Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,541 --> 00:00:33,665
NIJE NAMJERAVANO NANOŠENJE ŠTETE
2
00:00:55,667 --> 00:00:58,784
Prekrasne male stvari, dobro jutro!
3
00:01:42,543 --> 00:01:45,541
Je li bio dobar ulov?
4
00:01:47,627 --> 00:01:50,873
- Još kafe, Katarina?
- Ne hvala, Clumence.
5
00:01:50,918 --> 00:01:52,826
- Rekao je, Thomas?
6
00:01:52,877 --> 00:01:57,119
Ništa više?
- Ne hvala.
7
00:02:05,335 --> 00:02:06,330
Clumence!
8
00:02:06,419 --> 00:02:07,497
- Šta?
9
00:02:07,544 --> 00:02:10,577
- Gdje su mi proklete mokasine?
10
00:02:10,710 --> 00:02:13,744
- U ormaru, kao i uvijek!
11
00:02:13,794 --> 00:02:16,745
Taj tip nikad ništa ne nađe.
12
00:02:24,252 --> 00:02:27,286
Thomas, zakasnit ćeš.
- Gle, tata,
13
00:02:28,252 --> 00:02:31,535
Možete voziti prskalicu za navodnjavanje
kada nisi kod kuće.
14
00:02:32,461 --> 00:02:33,491
Ali...
15
00:02:38,794 --> 00:02:40,915
Gle, funkcioniše!
16
00:02:40,961 --> 00:02:44,907
Hop! Desno.
17
00:02:45,044 --> 00:02:46,952
- Lijevo...
18
00:02:47,211 --> 00:02:50,079
Gadovi, hladno je!
19
00:02:50,128 --> 00:02:53,209
- Nisam ja, pitaj Cosinusa!
20
00:02:55,336 --> 00:02:57,374
Žao mi je, draga/dragi.
21
00:02:57,461 --> 00:03:01,621
Zove se "Zalivanje telefonom".
I funkcioniše.
22
00:03:10,128 --> 00:03:14,169
- Poletamo za 1 sat,
Bolje da krenemo.
23
00:03:15,087 --> 00:03:17,373
- Didier, vidi, to je za Švicarce.
24
00:03:18,295 --> 00:03:20,369
„Prskalica za navodnjavanje
daljinski upravljano."
25
00:03:20,420 --> 00:03:22,458
- Prvo im prodaj svoje crteže.
26
00:03:22,462 --> 00:03:24,666
Dobro jutro, Didier.
- Dobro jutro, gospodine Duchkne.
27
00:03:27,837 --> 00:03:30,835
Gospodine Duchkne, molim vas...
28
00:03:30,879 --> 00:03:33,960
Možete li sve ovo potpisati?
Prije nego što odeš?
29
00:03:34,046 --> 00:03:37,162
- Ali ja odlazim večeras.
samo, sjećaš li se?
30
00:03:37,212 --> 00:03:41,158
Dakle, potpisat ću tvoje stvari.
Mogu li se oprostiti od svog sina?
31
00:03:41,337 --> 00:03:44,289
Vidimo se večeras u hotelu.
32
00:03:44,296 --> 00:03:47,543
Požuri, inače ću zakasniti.
u Ženevi prije tebe.
33
00:03:52,713 --> 00:03:53,874
Kupi mi Davidoffe!
34
00:03:54,879 --> 00:03:57,830
Jer će biti zatvoreno kada stignem tamo!
35
00:04:01,130 --> 00:04:04,044
- Voliš ga...
- Ne znaš?
36
00:04:12,588 --> 00:04:14,543
- Gospodine Duchkne...
37
00:04:14,630 --> 00:04:16,667
- Stavi to tamo...
38
00:04:18,797 --> 00:04:20,953
Dobro, dobro!
39
00:04:30,172 --> 00:04:32,376
- Thomas to nije prihvatio.
sve tehničke crteže.
40
00:04:32,380 --> 00:04:35,544
- Srećom, postoji
otac i supruga.
41
00:04:36,380 --> 00:04:39,497
- Potpišite ovdje.
- Tamo...
42
00:04:39,589 --> 00:04:41,579
Sad nestani!
43
00:04:41,630 --> 00:04:43,835
Donesi mi to.
da izvuče novac iz mene!
44
00:04:43,880 --> 00:04:47,957
- Dobro jutro, gospodine Duchkne.
45
00:04:50,131 --> 00:04:53,082
- Smatram te veoma
Predivno danas, Paule.
46
00:04:53,214 --> 00:04:54,292
- Pobrini se za Clumencea.
47
00:04:55,131 --> 00:04:58,413
Nazvat ćemo vas kada stignemo.
48
00:04:58,422 --> 00:05:01,504
- Možda ću reći
gospođi iz Saint-Emiliona.
49
00:05:04,589 --> 00:05:06,746
- Šta ćeš joj reći?
50
00:05:07,673 --> 00:05:10,789
- Da se uljepšaš.
vidi Švicarku.
51
00:05:12,839 --> 00:05:14,960
- Ti je čak ni ne poznaješ.
52
00:05:15,006 --> 00:05:18,087
- Kada ćeš me upoznati?
53
00:05:18,173 --> 00:05:21,337
- Kad odrasteš.
54
00:05:23,298 --> 00:05:26,415
Tako dobro.
55
00:05:26,423 --> 00:05:28,579
- Sretan put u Švicarsku, gospodine Duchkne.
56
00:05:29,465 --> 00:05:33,708
- Ne zaboravi.
Prodajna ponuda kompanije Air France.
57
00:05:33,798 --> 00:05:36,749
- Budi mudar.
58
00:05:57,632 --> 00:06:00,914
O, sranje...
59
00:09:00,136 --> 00:09:03,170
Pavle, čuješ li me?
60
00:09:06,220 --> 00:09:09,467
Ako možete, zatvorite oči.
61
00:09:15,720 --> 00:09:18,837
Molim te, Catherine, ne danas.
62
00:09:18,887 --> 00:09:21,885
Izvukao se iz nevolje.
63
00:09:21,970 --> 00:09:26,011
Kada će Tomas stići?
- Odmah sada.
64
00:09:41,721 --> 00:09:42,751
Sve je u redu.
65
00:09:42,846 --> 00:09:45,962
Izlaziš sljedeće sedmice.
66
00:09:47,887 --> 00:09:49,961
Katarina je bila zabrinuta.
67
00:09:50,012 --> 00:09:53,010
Rekli su da ne smiješ pričati...
68
00:09:54,137 --> 00:09:56,377
Vidio sam, imaš slomljenu nogu,
69
00:09:57,221 --> 00:09:59,342
I povredu glave.
Baš imaš sreće!
70
00:09:59,388 --> 00:10:01,592
- Sada ćeš imati
budi veoma oprezan,
71
00:10:02,429 --> 00:10:04,550
Ti si za
3 sedmice u invalidskim kolicima,
72
00:10:04,596 --> 00:10:07,629
a onda ćeš pokušati
hodati sa štakama.
73
00:10:07,638 --> 00:10:09,794
Možeš li pomicati ruke?
74
00:10:09,846 --> 00:10:12,880
I tvoji prsti na nogama...
75
00:10:12,971 --> 00:10:17,179
Normalno, trebali biste govoriti.
Pogotovo pametan momak poput tebe!
76
00:10:18,055 --> 00:10:21,337
- Švicarci su pošteni.
Čekamo model...
77
00:10:21,388 --> 00:10:24,303
- Neka o tome ćuti.
78
00:10:25,513 --> 00:10:29,673
- Mi se brinemo o svemu,
zato se dobro čuvajte.
79
00:10:44,180 --> 00:10:46,337
"Sve je u redu."
80
00:11:02,931 --> 00:11:04,921
Požuri!
81
00:11:04,972 --> 00:11:07,046
On će doći.
Dođi!
82
00:11:29,015 --> 00:11:31,005
moj Paulo!
83
00:11:33,140 --> 00:11:34,253
- Budi oprezna, Clumence.
84
00:11:39,306 --> 00:11:40,550
Trebate pomoć?
85
00:11:45,640 --> 00:11:47,796
Bravo! Odlično!
86
00:11:48,640 --> 00:11:50,796
Gle, eto ga.
obrnuto.
87
00:11:53,890 --> 00:11:55,087
Evo, naprijed.
88
00:11:55,140 --> 00:11:59,051
Lijevo,
i udesno.
89
00:11:59,140 --> 00:12:02,340
Možeš ići bilo gdje,
Napravio sam rampe.
90
00:12:04,432 --> 00:12:06,470
- Nažalost, on je policajac.
91
00:12:11,724 --> 00:12:13,880
- Inspektor Meunier,
samo rutinska provjera.
92
00:12:13,891 --> 00:12:16,889
- Moj otac ne može govoriti.
- Znam.
93
00:12:16,932 --> 00:12:21,175
- Ne uznemiravaj ga.
- Vratiću se za 5 minuta.
94
00:12:22,224 --> 00:12:24,298
Imaš zaista predivan vrt.
95
00:12:24,308 --> 00:12:27,389
Minijaturna drvca, bonsaiji...
96
00:12:27,433 --> 00:12:30,347
izvrsno!
97
00:12:30,391 --> 00:12:34,681
Nisi li vidio znak Stop?
Ipak, često tamo ideš.
98
00:12:34,724 --> 00:12:38,848
Imajte na umu da što je neko više naviknut na to,
posvećuje se manje pažnje.
99
00:12:39,683 --> 00:12:42,883
Bio si turista, u redu je.
možete naručiti novi automobil.
100
00:12:43,891 --> 00:12:46,131
Ali je i dalje čudno.
101
00:12:47,058 --> 00:12:50,305
Da ne vidim znak Stop,
raskrsnica i veliki kamion...
102
00:12:50,350 --> 00:12:52,340
To je previše, zar ne misliš?
103
00:12:52,350 --> 00:12:55,550
- Paul je gladan i hladno mu je.
Vraća se unutra.
104
00:12:56,475 --> 00:13:00,551
Postoje tri pisma od
tvoj ljubavnik. Strast raste!
105
00:13:00,725 --> 00:13:03,806
- Vratiću se. Moram razmisliti o tome.
106
00:13:03,892 --> 00:13:07,886
- Taj tip je pravi razotkrivač.
107
00:13:07,933 --> 00:13:11,050
Dakle, samo naprijed!
108
00:13:30,809 --> 00:13:33,926
- Evo tvoje japanske poezije.
i Dumasov Roman.
109
00:13:34,101 --> 00:13:38,047
Insistiram da ne smijete raditi.
Treba ti mir.
110
00:13:38,143 --> 00:13:39,304
Jesi li vidio/la cvijeće?
111
00:13:40,143 --> 00:13:42,347
Zahvaljujem ti se na njemu.
112
00:13:43,434 --> 00:13:48,554
Dok čekate nešto bolje...
113
00:14:04,185 --> 00:14:05,346
Šta to znači?
114
00:14:06,185 --> 00:14:08,222
- To znači da
Idemo na posao.
115
00:14:08,268 --> 00:14:11,551
I u pravu je,
Dan nije gotov.
116
00:14:13,435 --> 00:14:15,758
- Ako ti išta zatreba,
Nazovi me.
117
00:14:16,685 --> 00:14:19,885
Pod tim mislim...
118
00:14:33,310 --> 00:14:35,431
To je to...
119
00:14:42,727 --> 00:14:45,761
Šta si htio/htjela?
Reci mi? Katarina?
120
00:14:45,894 --> 00:14:49,970
Ne krivi je. Iz tvog
nesreća, ona je nervozna.
121
00:14:50,019 --> 00:14:51,133
Sačekaj malo...
122
00:15:00,478 --> 00:15:01,591
To je to.
123
00:15:03,686 --> 00:15:06,637
Prije nekoliko godina ti
momak koji sjedi u mom krevetu,
124
00:15:06,728 --> 00:15:08,683
čita mi Mobyja Dicka...
125
00:15:11,853 --> 00:15:14,057
Šta želiš?
Još jedna knjiga?
126
00:15:16,186 --> 00:15:19,184
"Kraljičina ogrlica", imam je!
127
00:15:19,228 --> 00:15:21,266
Idem.
128
00:15:25,353 --> 00:15:28,517
Ne zaboravite svoje lijekove.
129
00:15:32,687 --> 00:15:34,761
Laku noć, tata.
130
00:16:01,812 --> 00:16:04,929
- Moramo razgovarati, Paul.
131
00:16:13,271 --> 00:16:16,352
Svi su radili jedan dan
Šta sam uradio/uradila?
132
00:16:16,438 --> 00:16:18,559
Čak i ti.
133
00:16:19,604 --> 00:16:21,678
Dok je još živ...
134
00:16:27,980 --> 00:16:30,017
Volim Thomasa.
135
00:16:31,063 --> 00:16:33,137
I ne želim da ga izgubim.
136
00:16:37,397 --> 00:16:41,390
To ne bi bio tvoj sin,
Da li biste imali nešto protiv...
137
00:16:43,522 --> 00:16:47,681
Oprosti mi! Molim te!
138
00:16:50,772 --> 00:16:53,853
S kojim pravom me osuđuješ?
139
00:16:56,064 --> 00:16:59,097
Noć pada. I svi se vraćaju.
u svojoj ljusci.
140
00:16:59,147 --> 00:17:02,394
Šta ti znaš o našim životima?
Mislim na stvarni život.
141
00:17:03,355 --> 00:17:05,476
Ništa!
Apsolutno ništa!
142
00:17:06,606 --> 00:17:09,639
Odgovara ti!
143
00:17:10,564 --> 00:17:12,602
Pavle, Pavle!
144
00:17:12,856 --> 00:17:16,850
Da te zaista ne volim,
Misliš li da bih ja bio tamo?...
145
00:17:22,231 --> 00:17:25,099
Želite li rat?
146
00:17:33,523 --> 00:17:35,727
Pa, bit će rata.
147
00:17:35,773 --> 00:17:39,897
Ali pazi, idem do kraja.
148
00:17:39,940 --> 00:17:42,854
Laku noć, Paule.
149
00:17:49,190 --> 00:17:51,394
Šta!
150
00:17:55,565 --> 00:17:58,598
Ali još nisam stigao/stigla do tamo!
151
00:17:58,648 --> 00:18:01,646
Kako si nestrpljiv/a!
152
00:18:08,024 --> 00:18:13,060
Teče kroz pantalone.
jer ne prestaješ miksati!
153
00:18:17,399 --> 00:18:21,393
Podsjeća me na vrijeme kada sam bio/bila
pranje Thomasa. Sjećaš se?
154
00:18:22,607 --> 00:18:26,683
Kako je mogao vrištati!
155
00:18:26,774 --> 00:18:30,768
Nema sumnje, naslijedio ga je od tebe!
156
00:18:32,899 --> 00:18:35,020
Moj jadni Paul...
157
00:18:35,108 --> 00:18:41,270
Reci mi, nećeš me natjerati.
vjerovati da je to bila samo nesreća.
158
00:18:41,358 --> 00:18:43,313
Molim te.
159
00:18:51,775 --> 00:18:53,895
O, to si ti.
160
00:18:54,900 --> 00:18:56,974
Pa, pogledajte...
161
00:18:56,983 --> 00:19:00,016
Bazen, vodeni mlaz,
162
00:19:00,108 --> 00:19:03,141
Šiber, bronzana soba,
163
00:19:03,150 --> 00:19:06,183
Daljinsko zalivanje,
Elektronske zavjese za otvaranje;
164
00:19:06,233 --> 00:19:07,347
I u opciji:
165
00:19:10,567 --> 00:19:13,565
Kuća se okreće da slijedi
sunce.
166
00:19:17,817 --> 00:19:19,938
Koncentriši se.
167
00:19:20,817 --> 00:19:23,021
Veoma smo blizu da vidimo
neko na prozoru...
168
00:19:29,275 --> 00:19:31,396
- Drago nam je što vas ponovo vidimo.
169
00:19:32,234 --> 00:19:34,438
- Zdravo, gospodine Duchkne.
170
00:19:40,651 --> 00:19:42,688
Pogledaj.
171
00:19:44,734 --> 00:19:46,890
Didier je sve završio.
statističke studije.
172
00:19:48,901 --> 00:19:51,982
Ne možete ni zamisliti kako je on
radio/la tokom tvog odsustva.
173
00:19:53,109 --> 00:19:55,266
Dvije bijele noći su težak posao.
174
00:19:55,359 --> 00:19:58,393
Mislim da to možemo reći.
Hvala ti. Didier?
175
00:20:02,651 --> 00:20:05,768
- Zdravo, gospodine Duchkne.
176
00:20:06,776 --> 00:20:09,774
- A pokrivač za bazen?
177
00:20:09,818 --> 00:20:12,982
- U autu je.
- Samo naprijed.
178
00:20:16,026 --> 00:20:19,190
Za dva dana, bit ćemo spremni.
Šta ti misliš?
179
00:20:50,402 --> 00:20:53,484
Dobro je za tvoje kosti, Paul.
Ovo je kalcij.
180
00:20:53,569 --> 00:20:55,773
Dr. Cohen je rekao dvije čaše dnevno.
181
00:20:55,777 --> 00:20:58,811
Želite nešto posebno.
za ručak?
182
00:20:59,944 --> 00:21:02,859
Nazvat ću te čim bude spremno.
183
00:21:10,361 --> 00:21:13,394
Ovo je skica za tuš kabinu.
184
00:21:13,486 --> 00:21:15,393
- Ružno je-
185
00:21:15,444 --> 00:21:19,521
Izgleda kao frižider... To je promašaj.
186
00:21:19,611 --> 00:21:20,773
- A šta je s tobom?
187
00:21:29,945 --> 00:21:31,189
"U pravu je."
188
00:21:38,487 --> 00:21:44,649
Jedva da si išta jeo, Paul.
Ovako se nećeš oporaviti.
189
00:21:44,737 --> 00:21:47,770
Tvoj žuti karton ne znači ništa.
impresionirati bilo koga.
190
00:21:52,029 --> 00:21:54,943
- Hvala vam.
- Trebalo bi da se odmoriš.
191
00:21:55,070 --> 00:21:57,108
U redu je, zašto ne blizu lipe?
192
00:23:21,531 --> 00:23:23,652
Pavle!
193
00:23:54,948 --> 00:23:56,986
Pavle!
194
00:23:57,031 --> 00:24:00,065
Draga moja! Dolazim.
195
00:24:00,115 --> 00:24:03,232
Čekaj, dolazim.
196
00:24:03,282 --> 00:24:06,315
Daj mi ruku, hajde.
197
00:24:06,365 --> 00:24:08,320
dođi
198
00:24:08,448 --> 00:24:11,446
- Pa, dobro si,
tačno?
199
00:24:12,532 --> 00:24:15,530
Nastavi penjati se, sretno!
200
00:24:16,824 --> 00:24:20,983
Jesi li siguran/sigurna da ne znaš?
Imaš li mi šta reći?
201
00:24:21,865 --> 00:24:26,073
- Jesi li spavao/spavala?
- Spavao na padini?...
202
00:24:28,074 --> 00:24:31,191
- Možda je stolica pokvarena.
- Naći ćemo drugog.
203
00:24:39,616 --> 00:24:42,614
- "Nije električno."
204
00:24:43,824 --> 00:24:45,862
- Slušaj, dobro se odmori.
205
00:24:45,949 --> 00:24:47,027
Spavanje.
206
00:24:47,908 --> 00:24:50,147
Jedite, posebno sir, mlijeko...
207
00:24:50,991 --> 00:24:53,065
Vrati svoju snagu.
208
00:24:53,116 --> 00:24:56,398
I nazovi me ako želiš razgovarati.
209
00:25:08,700 --> 00:25:09,861
- Hej ti.
210
00:25:09,908 --> 00:25:12,906
Vikao si tražeći pomoć,
Nisam gluh/gluha.
211
00:25:15,075 --> 00:25:19,199
Imam utisak da postoji
To nije samo slogan zalijepljen tamo.
212
00:25:49,367 --> 00:25:52,449
- Gospođa iz Saint-Emiliona je sustigla
vijesti o tebi.
213
00:25:56,617 --> 00:25:57,696
Ona te voli.
214
00:25:59,826 --> 00:26:01,863
Ona umire.
dođi da te vidim.
215
00:26:40,410 --> 00:26:42,401
- Ne.
216
00:26:50,785 --> 00:26:51,982
Znaš li šta ja mislim?
217
00:26:52,035 --> 00:26:55,069
Didier, on je sve više
marljiv.
218
00:26:55,119 --> 00:26:59,195
Mislim da bismo trebali.
Daj mu neke dionice.
219
00:27:11,577 --> 00:27:12,691
"Ne dolazi u obzir."
220
00:27:17,911 --> 00:27:20,944
Šta nije u redu s njim?
221
00:28:25,704 --> 00:28:27,695
Šta radiš?
222
00:28:28,746 --> 00:28:31,910
Dosta je bilo katastrofa.
za danas, zar ne?
223
00:29:59,498 --> 00:30:01,405
Gospodin Duchkne?
224
00:30:02,665 --> 00:30:05,663
Što se tiče dionica, nemam ništa protiv njih.
225
00:30:05,748 --> 00:30:09,742
Ali kada je u pitanju posao, ne možete me kriviti.
226
00:30:11,832 --> 00:30:13,028
Nikada neću dati ostavku.
227
00:30:15,040 --> 00:30:18,073
Ako me otpustiš,
koštat će te paket.
228
00:30:35,999 --> 00:30:40,075
Debeli...
On je zaista debeo, zar ne?
229
00:30:40,166 --> 00:30:43,247
- Pa, bavi se sportskim planinarenjem.
230
00:30:44,124 --> 00:30:46,280
Aiguille du Midi, Canigou...
231
00:30:46,374 --> 00:30:49,372
je li tako?
232
00:30:49,457 --> 00:30:52,657
- Veoma pametno.
- I snažne ruke...
233
00:30:53,499 --> 00:30:56,699
Dobro za planinarenje...
234
00:30:59,749 --> 00:31:02,831
- Zdravo... Da,
Dobro jutro Genevieve.
235
00:31:03,916 --> 00:31:09,332
Da, dobro je.
Ide na masažu.
236
00:31:12,416 --> 00:31:14,454
To je gospođa iz Saint-Emiliona.
237
00:31:14,500 --> 00:31:17,616
Tomas ju je pozvao kod sebe sutra.
Želiš li joj nešto reći?
238
00:31:19,708 --> 00:31:22,659
Rekao je da mnogo misli na tebe.
239
00:31:22,875 --> 00:31:25,956
On te nježno grli,
vrlo nježno.
240
00:31:26,833 --> 00:31:29,037
Doviđenja, Genevieve.
241
00:31:31,042 --> 00:31:32,203
Sad je na mene red.
242
00:31:38,375 --> 00:31:39,370
hop!
243
00:31:56,167 --> 00:31:59,118
Izgleda da je krvavo.
Ova maserka je dobra.
244
00:31:59,251 --> 00:32:01,241
I ja želim probati.
245
00:32:01,292 --> 00:32:04,456
Šta te iznenađuje?
Još uvijek nemam celulit.
246
00:32:04,542 --> 00:32:07,457
Paul zna, Clumence.
247
00:32:07,501 --> 00:32:09,538
On je veoma pažljiv.
248
00:32:33,710 --> 00:32:36,791
Tata, možeš li mi pomoći, molim te?
249
00:32:39,752 --> 00:32:41,826
Pogledaj...
250
00:32:41,918 --> 00:32:47,038
Drži ovaj tranzistor,
uspravno, ovako.
251
00:32:50,252 --> 00:32:53,285
Evo...
To je to.
252
00:32:53,502 --> 00:32:56,535
- Pij, pa ću ti donijeti.
nazad u kuhinju
253
00:33:01,585 --> 00:33:03,742
"Moraš ojačati svoje kosti,
Gospodine Duchkne!
254
00:33:06,877 --> 00:33:09,994
Vidiš, dobro ide...
- da
255
00:33:22,419 --> 00:33:25,536
Idem u krevet.
- I mi također, zar ne?
256
00:34:42,796 --> 00:34:45,747
Tata, šta se desilo!
257
00:34:45,879 --> 00:34:49,079
Šta nije u redu? Jesi li dobro?
Jesi li imao/imala noćnu moru?
258
00:35:49,506 --> 00:35:52,539
Umjetnik koji radi bez sigurnosne mreže?
259
00:36:07,215 --> 00:36:10,296
Bravo. Izgledaš sjajno.
260
00:36:12,256 --> 00:36:15,373
O pločicama Libourne
benzinska pumpa.
261
00:36:15,465 --> 00:36:18,581
Ovo su one koje sam odabrao/la.
262
00:36:18,673 --> 00:36:21,790
Pokušajte sljedeći put.
bez upotrebe ruku.
263
00:36:59,341 --> 00:37:02,292
Šta ima novo, tata?
264
00:37:06,633 --> 00:37:11,586
Šteta. Ovo je četvrti put.
265
00:37:11,633 --> 00:37:13,837
U čemu je problem...?
266
00:37:14,758 --> 00:37:16,832
Osjećaš li se bolje?
267
00:37:38,758 --> 00:37:42,005
Pozvao sam ga da dođe.
Treba ti, tata.
268
00:37:42,050 --> 00:37:46,091
Trenutno ti ne ide baš najbolje.
Znam da izgledam pomalo idiotski,
269
00:37:46,133 --> 00:37:49,167
Ali nije
sprečiti me da vidim stvari.
270
00:37:56,425 --> 00:37:59,708
Bez sumnje... Voda i struja,
Zaista je pakao.
271
00:38:01,759 --> 00:38:05,753
Vaša djeca su bila veoma zabrinuta,
Razumiješ. Pogotovo Catherine.
272
00:38:05,801 --> 00:38:08,005
On pomiče ruku...
273
00:38:08,884 --> 00:38:11,088
Vi ne predstavljate
bilo kakvih znakova afazije.
274
00:38:11,134 --> 00:38:14,085
Normalno, trebao bi govoriti.
275
00:38:14,176 --> 00:38:18,252
Želio bih te upoznati.
moj prijatelj psihijatar.
276
00:38:19,384 --> 00:38:21,422
- Prestani s tim sranjem!
277
00:38:23,593 --> 00:38:25,667
I mislio sam...
278
00:38:29,884 --> 00:38:31,875
Zašto sva ova komedija?
279
00:38:31,926 --> 00:38:35,967
- Nisam o tome razmišljao/la,
to je bilo kao refleks.
280
00:38:36,051 --> 00:38:40,127
Da sam progovorio, progovorio bih.
Previše si pričao/pričala. - Šta?
281
00:38:41,260 --> 00:38:45,419
Pred tipom koji zatvara svoja
usta, ljudi pričaju dvostruko više.
282
00:38:45,468 --> 00:38:49,628
Ovo je najbolji način da
znaju šta zaista imaju na umu.
283
00:38:52,718 --> 00:38:57,838
A sada, brzo idi i uvjeri ih.
Thomas, posebno. Ali...
284
00:38:58,052 --> 00:39:01,003
- Zar mi ne želiš reći više?
285
00:39:01,093 --> 00:39:04,091
Šta?
- Ne sada.
286
00:39:05,302 --> 00:39:07,376
Porodična tajna, znaš.
287
00:39:08,302 --> 00:39:10,340
To je sveto.
288
00:39:45,969 --> 00:39:47,960
Prestani, Thomase!
289
00:39:48,053 --> 00:39:50,174
Stani!
- Šta se dešava? Je li ovo Paul?
290
00:39:51,011 --> 00:39:55,219
- Da, Pavle I.
- Serge kaže da je u redu.
291
00:39:56,428 --> 00:39:58,466
- On mu je prijatelj,
previše ga dobro poznaje.
292
00:39:59,345 --> 00:40:00,589
- Šta?
293
00:40:01,470 --> 00:40:04,551
- Mislim da mu je potrebna pauza.
- Da?
294
00:40:04,762 --> 00:40:07,878
- On voli planinu,
Mogli bismo to poslati u Švicarsku.
295
00:40:07,887 --> 00:40:12,046
- Ovo bi mogla biti ideja.
- Slušaj...
296
00:40:13,012 --> 00:40:15,086
- Sylvijin otac, nakon nesreće,
297
00:40:15,178 --> 00:40:18,212
Bio je u klinici blizu Berna.
298
00:40:19,262 --> 00:40:21,418
I nakon 3 mjeseca,
vratio se u odličnoj formi.
299
00:40:22,262 --> 00:40:24,383
- U odličnoj formi?
Pravo povrće, misliš.
300
00:40:44,221 --> 00:40:45,334
Spremno je, Paule.
301
00:40:47,388 --> 00:40:50,421
"Povrće neće ići
do planine."
302
00:41:01,930 --> 00:41:05,093
"Nemoj me odbijati, samo želim malo
kapi tvoje krvi!" - Stani...
303
00:41:05,138 --> 00:41:08,136
- Ne voliš me.
Više? - Naravno da želim.
304
00:41:08,221 --> 00:41:10,212
Volim te. Sretan/sretna?
305
00:41:16,513 --> 00:41:18,717
Evo, uzmi.
- Odvratno je!
306
00:41:19,555 --> 00:41:21,759
- Čekaj, draga moja...
307
00:41:21,888 --> 00:41:25,929
Voila... to je bolje, zar ne?
308
00:41:27,888 --> 00:41:31,005
Smiješno je, ti uvijek
Mislim da je negdje drugdje.
309
00:41:31,139 --> 00:41:34,302
Znaš, nema
samo elektronika u životu.
310
00:41:35,180 --> 00:41:37,301
- Znam. Tu si, ljubavi moja.
311
00:41:39,347 --> 00:41:41,551
- Kad bi Paul mogao pričati, ja bih.
Definitivno bih rekao da sam u pravu.
312
00:41:41,639 --> 00:41:45,549
- Ostavite ga na miru, ima dovoljno problema.
313
00:41:45,681 --> 00:41:47,837
Prestani se prema njemu ponašati kao prema bebi.
314
00:41:47,889 --> 00:41:51,006
On je savršeno sposoban.
suočiti se s činjenicama.
315
00:41:51,056 --> 00:41:53,093
Nije li tako, Paule?
316
00:43:33,016 --> 00:43:42,426
"Rousseauov medicinski laboratorij."
317
00:43:56,850 --> 00:44:00,132
Dođi i vidi, Paule.
Radi se o Raku.
318
00:44:04,184 --> 00:44:07,265
Znao sam veoma dobro da dolaziš.
Smetaš mi.
319
00:44:07,475 --> 00:44:09,466
Šta? U laboratoriji,
za sat?
320
00:44:09,559 --> 00:44:12,557
Ne možeš čekati? U redu.
321
00:44:13,601 --> 00:44:17,808
Još imamo vremena da završimo.
performanse. Ne?
322
00:44:22,059 --> 00:44:24,974
Jedva čekam da te vidim kako ustaješ!
323
00:44:25,059 --> 00:44:28,057
Šta je ovo opet...?
324
00:44:29,184 --> 00:44:32,266
Jedva čekam da vidim i tebe kako pričaš.
325
00:44:33,309 --> 00:44:35,430
Idemo.
326
00:44:43,935 --> 00:44:48,011
Prije ili kasnije će biti pokvareno
Gore, ova budalo.
327
00:44:48,060 --> 00:44:49,967
Ah, Clumence...
328
00:45:11,810 --> 00:45:16,053
Imam iznenađenje za tebe.
Hoćeš li mi se pridružiti za 5 minuta?
329
00:45:45,394 --> 00:45:48,428
Uvijek si u igri.
330
00:45:48,519 --> 00:45:52,430
Svakako jedan od najboljih.
331
00:46:00,811 --> 00:46:03,051
Nisam ni ja loš, zar ne?
332
00:46:22,728 --> 00:46:24,766
"Ako stanemo?"
333
00:46:40,437 --> 00:46:42,475
Razgovaraću s njim!
334
00:46:42,479 --> 00:46:45,726
On, on nije kao ti,
On će mi oprostiti.
335
00:46:52,896 --> 00:46:53,926
Katarina!
336
00:47:04,479 --> 00:47:05,593
Neće se usuditi.
337
00:47:06,438 --> 00:47:08,642
To je samo blef.
338
00:47:14,938 --> 00:47:16,845
- Tomas?
- Sačekaj malo.
339
00:47:16,855 --> 00:47:19,971
- Izlazi odavde, moramo razgovarati.
340
00:47:22,146 --> 00:47:25,263
- Mogu biti naj
privlačan muškarac.
341
00:47:35,647 --> 00:47:37,851
Prestani, želim razgovarati s tobom.
342
00:47:37,897 --> 00:47:41,014
Molim te... Prestani!
343
00:47:47,022 --> 00:47:49,143
Šta mu je, tom kretenu?
344
00:47:56,439 --> 00:47:58,560
Slušam te.
345
00:47:59,647 --> 00:48:01,851
Znate li zašto plesači tanga
okreni se, zar ne?
346
00:48:01,856 --> 00:48:04,937
Da biste bili sigurni da niko
krađu njihovog ljubavnika/ljubavnika.
347
00:48:06,939 --> 00:48:09,095
- Ako me protivnik želi,
Šta biste vi uradili?
348
00:48:11,231 --> 00:48:13,268
- Ubio bih ga.
349
00:48:14,106 --> 00:48:16,180
I ja bih tebe ubio/ubila.
350
00:48:18,398 --> 00:48:21,479
Zapravo, to bi me prvo ubilo.
351
00:48:36,148 --> 00:48:38,186
On jednostavno ne može govoriti.
352
00:48:38,231 --> 00:48:41,183
Pa, ostaviću te na miru.
353
00:48:45,482 --> 00:48:47,638
- Drago mi je što te opet vidim.
354
00:48:48,565 --> 00:48:50,805
Mnogo si mi nedostajao/la.
355
00:48:51,732 --> 00:48:53,888
Imam poklon za tebe,
glavna tema.
356
00:48:56,982 --> 00:48:58,060
Vaša analiza?
357
00:48:58,899 --> 00:49:02,062
Clumence me je nazvao jutros.
358
00:49:04,315 --> 00:49:06,353
Ne izgledaš tako loše.
359
00:49:06,440 --> 00:49:08,431
Spavaš li dobro?
360
00:49:33,524 --> 00:49:36,522
- Došla si, Genevieve?
Natjerat ću te da posjetiš kuću.
361
00:49:47,983 --> 00:49:51,064
- Jadni Paul... Teško je.
da ga vidim takvog.
362
00:49:51,150 --> 00:49:54,183
- Fizički, funkcioniše.
prilično dobro.
363
00:49:54,275 --> 00:49:57,273
Ali stvara strašne noćne more.
364
00:49:57,358 --> 00:50:00,440
Izgleda da je od svoje nesreće
malo čudno.
365
00:50:02,692 --> 00:50:05,606
U stvari, on nas mnogo brine.
366
00:50:05,775 --> 00:50:08,726
Hajde, prvo ćemo posjetiti vrh.
367
00:50:08,900 --> 00:50:11,934
"Potpuno odsustvo"
otrovne tvari."
368
00:50:12,942 --> 00:50:15,063
Ona je jaka...
369
00:50:16,025 --> 00:50:18,099
Ona je prokleto jaka, ta kučka.
370
00:50:31,651 --> 00:50:34,767
- Osim toga, djeca,
Sigurno ćemo osvojiti tržište.
371
00:50:36,901 --> 00:50:38,062
Budite oprezni...
372
00:50:40,151 --> 00:50:42,058
Nije strašno.
373
00:50:44,276 --> 00:50:47,274
Tebi, Veronika.
374
00:50:47,318 --> 00:50:49,474
Ah, Genevieve.
375
00:50:54,610 --> 00:50:56,600
Živjeli, Paule!
376
00:50:56,860 --> 00:50:58,850
Sanjaš li?
377
00:51:06,235 --> 00:51:08,272
Imaš sreće što ih imaš.
s tobom.
378
00:51:22,777 --> 00:51:24,933
To je za tebe.
379
00:51:32,194 --> 00:51:34,149
Sviđa li ti se?
380
00:51:36,444 --> 00:51:38,434
Šta nije u redu?
381
00:51:38,486 --> 00:51:41,519
Ovo je laboratorija? Vaša analiza
Je li loše?
382
00:51:41,611 --> 00:51:44,644
Nešto nije u redu.
Mogu vidjeti.
383
00:51:44,694 --> 00:51:46,732
Lažljivac.
384
00:51:46,777 --> 00:51:49,775
Mogu li ti možda pomoći?
385
00:51:50,902 --> 00:51:52,858
Kada ozdraviš,
386
00:51:52,903 --> 00:51:55,189
Hoćemo li otputovati zajedno na nekoliko dana?
387
00:52:08,736 --> 00:52:10,691
- Servirano.
388
00:52:23,278 --> 00:52:25,399
Pedeset.
389
00:52:32,653 --> 00:52:34,774
Razumijem.
390
00:52:39,987 --> 00:52:46,019
Ne znam gdje ti je treći as.
Dolazi odakle. Trebalo bi biti tamo!
391
00:52:57,487 --> 00:52:59,774
- Istuširaću se.
- Da.
392
00:53:02,779 --> 00:53:04,853
Dakle, ko pobjeđuje?
393
00:53:05,821 --> 00:53:08,060
- Tvoj tata vara.
394
00:53:12,154 --> 00:53:18,317
„Oprosti joj, ona ne zna.
više nego što ona kaže."
395
00:53:33,030 --> 00:53:35,151
Gospođa se zabavlja.
pod tušem.
396
00:53:37,238 --> 00:53:40,153
- Dvije karte.
397
00:54:20,864 --> 00:54:22,938
'Na mene je red!'
398
00:54:41,740 --> 00:54:43,814
Idem crtati.
Zaostajem.
399
00:54:50,073 --> 00:54:51,187
Ne idi, Paule!
400
00:54:52,032 --> 00:54:54,236
Uvijek je isto.
401
00:55:00,407 --> 00:55:03,523
Moju osvetu, obećao si.
ja prošli put!
402
00:55:14,074 --> 00:55:16,195
Šta on to smjera?
403
00:55:18,282 --> 00:55:21,197
Hvala ti, draga moja Genevieve.
404
00:55:21,282 --> 00:55:24,399
Sve bi moglo biti tako.
jednostavno ako bismo oboje ostavili.
405
00:55:25,407 --> 00:55:29,531
Kultivisali bismo sebe
patuljasta stabla limuna, divovske banane...
406
00:55:30,741 --> 00:55:33,774
Podigli bismo
nojeva potkovica...
407
00:55:33,907 --> 00:55:37,948
Vodili bismo ljubav u
krompir, tutu, tuvije...
408
00:55:38,991 --> 00:55:42,108
"u ružičastim palntuvierima..."
kako kaže pjesma.
409
00:55:42,241 --> 00:55:44,232
"Hm..." Kako ide?
410
00:55:44,241 --> 00:55:46,315
Gore-
411
00:56:23,867 --> 00:56:25,904
- Gladan sam kao konj!
412
00:56:25,992 --> 00:56:28,113
Clumence večera s nama
večeras? Ovo je odlično?
413
00:56:47,826 --> 00:56:49,863
Djeco, možete
Samo naprijed.
414
00:56:49,868 --> 00:56:52,072
To je kao Saint Emilion.
u baršunastim gaćicama!
415
00:56:54,159 --> 00:56:58,105
Spakovaću se sutra, hoću.
ostavljajući te na jedan dan.
416
00:57:06,576 --> 00:57:08,531
File patke?
417
00:57:08,576 --> 00:57:11,693
Ovo je izjava ljubavi, Paule.
418
00:57:22,077 --> 00:57:24,151
- Ne jedeš?
419
00:57:24,327 --> 00:57:26,317
- Odbijaš li Clumenceov file?
420
00:57:26,368 --> 00:57:27,363
- Idi i jedi.
421
00:57:28,493 --> 00:57:30,614
Jedi, čuješ li me?
422
00:57:42,077 --> 00:57:44,992
Ostavit ću te u pakao.
Sam/a, ne brini!
423
00:57:51,244 --> 00:57:53,400
- Nisi baš bio/bila.
lijepo s njom.
424
00:57:54,411 --> 00:57:55,572
Ne razumijem te.
425
00:58:12,161 --> 00:58:14,152
Clumence...
426
00:58:17,370 --> 00:58:18,531
- Danima...
427
00:58:19,453 --> 00:58:20,614
Pričaš.
428
00:58:21,453 --> 00:58:22,650
Ali šta se s tobom desilo?
429
00:58:23,495 --> 00:58:25,734
- Ne smeta... Zaboravi.
430
00:58:26,703 --> 00:58:28,907
- Mislio sam,
glasnjak kao ti...
431
00:58:29,786 --> 00:58:30,983
Šta kriješ od mene?
432
00:58:31,036 --> 00:58:35,113
Jasno vidim da nešto postoji.
pogrešno nekoliko dana.
433
00:58:35,203 --> 00:58:37,277
- Tvoj file izgleda ukusno.
434
00:58:38,203 --> 00:58:40,360
- Zar mi ne želiš reći?
435
00:58:41,287 --> 00:58:43,526
Razumio sam: "Žuti karton".
436
00:58:44,578 --> 00:58:47,576
- Mogu li dobiti malo?
437
00:59:19,829 --> 00:59:21,026
– Ostavite me na miru.
438
00:59:22,079 --> 00:59:24,117
"Nije električno."
439
00:59:26,079 --> 00:59:28,284
"Ne dolazi u obzir."
440
00:59:37,455 --> 00:59:38,568
"Dragi moji,
441
00:59:39,580 --> 00:59:40,823
"Ne mogu više."
442
00:59:41,621 --> 00:59:43,908
"Ne znam da li ću ponovo hodati,
443
00:59:44,913 --> 00:59:47,911
"Ako jednog dana ponovo progovorim.
444
00:59:47,997 --> 00:59:50,071
"Nedostaje mi hrabrosti."
445
00:59:50,205 --> 00:59:53,286
"Oprosti mi, Paule."
446
01:01:04,123 --> 01:01:06,161
Šta radiš ovdje?
447
01:01:06,207 --> 01:01:10,153
Zašto me špijunirate?
Sve si već vidio/vidjela!
448
01:01:21,665 --> 01:01:23,739
Šta još želiš znati?
449
01:01:23,790 --> 01:01:25,947
Ako imam druge ljubavnike?
Dosta mi je.
450
01:01:26,040 --> 01:01:28,955
Visok, mršav, velik, mali,
451
01:01:28,999 --> 01:01:32,199
Mladi, stari, žuti, crni,
452
01:01:33,166 --> 01:01:35,405
Pa čak i bijela!
Zašto me svi vole?
453
01:01:35,416 --> 01:01:39,409
Zbog moje guzice!
454
01:01:39,541 --> 01:01:42,622
Nemoj mi reći da ti
Nisam to ni sanjao/sanjala!
455
01:01:44,749 --> 01:01:48,743
Nije me briga. Jer ti
Ne mogu ništa reći Thomasu!
456
01:01:48,791 --> 01:01:50,995
Ne možeš povrijediti.
tvoja jadna mala beba...
457
01:01:51,874 --> 01:01:53,948
Ti si samo stari licemjer.
458
01:01:53,958 --> 01:01:56,162
Želiš nas sve.
da budem kao vi biljke.
459
01:01:56,208 --> 01:02:00,248
Ali sa snažnom osobom
To nije ista stvar.
460
01:02:00,291 --> 01:02:03,538
Čak i skučeni, nikada nećete
sprečavaju me da rastem.
461
01:03:23,501 --> 01:03:25,622
- Šališ se?
- Definitivno ne.
462
01:03:25,751 --> 01:03:28,703
Radi se o mojoj majci.
Majko, to je sveto.
463
01:03:29,793 --> 01:03:31,950
- Ali i ja idem, na dva dana.
464
01:03:32,002 --> 01:03:35,035
- Bolesna je, Thomas.
Ona me treba.
465
01:03:39,168 --> 01:03:40,412
Moram ići.
466
01:03:41,252 --> 01:03:43,289
Doviđenja, gospodine.
467
01:03:46,544 --> 01:03:48,581
- Mora ići u Bretanju.
468
01:03:48,669 --> 01:03:52,876
Ja u Švicarsku. To nas održava.
Zaglavio sam s TGV-om i Air Franceom.
469
01:04:21,878 --> 01:04:23,039
Sranje!
470
01:05:05,837 --> 01:05:07,792
- Katarina, možeš li mi pomoći?
471
01:05:08,962 --> 01:05:10,787
- Nemam vremena.
472
01:05:42,213 --> 01:05:43,291
Idem.
473
01:05:44,171 --> 01:05:46,411
Šta mogu učiniti?
474
01:06:00,922 --> 01:06:02,959
- Ali...!
475
01:06:14,464 --> 01:06:16,668
Vrlo dobro, Paule, da povratiš snagu.
476
01:09:05,384 --> 01:09:07,375
- Dobro jutro, tata.
477
01:09:07,467 --> 01:09:10,382
Reci, imaš apetit!
478
01:09:12,551 --> 01:09:15,715
To te čini proždrljivim?
479
01:09:17,759 --> 01:09:19,964
Šta nije u redu?
- Ništa.
480
01:09:20,009 --> 01:09:24,169
- Šališ se?
Jasno vidim šta se dešava.
481
01:09:24,176 --> 01:09:28,170
Stalno praviš grimasu.
I kada dođem, ti se osmjehneš.
482
01:09:28,218 --> 01:09:30,374
- Nije to to...
- Prestani, lažeš!
483
01:09:31,218 --> 01:09:32,248
I ti također.
484
01:09:33,510 --> 01:09:35,584
To ćemo riješiti kad se vratim.
485
01:09:42,885 --> 01:09:44,792
Sretan/sretna?
486
01:09:45,010 --> 01:09:47,084
Želiš li da odem?
487
01:09:51,260 --> 01:09:53,085
Nikad, Paule.
488
01:09:54,302 --> 01:09:55,415
Nikad.
489
01:09:56,427 --> 01:09:58,501
Ti ćeš biti taj koji će otići.
490
01:09:59,427 --> 01:10:01,631
- Genevieve ide s tobom.
za Vaš zdravstveni pregled.
491
01:10:01,677 --> 01:10:03,715
Nazvao sam je jutros.
492
01:10:06,885 --> 01:10:08,793
Doviđenja, tata.
493
01:10:10,011 --> 01:10:12,925
Bit ću tamo sutra u 8 ujutro.
494
01:10:14,136 --> 01:10:15,166
ne zaboravi,
495
01:10:15,219 --> 01:10:18,336
Moramo razgovarati sa svom trojicom.
496
01:10:19,302 --> 01:10:22,419
- Pa, dragi moj Paule,
potpuno normalno se oporavljaš.
497
01:10:23,344 --> 01:10:26,508
Rekao sam ti. Mlijeko, sir...
To je put kojim treba ići.
498
01:10:26,594 --> 01:10:28,585
Jedeš li? Spavaš li dobro?
499
01:10:28,719 --> 01:10:32,760
Mislim veoma brzo.
moći ćete hodati na štakama.
500
01:10:32,886 --> 01:10:34,793
- A šta je s govorom?
501
01:10:34,969 --> 01:10:38,051
- Na to ne možemo precizno odgovoriti.
502
01:10:39,011 --> 01:10:41,215
Ovo je tako mutno područje...
503
01:10:42,136 --> 01:10:45,300
Na granici sa
psihologija, psihijatrija...
504
01:11:02,095 --> 01:11:04,086
Kada ćeš progovoriti,
505
01:11:04,137 --> 01:11:07,170
Hoćeš li mi reći lijepe riječi?
506
01:11:08,220 --> 01:11:10,211
Sa očima?
507
01:11:31,221 --> 01:11:33,258
Hoćemo li večerati zajedno?
508
01:11:34,387 --> 01:11:36,378
U našem restoranu...
509
01:11:39,388 --> 01:11:40,549
Dakle, ostajemo u kontaktu.
510
01:11:41,429 --> 01:11:42,626
Zapravo, posebno ja.
511
01:11:43,638 --> 01:11:46,885
Kada ti se glas vrati
i noge, hoćeš li mi objasniti?
512
01:11:59,346 --> 01:12:02,261
- Catherine se ne vraća na večeru.
513
01:12:02,346 --> 01:12:04,551
- Zvala je?
- Da, prije dvije minute.
514
01:12:05,513 --> 01:12:08,547
Ne budi tiranin, ona je odrasla osoba.
515
01:12:09,638 --> 01:12:11,712
- Ostavite me na miru!
- U redu!
516
01:12:25,389 --> 01:12:27,426
- Idi i odmori se.
517
01:12:27,514 --> 01:12:29,551
Uradio/la si dovoljno za danas.
518
01:12:29,597 --> 01:12:33,508
- Više ti ne trebam?
- Ne, idi u krevet.
519
01:12:33,680 --> 01:12:35,718
- Laku noć, moj Paulo.
520
01:12:37,931 --> 01:12:42,920
Ne možete li mi reći nešto više?
Sad smo samo ti i ja...
521
01:17:52,438 --> 01:17:55,601
- Šta je to? Jesi li ljut/a?
- Treba mi. Ne možeš razumjeti.
522
01:17:55,604 --> 01:17:57,560
- Stani, daj mi to!
523
01:17:57,729 --> 01:18:00,727
- Idi dovraga, gubitnice!
524
01:18:10,063 --> 01:18:11,260
Pavle?
525
01:18:55,981 --> 01:18:57,094
Pavle?
526
01:19:09,606 --> 01:19:10,636
Pavle?
527
01:19:12,689 --> 01:19:14,727
Otvori, Paule, znam da si tamo!
528
01:19:16,731 --> 01:19:18,722
Odbijaš?
529
01:19:19,940 --> 01:19:21,847
U redu.
530
01:20:35,900 --> 01:20:38,139
Laku noć Paula, slatki snovi!
531
01:24:11,613 --> 01:24:12,691
- Prestani, Katarina!
532
01:24:14,821 --> 01:24:16,729
Ne boj se!
533
01:24:17,738 --> 01:24:18,899
Samo želim razgovarati.
534
01:24:23,155 --> 01:24:26,188
- Ne diraj me!
535
01:24:28,155 --> 01:24:30,359
- Slušaj, želim da prestanemo!
536
01:24:31,322 --> 01:24:33,442
- Prekasno,
Više ti ne vjerujem!
537
01:24:34,530 --> 01:24:35,608
- Ali ja sam spreman...
538
01:24:36,488 --> 01:24:38,693
Spreman/na sam sve zaboraviti!
539
01:24:39,613 --> 01:24:40,810
Molim te!
540
01:24:41,864 --> 01:24:43,938
- Ne vjerujem ti!
541
01:24:46,030 --> 01:24:49,028
- Zar ne razumiješ?
Želim da ti spasim život!
542
01:24:49,197 --> 01:24:51,069
Gubi se odavde!
543
01:25:08,781 --> 01:25:09,942
Katarina...
544
01:27:30,576 --> 01:27:32,732
- Danas si rano ustao/ustala...
545
01:27:33,534 --> 01:27:34,778
Ali mokar si!
546
01:27:35,826 --> 01:27:39,950
- Pokušao/la sam... da ga uključim.
prskalica za navodnjavanje.
547
01:27:39,951 --> 01:27:45,071
- Tvoj sin je opet pogriješio...
Donijet ću ti suhu odjeću.
548
01:28:10,202 --> 01:28:12,192
Šta nije u redu?
549
01:28:13,285 --> 01:28:16,402
Kada će to biti?
da zaustavi njenu muziku!
550
01:28:18,452 --> 01:28:20,526
Ah, to je Thomasov taksi.
551
01:28:21,702 --> 01:28:23,776
Gužva je, tvoje dijete!
552
01:28:24,660 --> 01:28:25,690
- Doviđenja.
553
01:28:33,035 --> 01:28:36,033
Moje čišćenje je bilo
briljantan uspjeh!
554
01:28:36,202 --> 01:28:38,358
Dobro jutro, tata.
555
01:28:39,327 --> 01:28:41,318
Dobro jutro.
556
01:28:42,536 --> 01:28:45,487
Čekaj, ovo je za tebe.
557
01:28:48,661 --> 01:28:50,651
Katarina?
558
01:29:50,245 --> 01:29:52,283
- Šta to znači?
559
01:29:53,246 --> 01:29:56,446
Još uvijek je potrebno.
Potpisujem ovu ostavku.
560
01:29:57,537 --> 01:30:00,619
Da sam pričljiv, bih
Imam toliko toga za reći...
561
01:30:00,662 --> 01:30:04,822
- Zaista, vidjet ću policajca.
Ideš li sa mnom?
562
01:30:06,829 --> 01:30:08,867
Jesi li izgubio/la glas?
563
01:30:08,954 --> 01:30:11,952
- Ne vjerujem u
slučajnog električnog udara.
564
01:30:11,996 --> 01:30:16,037
- Ne vjerujem u
slučajni unakrsni udarac.
565
01:30:18,204 --> 01:30:21,286
Potpiši to i stavi na moj sto.
566
01:30:32,746 --> 01:30:33,860
- Ne razumijem.
567
01:30:33,955 --> 01:30:36,988
Ovih dana nije bilo borbi.
568
01:30:38,122 --> 01:30:40,159
Jesi li išta čuo/čula?
569
01:30:40,247 --> 01:30:42,284
- Ne, spavao/la sam.
570
01:30:48,413 --> 01:30:50,618
- Mora da je napravilo mnogo buke.
571
01:30:53,789 --> 01:30:56,703
Čudno te je čuti kako pričaš.
572
01:30:56,747 --> 01:30:57,944
To je šok, naravno...
573
01:31:02,997 --> 01:31:05,118
Je li vaš sin bio tamo?
tokom nesreće?
574
01:31:05,164 --> 01:31:08,162
- Ne, on je putovao.
575
01:31:08,289 --> 01:31:11,453
- Dobar alibi. Ako mu zatreba...
576
01:31:22,914 --> 01:31:26,031
Koliko mjeri?
5 ili 6 metara?
577
01:31:26,081 --> 01:31:28,949
- Šta misliš?
578
01:31:32,289 --> 01:31:35,371
- Ako su vrata bila zatvorena,
to je jedini način da...
579
01:31:35,415 --> 01:31:39,491
Ovo je novi Nikon.
Moj prvi fotoaparat je ukraden.
580
01:31:39,581 --> 01:31:41,619
Bio sam ekstravagantan!
581
01:31:42,498 --> 01:31:43,742
Ne penješ se?
582
01:31:43,790 --> 01:31:47,914
- Jesam, da.
- Zato što sam vidio konopce u tvojoj garaži...
583
01:31:47,956 --> 01:31:51,867
Kad budeš mogao ustati,
Hoćeš li ponovo početi? - Nadam se.
584
01:31:51,957 --> 01:31:53,035
- Nadam se.
585
01:31:53,082 --> 01:31:57,206
"Planina izgleda kao
veoma dobro i za glavu i za stopala..."
586
01:32:09,790 --> 01:32:12,741
Pogledaću gore.
587
01:32:31,707 --> 01:32:37,740
- Kada ćete koristiti štake?
- Pitanje dana.
588
01:32:37,874 --> 01:32:39,865
- Vrti mi se u glavi.
589
01:32:39,916 --> 01:32:42,120
Inače, vježbao bih i penjanje.
590
01:32:43,041 --> 01:32:45,115
Sve ove čaše koje eksplodiraju...
591
01:32:45,166 --> 01:32:48,330
Kao da kuća ima urokljivo oko...
592
01:32:49,166 --> 01:32:52,330
Morao sam stati.
istraživanje u kupatilu.
593
01:32:52,416 --> 01:32:56,492
Proslijedit ćemo to Cop-rayu.
Ostajemo u kontaktu.
594
01:33:23,584 --> 01:33:24,745
- Tražiš li ovo?
595
01:33:30,042 --> 01:33:33,040
Volio bih da sam ga prvi pronašao.
596
01:33:41,459 --> 01:33:44,540
Je li to istina, Didier?
neće li ponovo doći?
597
01:33:44,584 --> 01:33:46,491
- da
598
01:33:48,751 --> 01:33:50,788
- Možda je tako i bolje.
599
01:33:53,751 --> 01:33:55,907
Želiš li nešto pojesti?
600
01:33:56,001 --> 01:33:59,034
- Nazvat ću Thomasa.42460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.