Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,677 --> 00:00:09,677
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:09,677 --> 00:00:14,677
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:14,677 --> 00:00:18,261
♪Long and short,
sighs are whispers sharp as blades♪
4
00:00:18,997 --> 00:00:23,047
♪East and west, hustling and drifting
in the martial world♪
5
00:00:23,221 --> 00:00:26,837
♪Destined or accidental,
no one falls for me♪
6
00:00:27,780 --> 00:00:31,253
♪Solitary is my middle name♪
7
00:00:32,085 --> 00:00:35,701
♪Spring after spring,
is the matchmaker dozing off♪
8
00:00:36,309 --> 00:00:39,893
♪You knock on the door of my heart,
a burst of blossoms amazing the dusk♪
9
00:00:40,597 --> 00:00:44,213
♪Touching or hurting,
we tacitly agree it's a kind of fortune♪
10
00:00:44,437 --> 00:00:48,888
♪The blue and the rosy
are heaven's match♪
11
00:00:49,525 --> 00:00:54,453
♪Falling into an embrace,
cherishing a moment of tenderness♪
12
00:00:54,645 --> 00:00:58,645
♪No need to mind at all
the blush on the cheeks♪
13
00:00:58,869 --> 00:01:02,965
♪Amid laughter and talk,
longing becomes words on the paper♪
14
00:01:03,509 --> 00:01:06,485
♪From now on, the delicate thoughts
speak no separation♪
15
00:01:06,485 --> 00:01:10,549
♪In the song that warms the world,
I only care for one person♪
16
00:01:10,549 --> 00:01:15,189
♪Before the autumn rain pours,
you hold the umbrella, and I wait♪
17
00:01:15,189 --> 00:01:19,285
♪Being deeply moved,
this life bears no regrets♪
18
00:01:19,285 --> 00:01:21,781
♪Flowers swaying,
we listen deep into the night♪
19
00:01:21,781 --> 00:01:25,402
♪I wish the prime of youth favor you,
witnessed by the sun and moon♪
20
00:01:25,928 --> 00:01:31,518
=To Get Master=
(Based on The Fierce Princess by Jun Su)
21
00:01:31,581 --> 00:01:33,981
=Episode 19=
22
00:01:37,680 --> 00:01:38,680
Leave?
23
00:01:39,439 --> 00:01:40,600
What?
24
00:01:40,999 --> 00:01:42,400
I want to retire.
25
00:01:43,120 --> 00:01:44,799
Let's live a peaceful life then.
26
00:01:46,919 --> 00:01:48,320
Retire?
27
00:01:49,680 --> 00:01:50,799
Are you saying
28
00:01:51,200 --> 00:01:52,400
you won't be the villain
29
00:01:52,560 --> 00:01:53,560
and keep fighting?
30
00:02:01,040 --> 00:02:02,079
Great!
31
00:02:02,999 --> 00:02:04,480
Although I also want to see you
32
00:02:04,600 --> 00:02:06,279
punish those hypocrites,
33
00:02:06,879 --> 00:02:08,439
as the saying goes,
34
00:02:08,999 --> 00:02:10,600
there is never an end of taking revenge.
35
00:02:11,120 --> 00:02:11,869
Moreover,
36
00:02:12,400 --> 00:02:12,960
why would we
37
00:02:12,960 --> 00:02:14,279
waste our time
38
00:02:14,960 --> 00:02:16,605
to fight with those fools?
39
00:02:20,360 --> 00:02:20,989
Before,
40
00:02:22,319 --> 00:02:23,549
I only wanted to seek revenge,
41
00:02:24,240 --> 00:02:25,560
making those who severely hurt me
42
00:02:26,080 --> 00:02:27,581
and my kin to pay their price.
43
00:02:29,159 --> 00:02:30,240
But now,
44
00:02:31,719 --> 00:02:33,341
I found that I have no hatred anymore.
45
00:02:34,640 --> 00:02:35,999
What I think of and yearns for
46
00:02:37,039 --> 00:02:38,039
is only you.
47
00:02:41,680 --> 00:02:42,680
So, Song'er,
48
00:02:43,560 --> 00:02:44,680
you have changed me.
49
00:02:46,319 --> 00:02:47,599
You are important to me.
50
00:02:48,719 --> 00:02:50,719
I really don't want you to
51
00:02:51,199 --> 00:02:52,279
live in fear by my side.
52
00:02:54,279 --> 00:02:55,279
However...
53
00:02:56,680 --> 00:02:57,920
I still worry...
54
00:02:59,279 --> 00:03:00,279
What?
55
00:03:00,759 --> 00:03:02,159
If we retire,
56
00:03:02,920 --> 00:03:04,920
we'll have
to live a normal life like others.
57
00:03:06,080 --> 00:03:08,759
And I can only rely on
physical labor to make a living.
58
00:03:09,840 --> 00:03:10,840
I won't be able
59
00:03:11,159 --> 00:03:13,149
to give you a luxurious life soon.
60
00:03:13,800 --> 00:03:14,589
If you are with me,
61
00:03:15,199 --> 00:03:16,573
you might have to suffer.
62
00:03:22,159 --> 00:03:23,005
I knew it.
63
00:03:23,520 --> 00:03:25,341
You want me
to live a hard life with you.
64
00:03:27,439 --> 00:03:28,381
No way.
65
00:03:29,469 --> 00:03:30,013
Well...
66
00:03:33,360 --> 00:03:34,525
Just kidding.
67
00:03:35,549 --> 00:03:36,797
I can make fragrances.
68
00:03:37,400 --> 00:03:38,301
If you are with me,
69
00:03:38,800 --> 00:03:40,199
you will enjoy good days.
70
00:03:42,141 --> 00:03:44,381
I will open a fragrance shop
and sell spices.
71
00:03:44,840 --> 00:03:45,341
And you'll
72
00:03:45,879 --> 00:03:47,279
use your martial skills
73
00:03:47,479 --> 00:03:48,445
to guard for me.
74
00:03:50,520 --> 00:03:53,080
Therefore, I'll have
to rely on you in the future.
75
00:03:54,920 --> 00:03:55,709
But in a few days,
76
00:03:56,999 --> 00:03:58,999
I think Nan Wentian
will threaten Chu Mengdie
77
00:03:59,439 --> 00:04:01,199
to lead people to the Riyue Palace
78
00:04:01,640 --> 00:04:02,680
for my life.
79
00:04:03,199 --> 00:04:04,640
At the coffin home of Nanshan,
80
00:04:05,120 --> 00:04:06,719
I've prepared a male corpse
81
00:04:06,960 --> 00:04:07,933
with a similar figure
82
00:04:08,560 --> 00:04:09,469
but a blur face.
83
00:04:11,080 --> 00:04:11,741
By then,
84
00:04:12,439 --> 00:04:14,439
I will put him
in the underground palace.
85
00:04:16,199 --> 00:04:17,240
In that case,
86
00:04:18,680 --> 00:04:20,349
I can fake my death to escape.
87
00:04:23,360 --> 00:04:24,605
You have prepared everything?
88
00:04:26,280 --> 00:04:27,229
I've already checked.
89
00:04:28,189 --> 00:04:29,405
To the south of Chiqian City,
90
00:04:30,120 --> 00:04:31,421
a small town called Flower City
91
00:04:32,480 --> 00:04:34,269
is isolated from the world,
92
00:04:34,800 --> 00:04:35,901
but filled with nice folks.
93
00:04:37,360 --> 00:04:38,205
All year round,
94
00:04:38,839 --> 00:04:40,701
there blooms with flowers all over.
95
00:04:41,199 --> 00:04:41,917
By then,
96
00:04:42,360 --> 00:04:43,879
we can settle down there
97
00:04:43,999 --> 00:04:44,999
before we set up a plan.
98
00:04:45,759 --> 00:04:46,759
Great.
99
00:04:48,125 --> 00:04:48,797
Flower City.
100
00:04:50,519 --> 00:04:53,309
It sounds very suitable
for me to live in.
101
00:04:56,079 --> 00:04:57,079
By then,
102
00:04:57,360 --> 00:04:59,360
you can start a fragrance shop there.
103
00:05:00,199 --> 00:05:02,120
That will be a new beginning for us.
104
00:05:02,839 --> 00:05:05,437
But my body hasn't recovered yet.
105
00:05:06,120 --> 00:05:08,413
And this must not be known to others.
106
00:05:09,560 --> 00:05:11,920
So, please go to the coffin home
to send a message
107
00:05:12,280 --> 00:05:12,797
for me.
108
00:05:14,319 --> 00:05:14,909
Okay.
109
00:05:29,720 --> 00:05:30,941
This drumstick is mine.
110
00:05:32,519 --> 00:05:33,053
Father.
111
00:05:34,040 --> 00:05:35,040
Is the drumstick tasty?
112
00:05:35,040 --> 00:05:35,741
Yes.
113
00:05:36,061 --> 00:05:36,639
Really?
114
00:05:36,959 --> 00:05:37,600
It's still warm.
115
00:05:37,680 --> 00:05:38,800
Freshly roasted. Eat more.
116
00:05:41,199 --> 00:05:42,199
By the way, Nan.
117
00:05:42,399 --> 00:05:43,519
I took another job.
118
00:05:43,879 --> 00:05:44,637
I'm in a hurry.
119
00:05:45,053 --> 00:05:45,757
So,
120
00:05:46,013 --> 00:05:47,079
I have to go
121
00:05:47,160 --> 00:05:48,160
after finishing it.
122
00:05:48,720 --> 00:05:49,720
Okay.
123
00:05:55,965 --> 00:05:56,861
May I ask
124
00:05:56,989 --> 00:05:59,560
who is "Nan" your father mentioned?
125
00:06:00,600 --> 00:06:01,639
He is a friend
126
00:06:01,920 --> 00:06:03,800
who used to practice martial arts
with him.
127
00:06:05,639 --> 00:06:06,839
But they haven't met for long.
128
00:06:09,879 --> 00:06:10,879
Sir.
129
00:06:11,720 --> 00:06:13,839
What illness my father has?
130
00:06:14,013 --> 00:06:16,240
Just now, I took your father's pulse
131
00:06:16,349 --> 00:06:18,999
and found his pulse to be chaotic
with excessive yang energy.
132
00:06:19,399 --> 00:06:21,160
Normally, this kind of pulse is a sign
133
00:06:21,360 --> 00:06:22,621
of life-threatening danger.
134
00:06:23,319 --> 00:06:24,519
But upon careful examination,
135
00:06:25,160 --> 00:06:27,240
I felt that all his pulses
are all connected,
136
00:06:27,879 --> 00:06:28,959
not endangering his life.
137
00:06:29,319 --> 00:06:30,519
Weird.
138
00:06:31,965 --> 00:06:32,573
Sir.
139
00:06:33,149 --> 00:06:34,360
Any way to treat this?
140
00:06:34,525 --> 00:06:35,165
Miss.
141
00:06:35,560 --> 00:06:37,680
Forgive my limited medical skills.
142
00:06:37,680 --> 00:06:38,879
I'll take my leave.
143
00:06:39,040 --> 00:06:40,800
Thank you. Take care.
144
00:06:58,680 --> 00:07:02,493
Mengdie, what did the physician say?
145
00:07:04,413 --> 00:07:06,557
He said there is no medicine
146
00:07:07,360 --> 00:07:08,573
for his illness.
147
00:07:09,821 --> 00:07:11,920
When he fell ill,
148
00:07:12,519 --> 00:07:14,839
I sought physicians for consultations,
149
00:07:15,439 --> 00:07:17,597
and got the same answers.
150
00:07:18,160 --> 00:07:20,829
I realized that he had gone astray.
151
00:07:21,693 --> 00:07:23,040
I wanted to tell you
152
00:07:23,360 --> 00:07:25,399
that there's no need to find physicians.
153
00:07:25,821 --> 00:07:26,877
But in my opinion,
154
00:07:28,120 --> 00:07:31,293
his condition has worsened recently.
155
00:07:32,240 --> 00:07:34,120
You mean...
156
00:07:35,240 --> 00:07:36,240
In the past,
157
00:07:36,519 --> 00:07:37,519
he
158
00:07:37,720 --> 00:07:39,720
didn't know his name
159
00:07:39,879 --> 00:07:40,879
or where he came from,
160
00:07:41,519 --> 00:07:43,519
but he could still go out
and take on tasks.
161
00:07:45,040 --> 00:07:48,480
Recently, he even struggles
to speak coherently.
162
00:07:48,959 --> 00:07:50,959
Perhaps he's getting old.
163
00:07:51,439 --> 00:07:53,360
Those unresolved concerns
164
00:07:54,680 --> 00:07:56,560
have haunted him
165
00:07:57,160 --> 00:07:58,920
and disturbed his mind.
166
00:08:05,199 --> 00:08:06,360
Mengdie,
167
00:08:07,519 --> 00:08:09,079
don't blame yourself.
168
00:08:09,439 --> 00:08:10,240
If he knew
169
00:08:10,360 --> 00:08:11,759
that you have replaced him
170
00:08:12,040 --> 00:08:13,480
as the leader of martial world,
171
00:08:13,839 --> 00:08:15,480
he will surely be happy for you.
172
00:08:17,661 --> 00:08:18,959
Happy?
173
00:08:21,120 --> 00:08:22,399
If so,
174
00:08:26,040 --> 00:08:27,560
why did he become like this
175
00:08:27,680 --> 00:08:29,480
after being the leader?
176
00:08:30,879 --> 00:08:32,360
He must feel guilt and unwillingness
177
00:08:32,519 --> 00:08:34,360
to the martial world.
178
00:08:34,800 --> 00:08:36,360
I wonder if he could start all over,
179
00:08:38,119 --> 00:08:39,640
what choice would he make?
180
00:08:40,119 --> 00:08:41,400
If he could start over,
181
00:08:41,560 --> 00:08:44,925
he would surely choose this same path.
182
00:08:46,119 --> 00:08:47,560
The martial world is dangerous.
183
00:08:47,719 --> 00:08:51,119
Right and wrong are often
decided in a moment's thought.
184
00:08:51,719 --> 00:08:53,319
Sometimes, for the sake of people,
185
00:08:53,520 --> 00:08:55,119
a choice must be made.
186
00:08:56,079 --> 00:08:59,199
As long as the choice
is made with good intentions,
187
00:08:59,719 --> 00:09:00,719
naturally,
188
00:09:00,800 --> 00:09:02,959
it will lead to a good result.
189
00:09:03,959 --> 00:09:05,640
With good intentions,
190
00:09:06,680 --> 00:09:08,000
one will reap a good result.
191
00:09:11,160 --> 00:09:12,800
Is it really so?
192
00:09:16,400 --> 00:09:17,439
It's like this.
193
00:09:17,439 --> 00:09:18,000
No.
194
00:09:18,319 --> 00:09:19,400
Why not?
195
00:09:28,160 --> 00:09:28,760
Mr. Yu.
196
00:09:29,040 --> 00:09:30,040
Mr. Chu.
197
00:09:33,479 --> 00:09:36,199
I injured his meridians
in a moment's thought.
198
00:09:36,319 --> 00:09:37,640
His life is not in danger,
199
00:09:38,160 --> 00:09:39,239
but he
200
00:09:39,839 --> 00:09:41,920
might not be able
to practice martial arts anymore.
201
00:09:43,520 --> 00:09:44,800
I am busy with mundane affairs.
202
00:09:45,280 --> 00:09:47,119
I'll entrust him to you.
203
00:09:51,760 --> 00:09:52,760
Leader.
204
00:09:52,880 --> 00:09:54,160
Why?
205
00:09:54,400 --> 00:09:56,599
If you are to destroy him, why save him?
206
00:09:57,119 --> 00:09:58,920
If he survives,
207
00:09:59,079 --> 00:10:00,079
don't you
208
00:10:00,280 --> 00:10:02,040
fear that he will seek revenge on you?
209
00:10:05,479 --> 00:10:08,479
I made this choice
for the peace of the martial world.
210
00:10:08,839 --> 00:10:11,280
If I don't take action,
I can't convince the masses.
211
00:10:13,439 --> 00:10:16,160
Now, I feel guilty.
212
00:10:17,800 --> 00:10:19,000
Please help me save him.
213
00:10:19,839 --> 00:10:21,040
If he grows up
214
00:10:21,160 --> 00:10:23,280
and wants to seek revenge on me,
215
00:10:23,880 --> 00:10:24,959
by then,
216
00:10:26,319 --> 00:10:29,520
just tell him my name.
217
00:10:38,839 --> 00:10:41,319
Chu Wuya deceived all of us,
218
00:10:41,680 --> 00:10:43,439
saving that boy's life
219
00:10:44,479 --> 00:10:46,920
and giving him the chance
to seek revenge on us.
220
00:10:47,560 --> 00:10:50,493
It makes me to be
in such an awkward position now.
221
00:10:52,560 --> 00:10:53,560
Master.
222
00:10:53,839 --> 00:10:55,439
While I was tracking Chu Mengdie,
223
00:10:55,640 --> 00:10:57,000
I found Chu Wuya.
224
00:10:57,181 --> 00:10:57,821
What?
225
00:10:59,239 --> 00:10:59,880
Where is he?
226
00:11:00,199 --> 00:11:01,599
The fishing village to the south.
227
00:11:02,160 --> 00:11:03,719
I had talked to him before.
228
00:11:03,880 --> 00:11:06,479
I found that he seems
to have forgotten who he is.
229
00:11:08,800 --> 00:11:09,959
You may leave.
230
00:11:11,479 --> 00:11:12,479
Yes.
231
00:11:20,160 --> 00:11:22,365
I'm blessed by heaven.
232
00:11:23,520 --> 00:11:26,301
I finally have my chance.
233
00:11:27,439 --> 00:11:28,445
This tea is excellent.
234
00:11:29,599 --> 00:11:30,959
I purchased it at a high price,
235
00:11:31,160 --> 00:11:32,280
with an excellent taste.
236
00:11:32,839 --> 00:11:33,839
Try it.
237
00:11:35,760 --> 00:11:37,640
You still have the mood
to drink tea now?
238
00:11:38,479 --> 00:11:40,040
If he and his daughter join forces,
239
00:11:40,160 --> 00:11:42,520
I'm afraid there will be no day
for us to turn the tables.
240
00:11:43,319 --> 00:11:44,359
Act
241
00:11:44,839 --> 00:11:45,880
in accordance
242
00:11:46,520 --> 00:11:47,165
with nature.
243
00:11:49,239 --> 00:11:51,389
The name of Wuwei Cave
is particularly well-chosen.
244
00:11:52,119 --> 00:11:52,765
Wuwei.
245
00:11:53,280 --> 00:11:56,319
It means act in accordance with nature.
246
00:11:56,439 --> 00:11:59,645
It seems that you have long
seen through the world.
247
00:12:00,719 --> 00:12:01,341
I admire you.
248
00:12:02,589 --> 00:12:04,029
What do you mean?
249
00:12:05,880 --> 00:12:07,680
If I were like you,
250
00:12:07,959 --> 00:12:10,560
facing a little setback
and ignoring everything,
251
00:12:11,079 --> 00:12:12,800
you and I would have been destituted.
252
00:12:15,920 --> 00:12:18,079
The sage always values difficulties,
253
00:12:18,400 --> 00:12:20,400
thus, there is no end to difficulty.
254
00:12:22,000 --> 00:12:24,319
Forgive my incompetence
255
00:12:24,701 --> 00:12:26,520
for not helping you.
256
00:12:30,040 --> 00:12:30,717
You loser!
257
00:12:40,160 --> 00:12:41,239
I have thought it through.
258
00:12:41,959 --> 00:12:43,839
Instead of seeking physicians
for my father,
259
00:12:44,479 --> 00:12:45,520
he might feel better
260
00:12:45,640 --> 00:12:46,920
if I let him stay here
261
00:12:47,119 --> 00:12:48,400
and live an ordinary life.
262
00:12:49,640 --> 00:12:51,319
I'm happy that you think like this.
263
00:12:53,319 --> 00:12:54,520
I really
264
00:12:54,959 --> 00:12:56,400
thank you.
265
00:12:57,199 --> 00:12:58,359
Instead of thanking me,
266
00:12:58,800 --> 00:12:59,479
you should...
267
00:12:59,760 --> 00:13:02,400
You should thank this naive kid.
268
00:13:02,400 --> 00:13:04,959
Chu Wuya is your father,
269
00:13:05,239 --> 00:13:07,880
and then becomes
the foster father of him.
270
00:13:08,839 --> 00:13:10,520
It seems you two are destined
271
00:13:11,959 --> 00:13:13,560
to meet.
272
00:13:15,680 --> 00:13:16,680
You old man!
273
00:13:16,800 --> 00:13:18,000
All you know is slacking off.
274
00:13:18,119 --> 00:13:19,839
Come play with me.
275
00:13:20,359 --> 00:13:20,925
Alright.
276
00:13:25,640 --> 00:13:26,760
Come on.
277
00:13:31,485 --> 00:13:32,221
Young lady.
278
00:13:33,160 --> 00:13:34,239
I got news from the manor.
279
00:13:34,680 --> 00:13:35,319
In half a day,
280
00:13:35,439 --> 00:13:37,239
four major sects
will arrive at Jingyun Manor.
281
00:13:38,079 --> 00:13:39,239
They intend to
282
00:13:39,239 --> 00:13:41,079
force us to organize troops to attack
283
00:13:41,319 --> 00:13:42,013
the Riyue Palace.
284
00:13:51,997 --> 00:13:52,733
Mengdie.
285
00:13:53,599 --> 00:13:55,239
Go ahead.
286
00:13:55,760 --> 00:13:57,021
I will not let you down.
287
00:14:06,319 --> 00:14:07,520
You're pretty when you smile.
288
00:14:09,079 --> 00:14:10,079
I can tell
289
00:14:10,199 --> 00:14:12,160
that you can win this battle.
290
00:14:15,000 --> 00:14:16,119
You hope I win?
291
00:14:16,520 --> 00:14:18,359
Of course, I hope you
292
00:14:18,680 --> 00:14:20,000
can quell the disputes.
293
00:14:22,280 --> 00:14:23,359
But in my mind,
294
00:14:25,439 --> 00:14:26,365
Master is not wicked.
295
00:14:26,365 --> 00:14:27,640
It's not
296
00:14:29,839 --> 00:14:31,359
up to you and me.
297
00:14:32,040 --> 00:14:33,680
Since I am the leader of martial world,
298
00:14:34,479 --> 00:14:37,239
I bear the heavy responsibility
of eliminating the demon cult.
299
00:14:39,773 --> 00:14:40,477
Forget it.
300
00:14:41,719 --> 00:14:42,880
With good intentions,
301
00:14:43,439 --> 00:14:45,280
one will reap a good result.
302
00:14:47,800 --> 00:14:48,800
Jingshu,
303
00:14:48,880 --> 00:14:49,880
prepare the carriage.
304
00:14:50,040 --> 00:14:51,079
Set off tomorrow morning.
305
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
Here is food.
306
00:15:05,520 --> 00:15:06,520
Here is fruit.
307
00:15:07,560 --> 00:15:08,800
Here is snacks.
308
00:15:09,119 --> 00:15:10,160
If you get hungry,
309
00:15:10,280 --> 00:15:11,280
can have this.
310
00:15:16,760 --> 00:15:17,760
By the way,
311
00:15:19,160 --> 00:15:20,439
it is spring now,
312
00:15:20,880 --> 00:15:22,959
but the wind is quite cold at night.
313
00:15:23,959 --> 00:15:25,160
Put this on,
314
00:15:26,439 --> 00:15:27,479
and you won't feel cold.
315
00:15:31,079 --> 00:15:32,160
You prepared all these?
316
00:15:32,637 --> 00:15:33,437
Of course.
317
00:15:34,479 --> 00:15:35,800
Upon learning you were leaving,
318
00:15:36,640 --> 00:15:37,800
I went to buy them.
319
00:15:42,040 --> 00:15:42,685
It suits you.
320
00:16:13,119 --> 00:16:14,119
Don't worry.
321
00:16:15,439 --> 00:16:16,439
I'm here.
322
00:16:31,800 --> 00:16:32,800
Mengdie,
323
00:16:34,119 --> 00:16:35,640
I've taken your dagger.
324
00:16:40,920 --> 00:16:41,920
Come back early.
325
00:16:57,280 --> 00:16:58,280
These hairpins
326
00:16:58,719 --> 00:16:59,760
are all the ones you like.
327
00:17:00,520 --> 00:17:01,719
I'll take them.
328
00:17:05,239 --> 00:17:06,719
Once you finish this piece, no more.
329
00:17:07,261 --> 00:17:08,040
You've eaten
330
00:17:08,040 --> 00:17:09,879
11 pieces of osmanthus cake
and almond milk.
331
00:17:11,359 --> 00:17:12,879
Eating too much can cause indigestion.
332
00:17:18,639 --> 00:17:19,901
The voucher of the coffin home.
333
00:17:19,901 --> 00:17:21,213
(Exchange Certificate of Corpse)
334
00:17:21,440 --> 00:17:23,560
It requires me to collect it personally?
335
00:17:23,760 --> 00:17:25,000
Of course.
336
00:17:25,520 --> 00:17:26,333
Collect it,
337
00:17:26,919 --> 00:17:27,837
and check it yourself.
338
00:17:28,359 --> 00:17:29,853
Trade vouchers for goods,
339
00:17:30,280 --> 00:17:32,480
especially this time.
340
00:17:32,839 --> 00:17:33,405
You
341
00:17:33,960 --> 00:17:35,229
are always careless.
342
00:17:36,000 --> 00:17:36,989
No matter what happens,
343
00:17:37,760 --> 00:17:38,557
you have to be more
344
00:17:39,240 --> 00:17:40,919
careful and thoughtful.
345
00:17:41,000 --> 00:17:41,560
I swear
346
00:17:41,839 --> 00:17:43,599
I will definitely
complete the task well.
347
00:17:45,839 --> 00:17:46,557
My lord.
348
00:17:47,389 --> 00:17:48,925
Are you leaving us behind?
349
00:17:50,599 --> 00:17:51,133
Right.
350
00:17:51,679 --> 00:17:54,319
Do you think we're useless now?
351
00:17:54,639 --> 00:17:55,839
What are you talking about?
352
00:17:56,399 --> 00:17:57,720
I am just retiring
353
00:17:58,280 --> 00:18:01,280
to live an ordinary life
with Li Song'er.
354
00:18:03,040 --> 00:18:04,359
In our two-person world,
355
00:18:05,240 --> 00:18:06,639
is it proper for you to be here?
356
00:18:07,440 --> 00:18:08,800
In the past, you have
357
00:18:09,240 --> 00:18:11,079
never smiled at us like this,
358
00:18:11,919 --> 00:18:13,040
so I assumed
359
00:18:13,760 --> 00:18:15,359
that you no longer wanted us.
360
00:18:16,319 --> 00:18:17,720
How fast time flies.
361
00:18:18,720 --> 00:18:20,079
You've already grown up.
362
00:18:20,919 --> 00:18:22,720
I still remember when you were six,
363
00:18:23,520 --> 00:18:25,079
standing ragged at the street corner,
364
00:18:25,879 --> 00:18:28,599
asking a household for some wonton soup.
365
00:18:29,280 --> 00:18:31,040
You were so cautious when I asked you
366
00:18:31,960 --> 00:18:33,159
where you came from,
367
00:18:33,720 --> 00:18:34,960
and didn't say a word.
368
00:18:35,319 --> 00:18:36,839
If you hadn't saved me,
369
00:18:37,879 --> 00:18:39,679
I would have starved to death.
370
00:18:41,280 --> 00:18:42,440
So do I.
371
00:18:44,200 --> 00:18:45,200
You
372
00:18:45,560 --> 00:18:46,879
were short and thin.
373
00:18:47,560 --> 00:18:49,399
I was worried you wouldn't grow taller.
374
00:18:49,839 --> 00:18:51,839
Now you are as tall as me.
375
00:18:54,520 --> 00:18:55,133
My lord.
376
00:18:56,440 --> 00:18:57,879
If you hadn't saved me,
377
00:18:58,879 --> 00:19:00,280
I would have been killed
378
00:19:00,560 --> 00:19:01,560
by those bandits.
379
00:19:02,560 --> 00:19:03,159
I,
380
00:19:03,520 --> 00:19:04,520
Liu Yingying,
381
00:19:05,200 --> 00:19:06,399
have been an orphan.
382
00:19:07,879 --> 00:19:09,760
You taught me to read and write,
383
00:19:10,280 --> 00:19:11,359
and healing techniques.
384
00:19:11,839 --> 00:19:13,000
I will never forget
385
00:19:13,839 --> 00:19:15,079
your grace in this lifetime.
386
00:19:17,119 --> 00:19:18,280
What are you doing?
387
00:19:19,280 --> 00:19:20,480
We're not parting forever.
388
00:19:22,040 --> 00:19:23,200
I don't want to leave you.
389
00:19:24,119 --> 00:19:25,119
You two
390
00:19:25,520 --> 00:19:27,520
must live well.
391
00:19:28,599 --> 00:19:29,960
You have each other to rely on,
392
00:19:31,399 --> 00:19:32,221
so I can be at ease.
393
00:19:34,839 --> 00:19:36,349
I've packed up. Let's go.
394
00:19:53,457 --> 00:19:55,744
(Jingyun Manor)
395
00:20:01,319 --> 00:20:03,319
- Greetings, Leader.
- Greetings, Leader.
396
00:20:05,280 --> 00:20:06,440
Everyone, please rise.
397
00:20:08,560 --> 00:20:09,720
Today, all sects
398
00:20:09,839 --> 00:20:12,440
have gathered at Jingyun Manor
for one matter.
399
00:20:12,839 --> 00:20:14,119
To eradicate the demon cult
400
00:20:14,440 --> 00:20:16,000
and restore peace to the martial world.
401
00:20:16,319 --> 00:20:18,159
Are you prepared to face the battle?
402
00:20:18,480 --> 00:20:19,200
Leader,
403
00:20:19,480 --> 00:20:20,839
my Fengyu Valley has people
404
00:20:20,919 --> 00:20:22,200
to wait outside Riyue Palace.
405
00:20:22,359 --> 00:20:24,720
Just waiting for your order
to eliminate the bandits.
406
00:20:26,200 --> 00:20:27,399
For such a big matter,
407
00:20:27,760 --> 00:20:28,960
the Fengyu Valley
408
00:20:29,119 --> 00:20:31,040
only sent a lowly disciple like you
409
00:20:31,159 --> 00:20:32,159
here?
410
00:20:32,240 --> 00:20:33,280
Where is Nan Wentian?
411
00:20:33,399 --> 00:20:34,440
He is unwell.
412
00:20:34,440 --> 00:20:34,941
Got it.
413
00:20:35,919 --> 00:20:36,919
What about others?
414
00:20:37,119 --> 00:20:37,919
How's it?
415
00:20:38,079 --> 00:20:40,720
Cang Song Sect
has dispatched top experts for this.
416
00:20:41,200 --> 00:20:42,399
Once you issue the command,
417
00:20:42,639 --> 00:20:43,800
we'd kill Gu Yuan.
418
00:20:44,599 --> 00:20:46,159
Right?
419
00:20:46,599 --> 00:20:49,079
- Kill Gu Yuan!
- Kill Gu Yuan!
420
00:20:49,399 --> 00:20:50,909
We have suffered for long.
421
00:20:51,359 --> 00:20:54,109
Today we can finally
defeat the demon cult.
422
00:20:54,280 --> 00:20:55,440
We are really excited!
423
00:20:55,599 --> 00:20:58,599
Yes, we are all very excited today.
424
00:21:00,159 --> 00:21:03,280
The followers of the demon cult
naturally need to be punished.
425
00:21:05,159 --> 00:21:08,240
But may I ask you, what is
the righteousness in the martial world?
426
00:21:09,000 --> 00:21:10,240
The sky stained with blood,
427
00:21:11,079 --> 00:21:12,720
or the wails heard across the land?
428
00:21:13,879 --> 00:21:15,480
The demon cult is detestable,
429
00:21:15,839 --> 00:21:17,200
but if we stir up another turmoil
430
00:21:17,399 --> 00:21:19,599
just to eliminate the demon cult,
431
00:21:19,839 --> 00:21:21,480
then the righteousness we call
432
00:21:22,280 --> 00:21:25,040
is no different from
the slaughter from the demon cult.
433
00:21:26,359 --> 00:21:27,359
We can't kill
434
00:21:28,079 --> 00:21:30,599
the innocent
in the name of righteousness.
435
00:21:31,919 --> 00:21:33,200
Just capture Gu Yuan alive,
436
00:21:33,480 --> 00:21:34,480
educate him,
437
00:21:34,800 --> 00:21:37,040
and make him work for us.
438
00:21:39,280 --> 00:21:40,480
But if he
439
00:21:40,960 --> 00:21:42,520
shows no sign of repentance,
440
00:21:46,359 --> 00:21:47,520
please rest assured,
441
00:21:48,079 --> 00:21:49,119
I will certainly
442
00:21:49,839 --> 00:21:51,000
eliminate future troubles.
443
00:21:51,560 --> 00:21:53,661
- Kill Gu Yuan! Destroy the demon cult!
- Kill Gu Yuan! Destroy the demon cult!
444
00:21:53,661 --> 00:21:55,645
- Kill Gu Yuan! Destroy the demon cult!
- Kill Gu Yuan! Destroy the demon cult!
445
00:21:55,645 --> 00:21:57,661
- Kill Gu Yuan! Destroy the demon cult!
- Kill Gu Yuan! Destroy the demon cult!
446
00:21:57,661 --> 00:21:59,709
- Kill Gu Yuan! Destroy the demon cult!
- Kill Gu Yuan! Destroy the demon cult!
447
00:21:59,709 --> 00:22:01,853
- Kill Gu Yuan! Destroy the demon cult!
- Kill Gu Yuan! Destroy the demon cult!
448
00:22:01,853 --> 00:22:03,901
- Kill Gu Yuan! Destroy the demon cult!
- Kill Gu Yuan! Destroy the demon cult!
449
00:22:03,901 --> 00:22:05,789
- Kill Gu Yuan! Destroy the demon cult!
- Kill Gu Yuan! Destroy the demon cult!
450
00:22:22,879 --> 00:22:24,679
Song'er, I...
451
00:22:25,560 --> 00:22:27,159
I know you don't want to leave us,
452
00:22:28,040 --> 00:22:29,760
but we all have our own way to go.
453
00:22:30,839 --> 00:22:32,599
You can't be with us for a lifetime.
454
00:22:33,119 --> 00:22:34,480
Go live your own life.
455
00:22:50,599 --> 00:22:51,599
Take care.
456
00:23:02,000 --> 00:23:03,440
After they left,
457
00:23:03,879 --> 00:23:05,280
I felt kind of empty.
458
00:23:07,919 --> 00:23:08,919
However,
459
00:23:09,280 --> 00:23:11,079
when Villain and I retire
460
00:23:11,679 --> 00:23:13,000
and have some children,
461
00:23:13,800 --> 00:23:15,240
I wouldn't feel empty anymore.
462
00:23:41,240 --> 00:23:43,079
Alright, done.
463
00:23:43,440 --> 00:23:44,599
Father, come on!
464
00:23:44,760 --> 00:23:46,240
How's the wedding room looking?
465
00:23:48,159 --> 00:23:49,319
Let me take a look.
466
00:23:53,679 --> 00:23:54,879
Don't you think
467
00:23:55,720 --> 00:23:56,879
something is off?
468
00:23:59,560 --> 00:24:00,679
What is off?
469
00:24:01,679 --> 00:24:02,679
Candles.
470
00:24:03,560 --> 00:24:04,560
Marriage sticker.
471
00:24:05,040 --> 00:24:07,079
Mengdie's painting is also there.
472
00:24:07,399 --> 00:24:08,399
Everything is quite nice.
473
00:24:09,560 --> 00:24:10,720
You've decorated
474
00:24:11,480 --> 00:24:13,319
the wedding room like a funeral parlor.
475
00:24:13,679 --> 00:24:16,200
She will be mad at you if she sees this.
476
00:24:16,560 --> 00:24:18,520
Take down the painting.
477
00:24:22,760 --> 00:24:24,399
I'm going to the market to sell fish.
478
00:24:25,240 --> 00:24:27,000
When I earn some money,
479
00:24:28,560 --> 00:24:30,040
I will come back and give you two
480
00:24:30,839 --> 00:24:32,520
a wedding packet each.
481
00:24:32,919 --> 00:24:33,520
Alright.
482
00:24:33,879 --> 00:24:34,879
Make more money.
483
00:24:46,040 --> 00:24:47,159
My wife is really beautiful.
484
00:24:53,760 --> 00:24:54,760
At this moment,
485
00:24:55,399 --> 00:24:57,240
looking at your painting,
it feels somewhat
486
00:24:58,639 --> 00:24:59,800
like a lifetime has passed.
487
00:25:01,639 --> 00:25:03,440
I'm really a fool.
488
00:25:03,960 --> 00:25:05,159
How can I mistake you at first
489
00:25:05,520 --> 00:25:06,639
for a man?
490
00:25:08,839 --> 00:25:10,200
Back then, when you ordered me,
491
00:25:10,440 --> 00:25:11,720
I would talk back to you.
492
00:25:12,879 --> 00:25:14,000
But thinking about it now,
493
00:25:15,000 --> 00:25:16,119
I feel that it is
494
00:25:17,760 --> 00:25:18,760
wonderful.
495
00:25:21,240 --> 00:25:21,821
Rest assured.
496
00:25:22,520 --> 00:25:23,520
From now on,
497
00:25:23,919 --> 00:25:24,637
I'll
498
00:25:24,960 --> 00:25:25,679
do
499
00:25:25,839 --> 00:25:26,839
all the house chores.
500
00:25:27,280 --> 00:25:27,960
Except for
501
00:25:28,240 --> 00:25:29,520
having the children,
502
00:25:30,119 --> 00:25:31,119
I will handle
503
00:25:33,319 --> 00:25:34,679
everything else.
504
00:25:38,560 --> 00:25:40,720
This time, I came with good news.
505
00:25:42,440 --> 00:25:43,359
I found my father!
506
00:25:43,440 --> 00:25:44,440
He...
507
00:25:49,720 --> 00:25:51,040
He is doing very well.
508
00:25:52,760 --> 00:25:54,720
He is living
a carefree and leisurely life
509
00:25:54,960 --> 00:25:56,280
in a small fishing village.
510
00:26:00,119 --> 00:26:01,919
I don't plan to bring him back
to the manor.
511
00:26:03,639 --> 00:26:05,000
Being far from the martial world
512
00:26:06,960 --> 00:26:08,280
must be what you've hoped for.
513
00:26:09,159 --> 00:26:10,200
He now has friends.
514
00:26:11,639 --> 00:26:12,919
And the silly boy I mentioned,
515
00:26:13,040 --> 00:26:14,720
Baili Xingchen.
516
00:26:16,040 --> 00:26:17,159
I never thought
517
00:26:18,000 --> 00:26:19,760
they were already acquainted.
518
00:26:20,079 --> 00:26:21,839
Father even took him as a godson.
519
00:26:24,480 --> 00:26:25,341
I think
520
00:26:26,760 --> 00:26:28,520
this might be fate.
521
00:26:32,359 --> 00:26:34,173
I want to cherish this fate.
522
00:26:39,119 --> 00:26:40,240
These days,
523
00:26:41,440 --> 00:26:42,557
I often think about
524
00:26:44,480 --> 00:26:46,639
what kind of martial world
did Father envision
525
00:26:48,440 --> 00:26:50,919
when he became
the leader of martial world.
526
00:26:53,760 --> 00:26:55,079
To besiege the Riyue Palace
527
00:26:56,280 --> 00:26:57,760
and eliminate the demon cult,
528
00:27:00,040 --> 00:27:02,040
I still have worries.
529
00:27:10,280 --> 00:27:10,781
Mother.
530
00:27:12,520 --> 00:27:15,000
I have dealt with Gu Yuan a few times.
531
00:27:17,079 --> 00:27:19,599
He is not as ruthless as the rumors say.
532
00:27:21,367 --> 00:27:24,460
(The grave of my wife, Zuo Xiao,
erected by Chu Wuya)
533
00:28:01,359 --> 00:28:03,079
Godfather, it's time to eat.
534
00:28:04,119 --> 00:28:06,079
Hey, come practice with me.
535
00:28:27,240 --> 00:28:28,240
Smells good.
536
00:28:28,359 --> 00:28:29,359
Mr. Chu.
537
00:28:30,461 --> 00:28:31,800
Long time no see.
538
00:28:42,800 --> 00:28:44,679
You still have
539
00:28:44,839 --> 00:28:46,240
that extraordinary presence.
540
00:28:49,280 --> 00:28:50,280
Well,
541
00:28:50,560 --> 00:28:51,560
you and I
542
00:28:52,200 --> 00:28:53,720
haven't met for over ten years, right?
543
00:28:58,599 --> 00:28:59,839
I'm not playing with you.
544
00:29:01,800 --> 00:29:02,800
Mr. Chu.
545
00:29:03,399 --> 00:29:04,399
Don't you remember me?
546
00:29:05,720 --> 00:29:06,800
I am Wentian.
547
00:29:09,839 --> 00:29:10,839
Nan Wentian?
548
00:29:12,919 --> 00:29:13,919
Nan?
549
00:29:14,079 --> 00:29:15,079
Yes.
550
00:29:15,560 --> 00:29:16,560
Nan.
551
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
Mr. Chu.
552
00:29:18,240 --> 00:29:19,440
You remember me?
553
00:29:20,119 --> 00:29:21,119
Nan?
554
00:29:22,879 --> 00:29:24,720
Ugh! Nan.
555
00:29:25,040 --> 00:29:26,119
Ugh.
556
00:29:26,399 --> 00:29:28,079
I'm not playing with you.
557
00:29:41,919 --> 00:29:43,119
Chu Wuya.
558
00:29:44,040 --> 00:29:45,200
Mr. Chu.
559
00:29:46,679 --> 00:29:49,280
You have been restraining me
for half my lifetime.
560
00:29:50,240 --> 00:29:52,040
But in the end, you've gone mad.
561
00:29:55,280 --> 00:29:56,280
Tell me,
562
00:29:56,720 --> 00:29:58,079
should I cry
563
00:29:58,960 --> 00:30:00,639
or laugh?
564
00:30:10,319 --> 00:30:11,319
Master Nan!
565
00:30:16,639 --> 00:30:18,319
Master Nan, why are you here?
566
00:30:19,040 --> 00:30:20,879
Why are you everywhere, you fool?
567
00:30:21,679 --> 00:30:22,679
Step aside!
568
00:30:23,040 --> 00:30:24,040
Master Nan.
569
00:30:24,560 --> 00:30:26,960
You didn't tell me that you're coming.
570
00:30:27,119 --> 00:30:28,159
I roasted something.
571
00:30:28,359 --> 00:30:29,359
Come join us.
572
00:30:32,599 --> 00:30:33,599
Nan Wentian!
573
00:30:35,800 --> 00:30:36,839
I respect you
574
00:30:37,599 --> 00:30:38,839
as you are a senior.
575
00:30:39,325 --> 00:30:40,679
Please do not do anything
576
00:30:40,679 --> 00:30:41,720
that will let me down.
577
00:30:43,040 --> 00:30:44,839
Who do you think you are?
578
00:30:45,399 --> 00:30:47,440
How dare you to tell me what to do?
579
00:30:48,040 --> 00:30:49,200
I expelled you,
580
00:30:49,319 --> 00:30:50,800
which is sparing your life.
581
00:30:51,440 --> 00:30:52,560
You're standing in my way.
582
00:30:53,319 --> 00:30:54,319
Get lost!
583
00:30:56,319 --> 00:30:57,319
Don't come closer.
584
00:31:01,879 --> 00:31:02,879
You ask for it.
585
00:31:13,359 --> 00:31:14,200
Let go.
586
00:31:14,359 --> 00:31:15,359
No way.
587
00:31:20,079 --> 00:31:20,639
Let go!
588
00:31:20,639 --> 00:31:21,639
No way.
589
00:31:21,919 --> 00:31:22,960
I promised Mengdie
590
00:31:23,399 --> 00:31:24,520
to protect her father.
591
00:31:25,319 --> 00:31:26,520
No way!
592
00:31:53,879 --> 00:31:54,399
Senior,
593
00:31:54,760 --> 00:31:55,879
stop!
594
00:31:57,720 --> 00:31:58,720
Senior.
595
00:32:00,280 --> 00:32:01,280
Senior.
596
00:32:02,240 --> 00:32:03,879
Mr. Chu has already gone mad.
597
00:32:04,399 --> 00:32:06,159
Just let him go.
598
00:32:10,040 --> 00:32:11,520
What are you saying?
599
00:32:12,399 --> 00:32:14,240
I had no intention of killing Mr. Chu.
600
00:32:14,839 --> 00:32:17,280
I just came to visit him.
601
00:32:17,760 --> 00:32:20,079
After all, the three of us
602
00:32:20,560 --> 00:32:22,159
haven't seen each other for so long.
603
00:32:22,960 --> 00:32:24,440
Right, Mr. Chu?
604
00:32:27,919 --> 00:32:30,359
You're all here? Stay for the meal.
605
00:32:32,440 --> 00:32:33,200
Hey!
606
00:32:33,440 --> 00:32:34,440
Time to eat.
607
00:33:18,679 --> 00:33:20,359
(There's a tradition in my hometown)
608
00:33:20,800 --> 00:33:21,839
that if a lady meets a man
609
00:33:22,119 --> 00:33:23,639
she fancies after coming of age,
610
00:33:24,280 --> 00:33:25,800
she makes him a dagger.
611
00:33:31,800 --> 00:33:32,800
(Baili Xingchen.)
612
00:33:34,399 --> 00:33:35,480
(This dagger)
613
00:33:36,839 --> 00:33:38,119
(is my gift to you.)
614
00:33:38,599 --> 00:33:39,599
Right.
615
00:33:39,760 --> 00:33:41,040
My harpoon is so noticeable.
616
00:33:41,159 --> 00:33:42,240
You'll be discovered.
617
00:33:42,960 --> 00:33:43,960
Take this one instead.
618
00:33:44,079 --> 00:33:44,760
Be careful
619
00:33:45,000 --> 00:33:46,000
and you won't be noticed.
620
00:34:38,737 --> 00:34:41,199
(Riyue Palace)
621
00:34:41,199 --> 00:34:42,199
Report!
622
00:34:45,440 --> 00:34:46,440
Leader.
623
00:34:46,520 --> 00:34:47,520
There is no one here.
624
00:34:47,679 --> 00:34:48,960
The living supplies are gone.
625
00:34:49,279 --> 00:34:50,759
They might know we would attack
626
00:34:50,920 --> 00:34:52,079
and have prepared to escape.
627
00:34:52,520 --> 00:34:53,520
They escaped?
628
00:34:54,360 --> 00:34:55,639
Such a large Riyue Palace,
629
00:34:55,799 --> 00:34:57,040
yet without a single person?
630
00:34:57,400 --> 00:34:59,599
Gu Yuan dared to snatch
631
00:34:59,719 --> 00:35:01,199
the manual at the Houlang Conference.
632
00:35:01,520 --> 00:35:02,719
He would never escape.
633
00:35:03,159 --> 00:35:04,159
Perhaps
634
00:35:04,480 --> 00:35:05,480
it's a trick.
635
00:35:06,079 --> 00:35:09,320
What can they accomplish?
636
00:35:09,639 --> 00:35:11,119
They are all cowards.
637
00:35:11,599 --> 00:35:13,119
No matter how brave they are,
638
00:35:13,320 --> 00:35:15,560
they wouldn't dare to oppose
the entire martial world.
639
00:35:16,799 --> 00:35:17,373
You
640
00:35:17,560 --> 00:35:19,159
take some people to investigate again.
641
00:35:19,520 --> 00:35:21,360
If we don't find Gu Yuan today,
642
00:35:22,840 --> 00:35:24,159
then go back and plan.
643
00:35:24,639 --> 00:35:25,239
Yes.
644
00:35:25,440 --> 00:35:26,599
You guys, come with me.
645
00:35:32,679 --> 00:35:34,199
Leader is indeed wise.
646
00:35:34,920 --> 00:35:36,440
Those followers of demon cult
647
00:35:36,639 --> 00:35:37,920
knew that today you
648
00:35:38,560 --> 00:35:40,480
intend to fight against Gu Yuan.
649
00:35:41,960 --> 00:35:42,960
I bet
650
00:35:43,799 --> 00:35:44,960
they were all scared away.
651
00:35:47,199 --> 00:35:47,840
Leader.
652
00:35:48,119 --> 00:35:51,279
I've already known where they are.
653
00:35:52,239 --> 00:35:53,639
We have too many people.
654
00:35:54,159 --> 00:35:55,520
I am afraid it will alert them.
655
00:35:55,880 --> 00:35:59,159
Maybe you and I go ahead first.
656
00:35:59,719 --> 00:36:01,040
You claim that.
657
00:36:01,759 --> 00:36:03,239
How do I know it's not a trap?
658
00:36:04,960 --> 00:36:06,320
Leader, don't worry.
659
00:36:06,920 --> 00:36:09,079
I will lead the way myself.
660
00:36:10,000 --> 00:36:12,279
Although I made a mistake,
661
00:36:12,759 --> 00:36:14,960
exterminating the demon cult
662
00:36:15,159 --> 00:36:16,159
is
663
00:36:16,560 --> 00:36:17,920
my responsibility.
664
00:36:20,239 --> 00:36:21,279
In that case,
665
00:36:21,679 --> 00:36:24,079
please lead the way, Master Nan.
666
00:36:24,360 --> 00:36:26,599
You and I will go together
to investigate.
667
00:36:28,840 --> 00:36:29,480
Young lady.
668
00:36:29,759 --> 00:36:31,199
I'm afraid he is deceiving us.
669
00:36:33,000 --> 00:36:34,360
He can't defeat me.
670
00:36:34,840 --> 00:36:36,560
Get ready
to provide support at any time.
671
00:37:22,320 --> 00:37:23,320
(Song'er.)
672
00:37:24,520 --> 00:37:27,159
(Back then, you didn't want me
to buy this fabric to make clothes.)
673
00:37:28,759 --> 00:37:30,279
(Did you already know)
674
00:37:31,880 --> 00:37:33,520
(I would wear this to take a risk?)
675
00:37:35,440 --> 00:37:36,639
(I'm sorry)
676
00:37:37,840 --> 00:37:39,360
(for letting you down.)
677
00:37:45,279 --> 00:37:46,920
(If we could have met earlier)
678
00:37:48,360 --> 00:37:49,693
(or I didn't know the ending,)
679
00:37:52,079 --> 00:37:53,277
(what would we be like?)
680
00:37:54,895 --> 00:37:57,085
♪Wherever the wind blows♪
681
00:37:57,279 --> 00:37:58,520
(It's a pity)
682
00:37:59,599 --> 00:38:01,040
(that I can't meet you)
683
00:38:03,000 --> 00:38:04,221
(in the Flower City.)
684
00:38:04,221 --> 00:38:07,607
♪Be it clashing blades
or the mundane world♪
685
00:38:08,383 --> 00:38:10,791
♪The wind blows away the fog♪
686
00:38:10,791 --> 00:38:12,413
♪In a glance♪
687
00:38:25,229 --> 00:38:27,461
♪Wherever the wind blows♪
688
00:38:27,861 --> 00:38:31,661
♪I share day and night with you♪
689
00:38:32,061 --> 00:38:34,181
♪No matter what lies ahead♪
690
00:38:34,621 --> 00:38:37,941
♪Be it clashing blades
or the mundane world♪
691
00:38:38,701 --> 00:38:40,861
♪The wind blows away the fog♪
692
00:38:41,221 --> 00:38:45,101
♪In a glance, I look into your eyes♪
693
00:38:45,461 --> 00:38:51,461
♪Not regretting
my solitariness in this life♪
694
00:38:52,101 --> 00:38:54,941
♪Never looking back
to find the way home♪
695
00:38:55,301 --> 00:38:58,301
♪Why be confused about where to go♪
696
00:38:58,701 --> 00:39:04,341
♪A thousand threads of love
prevent me from stepping back♪
697
00:39:05,421 --> 00:39:08,341
♪As winter passes,
frost flowers penetrate the bone♪
698
00:39:08,701 --> 00:39:11,661
♪With spring's arrival,
longing colors the morning dew♪
699
00:39:12,021 --> 00:39:17,781
♪Fortunate to express
infinite affection to someone♪
700
00:39:18,661 --> 00:39:21,741
♪Better to draw a sword and dance
and write a book for you♪
701
00:39:22,101 --> 00:39:24,701
♪We can run towards the future♪
702
00:39:25,301 --> 00:39:28,421
♪Better not to speak of despair
but compose for love instead♪
703
00:39:28,845 --> 00:39:31,741
♪Do not fail the past♪
704
00:39:32,141 --> 00:39:34,981
♪Better to be as initial as time fleets♪
705
00:39:35,301 --> 00:39:38,221
♪Everything turns to dust♪
706
00:39:38,581 --> 00:39:44,749
♪In this life's ups and downs,
you are the home♪
707
00:39:45,325 --> 00:39:51,221
♪In this life's ups and downs,
you are the home♪
708
00:39:51,221 --> 00:39:56,221
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
709
00:39:51,221 --> 00:40:01,221
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
43177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.