35,170 أصلي؟ 689 01:11:35,720 --> 01:11:37,960 .أنا خبير في التحف 690 01:11:38,240 --> 01:11:39,420 .أنا أعلم ما أتحدث عنه 691 01:11:40,440 --> 01:11:42,800 .صاحب السوق كان لا يفقه هذه الأمور 692 01:11:43,000 --> 01:11:44,840 .ظنّ أنها مزيفة 693 01:11:45,690 --> 01:11:48,010 .تفاوضت معه وحصلت على مقابل 10 ين 694 01:11:49,120 --> 01:11:51,520 .أنت خبير في شتّى الأمور 695 01:11:52,820 --> 01:11:54,890 .حسنًا، لا أنكر ذلك 696 01:12:06,050 --> 01:12:07,200 .اخبرني 697 01:12:09,850 --> 01:12:15,210 .نحن نعيش تحت سقف واحد لأيام عديدة 698 01:12:16,810 --> 01:12:17,670 .نعم 699 01:12:19,470 --> 01:12:21,710 أليس الأمر غريبًا؟ 700 01:12:22,930 --> 01:12:24,220 أننا لم نفعل ذلك ولو لمرّة؟ 701 01:12:30,100 --> 01:12:31,350 ..لسببٍ ما 702 01:12:32,560 --> 01:12:34,310 .لا أشعر أنني في مزاج مناسب لذلك 703 01:12:37,020 --> 01:12:39,560 ألست جذابة؟ 704 01:12:39,690 --> 01:12:40,570 .كلا 705 01:12:42,280 --> 01:12:46,320 .امرأة مثلكِ تبدو فاتنة في عينيّ 706 01:12:47,750 --> 01:12:50,450 إذن لماذا لا تحتضنني؟ 707 01:12:51,920 --> 01:12:53,240 .أنتِ محقة 708 01:12:56,800 --> 01:12:58,000 لماذا لم أفعل ذلك؟ 709 01:13:00,300 --> 01:13:01,880 .أخبرني بصراحة 710 01:13:06,010 --> 01:13:07,430 هل هذا بسبب "ناكاهارا"؟ 711 01:13:11,370 --> 01:13:14,810 .إنه يظهر وجهه هنا كل يوم 712 01:13:15,730 --> 01:13:18,060 .وكأنه يريد التأكد أننا فعلناها 713 01:13:21,030 --> 01:13:22,190 ..أنا 714 01:13:24,360 --> 01:13:26,570 ."أريد أن أُري "ناكاهارا 715 01:13:48,360 --> 01:13:53,100 !عليك أن تموت معي 716 01:13:53,220 --> 01:13:54,140 !أمي 717 01:13:54,260 --> 01:13:56,350 !لقد كذبت علي 718 01:14:22,240 --> 01:14:27,340 .إن أحبّت المرأة فإنها تحبّ بكامل جوارحها 719 01:14:28,410 --> 01:14:31,300 أنت تكتب أطروحات وتجهل أمرًا كهذا؟ 720 01:14:53,520 --> 01:14:54,410 ."ياسوكو" 721 01:15:15,220 --> 01:15:16,930 .أقوى 722 01:15:56,090 --> 01:15:59,180 ..رغبت بكِ 723 01:16:00,680 --> 01:16:02,730 .وكأنني روح استهلكها العطش 724 01:16:05,120 --> 01:16:07,360 ..ومصدر ذلك العطش 725 01:16:08,980 --> 01:16:10,650 ."كان "ناكاهارا 726 01:16:13,630 --> 01:16:15,700 .."أردت أن ألمس "ناكاهارا 727 01:16:18,880 --> 01:16:20,830 .من خلال جسدك 728 01:16:22,600 --> 01:16:24,290 ..هل حبّك لي 729 01:16:25,940 --> 01:16:27,080 لازال كالسابق؟ 730 01:16:27,420 --> 01:16:28,540 .نعم 731 01:16:30,450 --> 01:16:33,050 .لم يخطر ببالي أنكِ ستكونين بهذا الضعف أمام الحب 732 01:16:37,910 --> 01:16:39,430 .لقد فاجئتني 733 01:16:41,030 --> 01:16:43,270 ..أنتِ بين أحضان رجل 734 01:16:44,010 --> 01:16:46,020 .خجولة كالأرنب 735 01:16:46,540 --> 01:16:47,850 .وخاضعة كالكلب 736 01:16:49,240 --> 01:16:53,130 ..طبيعتكِ الخفية هذه 737 01:16:54,190 --> 01:16:55,240 .يجدها الرجل ساحرة 738 01:16:55,460 --> 01:16:57,070 هل تحاول تحليلي مجددًا؟ 739 01:16:58,880 --> 01:17:02,450 تعرّي جسدي وتحلّل ما في قلبي أيضًا؟ 740 01:17:06,360 --> 01:17:08,790 !أنا لستُ عملًا من أعمالك لتخضعني للنقد 741 01:17:13,180 --> 01:17:17,800 أنا أم المزهرية؟ أيهما تحب؟ 742 01:17:21,020 --> 01:17:21,970 ."ياسوكو" 743 01:17:23,890 --> 01:17:24,850 !"ياسوكو" 744 01:17:29,650 --> 01:17:30,730 !"ياسوكو" 745 01:17:42,860 --> 01:17:44,420 !"مرحبًا يا "كوباياشي 746 01:17:44,720 --> 01:17:45,680 هل أنت في المنزل؟ 747 01:17:47,030 --> 01:17:48,830 .كوباياشي" ليس في المنزل" 748 01:17:49,700 --> 01:17:50,790 .هكذا إذن 749 01:17:52,910 --> 01:17:55,090 .أحضرت هدية تهنئة 750 01:18:32,410 --> 01:18:33,150 .شكرًا لكِ 751 01:19:16,760 --> 01:19:17,700 .إنه لذيذ 752 01:19:35,190 --> 01:19:36,860 هل يمكنك المغادرة من فضلك؟ 753 01:19:39,480 --> 01:19:41,120 ..بقاؤنا لوحدنا 754 01:19:41,870 --> 01:19:43,860 ."لن يعجب "كوباياشي 755 01:19:44,210 --> 01:19:48,950 .إنه يحضر وجبة العشاء من الخارج كل يوم 756 01:19:50,690 --> 01:19:52,580 .يا لمراعاته 757 01:19:53,580 --> 01:19:56,000 .حين كنتُ معك، لم تمانعي أبدًا أن تبقي مع أحدهم بمفردك 758 01:19:56,190 --> 01:19:58,050 .لأنك لم تكن من النوع الغيور 759 01:19:58,090 --> 01:19:59,550 .لقد كنت غيورًا 760 01:20:00,170 --> 01:20:02,220 .لم أُظهر ذلك فحسب 761 01:20:03,170 --> 01:20:06,260 .."حتى عندما كنتِ وحدكِ مع "كوباياشي 762 01:20:11,680 --> 01:20:12,770 .سأتوقف 763 01:20:13,940 --> 01:20:16,650 .هذا يعني أنكِ تحبينه كثيرًا 764 01:20:17,480 --> 01:20:18,400 صحيح؟ 765 01:20:29,050 --> 01:20:29,950 !أنتِ 766 01:20:43,920 --> 01:20:47,640 .عد أدراجك فحسب 767 01:20:48,070 --> 01:20:51,490 .أصبح الجو خانقًا 768 01:20:53,840 --> 01:20:55,770 .اتركني وحدي أرجوك 769 01:21:38,350 --> 01:21:39,310 ما الخطب؟ 770 01:21:41,240 --> 01:21:42,570 ..الساعة 771 01:21:46,530 --> 01:21:47,570 هل اشتريتها؟ 772 01:21:48,770 --> 01:21:52,830 .ناكاهارا" أحضرها" 773 01:21:53,540 --> 01:21:55,040 .قال أنها هدية تهنئة 774 01:22:03,040 --> 01:22:05,800 !كلا، كلا، كلا 775 01:22:08,210 --> 01:22:09,380 .ارميها خارجًا 776 01:22:11,260 --> 01:22:13,550 !أكره هذا الصوت 777 01:22:19,730 --> 01:22:21,310 !ارميها حالًا 778 01:22:22,860 --> 01:22:25,610 !ألا تفهم؟ "ناكاهارا" يستمع لنفس الصوت 779 01:22:25,800 --> 01:22:26,900 ..الساعتين ذاتها 780 01:22:27,130 --> 01:22:29,650 !ترن في كلا المنزلين في نفس الوقت 781 01:22:31,110 --> 01:22:32,820 !إنها تربطنا 782 01:22:35,030 --> 01:22:40,330 !الساعة تربطنا 783 01:22:40,460 --> 01:22:43,170 !ارميها بعيدًا 784 01:22:43,290 --> 01:22:45,130 !دمرها حالًا 785 01:22:53,340 --> 01:22:55,680 !اوقفها! اوقفها 786 01:23:07,630 --> 01:23:10,600 !لقد توقفت 787 01:23:34,260 --> 01:23:42,740 "قصيدة "نشيد ذلك الصباح 1926 للشاعر: ناكاهارا تشويا 788 01:23:34,260 --> 01:23:39,970 .سقف الغرفة بلون القرمز 789 01:23:43,190 --> 01:23:47,230 .والضوء يتسلّل من فجوة الباب 790 01:23:50,900 --> 01:23:55,360 .أصداء بعيدة لأغنيات الحرب 791 01:23:58,160 --> 01:24:02,960 .وأيدٍ تتشبث بالوهم… ولا تجد شيئًا 792 01:24:07,250 --> 01:24:12,300 .السماء كزرقة الطير 793 01:24:14,970 --> 01:24:20,220 .لكن زقزقات الصباح غائبة 794 01:24:24,440 --> 01:24:28,810 .وحتى عتابي بات يملّ 795 01:24:28,940 --> 01:24:34,360 .فقلبها غدا بعيدًا… شاحبًا لا يُطال 796 01:24:38,370 --> 01:24:43,870 .الصباح مشوب برائحة الصنوبر 797 01:24:45,410 --> 01:24:50,340 .يفكّك أحلامي المتناثرة 798 01:24:52,550 --> 01:24:57,470 .تئنّ الريح، وتوشوش الأشجار 799 01:24:59,510 --> 01:25:04,520 .والسماء تمتدّ صامتة فوق التلال 800 01:25:06,440 --> 01:25:11,440 ..تحتضن بقايا أحلامي 801 01:25:13,070 --> 01:25:17,950 .الجميلة، والمتفرّقة 802 01:25:26,500 --> 01:25:29,080 .هذه هي الكلمات التي كنت أرجو سماعها بالضبط 803 01:25:33,110 --> 01:25:34,340 .إنه لحنٌ بديع 804 01:25:36,800 --> 01:25:37,800 ."ناكاهارا" 805 01:25:39,420 --> 01:25:40,930 .أنت عبقري 806 01:25:44,630 --> 01:25:48,440 .شكراً لك، لقد كتبتها وأنا في حالة من الهذيان 807 01:25:49,380 --> 01:25:50,860 ..لم أكن واثقًا تمامًا 808 01:26:02,910 --> 01:26:05,200 .ياسوكو" تتصرف بغرابة في الآونة الأخيرة" 809 01:26:07,530 --> 01:26:10,790 .نعم، لقد شعرت بذلك أيضًا 810 01:26:16,550 --> 01:26:18,050 .إنه خطؤك 811 01:26:20,180 --> 01:26:21,700 ..عندما كانت معي 812 01:26:22,200 --> 01:26:25,010 .على الأقل كانت في حالة ذهنية جيدة 813 01:26:28,590 --> 01:26:30,440 .على أية حال، حالتها تتدهور ببطء 814 01:26:31,920 --> 01:26:33,810 ألست أحضّر لها وجبة الإفطار كل يوم؟ 815 01:26:34,200 --> 01:26:36,320 ..عندما أقدّم حساء الميسو مع الفجل المقطّع 816 01:26:37,350 --> 01:26:39,860 ..تلتقط الفجل بعيدان الطعام 817 01:26:40,610 --> 01:26:43,780 .إن لم تتناسب القطع مع العيدان، فإنها ترفضه 818 01:26:44,160 --> 01:26:47,120 وإن أخطأت في قطعة واحدة من بين ألف .فستعدّه فشلًا 819 01:26:48,920 --> 01:26:50,580 .بالإضافة إلى الـ "ناتو" مع الأرز 820 01:26:50,840 --> 01:26:53,540 .يجب أن تكون حصة محددة وهي 13 تمامًا 821 01:26:53,600 --> 01:26:54,030 من ماذا؟ 822 01:26:54,050 --> 01:26:56,210 !"عدد حبّات الـ"ناتو 823 01:26:57,420 --> 01:26:59,300 .إنها تعدّهم واحدة تلو الأخرى 824 01:27:00,010 --> 01:27:02,760 .لا تسمح بنقصان أو زيادة 825 01:27:04,300 --> 01:27:06,640 .أعصابها عاجزة عن تحمّل ذلك 826 01:27:06,870 --> 01:27:08,140 .إنه أمر غير طبيعي 827 01:27:08,700 --> 01:27:10,170 .أنت من جعل الأمر غير طبيعي 828 01:27:10,190 --> 01:27:11,480 !لست كذلك 829 01:27:37,710 --> 01:27:40,970 هل هذه البتلات تتساقط؟ 830 01:27:43,140 --> 01:27:44,840 أم أن أحدهم يبعثرها؟ 831 01:27:48,620 --> 01:27:51,980 .أنت تفهم ذلك إذن 832 01:28:02,190 --> 01:28:09,370 ..أنا كطحالب مائية 833 01:28:10,210 --> 01:28:16,830 ..عندما تهب الرياح 834 01:28:17,720 --> 01:28:20,460 ..تجرفني برفقتها 835 01:28:20,460 --> 01:28:24,680 ..أنا أطفو 836 01:28:26,220 --> 01:28:32,270 ..إلى حيث لا أعلم 837 01:28:33,540 --> 01:28:39,570 ..وفي النهار أواصل رحلتي 838 01:28:45,190 --> 01:28:48,950 على أي لوحٍ خشبيّ يرتكز طرف الكيمونو؟ 839 01:28:50,530 --> 01:28:51,830 .الرابع عشر 840 01:28:57,560 --> 01:28:59,500 .سأحضّر العشاء 841 01:29:00,000 --> 01:29:03,130 .الجو بارد، أغلق النوافذ 842 01:29:22,200 --> 01:29:25,150 إن حوّلنا الصوت الناتج عن إغلاق النوافذ فكم سيكون؟ 843 01:29:26,560 --> 01:29:27,720 3,333 844 01:29:27,740 --> 01:29:29,360 .أنت مخطئ 845 01:29:31,950 --> 01:29:33,950 أليس رقم 1 فحسب؟ 846 01:29:34,880 --> 01:29:37,830 .لم أسألك سؤالًا صعبًا حتى 847 01:29:39,000 --> 01:29:41,340 لماذا تكذب عليّ؟ 848 01:29:43,210 --> 01:29:46,050 .أنا متعب اليوم، ذهني ليس صافيًا تمامًا 849 01:29:47,130 --> 01:29:49,800 .أنا أيضًا متعبة 850 01:29:49,930 --> 01:29:52,350 .أنا أجلس هنا طوال اليوم، في انتظارك 851 01:29:52,470 --> 01:29:54,810 !أنا أنتظرك فحسب 852 01:29:56,810 --> 01:29:59,270 .هذا مرهق 853 01:30:26,530 --> 01:30:27,460 ما رأيك؟ 854 01:30:28,450 --> 01:30:30,930 هل نخرج ثلاثتنا مجددًا لنتنفّس قليلاً؟ 855 01:30:45,970 --> 01:30:48,110 !مرحى 856 01:30:48,240 --> 01:30:50,900 !الجائزة الكبرى 857 01:30:54,240 --> 01:30:56,160 .إنها أفضل حالًا مما ظننت 858 01:30:56,580 --> 01:30:58,200 .اليوم استثناء 859 01:30:58,330 --> 01:31:00,830 .تحسّن حالها عند رؤيتك 860 01:31:02,750 --> 01:31:04,790 .لقد دللتها كثيرًا 861 01:31:05,460 --> 01:31:07,300 .عليك أن تعاملها كما أفعل 862 01:31:08,480 --> 01:31:10,920 !أنتِ! ركزي على هدفكِ 863 01:31:11,830 --> 01:31:15,540 ..الضرب والركل، وفيضانات من المشاعر 864 01:31:16,020 --> 01:31:16,970 .أنت محق 865 01:31:17,330 --> 01:31:19,030 .هكذا تبقي أعصابها تحت السيطرة 866 01:31:19,060 --> 01:31:21,350 .إن فعلت ذلك، فستهرب مني 867 01:31:23,690 --> 01:31:26,860 .وستتكرر القصة مجددًا 868 01:31:30,540 --> 01:31:32,150 .هذا مرهق 869 01:31:33,290 --> 01:31:35,070 .إنه مثل المنفى السيبيري 870 01:31:36,370 --> 01:31:37,910 المنفى السيبيري؟ 871 01:31:38,700 --> 01:31:41,250 ..ثمة عقوبة، تُجبرك على جلب الماء بالدلو 872 01:31:41,960 --> 01:31:43,960 .لنقل المياه بين خزانين 873 01:31:44,360 --> 01:31:47,290 .نقل الماء من جانب إلى آخر 874 01:31:48,050 --> 01:31:50,710 .ومن ثم العودة مجددًا 875 01:31:54,080 --> 01:31:56,720 .إنه عمل شاق لا ينتهي أبدًا 876 01:31:58,540 --> 01:32:00,310 ..أظن أن علاقتنا 877 01:32:01,960 --> 01:32:04,190 .مشابهة لهذا 878 01:32:06,360 --> 01:32:08,320 !مرحى 879 01:32:08,440 --> 01:32:09,270 !الجائزة الكبرى 880 01:32:09,580 --> 01:32:11,530 !مرتان 881 01:32:26,880 --> 01:32:30,840 .ربما يشبه الملاك 882 01:32:32,130 --> 01:32:32,970 ماذا؟ 883 01:32:33,140 --> 01:32:35,010 .هذا ما أشعر به 884 01:32:35,660 --> 01:32:38,300 .إنه ينساب مرتفعًا بشبر واحد عن الأرض 885 01:32:39,100 --> 01:32:41,680 .كأنه هبط من السماء 886 01:32:45,160 --> 01:32:47,810 .أريد أن أرقص 887 01:32:48,060 --> 01:32:49,770 .لنذهب للرقص 888 01:33:06,170 --> 01:33:07,540 .إنها ماهرة 889 01:33:08,250 --> 01:33:10,460 ."لا بد أنها تعلمت ذلك في استوديوهات "كاماتا 890 01:33:10,790 --> 01:33:12,630 .حسنًا، إنها لا تزال تعد ممثلة 891 01:33:13,670 --> 01:33:17,010 ..تلك المنغلقة على نفسها مع نوبتها العصبية 892 01:33:17,210 --> 01:33:18,680 ..وهذه التي ترقص رقصة تشارلستون 893 01:33:18,760 --> 01:33:20,350 .كأنهما امرأتين مختلفتين 894 01:33:22,150 --> 01:33:23,520 .لا أفهم 895 01:33:25,050 --> 01:33:26,850 .ليس الأمر أنك لا تفهم 896 01:33:27,900 --> 01:33:30,440 !"لماذا لا تكن صريحًا وتقول "إنها فاتنة 897 01:33:33,720 --> 01:33:34,610 .أنت محق 898 01:33:35,440 --> 01:33:36,650 .إنها فاتنة 899 01:33:45,250 --> 01:33:48,330 .أنت ذواقٌ بارع لنكهات الحياة 900 01:33:48,460 --> 01:33:51,290 .دائمًا ما تفتن بالأشياء الفاخرة 901 01:33:53,750 --> 01:33:55,510 هل تقول إذن إنّها من الطراز الرفيع؟ 902 01:33:55,630 --> 01:33:57,800 .على العكس من ذلك، بتاتًا 903 01:33:59,790 --> 01:34:02,510 .لذا، فإن بقاؤكما معًا أمر خاطئ 904 01:34:17,760 --> 01:34:19,360 ألا بأس أن أنضم إليكِ؟ 905 01:34:20,200 --> 01:34:21,570 .لا أرى بأسًا في ذلك 906 01:34:22,170 --> 01:34:24,720 .لنرى أين يكمن المرء في أمرٍ كهذا 907 01:34:29,740 --> 01:34:31,830 .نعم، هذا ممتع حقًا 908 01:34:42,460 --> 01:34:45,640 .أنا سأذهب لموعد مدبّر 909 01:34:46,870 --> 01:34:48,980 موعد مدبّر؟ هل ستتزوج؟ 910 01:34:49,370 --> 01:34:50,230 .نعم 911 01:34:50,400 --> 01:34:53,230 ممّن؟ من هي شريكتك؟ 912 01:34:53,870 --> 01:34:56,020 .إنها ابنة أحد أقاربي البعيدين 913 01:34:56,310 --> 01:34:58,360 .يبدو أنها اختيارٌ موفق 914 01:34:58,690 --> 01:35:01,700 .إنها امرأة ولدت لتكون زوجة شخصٍ ما 915 01:35:02,110 --> 01:35:04,570 .وهي جميلة أيضًا 916 01:35:05,200 --> 01:35:07,910 كيف عرفت أنها جميلة وأنت لم تلتقي بها بعد؟ 917 01:35:18,420 --> 01:35:19,670 .يا إلهي 918 01:35:21,340 --> 01:35:24,340 .يا لهذا الجمال الحقيقي 919 01:35:29,770 --> 01:35:30,620 !أنتِ 920 01:35:48,200 --> 01:35:50,120 !مهلًا! مهلًا 921 01:35:50,710 --> 01:35:52,120 !اهدئي 922 01:35:52,540 --> 01:35:54,620 !"مهلًا يا "ياسوكو 923 01:35:54,750 --> 01:35:56,250 ما خطبهما؟ 924 01:35:57,540 --> 01:36:01,630 .إنها لغة حبهما ببساطة 925 01:36:27,450 --> 01:36:29,410 .أصبحتِ جميلة جدًا 926 01:36:30,830 --> 01:36:32,080 أهذا صحيح؟ 927 01:36:32,200 --> 01:36:34,830 هل تقارنني بشريكتك؟ 928 01:36:35,580 --> 01:36:37,290 .ليست مقارنة 929 01:36:40,710 --> 01:36:43,760 كيف تراها أنت؟ 930 01:36:45,180 --> 01:36:48,470 .يُقال أن أزهار الآخرين تبدو أجمل في نظرك 931 01:36:48,760 --> 01:36:50,720 .لا أظن أنكِ جميلة 932 01:36:51,060 --> 01:36:53,060 .ولكنكِ مثيرة 933 01:36:53,350 --> 01:36:56,940 .امرأة تجلس على الحصير وتعاني من نوبة عصبية 934 01:36:57,350 --> 01:36:59,150 .مثيرة بشكل غير متوقع 935 01:36:59,350 --> 01:37:00,400 .كف عن ذلك 936 01:37:02,920 --> 01:37:04,740 هل ستذهب للموعد المدبّر؟ 937 01:37:05,740 --> 01:37:06,660 .نعم 938 01:37:07,610 --> 01:37:09,410 .ستتزوج إذن 939 01:37:11,530 --> 01:37:14,330 ..بدلًا من امرأة تجلب البؤس 940 01:37:15,910 --> 01:37:19,710 .أريد الآن البقاء مع امرأة تجلب السعادة 941 01:37:25,800 --> 01:37:27,760 ..أنا 942 01:37:29,400 --> 01:37:30,310 .لا يعجبني هذا 943 01:37:31,720 --> 01:37:32,560 .هذا ليس من شأنك 944 01:37:32,680 --> 01:37:34,850 ألا يبدو الأمر وكأنّه إرسالٌ للتناسل؟ 945 01:37:37,590 --> 01:37:38,330 ما هو؟ 946 01:37:38,770 --> 01:37:40,270 .أنت، بالطبع 947 01:37:40,590 --> 01:37:44,150 .كثورٍ مستعر الشهوة يُقاد إلى بقرته 948 01:37:44,870 --> 01:37:46,650 .ليس أكثر من أداةٍ للتلقيح 949 01:37:50,620 --> 01:37:52,030 أداة تلقيح؟ 950 01:37:58,120 --> 01:37:59,870 ..لا أحب ذلك 951 01:38:03,590 --> 01:38:05,420 !أخبرتك أنني لا أحب ذلك 952 01:38:13,690 --> 01:38:14,600 !"ناكاهارا" 953 01:38:16,630 --> 01:38:18,560 !هل تنوي قتل نفسك أيها الأحمق 954 01:38:46,360 --> 01:38:47,300 .لننفصل 955 01:38:50,460 --> 01:38:52,260 .سأغادر هذا المنزل 956 01:38:53,100 --> 01:38:54,470 .لا تذهب 957 01:38:55,760 --> 01:39:00,520 ."أنتِ بحاجة لعكازتين، أنا و "ناكاهارا 958 01:39:01,870 --> 01:39:03,650 .عندما غادر "ناكاهارا" فقدتِ عكازًا 959 01:39:03,660 --> 01:39:05,150 .وتعرضتِ لإنهيار عصبي 960 01:39:05,890 --> 01:39:08,440 أليس من الأفضل أن تتخلصي من كلا العكازين؟ 961 01:39:11,700 --> 01:39:13,070 ألا تظنين ذلك؟ 962 01:39:15,450 --> 01:39:16,910 .ولكنني أحبك 963 01:39:19,100 --> 01:39:22,830 .أحبك بكل ما فيك 964 01:39:24,920 --> 01:39:27,380 .أحبك حبًا لا فكاك منه 965 01:39:28,210 --> 01:39:29,710 .لهذا لا أملك إلا أن أتعلّق بك 966 01:39:30,410 --> 01:39:32,680 .أنا لست سوى عكّاز واحد لكِ 967 01:39:35,450 --> 01:39:37,680 .إن بقينا معًا، فسُتقادين للجنون 968 01:39:42,850 --> 01:39:45,270 !لا تذهب، أرجوك لا تذهب 969 01:39:48,530 --> 01:39:50,400 !لن أدعك تذهب 970 01:40:05,140 --> 01:40:07,590 .إن انفصلتِ عني، فسيُشفى اضطرابكِ العصبي 971 01:40:10,720 --> 01:40:11,840 .أضمن لكِ هذا 972 01:41:55,120 --> 01:41:56,740 إن لم تمانعي، يمكنكِ أخذ هذه 973 01:42:00,670 --> 01:42:02,410 .اشتريته لطفلي 974 01:42:02,650 --> 01:42:05,410 .رأيت أنكِ عطشة جدًا 975 01:42:22,050 --> 01:42:23,600 ..أنا 976 01:42:24,930 --> 01:42:27,560 .حاولتُ أن نرتبط روحيًا 977 01:42:27,990 --> 01:42:28,640 ماذا؟ 978 01:42:28,910 --> 01:42:30,350 ..كنت أريد 979 01:42:33,000 --> 01:42:38,900 .خلق تواصل روحي بيننا يتجاوز حدود الجسد 980 01:42:41,480 --> 01:42:43,740 .هذا أسمى وأطهر أنواع الحب 981 01:42:45,930 --> 01:42:49,790 .أو هذا ما ظننته 982 01:42:52,950 --> 01:42:55,040 .بدلًا من أن نرتبط بالجسد فقط 983 01:42:58,780 --> 01:43:01,430 ..بدلًا من أن نرتبط بأجسادنا أو بالمال 984 01:43:03,210 --> 01:43:07,930 .كان ذلك يشعرني بجمال أكبر بكثير 985 01:43:09,340 --> 01:43:11,560 .لكن الرجل، فرّ هاربًا 986 01:43:14,590 --> 01:43:17,940 .وكأن قلبي قد اقتُلع 987 01:43:18,960 --> 01:43:23,530 .كأنني وحيدة في هذا العالم ، وخاوية من الداخل 988 01:43:29,040 --> 01:43:30,910 ألن تعانقني؟ 989 01:43:33,110 --> 01:43:35,420 هل فقدتِ عقلكِ؟ 990 01:43:36,280 --> 01:43:37,300 ..هذا الأمر 991 01:43:38,120 --> 01:43:39,300 !غير لائق إطلاقًا 992 01:43:39,720 --> 01:43:42,180 !لم أملك أي نوايا خفية عندما أعطيتكِ المشروب 993 01:43:42,640 --> 01:43:43,550 !يا لوقاحتكِ 994 01:44:28,940 --> 01:44:31,270 .مرحبًا بعودتكِ 995 01:44:35,490 --> 01:44:37,230 ."ذهب "كوباياشي" إلى مدينة "نارا 996 01:44:41,900 --> 01:44:44,700 .لقد هرب بعيدًا ذلك الرجل 997 01:44:49,170 --> 01:44:50,410 .هكذا إذن 998 01:44:53,290 --> 01:44:55,460 .لقد جئت لأخذكِ 999 01:44:57,320 --> 01:44:59,920 .ربما أنا وحدي من يستطيع التعامل معكِ 1000 01:45:01,150 --> 01:45:03,130 أنتِ تدركين ذلك أيضًا، صحيح؟ 1001 01:45:08,390 --> 01:45:10,930 ."أتذكر أيام "كيوتو 1002 01:45:12,770 --> 01:45:16,690 .تلك الأيام كانت ممتعة 1003 01:45:21,920 --> 01:45:24,240 .كانت أشبه بفترة الطفولة 1004 01:45:26,280 --> 01:45:29,370 .لا شيء سوى السعادة الخالصة 1005 01:45:31,540 --> 01:45:35,500 .هكذا إذن، كنا أطفالًا إذن 1006 01:45:36,940 --> 01:45:39,670 .لقد انتهت أيام طفولتنا 1007 01:45:44,240 --> 01:45:49,080 .أنا لن أعود إليك 1008 01:45:50,370 --> 01:45:52,430 .سأتدبر أموري بطريقةٍ ما 1009 01:45:53,570 --> 01:45:55,770 .."أنت و "كوباياشي 1010 01:45:56,480 --> 01:45:59,150 ..ربما أخذتماني في طريق ملتوي وطويل 1011 01:45:59,730 --> 01:46:01,270 ..ولكن 1012 01:46:02,070 --> 01:46:04,360 .سأتدبّر أموري بمفردي 1013 01:46:04,820 --> 01:46:08,700 !"لا تتظاهري بالقوة يا "ياسوكو 1014 01:46:10,620 --> 01:46:13,200 .إذا افترقنا، سينهار كل منا على حدة 1015 01:46:18,580 --> 01:46:20,040 .لقد انتهى 1016 01:46:20,170 --> 01:46:21,290 ما الذي انتهى؟ 1017 01:46:23,290 --> 01:46:25,840 .شقاؤنا 1018 01:46:28,800 --> 01:46:30,380 شقاؤنا؟ 1019 01:46:33,100 --> 01:46:34,640 .لقد انتهى 1020 01:46:47,110 --> 01:46:48,740 .انتهى 1021 01:47:24,160 --> 01:47:26,270 !قطع! جيّد 1022 01:47:26,480 --> 01:47:28,030 !حسنًا، هذا جيد 1023 01:47:29,570 --> 01:47:31,450 .بوركت جهودكِ - .شكرًا جزيلًا - 1024 01:47:31,570 --> 01:47:34,030 ."بوركت جهودك يا آنسة "هاسيغاوا - .شكرًا - 1025 01:47:45,420 --> 01:47:46,500 .يا إلهي 1026 01:47:51,800 --> 01:47:53,720 .مرحبًا، مضى وقتٌ طويل 1027 01:47:54,680 --> 01:47:56,720 .ليس وقتًا طويلًا فحسب 1028 01:47:57,100 --> 01:47:58,430 كم مرّ عام؟ 1029 01:48:01,980 --> 01:48:06,400 .هل كان فتى؟ لا بد أنه كان لطيفًا 1030 01:48:09,180 --> 01:48:10,230 ما كان اسمه؟ 1031 01:48:11,690 --> 01:48:15,490 .توفي ابن ناكاهارا في عام 1936 بسبب مرض السلّ عن عمر عامين* 1032 01:48:11,690 --> 01:48:12,650 ."فوميا" 1033 01:48:14,010 --> 01:48:15,490 ."ناكاهارا فوميا" 1034 01:48:17,630 --> 01:48:18,490 ."فوميا" 1035 01:48:19,990 --> 01:48:21,200 ."فوميا" 1036 01:48:23,870 --> 01:48:25,370 .يا له من اسمٍ جميل 1037 01:48:26,540 --> 01:48:28,470 .لا بد أنه كان طفلًا معجزة 1038 01:48:28,720 --> 01:48:30,000 .مثلك تمامًا 1039 01:48:36,220 --> 01:48:40,060 .تلك الأيام تبدو وكأنها بعيدة 1040 01:48:41,390 --> 01:48:43,180 .نحن لم نتغير بتاتًا 1041 01:48:44,010 --> 01:48:46,400 .ربما اختلفت مظاهرنا قليلًا 1042 01:48:46,680 --> 01:48:49,190 .لكن لم يتغيّر جوهرنا 1043 01:48:49,860 --> 01:48:51,420 أليس كذلك؟ 1044 01:48:51,750 --> 01:48:53,070 ."أيها الأستاذ "كوباياشي 1045 01:48:54,870 --> 01:48:56,530 .لا داعي لمخاطبتي بـ أستاذ 1046 01:48:56,750 --> 01:48:59,240 .لكنه إنجاز مذهل 1047 01:49:01,750 --> 01:49:03,830 ."سبق وأن قرأت مقتطفات من "حكاية خرافية 1048 01:49:05,820 --> 01:49:06,830 كيف كانت؟ 1049 01:49:08,940 --> 01:49:14,810 .قصيدة "حكاية خرافية" للشاعر: ناكاهارا تشويا "نُشرت بعد وفاة الممثلة ياسوكو تحت مجموعة "قصائد من الأيام الخوالي 1050 01:49:08,940 --> 01:49:12,510 ..في ليلة من ليالي الخريف البعيدة 1051 01:49:12,600 --> 01:49:14,800 ..ثمة وادٍ يتوسطه نهر من الحصى 1052 01:49:15,680 --> 01:49:18,890 ..تلمع فيه أشعة الشمس بلطف 1053 01:49:19,130 --> 01:49:21,930 .تنساب على سطحه بنعومة هادئة 1054 01:49:23,600 --> 01:49:24,560 .جميل 1055 01:49:27,270 --> 01:49:30,270 .أثق برأيك أكثر من أيّ شخص آخر 1056 01:49:31,170 --> 01:49:33,150 .بالتأكيد أكثر من سُلطة هذا الرجل 1057 01:49:34,430 --> 01:49:36,360 .حزينة كالمعتاد 1058 01:49:39,320 --> 01:49:42,910 ما قيمة القصائد التي تحمل الحزن فحسب؟ 1059 01:49:43,160 --> 01:49:44,620 .لا تقل ذلك 1060 01:49:44,750 --> 01:49:46,410 .قصائدك أكثر قيمة من ذلك 1061 01:49:48,670 --> 01:49:51,420 .أنتما لم تتغيران حقًا 1062 01:49:52,750 --> 01:49:55,720 .وكأن التغيّر أمر سهل 1063 01:50:01,250 --> 01:50:02,760 .أنا جائع 1064 01:50:03,640 --> 01:50:06,180 .مؤخرًا، أصبحت أجوع كثيرًا 1065 01:50:38,340 --> 01:50:39,470 ."ياسوكو" 1066 01:50:42,180 --> 01:50:43,140 ..أنتِ 1067 01:50:52,840 --> 01:50:55,110 .أنتِ قوية 1068 01:51:07,410 --> 01:51:09,460 .أنتِ قوية 1069 01:51:24,530 --> 01:51:26,100 .يبدو أنه التهاب السحايا 1070 01:51:29,020 --> 01:51:31,270 .البكتيريا المسببة للسلّ وصلت إلى دماغه 1071 01:51:34,160 --> 01:51:36,820 .كان ينبغي أن يدخل المستشفى منذ وقت طويل 1072 01:51:38,920 --> 01:51:40,530 .ولكنه رفض ذلك 1073 01:51:43,480 --> 01:51:44,820 .تلك هي زوجته 1074 01:51:52,350 --> 01:51:55,290 .دائمًا تراقب "ناكاهارا" من الخلف وتحميه 1075 01:51:58,770 --> 01:52:00,260 .يا لها من زوجة رائعة 1076 01:52:25,820 --> 01:52:27,200 .ثمة مكالمة لكِ 1077 01:52:27,430 --> 01:52:28,450 ممّن؟ 1078 01:52:29,070 --> 01:52:32,250 .من رجلٍ يقول أن الأمر عاجل 1079 01:52:47,060 --> 01:52:49,140 ."هذه "هاسيغاوا 1080 01:52:50,830 --> 01:52:51,850 .هذا أنا 1081 01:52:53,590 --> 01:52:55,020 .ناكاهارا" قد مات" 1082 01:52:56,730 --> 01:52:59,210 ..أُصيب بالهذيان ليلة الأمس 1083 01:52:59,670 --> 01:53:00,940 ..ثم في ظهر اليوم 1084 01:53:03,860 --> 01:53:06,160 هل تستمعين إليّ؟ 1085 01:53:06,650 --> 01:53:07,950 هل تستمعين إلي جيدًا؟ 1086 01:53:11,250 --> 01:53:12,120 .نعم 1087 01:53:13,600 --> 01:53:17,750 .سبب الوفاة التهاب السحايا وأيضًا مرض السلّ 1088 01:53:18,650 --> 01:53:19,470 ماذا ستفعلين؟ 1089 01:53:20,800 --> 01:53:22,460 هل ستأتين لإشعال البخور؟ 1090 01:53:24,870 --> 01:53:25,800 .كلا 1091 01:53:27,900 --> 01:53:30,600 .لا أريد رؤية ذلك الرجل ميتًا 1092 01:53:35,250 --> 01:53:36,980 !مهلًا! لا تغلقي الهاتف 1093 01:53:38,980 --> 01:53:40,770 ..اذهبي لرؤيته للمرة الأخيرة 1094 01:53:41,680 --> 01:53:43,030 .."ناكاهارا" 1095 01:53:43,880 --> 01:53:46,820 .مات وهو يبدو كخرقة مبللة عُصرت ثم أُلقي بها 1096 01:53:48,280 --> 01:53:50,240 .إياك الهروب دون رؤيته 1097 01:54:05,800 --> 01:54:08,010 ."لقد بدأنا يا آنسة "هاسيغاوا 1098 01:54:10,450 --> 01:54:13,010 ."الطريق من هنا يا آنسة "هاسيغاوا 1099 01:54:14,140 --> 01:54:15,310 .اخبرني 1100 01:54:15,430 --> 01:54:16,430 ماذا؟ 1101 01:54:17,270 --> 01:54:19,480 هل تعرف "ناكاهارا تشويا"؟ 1102 01:54:20,170 --> 01:54:23,020 هل هو ممثل؟ 1103 01:54:23,960 --> 01:54:25,900 ."ناكاهارا تشويا" 1104 01:54:28,420 --> 01:54:29,950 .لقد مات 1105 01:54:33,200 --> 01:54:34,290 !"آنسة "هاسيغاوا 1106 01:54:36,370 --> 01:54:37,540 !"آنسة "هاسيغاوا 1107 01:58:05,720 --> 01:58:08,750 .يرجى توديعه 1108 01:58:26,570 --> 01:58:27,940 ."أنا "هاسيغاوا 1109 01:58:28,580 --> 01:58:30,310 ."أنا "ناكاهارا 1110 01:58:31,030 --> 01:58:32,860 .شكرًا على تخصيص وقتك للحضور 1111 01:58:33,800 --> 01:58:37,320 ..أردت القدوم أبكر من هذا 1112 01:58:40,020 --> 01:58:40,910 .أعتذر 1113 01:58:43,620 --> 01:58:44,540 .المعذرة 1114 01:58:46,440 --> 01:58:48,370 أيمكنني تقديم احترامي؟ 1115 01:58:49,770 --> 01:58:50,580 .تفضلي 1116 01:59:20,510 --> 01:59:21,910 .انتهى 1117 01:59:26,620 --> 01:59:28,790 .شقاؤنا 1118 02:00:06,810 --> 02:00:08,040 .الوداع 1119 02:00:41,630 --> 02:00:51,140 توفي ناكاهارا في 1937 في مصحة كاماكورا الاستشفائية .وأخذ كوباياشي استراحة من جامعة ميجي الذي يدرّس فيها ليبقى بجانبه 1120 02:00:41,630 --> 02:00:44,740 ."لم أحتمل أن أرى رفات "ناكاهارا 1121 02:00:46,380 --> 02:00:51,120 .حتى في موته، كان حزين الوجه 1122 02:01:00,120 --> 02:01:02,090 ..أشجار التفاح البري 1123 02:01:04,470 --> 02:01:06,470 .كانت في أوج تفتحها 1124 02:01:10,230 --> 02:01:13,310 .جلسنا أنا و "ناكاهارا" تحت ظلالها 1125 02:01:15,020 --> 02:01:16,940 .بقينا صامتين، وكأن الزمن توقف 1126 02:01:23,320 --> 02:01:26,280 .تتساقط البتلات بلا توقف 1127 02:01:29,280 --> 02:01:31,870 .لم يكن مجرد سقوط 1128 02:01:33,200 --> 02:01:34,960 .بل كانت تتناثر 1129 02:01:37,210 --> 02:01:39,670 .بتلة بتلة، واحدة تلو الأخرى 1130 02:01:40,790 --> 02:01:44,380 .سرعتها وترتيبها محددان بدقة 1131 02:01:46,650 --> 02:01:49,300 .يا له من جهد وحساب 1132 02:01:52,350 --> 02:01:54,890 .وأنا أراقب البتلات 1133 02:01:57,010 --> 02:01:58,900 ..فجأة أصبح الأمر لا يُطاق 1134 02:02:02,010 --> 02:02:03,280 ..ثم قال 1135 02:02:05,620 --> 02:02:06,700 ..قال 1136 02:02:10,690 --> 02:02:12,300 .هذا يكفي 1137 02:02:14,340 --> 02:02:16,260 .لنعد للمنزل 1138 02:02:18,970 --> 02:02:22,790 .كان يرى أفكاري بوضوح تام 1139 02:02:40,850 --> 02:02:42,770 .أن يستطيع رؤية ذلك 1140 02:02:44,630 --> 02:02:46,610 .لا بد أنه يشعر بالحزن 1141 02:02:50,990 --> 02:02:54,280 هل ظهري منحني؟ 1142 02:02:58,440 --> 02:02:59,540 هل هو كذلك؟ 1143 02:03:00,290 --> 02:03:05,060 .أشعر وكأن عمودي الفقري ينحني شيئاً فشيئاً 1144 02:03:07,710 --> 02:03:08,720 لماذا؟ 1145 02:03:11,590 --> 02:03:16,180 .لأنني أمشي بدون عكازيّ 1146 02:03:18,180 --> 02:03:19,230 .ربما 1147 02:03:31,660 --> 02:03:32,820 .الوداع 1148 02:04:19,630 --> 02:05:17,320 الترجمة العربية مقدّمة لكم من 88977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.