Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:21:13,370 --> 00:21:14,540
Get up.
2
00:21:20,090 --> 00:21:21,140
Get up.
3
00:21:30,470 --> 00:21:32,350
The show is in two hours.
4
00:21:39,820 --> 00:21:41,990
Show respect for your father.
5
00:23:06,990 --> 00:23:08,030
Concentrate.
6
00:23:18,960 --> 00:23:21,960
I put up with your attitude.
Nobody else would.
7
00:26:22,350 --> 00:26:26,360
Move the puppet like you normally do.
Learn patience.
8
00:26:26,890 --> 00:26:29,390
Know when to move and when to wait.
9
00:26:36,530 --> 00:26:37,700
Concentrate.
10
00:27:12,440 --> 00:27:14,980
Move with precision.
The audience is not blind.
11
00:29:21,690 --> 00:29:24,860
Follow my rhythm and at the same time
try and stop me following yours.
12
00:29:27,660 --> 00:29:30,290
Impatience shows,
and what shows can be seen.
13
00:29:37,210 --> 00:29:39,760
Focus on my heart and mind.
14
00:29:39,750 --> 00:29:41,500
Nothing else matters.
15
00:32:44,520 --> 00:32:45,600
Clean it properly.
16
00:37:56,120 --> 00:37:58,370
It's high up where no one can reach it.
17
00:41:18,490 --> 00:41:20,530
Stand over there and turn your back.
18
00:41:35,890 --> 00:41:37,850
No matter what happens,
do not turn around.
19
00:44:12,580 --> 00:44:14,160
Those were the good times.
20
00:58:25,270 --> 00:58:26,530
Father...
21
01:01:53,690 --> 01:01:55,320
My father must have moved it.
22
01:05:17,810 --> 01:05:21,940
For those who wish to survive in battle,
there is only death.
23
01:12:10,010 --> 01:12:11,180
You.
24
01:18:11,620 --> 01:18:12,870
Look into my eyes,
25
01:18:14,830 --> 01:18:17,830
focus not on my sword,
but on my heart and my mind.
1745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.