All language subtitles for en toute innocence 1988 french 1080p bluray x265-vxt-hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,541 --> 00:00:33,665 NIJE NAMJERAVANO NANOŠENJE ŠTETE 2 00:00:55,667 --> 00:00:58,784 Prekrasne male stvari, dobro jutro! 3 00:01:42,543 --> 00:01:45,541 Je li bio dobar ulov? 4 00:01:47,627 --> 00:01:50,873 - Još kafe, Katarina? - Ne hvala, Clumence. 5 00:01:50,918 --> 00:01:52,826 - Rekao je, Thomas? 6 00:01:52,877 --> 00:01:57,119 Ništa više? - Ne hvala. 7 00:02:05,335 --> 00:02:06,330 Clumence! 8 00:02:06,419 --> 00:02:07,497 - Šta? 9 00:02:07,544 --> 00:02:10,577 - Gdje su mi proklete mokasine? 10 00:02:10,710 --> 00:02:13,744 - U ormaru, kao i uvijek! 11 00:02:13,794 --> 00:02:16,745 Taj tip nikad ništa ne nađe. 12 00:02:24,252 --> 00:02:27,286 Thomas, zakasnit ćeš. - Gle, tata, 13 00:02:28,252 --> 00:02:31,535 Možete voziti prskalicu za navodnjavanje kada nisi kod kuće. 14 00:02:32,461 --> 00:02:33,491 Ali... 15 00:02:38,794 --> 00:02:40,915 Gle, funkcioniše! 16 00:02:40,961 --> 00:02:44,907 Hop! Desno. 17 00:02:45,044 --> 00:02:46,952 - Lijevo... 18 00:02:47,211 --> 00:02:50,079 Gadovi, hladno je! 19 00:02:50,128 --> 00:02:53,209 - Nisam ja, pitaj Cosinusa! 20 00:02:55,336 --> 00:02:57,374 Žao mi je, draga/dragi. 21 00:02:57,461 --> 00:03:01,621 Zove se "Zalivanje telefonom". I funkcioniše. 22 00:03:10,128 --> 00:03:14,169 - Poletamo za 1 sat, Bolje da krenemo. 23 00:03:15,087 --> 00:03:17,373 - Didier, vidi, to je za Švicarce. 24 00:03:18,295 --> 00:03:20,369 „Prskalica za navodnjavanje daljinski upravljano." 25 00:03:20,420 --> 00:03:22,458 - Prvo im prodaj svoje crteže. 26 00:03:22,462 --> 00:03:24,666 Dobro jutro, Didier. - Dobro jutro, gospodine Duchkne. 27 00:03:27,837 --> 00:03:30,835 Gospodine Duchkne, molim vas... 28 00:03:30,879 --> 00:03:33,960 Možete li sve ovo potpisati? Prije nego što odeš? 29 00:03:34,046 --> 00:03:37,162 - Ali ja odlazim večeras. samo, sjećaš li se? 30 00:03:37,212 --> 00:03:41,158 Dakle, potpisat ću tvoje stvari. Mogu li se oprostiti od svog sina? 31 00:03:41,337 --> 00:03:44,289 Vidimo se večeras u hotelu. 32 00:03:44,296 --> 00:03:47,543 Požuri, inače ću zakasniti. u Ženevi prije tebe. 33 00:03:52,713 --> 00:03:53,874 Kupi mi Davidoffe! 34 00:03:54,879 --> 00:03:57,830 Jer će biti zatvoreno kada stignem tamo! 35 00:04:01,130 --> 00:04:04,044 - Voliš ga... - Ne znaš? 36 00:04:12,588 --> 00:04:14,543 - Gospodine Duchkne... 37 00:04:14,630 --> 00:04:16,667 - Stavi to tamo... 38 00:04:18,797 --> 00:04:20,953 Dobro, dobro! 39 00:04:30,172 --> 00:04:32,376 - Thomas to nije prihvatio. sve tehničke crteže. 40 00:04:32,380 --> 00:04:35,544 - Srećom, postoji otac i supruga. 41 00:04:36,380 --> 00:04:39,497 - Potpišite ovdje. - Tamo... 42 00:04:39,589 --> 00:04:41,579 Sad nestani! 43 00:04:41,630 --> 00:04:43,835 Donesi mi to. da izvuče novac iz mene! 44 00:04:43,880 --> 00:04:47,957 - Dobro jutro, gospodine Duchkne. 45 00:04:50,131 --> 00:04:53,082 - Smatram te veoma Predivno danas, Paule. 46 00:04:53,214 --> 00:04:54,292 - Pobrini se za Clumencea. 47 00:04:55,131 --> 00:04:58,413 Nazvat ćemo vas kada stignemo. 48 00:04:58,422 --> 00:05:01,504 - Možda ću reći gospođi iz Saint-Emiliona. 49 00:05:04,589 --> 00:05:06,746 - Šta ćeš joj reći? 50 00:05:07,673 --> 00:05:10,789 - Da se uljepšaš. vidi Švicarku. 51 00:05:12,839 --> 00:05:14,960 - Ti je čak ni ne poznaješ. 52 00:05:15,006 --> 00:05:18,087 - Kada ćeš me upoznati? 53 00:05:18,173 --> 00:05:21,337 - Kad odrasteš. 54 00:05:23,298 --> 00:05:26,415 Tako dobro. 55 00:05:26,423 --> 00:05:28,579 - Sretan put u Švicarsku, gospodine Duchkne. 56 00:05:29,465 --> 00:05:33,708 - Ne zaboravi. Prodajna ponuda kompanije Air France. 57 00:05:33,798 --> 00:05:36,749 - Budi mudar. 58 00:05:57,632 --> 00:06:00,914 O, sranje... 59 00:09:00,136 --> 00:09:03,170 Pavle, čuješ li me? 60 00:09:06,220 --> 00:09:09,467 Ako možete, zatvorite oči. 61 00:09:15,720 --> 00:09:18,837 Molim te, Catherine, ne danas. 62 00:09:18,887 --> 00:09:21,885 Izvukao se iz nevolje. 63 00:09:21,970 --> 00:09:26,011 Kada će Tomas stići? - Odmah sada. 64 00:09:41,721 --> 00:09:42,751 Sve je u redu. 65 00:09:42,846 --> 00:09:45,962 Izlaziš sljedeće sedmice. 66 00:09:47,887 --> 00:09:49,961 Katarina je bila zabrinuta. 67 00:09:50,012 --> 00:09:53,010 Rekli su da ne smiješ pričati... 68 00:09:54,137 --> 00:09:56,377 Vidio sam, imaš slomljenu nogu, 69 00:09:57,221 --> 00:09:59,342 I povredu glave. Baš imaš sreće! 70 00:09:59,388 --> 00:10:01,592 - Sada ćeš imati budi veoma oprezan, 71 00:10:02,429 --> 00:10:04,550 Ti si za 3 sedmice u invalidskim kolicima, 72 00:10:04,596 --> 00:10:07,629 a onda ćeš pokušati hodati sa štakama. 73 00:10:07,638 --> 00:10:09,794 Možeš li pomicati ruke? 74 00:10:09,846 --> 00:10:12,880 I tvoji prsti na nogama... 75 00:10:12,971 --> 00:10:17,179 Normalno, trebali biste govoriti. Pogotovo pametan momak poput tebe! 76 00:10:18,055 --> 00:10:21,337 - Švicarci su pošteni. Čekamo model... 77 00:10:21,388 --> 00:10:24,303 - Neka o tome ćuti. 78 00:10:25,513 --> 00:10:29,673 - Mi se brinemo o svemu, zato se dobro čuvajte. 79 00:10:44,180 --> 00:10:46,337 "Sve je u redu." 80 00:11:02,931 --> 00:11:04,921 Požuri! 81 00:11:04,972 --> 00:11:07,046 On će doći. Dođi! 82 00:11:29,015 --> 00:11:31,005 moj Paulo! 83 00:11:33,140 --> 00:11:34,253 - Budi oprezna, Clumence. 84 00:11:39,306 --> 00:11:40,550 Trebate pomoć? 85 00:11:45,640 --> 00:11:47,796 Bravo! Odlično! 86 00:11:48,640 --> 00:11:50,796 Gle, eto ga. obrnuto. 87 00:11:53,890 --> 00:11:55,087 Evo, naprijed. 88 00:11:55,140 --> 00:11:59,051 Lijevo, i udesno. 89 00:11:59,140 --> 00:12:02,340 Možeš ići bilo gdje, Napravio sam rampe. 90 00:12:04,432 --> 00:12:06,470 - Nažalost, on je policajac. 91 00:12:11,724 --> 00:12:13,880 - Inspektor Meunier, samo rutinska provjera. 92 00:12:13,891 --> 00:12:16,889 - Moj otac ne može govoriti. - Znam. 93 00:12:16,932 --> 00:12:21,175 - Ne uznemiravaj ga. - Vratiću se za 5 minuta. 94 00:12:22,224 --> 00:12:24,298 Imaš zaista predivan vrt. 95 00:12:24,308 --> 00:12:27,389 Minijaturna drvca, bonsaiji... 96 00:12:27,433 --> 00:12:30,347 izvrsno! 97 00:12:30,391 --> 00:12:34,681 Nisi li vidio znak Stop? Ipak, često tamo ideš. 98 00:12:34,724 --> 00:12:38,848 Imajte na umu da što je neko više naviknut na to, posvećuje se manje pažnje. 99 00:12:39,683 --> 00:12:42,883 Bio si turista, u redu je. možete naručiti novi automobil. 100 00:12:43,891 --> 00:12:46,131 Ali je i dalje čudno. 101 00:12:47,058 --> 00:12:50,305 Da ne vidim znak Stop, raskrsnica i veliki kamion... 102 00:12:50,350 --> 00:12:52,340 To je previše, zar ne misliš? 103 00:12:52,350 --> 00:12:55,550 - Paul je gladan i hladno mu je. Vraća se unutra. 104 00:12:56,475 --> 00:13:00,551 Postoje tri pisma od tvoj ljubavnik. Strast raste! 105 00:13:00,725 --> 00:13:03,806 - Vratiću se. Moram razmisliti o tome. 106 00:13:03,892 --> 00:13:07,886 - Taj tip je pravi razotkrivač. 107 00:13:07,933 --> 00:13:11,050 Dakle, samo naprijed! 108 00:13:30,809 --> 00:13:33,926 - Evo tvoje japanske poezije. i Dumasov Roman. 109 00:13:34,101 --> 00:13:38,047 Insistiram da ne smijete raditi. Treba ti mir. 110 00:13:38,143 --> 00:13:39,304 Jesi li vidio/la cvijeće? 111 00:13:40,143 --> 00:13:42,347 Zahvaljujem ti se na njemu. 112 00:13:43,434 --> 00:13:48,554 Dok čekate nešto bolje... 113 00:14:04,185 --> 00:14:05,346 Šta to znači? 114 00:14:06,185 --> 00:14:08,222 - To znači da Idemo na posao. 115 00:14:08,268 --> 00:14:11,551 I u pravu je, Dan nije gotov. 116 00:14:13,435 --> 00:14:15,758 - Ako ti išta zatreba, Nazovi me. 117 00:14:16,685 --> 00:14:19,885 Pod tim mislim... 118 00:14:33,310 --> 00:14:35,431 To je to... 119 00:14:42,727 --> 00:14:45,761 Šta si htio/htjela? Reci mi? Katarina? 120 00:14:45,894 --> 00:14:49,970 Ne krivi je. Iz tvog nesreća, ona je nervozna. 121 00:14:50,019 --> 00:14:51,133 Sačekaj malo... 122 00:15:00,478 --> 00:15:01,591 To je to. 123 00:15:03,686 --> 00:15:06,637 Prije nekoliko godina ti momak koji sjedi u mom krevetu, 124 00:15:06,728 --> 00:15:08,683 čita mi Mobyja Dicka... 125 00:15:11,853 --> 00:15:14,057 Šta želiš? Još jedna knjiga? 126 00:15:16,186 --> 00:15:19,184 "Kraljičina ogrlica", imam je! 127 00:15:19,228 --> 00:15:21,266 Idem. 128 00:15:25,353 --> 00:15:28,517 Ne zaboravite svoje lijekove. 129 00:15:32,687 --> 00:15:34,761 Laku noć, tata. 130 00:16:01,812 --> 00:16:04,929 - Moramo razgovarati, Paul. 131 00:16:13,271 --> 00:16:16,352 Svi su radili jedan dan Šta sam uradio/uradila? 132 00:16:16,438 --> 00:16:18,559 Čak i ti. 133 00:16:19,604 --> 00:16:21,678 Dok je još živ... 134 00:16:27,980 --> 00:16:30,017 Volim Thomasa. 135 00:16:31,063 --> 00:16:33,137 I ne želim da ga izgubim. 136 00:16:37,397 --> 00:16:41,390 To ne bi bio tvoj sin, Da li biste imali nešto protiv... 137 00:16:43,522 --> 00:16:47,681 Oprosti mi! Molim te! 138 00:16:50,772 --> 00:16:53,853 S kojim pravom me osuđuješ? 139 00:16:56,064 --> 00:16:59,097 Noć pada. I svi se vraćaju. u svojoj ljusci. 140 00:16:59,147 --> 00:17:02,394 Šta ti znaš o našim životima? Mislim na stvarni život. 141 00:17:03,355 --> 00:17:05,476 Ništa! Apsolutno ništa! 142 00:17:06,606 --> 00:17:09,639 Odgovara ti! 143 00:17:10,564 --> 00:17:12,602 Pavle, Pavle! 144 00:17:12,856 --> 00:17:16,850 Da te zaista ne volim, Misliš li da bih ja bio tamo?... 145 00:17:22,231 --> 00:17:25,099 Želite li rat? 146 00:17:33,523 --> 00:17:35,727 Pa, bit će rata. 147 00:17:35,773 --> 00:17:39,897 Ali pazi, idem do kraja. 148 00:17:39,940 --> 00:17:42,854 Laku noć, Paule. 149 00:17:49,190 --> 00:17:51,394 Šta! 150 00:17:55,565 --> 00:17:58,598 Ali još nisam stigao/stigla do tamo! 151 00:17:58,648 --> 00:18:01,646 Kako si nestrpljiv/a! 152 00:18:08,024 --> 00:18:13,060 Teče kroz pantalone. jer ne prestaješ miksati! 153 00:18:17,399 --> 00:18:21,393 Podsjeća me na vrijeme kada sam bio/bila pranje Thomasa. Sjećaš se? 154 00:18:22,607 --> 00:18:26,683 Kako je mogao vrištati! 155 00:18:26,774 --> 00:18:30,768 Nema sumnje, naslijedio ga je od tebe! 156 00:18:32,899 --> 00:18:35,020 Moj jadni Paul... 157 00:18:35,108 --> 00:18:41,270 Reci mi, nećeš me natjerati. vjerovati da je to bila samo nesreća. 158 00:18:41,358 --> 00:18:43,313 Molim te. 159 00:18:51,775 --> 00:18:53,895 O, to si ti. 160 00:18:54,900 --> 00:18:56,974 Pa, pogledajte... 161 00:18:56,983 --> 00:19:00,016 Bazen, vodeni mlaz, 162 00:19:00,108 --> 00:19:03,141 Šiber, bronzana soba, 163 00:19:03,150 --> 00:19:06,183 Daljinsko zalivanje, Elektronske zavjese za otvaranje; 164 00:19:06,233 --> 00:19:07,347 I u opciji: 165 00:19:10,567 --> 00:19:13,565 Kuća se okreće da slijedi sunce. 166 00:19:17,817 --> 00:19:19,938 Koncentriši se. 167 00:19:20,817 --> 00:19:23,021 Veoma smo blizu da vidimo neko na prozoru... 168 00:19:29,275 --> 00:19:31,396 - Drago nam je što vas ponovo vidimo. 169 00:19:32,234 --> 00:19:34,438 - Zdravo, gospodine Duchkne. 170 00:19:40,651 --> 00:19:42,688 Pogledaj. 171 00:19:44,734 --> 00:19:46,890 Didier je sve završio. statističke studije. 172 00:19:48,901 --> 00:19:51,982 Ne možete ni zamisliti kako je on radio/la tokom tvog odsustva. 173 00:19:53,109 --> 00:19:55,266 Dvije bijele noći su težak posao. 174 00:19:55,359 --> 00:19:58,393 Mislim da to možemo reći. Hvala ti. Didier? 175 00:20:02,651 --> 00:20:05,768 - Zdravo, gospodine Duchkne. 176 00:20:06,776 --> 00:20:09,774 - A pokrivač za bazen? 177 00:20:09,818 --> 00:20:12,982 - U autu je. - Samo naprijed. 178 00:20:16,026 --> 00:20:19,190 Za dva dana, bit ćemo spremni. Šta ti misliš? 179 00:20:50,402 --> 00:20:53,484 Dobro je za tvoje kosti, Paul. Ovo je kalcij. 180 00:20:53,569 --> 00:20:55,773 Dr. Cohen je rekao dvije čaše dnevno. 181 00:20:55,777 --> 00:20:58,811 Želite nešto posebno. za ručak? 182 00:20:59,944 --> 00:21:02,859 Nazvat ću te čim bude spremno. 183 00:21:10,361 --> 00:21:13,394 Ovo je skica za tuš kabinu. 184 00:21:13,486 --> 00:21:15,393 - Ružno je- 185 00:21:15,444 --> 00:21:19,521 Izgleda kao frižider... To je promašaj. 186 00:21:19,611 --> 00:21:20,773 - A šta je s tobom? 187 00:21:29,945 --> 00:21:31,189 "U pravu je." 188 00:21:38,487 --> 00:21:44,649 Jedva da si išta jeo, Paul. Ovako se nećeš oporaviti. 189 00:21:44,737 --> 00:21:47,770 Tvoj žuti karton ne znači ništa. impresionirati bilo koga. 190 00:21:52,029 --> 00:21:54,943 - Hvala vam. - Trebalo bi da se odmoriš. 191 00:21:55,070 --> 00:21:57,108 U redu je, zašto ne blizu lipe? 192 00:23:21,531 --> 00:23:23,652 Pavle! 193 00:23:54,948 --> 00:23:56,986 Pavle! 194 00:23:57,031 --> 00:24:00,065 Draga moja! Dolazim. 195 00:24:00,115 --> 00:24:03,232 Čekaj, dolazim. 196 00:24:03,282 --> 00:24:06,315 Daj mi ruku, hajde. 197 00:24:06,365 --> 00:24:08,320 dođi 198 00:24:08,448 --> 00:24:11,446 - Pa, dobro si, tačno? 199 00:24:12,532 --> 00:24:15,530 Nastavi penjati se, sretno! 200 00:24:16,824 --> 00:24:20,983 Jesi li siguran/sigurna da ne znaš? Imaš li mi šta reći? 201 00:24:21,865 --> 00:24:26,073 - Jesi li spavao/spavala? - Spavao na padini?... 202 00:24:28,074 --> 00:24:31,191 - Možda je stolica pokvarena. - Naći ćemo drugog. 203 00:24:39,616 --> 00:24:42,614 - "Nije električno." 204 00:24:43,824 --> 00:24:45,862 - Slušaj, dobro se odmori. 205 00:24:45,949 --> 00:24:47,027 Spavanje. 206 00:24:47,908 --> 00:24:50,147 Jedite, posebno sir, mlijeko... 207 00:24:50,991 --> 00:24:53,065 Vrati svoju snagu. 208 00:24:53,116 --> 00:24:56,398 I nazovi me ako želiš razgovarati. 209 00:25:08,700 --> 00:25:09,861 - Hej ti. 210 00:25:09,908 --> 00:25:12,906 Vikao si tražeći pomoć, Nisam gluh/gluha. 211 00:25:15,075 --> 00:25:19,199 Imam utisak da postoji To nije samo slogan zalijepljen tamo. 212 00:25:49,367 --> 00:25:52,449 - Gospođa iz Saint-Emiliona je sustigla vijesti o tebi. 213 00:25:56,617 --> 00:25:57,696 Ona te voli. 214 00:25:59,826 --> 00:26:01,863 Ona umire. dođi da te vidim. 215 00:26:40,410 --> 00:26:42,401 - Ne. 216 00:26:50,785 --> 00:26:51,982 Znaš li šta ja mislim? 217 00:26:52,035 --> 00:26:55,069 Didier, on je sve više marljiv. 218 00:26:55,119 --> 00:26:59,195 Mislim da bismo trebali. Daj mu neke dionice. 219 00:27:11,577 --> 00:27:12,691 "Ne dolazi u obzir." 220 00:27:17,911 --> 00:27:20,944 Šta nije u redu s njim? 221 00:28:25,704 --> 00:28:27,695 Šta radiš? 222 00:28:28,746 --> 00:28:31,910 Dosta je bilo katastrofa. za danas, zar ne? 223 00:29:59,498 --> 00:30:01,405 Gospodin Duchkne? 224 00:30:02,665 --> 00:30:05,663 Što se tiče dionica, nemam ništa protiv njih. 225 00:30:05,748 --> 00:30:09,742 Ali kada je u pitanju posao, ne možete me kriviti. 226 00:30:11,832 --> 00:30:13,028 Nikada neću dati ostavku. 227 00:30:15,040 --> 00:30:18,073 Ako me otpustiš, koštat će te paket. 228 00:30:35,999 --> 00:30:40,075 Debeli... On je zaista debeo, zar ne? 229 00:30:40,166 --> 00:30:43,247 - Pa, bavi se sportskim planinarenjem. 230 00:30:44,124 --> 00:30:46,280 Aiguille du Midi, Canigou... 231 00:30:46,374 --> 00:30:49,372 je li tako? 232 00:30:49,457 --> 00:30:52,657 - Veoma pametno. - I snažne ruke... 233 00:30:53,499 --> 00:30:56,699 Dobro za planinarenje... 234 00:30:59,749 --> 00:31:02,831 - Zdravo... Da, Dobro jutro Genevieve. 235 00:31:03,916 --> 00:31:09,332 Da, dobro je. Ide na masažu. 236 00:31:12,416 --> 00:31:14,454 To je gospođa iz Saint-Emiliona. 237 00:31:14,500 --> 00:31:17,616 Tomas ju je pozvao kod sebe sutra. Želiš li joj nešto reći? 238 00:31:19,708 --> 00:31:22,659 Rekao je da mnogo misli na tebe. 239 00:31:22,875 --> 00:31:25,956 On te nježno grli, vrlo nježno. 240 00:31:26,833 --> 00:31:29,037 Doviđenja, Genevieve. 241 00:31:31,042 --> 00:31:32,203 Sad je na mene red. 242 00:31:38,375 --> 00:31:39,370 hop! 243 00:31:56,167 --> 00:31:59,118 Izgleda da je krvavo. Ova maserka je dobra. 244 00:31:59,251 --> 00:32:01,241 I ja želim probati. 245 00:32:01,292 --> 00:32:04,456 Šta te iznenađuje? Još uvijek nemam celulit. 246 00:32:04,542 --> 00:32:07,457 Paul zna, Clumence. 247 00:32:07,501 --> 00:32:09,538 On je veoma pažljiv. 248 00:32:33,710 --> 00:32:36,791 Tata, možeš li mi pomoći, molim te? 249 00:32:39,752 --> 00:32:41,826 Pogledaj... 250 00:32:41,918 --> 00:32:47,038 Drži ovaj tranzistor, uspravno, ovako. 251 00:32:50,252 --> 00:32:53,285 Evo... To je to. 252 00:32:53,502 --> 00:32:56,535 - Pij, pa ću ti donijeti. nazad u kuhinju 253 00:33:01,585 --> 00:33:03,742 "Moraš ojačati svoje kosti, Gospodine Duchkne! 254 00:33:06,877 --> 00:33:09,994 Vidiš, dobro ide... - da 255 00:33:22,419 --> 00:33:25,536 Idem u krevet. - I mi također, zar ne? 256 00:34:42,796 --> 00:34:45,747 Tata, šta se desilo! 257 00:34:45,879 --> 00:34:49,079 Šta nije u redu? Jesi li dobro? Jesi li imao/imala noćnu moru? 258 00:35:49,506 --> 00:35:52,539 Umjetnik koji radi bez sigurnosne mreže? 259 00:36:07,215 --> 00:36:10,296 Bravo. Izgledaš sjajno. 260 00:36:12,256 --> 00:36:15,373 O pločicama Libourne benzinska pumpa. 261 00:36:15,465 --> 00:36:18,581 Ovo su one koje sam odabrao/la. 262 00:36:18,673 --> 00:36:21,790 Pokušajte sljedeći put. bez upotrebe ruku. 263 00:36:59,341 --> 00:37:02,292 Šta ima novo, tata? 264 00:37:06,633 --> 00:37:11,586 Šteta. Ovo je četvrti put. 265 00:37:11,633 --> 00:37:13,837 U čemu je problem...? 266 00:37:14,758 --> 00:37:16,832 Osjećaš li se bolje? 267 00:37:38,758 --> 00:37:42,005 Pozvao sam ga da dođe. Treba ti, tata. 268 00:37:42,050 --> 00:37:46,091 Trenutno ti ne ide baš najbolje. Znam da izgledam pomalo idiotski, 269 00:37:46,133 --> 00:37:49,167 Ali nije sprečiti me da vidim stvari. 270 00:37:56,425 --> 00:37:59,708 Bez sumnje... Voda i struja, Zaista je pakao. 271 00:38:01,759 --> 00:38:05,753 Vaša djeca su bila veoma zabrinuta, Razumiješ. Pogotovo Catherine. 272 00:38:05,801 --> 00:38:08,005 On pomiče ruku... 273 00:38:08,884 --> 00:38:11,088 Vi ne predstavljate bilo kakvih znakova afazije. 274 00:38:11,134 --> 00:38:14,085 Normalno, trebao bi govoriti. 275 00:38:14,176 --> 00:38:18,252 Želio bih te upoznati. moj prijatelj psihijatar. 276 00:38:19,384 --> 00:38:21,422 - Prestani s tim sranjem! 277 00:38:23,593 --> 00:38:25,667 I mislio sam... 278 00:38:29,884 --> 00:38:31,875 Zašto sva ova komedija? 279 00:38:31,926 --> 00:38:35,967 - Nisam o tome razmišljao/la, to je bilo kao refleks. 280 00:38:36,051 --> 00:38:40,127 Da sam progovorio, progovorio bih. Previše si pričao/pričala. - Šta? 281 00:38:41,260 --> 00:38:45,419 Pred tipom koji zatvara svoja usta, ljudi pričaju dvostruko više. 282 00:38:45,468 --> 00:38:49,628 Ovo je najbolji način da znaju šta zaista imaju na umu. 283 00:38:52,718 --> 00:38:57,838 A sada, brzo idi i uvjeri ih. Thomas, posebno. Ali... 284 00:38:58,052 --> 00:39:01,003 - Zar mi ne želiš reći više? 285 00:39:01,093 --> 00:39:04,091 Šta? - Ne sada. 286 00:39:05,302 --> 00:39:07,376 Porodična tajna, znaš. 287 00:39:08,302 --> 00:39:10,340 To je sveto. 288 00:39:45,969 --> 00:39:47,960 Prestani, Thomase! 289 00:39:48,053 --> 00:39:50,174 Stani! - Šta se dešava? Je li ovo Paul? 290 00:39:51,011 --> 00:39:55,219 - Da, Pavle I. - Serge kaže da je u redu. 291 00:39:56,428 --> 00:39:58,466 - On mu je prijatelj, previše ga dobro poznaje. 292 00:39:59,345 --> 00:40:00,589 - Šta? 293 00:40:01,470 --> 00:40:04,551 - Mislim da mu je potrebna pauza. - Da? 294 00:40:04,762 --> 00:40:07,878 - On voli planinu, Mogli bismo to poslati u Švicarsku. 295 00:40:07,887 --> 00:40:12,046 - Ovo bi mogla biti ideja. - Slušaj... 296 00:40:13,012 --> 00:40:15,086 - Sylvijin otac, nakon nesreće, 297 00:40:15,178 --> 00:40:18,212 Bio je u klinici blizu Berna. 298 00:40:19,262 --> 00:40:21,418 I nakon 3 mjeseca, vratio se u odličnoj formi. 299 00:40:22,262 --> 00:40:24,383 - U odličnoj formi? Pravo povrće, misliš. 300 00:40:44,221 --> 00:40:45,334 Spremno je, Paule. 301 00:40:47,388 --> 00:40:50,421 "Povrće neće ići do planine." 302 00:41:01,930 --> 00:41:05,093 "Nemoj me odbijati, samo želim malo kapi tvoje krvi!" - Stani... 303 00:41:05,138 --> 00:41:08,136 - Ne voliš me. Više? - Naravno da želim. 304 00:41:08,221 --> 00:41:10,212 Volim te. Sretan/sretna? 305 00:41:16,513 --> 00:41:18,717 Evo, uzmi. - Odvratno je! 306 00:41:19,555 --> 00:41:21,759 - Čekaj, draga moja... 307 00:41:21,888 --> 00:41:25,929 Voila... to je bolje, zar ne? 308 00:41:27,888 --> 00:41:31,005 Smiješno je, ti uvijek Mislim da je negdje drugdje. 309 00:41:31,139 --> 00:41:34,302 Znaš, nema samo elektronika u životu. 310 00:41:35,180 --> 00:41:37,301 - Znam. Tu si, ljubavi moja. 311 00:41:39,347 --> 00:41:41,551 - Kad bi Paul mogao pričati, ja bih. Definitivno bih rekao da sam u pravu. 312 00:41:41,639 --> 00:41:45,549 - Ostavite ga na miru, ima dovoljno problema. 313 00:41:45,681 --> 00:41:47,837 Prestani se prema njemu ponašati kao prema bebi. 314 00:41:47,889 --> 00:41:51,006 On je savršeno sposoban. suočiti se s činjenicama. 315 00:41:51,056 --> 00:41:53,093 Nije li tako, Paule? 316 00:43:33,016 --> 00:43:42,426 "Rousseauov medicinski laboratorij." 317 00:43:56,850 --> 00:44:00,132 Dođi i vidi, Paule. Radi se o Raku. 318 00:44:04,184 --> 00:44:07,265 Znao sam veoma dobro da dolaziš. Smetaš mi. 319 00:44:07,475 --> 00:44:09,466 Šta? U laboratoriji, za sat? 320 00:44:09,559 --> 00:44:12,557 Ne možeš čekati? U redu. 321 00:44:13,601 --> 00:44:17,808 Još imamo vremena da završimo. performanse. Ne? 322 00:44:22,059 --> 00:44:24,974 Jedva čekam da te vidim kako ustaješ! 323 00:44:25,059 --> 00:44:28,057 Šta je ovo opet...? 324 00:44:29,184 --> 00:44:32,266 Jedva čekam da vidim i tebe kako pričaš. 325 00:44:33,309 --> 00:44:35,430 Idemo. 326 00:44:43,935 --> 00:44:48,011 Prije ili kasnije će biti pokvareno Gore, ova budalo. 327 00:44:48,060 --> 00:44:49,967 Ah, Clumence... 328 00:45:11,810 --> 00:45:16,053 Imam iznenađenje za tebe. Hoćeš li mi se pridružiti za 5 minuta? 329 00:45:45,394 --> 00:45:48,428 Uvijek si u igri. 330 00:45:48,519 --> 00:45:52,430 Svakako jedan od najboljih. 331 00:46:00,811 --> 00:46:03,051 Nisam ni ja loš, zar ne? 332 00:46:22,728 --> 00:46:24,766 "Ako stanemo?" 333 00:46:40,437 --> 00:46:42,475 Razgovaraću s njim! 334 00:46:42,479 --> 00:46:45,726 On, on nije kao ti, On će mi oprostiti. 335 00:46:52,896 --> 00:46:53,926 Katarina! 336 00:47:04,479 --> 00:47:05,593 Neće se usuditi. 337 00:47:06,438 --> 00:47:08,642 To je samo blef. 338 00:47:14,938 --> 00:47:16,845 - Tomas? - Sačekaj malo. 339 00:47:16,855 --> 00:47:19,971 - Izlazi odavde, moramo razgovarati. 340 00:47:22,146 --> 00:47:25,263 - Mogu biti naj privlačan muškarac. 341 00:47:35,647 --> 00:47:37,851 Prestani, želim razgovarati s tobom. 342 00:47:37,897 --> 00:47:41,014 Molim te... Prestani! 343 00:47:47,022 --> 00:47:49,143 Šta mu je, tom kretenu? 344 00:47:56,439 --> 00:47:58,560 Slušam te. 345 00:47:59,647 --> 00:48:01,851 Znate li zašto plesači tanga okreni se, zar ne? 346 00:48:01,856 --> 00:48:04,937 Da biste bili sigurni da niko krađu njihovog ljubavnika/ljubavnika. 347 00:48:06,939 --> 00:48:09,095 - Ako me protivnik želi, Šta biste vi uradili? 348 00:48:11,231 --> 00:48:13,268 - Ubio bih ga. 349 00:48:14,106 --> 00:48:16,180 I ja bih tebe ubio/ubila. 350 00:48:18,398 --> 00:48:21,479 Zapravo, to bi me prvo ubilo. 351 00:48:36,148 --> 00:48:38,186 On jednostavno ne može govoriti. 352 00:48:38,231 --> 00:48:41,183 Pa, ostaviću te na miru. 353 00:48:45,482 --> 00:48:47,638 - Drago mi je što te opet vidim. 354 00:48:48,565 --> 00:48:50,805 Mnogo si mi nedostajao/la. 355 00:48:51,732 --> 00:48:53,888 Imam poklon za tebe, glavna tema. 356 00:48:56,982 --> 00:48:58,060 Vaša analiza? 357 00:48:58,899 --> 00:49:02,062 Clumence me je nazvao jutros. 358 00:49:04,315 --> 00:49:06,353 Ne izgledaš tako loše. 359 00:49:06,440 --> 00:49:08,431 Spavaš li dobro? 360 00:49:33,524 --> 00:49:36,522 - Došla si, Genevieve? Natjerat ću te da posjetiš kuću. 361 00:49:47,983 --> 00:49:51,064 - Jadni Paul... Teško je. da ga vidim takvog. 362 00:49:51,150 --> 00:49:54,183 - Fizički, funkcioniše. prilično dobro. 363 00:49:54,275 --> 00:49:57,273 Ali stvara strašne noćne more. 364 00:49:57,358 --> 00:50:00,440 Izgleda da je od svoje nesreće malo čudno. 365 00:50:02,692 --> 00:50:05,606 U stvari, on nas mnogo brine. 366 00:50:05,775 --> 00:50:08,726 Hajde, prvo ćemo posjetiti vrh. 367 00:50:08,900 --> 00:50:11,934 "Potpuno odsustvo" otrovne tvari." 368 00:50:12,942 --> 00:50:15,063 Ona je jaka... 369 00:50:16,025 --> 00:50:18,099 Ona je prokleto jaka, ta kučka. 370 00:50:31,651 --> 00:50:34,767 - Osim toga, djeca, Sigurno ćemo osvojiti tržište. 371 00:50:36,901 --> 00:50:38,062 Budite oprezni... 372 00:50:40,151 --> 00:50:42,058 Nije strašno. 373 00:50:44,276 --> 00:50:47,274 Tebi, Veronika. 374 00:50:47,318 --> 00:50:49,474 Ah, Genevieve. 375 00:50:54,610 --> 00:50:56,600 Živjeli, Paule! 376 00:50:56,860 --> 00:50:58,850 Sanjaš li? 377 00:51:06,235 --> 00:51:08,272 Imaš sreće što ih imaš. s tobom. 378 00:51:22,777 --> 00:51:24,933 To je za tebe. 379 00:51:32,194 --> 00:51:34,149 Sviđa li ti se? 380 00:51:36,444 --> 00:51:38,434 Šta nije u redu? 381 00:51:38,486 --> 00:51:41,519 Ovo je laboratorija? Vaša analiza Je li loše? 382 00:51:41,611 --> 00:51:44,644 Nešto nije u redu. Mogu vidjeti. 383 00:51:44,694 --> 00:51:46,732 Lažljivac. 384 00:51:46,777 --> 00:51:49,775 Mogu li ti možda pomoći? 385 00:51:50,902 --> 00:51:52,858 Kada ozdraviš, 386 00:51:52,903 --> 00:51:55,189 Hoćemo li otputovati zajedno na nekoliko dana? 387 00:52:08,736 --> 00:52:10,691 - Servirano. 388 00:52:23,278 --> 00:52:25,399 Pedeset. 389 00:52:32,653 --> 00:52:34,774 Razumijem. 390 00:52:39,987 --> 00:52:46,019 Ne znam gdje ti je treći as. Dolazi odakle. Trebalo bi biti tamo! 391 00:52:57,487 --> 00:52:59,774 - Istuširaću se. - Da. 392 00:53:02,779 --> 00:53:04,853 Dakle, ko pobjeđuje? 393 00:53:05,821 --> 00:53:08,060 - Tvoj tata vara. 394 00:53:12,154 --> 00:53:18,317 „Oprosti joj, ona ne zna. više nego što ona kaže." 395 00:53:33,030 --> 00:53:35,151 Gospođa se zabavlja. pod tušem. 396 00:53:37,238 --> 00:53:40,153 - Dvije karte. 397 00:54:20,864 --> 00:54:22,938 'Na mene je red!' 398 00:54:41,740 --> 00:54:43,814 Idem crtati. Zaostajem. 399 00:54:50,073 --> 00:54:51,187 Ne idi, Paule! 400 00:54:52,032 --> 00:54:54,236 Uvijek je isto. 401 00:55:00,407 --> 00:55:03,523 Moju osvetu, obećao si. ja prošli put! 402 00:55:14,074 --> 00:55:16,195 Šta on to smjera? 403 00:55:18,282 --> 00:55:21,197 Hvala ti, draga moja Genevieve. 404 00:55:21,282 --> 00:55:24,399 Sve bi moglo biti tako. jednostavno ako bismo oboje ostavili. 405 00:55:25,407 --> 00:55:29,531 Kultivisali bismo sebe patuljasta stabla limuna, divovske banane... 406 00:55:30,741 --> 00:55:33,774 Podigli bismo nojeva potkovica... 407 00:55:33,907 --> 00:55:37,948 Vodili bismo ljubav u krompir, tutu, tuvije... 408 00:55:38,991 --> 00:55:42,108 "u ružičastim palntuvierima..." kako kaže pjesma. 409 00:55:42,241 --> 00:55:44,232 "Hm..." Kako ide? 410 00:55:44,241 --> 00:55:46,315 Gore- 411 00:56:23,867 --> 00:56:25,904 - Gladan sam kao konj! 412 00:56:25,992 --> 00:56:28,113 Clumence večera s nama večeras? Ovo je odlično? 413 00:56:47,826 --> 00:56:49,863 Djeco, možete Samo naprijed. 414 00:56:49,868 --> 00:56:52,072 To je kao Saint Emilion. u baršunastim gaćicama! 415 00:56:54,159 --> 00:56:58,105 Spakovaću se sutra, hoću. ostavljajući te na jedan dan. 416 00:57:06,576 --> 00:57:08,531 File patke? 417 00:57:08,576 --> 00:57:11,693 Ovo je izjava ljubavi, Paule. 418 00:57:22,077 --> 00:57:24,151 - Ne jedeš? 419 00:57:24,327 --> 00:57:26,317 - Odbijaš li Clumenceov file? 420 00:57:26,368 --> 00:57:27,363 - Idi i jedi. 421 00:57:28,493 --> 00:57:30,614 Jedi, čuješ li me? 422 00:57:42,077 --> 00:57:44,992 Ostavit ću te u pakao. Sam/a, ne brini! 423 00:57:51,244 --> 00:57:53,400 - Nisi baš bio/bila. lijepo s njom. 424 00:57:54,411 --> 00:57:55,572 Ne razumijem te. 425 00:58:12,161 --> 00:58:14,152 Clumence... 426 00:58:17,370 --> 00:58:18,531 - Danima... 427 00:58:19,453 --> 00:58:20,614 Pričaš. 428 00:58:21,453 --> 00:58:22,650 Ali šta se s tobom desilo? 429 00:58:23,495 --> 00:58:25,734 - Ne smeta... Zaboravi. 430 00:58:26,703 --> 00:58:28,907 - Mislio sam, glasnjak kao ti... 431 00:58:29,786 --> 00:58:30,983 Šta kriješ od mene? 432 00:58:31,036 --> 00:58:35,113 Jasno vidim da nešto postoji. pogrešno nekoliko dana. 433 00:58:35,203 --> 00:58:37,277 - Tvoj file izgleda ukusno. 434 00:58:38,203 --> 00:58:40,360 - Zar mi ne želiš reći? 435 00:58:41,287 --> 00:58:43,526 Razumio sam: "Žuti karton". 436 00:58:44,578 --> 00:58:47,576 - Mogu li dobiti malo? 437 00:59:19,829 --> 00:59:21,026 – Ostavite me na miru. 438 00:59:22,079 --> 00:59:24,117 "Nije električno." 439 00:59:26,079 --> 00:59:28,284 "Ne dolazi u obzir." 440 00:59:37,455 --> 00:59:38,568 "Dragi moji, 441 00:59:39,580 --> 00:59:40,823 "Ne mogu više." 442 00:59:41,621 --> 00:59:43,908 "Ne znam da li ću ponovo hodati, 443 00:59:44,913 --> 00:59:47,911 "Ako jednog dana ponovo progovorim. 444 00:59:47,997 --> 00:59:50,071 "Nedostaje mi hrabrosti." 445 00:59:50,205 --> 00:59:53,286 "Oprosti mi, Paule." 446 01:01:04,123 --> 01:01:06,161 Šta radiš ovdje? 447 01:01:06,207 --> 01:01:10,153 Zašto me špijunirate? Sve si već vidio/vidjela! 448 01:01:21,665 --> 01:01:23,739 Šta još želiš znati? 449 01:01:23,790 --> 01:01:25,947 Ako imam druge ljubavnike? Dosta mi je. 450 01:01:26,040 --> 01:01:28,955 Visok, mršav, velik, mali, 451 01:01:28,999 --> 01:01:32,199 Mladi, stari, žuti, crni, 452 01:01:33,166 --> 01:01:35,405 Pa čak i bijela! Zašto me svi vole? 453 01:01:35,416 --> 01:01:39,409 Zbog moje guzice! 454 01:01:39,541 --> 01:01:42,622 Nemoj mi reći da ti Nisam to ni sanjao/sanjala! 455 01:01:44,749 --> 01:01:48,743 Nije me briga. Jer ti Ne mogu ništa reći Thomasu! 456 01:01:48,791 --> 01:01:50,995 Ne možeš povrijediti. tvoja jadna mala beba... 457 01:01:51,874 --> 01:01:53,948 Ti si samo stari licemjer. 458 01:01:53,958 --> 01:01:56,162 Želiš nas sve. da budem kao vi biljke. 459 01:01:56,208 --> 01:02:00,248 Ali sa snažnom osobom To nije ista stvar. 460 01:02:00,291 --> 01:02:03,538 Čak i skučeni, nikada nećete sprečavaju me da rastem. 461 01:03:23,501 --> 01:03:25,622 - Šališ se? - Definitivno ne. 462 01:03:25,751 --> 01:03:28,703 Radi se o mojoj majci. Majko, to je sveto. 463 01:03:29,793 --> 01:03:31,950 - Ali i ja idem, na dva dana. 464 01:03:32,002 --> 01:03:35,035 - Bolesna je, Thomas. Ona me treba. 465 01:03:39,168 --> 01:03:40,412 Moram ići. 466 01:03:41,252 --> 01:03:43,289 Doviđenja, gospodine. 467 01:03:46,544 --> 01:03:48,581 - Mora ići u Bretanju. 468 01:03:48,669 --> 01:03:52,876 Ja u Švicarsku. To nas održava. Zaglavio sam s TGV-om i Air Franceom. 469 01:04:21,878 --> 01:04:23,039 Sranje! 470 01:05:05,837 --> 01:05:07,792 - Katarina, možeš li mi pomoći? 471 01:05:08,962 --> 01:05:10,787 - Nemam vremena. 472 01:05:42,213 --> 01:05:43,291 Idem. 473 01:05:44,171 --> 01:05:46,411 Šta mogu učiniti? 474 01:06:00,922 --> 01:06:02,959 - Ali...! 475 01:06:14,464 --> 01:06:16,668 Vrlo dobro, Paule, da povratiš snagu. 476 01:09:05,384 --> 01:09:07,375 - Dobro jutro, tata. 477 01:09:07,467 --> 01:09:10,382 Reci, imaš apetit! 478 01:09:12,551 --> 01:09:15,715 To te čini proždrljivim? 479 01:09:17,759 --> 01:09:19,964 Šta nije u redu? - Ništa. 480 01:09:20,009 --> 01:09:24,169 - Šališ se? Jasno vidim šta se dešava. 481 01:09:24,176 --> 01:09:28,170 Stalno praviš grimasu. I kada dođem, ti se osmjehneš. 482 01:09:28,218 --> 01:09:30,374 - Nije to to... - Prestani, lažeš! 483 01:09:31,218 --> 01:09:32,248 I ti također. 484 01:09:33,510 --> 01:09:35,584 To ćemo riješiti kad se vratim. 485 01:09:42,885 --> 01:09:44,792 Sretan/sretna? 486 01:09:45,010 --> 01:09:47,084 Želiš li da odem? 487 01:09:51,260 --> 01:09:53,085 Nikad, Paule. 488 01:09:54,302 --> 01:09:55,415 Nikad. 489 01:09:56,427 --> 01:09:58,501 Ti ćeš biti taj koji će otići. 490 01:09:59,427 --> 01:10:01,631 - Genevieve ide s tobom. za Vaš zdravstveni pregled. 491 01:10:01,677 --> 01:10:03,715 Nazvao sam je jutros. 492 01:10:06,885 --> 01:10:08,793 Doviđenja, tata. 493 01:10:10,011 --> 01:10:12,925 Bit ću tamo sutra u 8 ujutro. 494 01:10:14,136 --> 01:10:15,166 ne zaboravi, 495 01:10:15,219 --> 01:10:18,336 Moramo razgovarati sa svom trojicom. 496 01:10:19,302 --> 01:10:22,419 - Pa, dragi moj Paule, potpuno normalno se oporavljaš. 497 01:10:23,344 --> 01:10:26,508 Rekao sam ti. Mlijeko, sir... To je put kojim treba ići. 498 01:10:26,594 --> 01:10:28,585 Jedeš li? Spavaš li dobro? 499 01:10:28,719 --> 01:10:32,760 Mislim veoma brzo. moći ćete hodati na štakama. 500 01:10:32,886 --> 01:10:34,793 - A šta je s govorom? 501 01:10:34,969 --> 01:10:38,051 - Na to ne možemo precizno odgovoriti. 502 01:10:39,011 --> 01:10:41,215 Ovo je tako mutno područje... 503 01:10:42,136 --> 01:10:45,300 Na granici sa psihologija, psihijatrija... 504 01:11:02,095 --> 01:11:04,086 Kada ćeš progovoriti, 505 01:11:04,137 --> 01:11:07,170 Hoćeš li mi reći lijepe riječi? 506 01:11:08,220 --> 01:11:10,211 Sa očima? 507 01:11:31,221 --> 01:11:33,258 Hoćemo li večerati zajedno? 508 01:11:34,387 --> 01:11:36,378 U našem restoranu... 509 01:11:39,388 --> 01:11:40,549 Dakle, ostajemo u kontaktu. 510 01:11:41,429 --> 01:11:42,626 Zapravo, posebno ja. 511 01:11:43,638 --> 01:11:46,885 Kada ti se glas vrati i noge, hoćeš li mi objasniti? 512 01:11:59,346 --> 01:12:02,261 - Catherine se ne vraća na večeru. 513 01:12:02,346 --> 01:12:04,551 - Zvala je? - Da, prije dvije minute. 514 01:12:05,513 --> 01:12:08,547 Ne budi tiranin, ona je odrasla osoba. 515 01:12:09,638 --> 01:12:11,712 - Ostavite me na miru! - U redu! 516 01:12:25,389 --> 01:12:27,426 - Idi i odmori se. 517 01:12:27,514 --> 01:12:29,551 Uradio/la si dovoljno za danas. 518 01:12:29,597 --> 01:12:33,508 - Više ti ne trebam? - Ne, idi u krevet. 519 01:12:33,680 --> 01:12:35,718 - Laku noć, moj Paulo. 520 01:12:37,931 --> 01:12:42,920 Ne možete li mi reći nešto više? Sad smo samo ti i ja... 521 01:17:52,438 --> 01:17:55,601 - Šta je to? Jesi li ljut/a? - Treba mi. Ne možeš razumjeti. 522 01:17:55,604 --> 01:17:57,560 - Stani, daj mi to! 523 01:17:57,729 --> 01:18:00,727 - Idi dovraga, gubitnice! 524 01:18:10,063 --> 01:18:11,260 Pavle? 525 01:18:55,981 --> 01:18:57,094 Pavle? 526 01:19:09,606 --> 01:19:10,636 Pavle? 527 01:19:12,689 --> 01:19:14,727 Otvori, Paule, znam da si tamo! 528 01:19:16,731 --> 01:19:18,722 Odbijaš? 529 01:19:19,940 --> 01:19:21,847 U redu. 530 01:20:35,900 --> 01:20:38,139 Laku noć Paula, slatki snovi! 531 01:24:11,613 --> 01:24:12,691 - Prestani, Katarina! 532 01:24:14,821 --> 01:24:16,729 Ne boj se! 533 01:24:17,738 --> 01:24:18,899 Samo želim razgovarati. 534 01:24:23,155 --> 01:24:26,188 - Ne diraj me! 535 01:24:28,155 --> 01:24:30,359 - Slušaj, želim da prestanemo! 536 01:24:31,322 --> 01:24:33,442 - Prekasno, Više ti ne vjerujem! 537 01:24:34,530 --> 01:24:35,608 - Ali ja sam spreman... 538 01:24:36,488 --> 01:24:38,693 Spreman/na sam sve zaboraviti! 539 01:24:39,613 --> 01:24:40,810 Molim te! 540 01:24:41,864 --> 01:24:43,938 - Ne vjerujem ti! 541 01:24:46,030 --> 01:24:49,028 - Zar ne razumiješ? Želim da ti spasim život! 542 01:24:49,197 --> 01:24:51,069 Gubi se odavde! 543 01:25:08,781 --> 01:25:09,942 Katarina... 544 01:27:30,576 --> 01:27:32,732 - Danas si rano ustao/ustala... 545 01:27:33,534 --> 01:27:34,778 Ali mokar si! 546 01:27:35,826 --> 01:27:39,950 - Pokušao/la sam... da ga uključim. prskalica za navodnjavanje. 547 01:27:39,951 --> 01:27:45,071 - Tvoj sin je opet pogriješio... Donijet ću ti suhu odjeću. 548 01:28:10,202 --> 01:28:12,192 Šta nije u redu? 549 01:28:13,285 --> 01:28:16,402 Kada će to biti? da zaustavi njenu muziku! 550 01:28:18,452 --> 01:28:20,526 Ah, to je Thomasov taksi. 551 01:28:21,702 --> 01:28:23,776 Gužva je, tvoje dijete! 552 01:28:24,660 --> 01:28:25,690 - Doviđenja. 553 01:28:33,035 --> 01:28:36,033 Moje čišćenje je bilo briljantan uspjeh! 554 01:28:36,202 --> 01:28:38,358 Dobro jutro, tata. 555 01:28:39,327 --> 01:28:41,318 Dobro jutro. 556 01:28:42,536 --> 01:28:45,487 Čekaj, ovo je za tebe. 557 01:28:48,661 --> 01:28:50,651 Katarina? 558 01:29:50,245 --> 01:29:52,283 - Šta to znači? 559 01:29:53,246 --> 01:29:56,446 Još uvijek je potrebno. Potpisujem ovu ostavku. 560 01:29:57,537 --> 01:30:00,619 Da sam pričljiv, bih Imam toliko toga za reći... 561 01:30:00,662 --> 01:30:04,822 - Zaista, vidjet ću policajca. Ideš li sa mnom? 562 01:30:06,829 --> 01:30:08,867 Jesi li izgubio/la glas? 563 01:30:08,954 --> 01:30:11,952 - Ne vjerujem u slučajnog električnog udara. 564 01:30:11,996 --> 01:30:16,037 - Ne vjerujem u slučajni unakrsni udarac. 565 01:30:18,204 --> 01:30:21,286 Potpiši to i stavi na moj sto. 566 01:30:32,746 --> 01:30:33,860 - Ne razumijem. 567 01:30:33,955 --> 01:30:36,988 Ovih dana nije bilo borbi. 568 01:30:38,122 --> 01:30:40,159 Jesi li išta čuo/čula? 569 01:30:40,247 --> 01:30:42,284 - Ne, spavao/la sam. 570 01:30:48,413 --> 01:30:50,618 - Mora da je napravilo mnogo buke. 571 01:30:53,789 --> 01:30:56,703 Čudno te je čuti kako pričaš. 572 01:30:56,747 --> 01:30:57,944 To je šok, naravno... 573 01:31:02,997 --> 01:31:05,118 Je li vaš sin bio tamo? tokom nesreće? 574 01:31:05,164 --> 01:31:08,162 - Ne, on je putovao. 575 01:31:08,289 --> 01:31:11,453 - Dobar alibi. Ako mu zatreba... 576 01:31:22,914 --> 01:31:26,031 Koliko mjeri? 5 ili 6 metara? 577 01:31:26,081 --> 01:31:28,949 - Šta misliš? 578 01:31:32,289 --> 01:31:35,371 - Ako su vrata bila zatvorena, to je jedini način da... 579 01:31:35,415 --> 01:31:39,491 Ovo je novi Nikon. Moj prvi fotoaparat je ukraden. 580 01:31:39,581 --> 01:31:41,619 Bio sam ekstravagantan! 581 01:31:42,498 --> 01:31:43,742 Ne penješ se? 582 01:31:43,790 --> 01:31:47,914 - Jesam, da. - Zato što sam vidio konopce u tvojoj garaži... 583 01:31:47,956 --> 01:31:51,867 Kad budeš mogao ustati, Hoćeš li ponovo početi? - Nadam se. 584 01:31:51,957 --> 01:31:53,035 - Nadam se. 585 01:31:53,082 --> 01:31:57,206 "Planina izgleda kao veoma dobro i za glavu i za stopala..." 586 01:32:09,790 --> 01:32:12,741 Pogledaću gore. 587 01:32:31,707 --> 01:32:37,740 - Kada ćete koristiti štake? - Pitanje dana. 588 01:32:37,874 --> 01:32:39,865 - Vrti mi se u glavi. 589 01:32:39,916 --> 01:32:42,120 Inače, vježbao bih i penjanje. 590 01:32:43,041 --> 01:32:45,115 Sve ove čaše koje eksplodiraju... 591 01:32:45,166 --> 01:32:48,330 Kao da kuća ima urokljivo oko... 592 01:32:49,166 --> 01:32:52,330 Morao sam stati. istraživanje u kupatilu. 593 01:32:52,416 --> 01:32:56,492 Proslijedit ćemo to Cop-rayu. Ostajemo u kontaktu. 594 01:33:23,584 --> 01:33:24,745 - Tražiš li ovo? 595 01:33:30,042 --> 01:33:33,040 Volio bih da sam ga prvi pronašao. 596 01:33:41,459 --> 01:33:44,540 Je li to istina, Didier? neće li ponovo doći? 597 01:33:44,584 --> 01:33:46,491 - da 598 01:33:48,751 --> 01:33:50,788 - Možda je tako i bolje. 599 01:33:53,751 --> 01:33:55,907 Želiš li nešto pojesti? 600 01:33:56,001 --> 01:33:59,034 - Nazvat ću Thomasa.42460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.