Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:21:13,272 --> 00:21:14,440
Get up.
2
00:21:19,988 --> 00:21:21,030
Get up.
3
00:21:30,373 --> 00:21:32,250
The show is in two hours.
4
00:21:39,716 --> 00:21:41,884
Show respect for your father.
5
00:23:06,886 --> 00:23:07,929
Concentrate.
6
00:23:18,856 --> 00:23:21,859
I put up with your attitude.
Nobody else would.
7
00:26:22,248 --> 00:26:26,252
Move the puppet like you normally do.
Learn patience.
8
00:26:26,794 --> 00:26:29,297
Know when to move and when to wait.
9
00:26:36,429 --> 00:26:37,596
Concentrate.
10
00:27:12,340 --> 00:27:14,884
Move with precision.
The audience is not blind.
11
00:29:21,594 --> 00:29:24,763
Follow my rhythm and at the same time
try and stop me following yours.
12
00:29:27,558 --> 00:29:30,186
Impatience shows,
and what shows can be seen.
13
00:29:37,109 --> 00:29:39,652
Focus on my heart and mind.
14
00:29:39,653 --> 00:29:41,405
Nothing else matters.
15
00:32:44,421 --> 00:32:45,506
Clean it properly.
16
00:37:56,024 --> 00:37:58,276
It's high up where no one can reach it.
17
00:41:18,393 --> 00:41:20,437
Stand over there and turn your back.
18
00:41:35,785 --> 00:41:37,746
No matter what happens,
do not turn around.
19
00:44:12,484 --> 00:44:14,069
Those were the good times.
20
00:58:25,169 --> 00:58:26,420
Father...
21
01:01:53,585 --> 01:01:55,212
My father must have moved it.
22
01:05:17,706 --> 01:05:21,835
For those who wish to survive in battle,
there is only death.
23
01:12:09,909 --> 01:12:11,077
You.
24
01:18:11,521 --> 01:18:12,772
Look into my eyes,
25
01:18:14,732 --> 01:18:17,735
focus not on my sword,
but on my heart and my mind.
1636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.