All language subtitles for To Get Master S01E19 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,677 --> 00:00:09,677 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:09,677 --> 00:00:14,677 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:14,677 --> 00:00:18,261 ♪Long and short, sighs are whispers sharp as blades♪ 4 00:00:18,997 --> 00:00:23,047 ♪East and west, hustling and drifting in the martial world♪ 5 00:00:23,221 --> 00:00:26,837 ♪Destined or accidental, no one falls for me♪ 6 00:00:27,780 --> 00:00:31,253 ♪Solitary is my middle name♪ 7 00:00:32,085 --> 00:00:35,701 ♪Spring after spring, is the matchmaker dozing off♪ 8 00:00:36,309 --> 00:00:39,893 ♪You knock on the door of my heart, a burst of blossoms amazing the dusk♪ 9 00:00:40,597 --> 00:00:44,213 ♪Touching or hurting, we tacitly agree it's a kind of fortune♪ 10 00:00:44,437 --> 00:00:48,888 ♪The blue and the rosy are heaven's match♪ 11 00:00:49,525 --> 00:00:54,453 ♪Falling into an embrace, cherishing a moment of tenderness♪ 12 00:00:54,645 --> 00:00:58,645 ♪No need to mind at all the blush on the cheeks♪ 13 00:00:58,869 --> 00:01:02,965 ♪Amid laughter and talk, longing becomes words on the paper♪ 14 00:01:03,509 --> 00:01:06,485 ♪From now on, the delicate thoughts speak no separation♪ 15 00:01:06,485 --> 00:01:10,549 ♪In the song that warms the world, I only care for one person♪ 16 00:01:10,549 --> 00:01:15,189 ♪Before the autumn rain pours, you hold the umbrella, and I wait♪ 17 00:01:15,189 --> 00:01:19,285 ♪Being deeply moved, this life bears no regrets♪ 18 00:01:19,285 --> 00:01:21,781 ♪Flowers swaying, we listen deep into the night♪ 19 00:01:21,781 --> 00:01:25,402 ♪I wish the prime of youth favor you, witnessed by the sun and moon♪ 20 00:01:25,928 --> 00:01:31,518 =To Get Master= (Based on The Fierce Princess by Jun Su) 21 00:01:31,581 --> 00:01:33,981 =Episode 19= 22 00:01:37,680 --> 00:01:38,680 Leave? 23 00:01:39,439 --> 00:01:40,600 What? 24 00:01:40,999 --> 00:01:42,400 I want to retire. 25 00:01:43,120 --> 00:01:44,799 Let's live a peaceful life then. 26 00:01:46,919 --> 00:01:48,320 Retire? 27 00:01:49,680 --> 00:01:50,799 Are you saying 28 00:01:51,200 --> 00:01:52,400 you won't be the villain 29 00:01:52,560 --> 00:01:53,560 and keep fighting? 30 00:02:01,040 --> 00:02:02,079 Great! 31 00:02:02,999 --> 00:02:04,480 Although I also want to see you 32 00:02:04,600 --> 00:02:06,279 punish those hypocrites, 33 00:02:06,879 --> 00:02:08,439 as the saying goes, 34 00:02:08,999 --> 00:02:10,600 there is never an end of taking revenge. 35 00:02:11,120 --> 00:02:11,869 Moreover, 36 00:02:12,400 --> 00:02:12,960 why would we 37 00:02:12,960 --> 00:02:14,279 waste our time 38 00:02:14,960 --> 00:02:16,605 to fight with those fools? 39 00:02:20,360 --> 00:02:20,989 Before, 40 00:02:22,319 --> 00:02:23,549 I only wanted to seek revenge, 41 00:02:24,240 --> 00:02:25,560 making those who severely hurt me 42 00:02:26,080 --> 00:02:27,581 and my kin to pay their price. 43 00:02:29,159 --> 00:02:30,240 But now, 44 00:02:31,719 --> 00:02:33,341 I found that I have no hatred anymore. 45 00:02:34,640 --> 00:02:35,999 What I think of and yearns for 46 00:02:37,039 --> 00:02:38,039 is only you. 47 00:02:41,680 --> 00:02:42,680 So, Song'er, 48 00:02:43,560 --> 00:02:44,680 you have changed me. 49 00:02:46,319 --> 00:02:47,599 You are important to me. 50 00:02:48,719 --> 00:02:50,719 I really don't want you to 51 00:02:51,199 --> 00:02:52,279 live in fear by my side. 52 00:02:54,279 --> 00:02:55,279 However... 53 00:02:56,680 --> 00:02:57,920 I still worry... 54 00:02:59,279 --> 00:03:00,279 What? 55 00:03:00,759 --> 00:03:02,159 If we retire, 56 00:03:02,920 --> 00:03:04,920 we'll have to live a normal life like others. 57 00:03:06,080 --> 00:03:08,759 And I can only rely on physical labor to make a living. 58 00:03:09,840 --> 00:03:10,840 I won't be able 59 00:03:11,159 --> 00:03:13,149 to give you a luxurious life soon. 60 00:03:13,800 --> 00:03:14,589 If you are with me, 61 00:03:15,199 --> 00:03:16,573 you might have to suffer. 62 00:03:22,159 --> 00:03:23,005 I knew it. 63 00:03:23,520 --> 00:03:25,341 You want me to live a hard life with you. 64 00:03:27,439 --> 00:03:28,381 No way. 65 00:03:29,469 --> 00:03:30,013 Well... 66 00:03:33,360 --> 00:03:34,525 Just kidding. 67 00:03:35,549 --> 00:03:36,797 I can make fragrances. 68 00:03:37,400 --> 00:03:38,301 If you are with me, 69 00:03:38,800 --> 00:03:40,199 you will enjoy good days. 70 00:03:42,141 --> 00:03:44,381 I will open a fragrance shop and sell spices. 71 00:03:44,840 --> 00:03:45,341 And you'll 72 00:03:45,879 --> 00:03:47,279 use your martial skills 73 00:03:47,479 --> 00:03:48,445 to guard for me. 74 00:03:50,520 --> 00:03:53,080 Therefore, I'll have to rely on you in the future. 75 00:03:54,920 --> 00:03:55,709 But in a few days, 76 00:03:56,999 --> 00:03:58,999 I think Nan Wentian will threaten Chu Mengdie 77 00:03:59,439 --> 00:04:01,199 to lead people to the Riyue Palace 78 00:04:01,640 --> 00:04:02,680 for my life. 79 00:04:03,199 --> 00:04:04,640 At the coffin home of Nanshan, 80 00:04:05,120 --> 00:04:06,719 I've prepared a male corpse 81 00:04:06,960 --> 00:04:07,933 with a similar figure 82 00:04:08,560 --> 00:04:09,469 but a blur face. 83 00:04:11,080 --> 00:04:11,741 By then, 84 00:04:12,439 --> 00:04:14,439 I will put him in the underground palace. 85 00:04:16,199 --> 00:04:17,240 In that case, 86 00:04:18,680 --> 00:04:20,349 I can fake my death to escape. 87 00:04:23,360 --> 00:04:24,605 You have prepared everything? 88 00:04:26,280 --> 00:04:27,229 I've already checked. 89 00:04:28,189 --> 00:04:29,405 To the south of Chiqian City, 90 00:04:30,120 --> 00:04:31,421 a small town called Flower City 91 00:04:32,480 --> 00:04:34,269 is isolated from the world, 92 00:04:34,800 --> 00:04:35,901 but filled with nice folks. 93 00:04:37,360 --> 00:04:38,205 All year round, 94 00:04:38,839 --> 00:04:40,701 there blooms with flowers all over. 95 00:04:41,199 --> 00:04:41,917 By then, 96 00:04:42,360 --> 00:04:43,879 we can settle down there 97 00:04:43,999 --> 00:04:44,999 before we set up a plan. 98 00:04:45,759 --> 00:04:46,759 Great. 99 00:04:48,125 --> 00:04:48,797 Flower City. 100 00:04:50,519 --> 00:04:53,309 It sounds very suitable for me to live in. 101 00:04:56,079 --> 00:04:57,079 By then, 102 00:04:57,360 --> 00:04:59,360 you can start a fragrance shop there. 103 00:05:00,199 --> 00:05:02,120 That will be a new beginning for us. 104 00:05:02,839 --> 00:05:05,437 But my body hasn't recovered yet. 105 00:05:06,120 --> 00:05:08,413 And this must not be known to others. 106 00:05:09,560 --> 00:05:11,920 So, please go to the coffin home to send a message 107 00:05:12,280 --> 00:05:12,797 for me. 108 00:05:14,319 --> 00:05:14,909 Okay. 109 00:05:29,720 --> 00:05:30,941 This drumstick is mine. 110 00:05:32,519 --> 00:05:33,053 Father. 111 00:05:34,040 --> 00:05:35,040 Is the drumstick tasty? 112 00:05:35,040 --> 00:05:35,741 Yes. 113 00:05:36,061 --> 00:05:36,639 Really? 114 00:05:36,959 --> 00:05:37,600 It's still warm. 115 00:05:37,680 --> 00:05:38,800 Freshly roasted. Eat more. 116 00:05:41,199 --> 00:05:42,199 By the way, Nan. 117 00:05:42,399 --> 00:05:43,519 I took another job. 118 00:05:43,879 --> 00:05:44,637 I'm in a hurry. 119 00:05:45,053 --> 00:05:45,757 So, 120 00:05:46,013 --> 00:05:47,079 I have to go 121 00:05:47,160 --> 00:05:48,160 after finishing it. 122 00:05:48,720 --> 00:05:49,720 Okay. 123 00:05:55,965 --> 00:05:56,861 May I ask 124 00:05:56,989 --> 00:05:59,560 who is "Nan" your father mentioned? 125 00:06:00,600 --> 00:06:01,639 He is a friend 126 00:06:01,920 --> 00:06:03,800 who used to practice martial arts with him. 127 00:06:05,639 --> 00:06:06,839 But they haven't met for long. 128 00:06:09,879 --> 00:06:10,879 Sir. 129 00:06:11,720 --> 00:06:13,839 What illness my father has? 130 00:06:14,013 --> 00:06:16,240 Just now, I took your father's pulse 131 00:06:16,349 --> 00:06:18,999 and found his pulse to be chaotic with excessive yang energy. 132 00:06:19,399 --> 00:06:21,160 Normally, this kind of pulse is a sign 133 00:06:21,360 --> 00:06:22,621 of life-threatening danger. 134 00:06:23,319 --> 00:06:24,519 But upon careful examination, 135 00:06:25,160 --> 00:06:27,240 I felt that all his pulses are all connected, 136 00:06:27,879 --> 00:06:28,959 not endangering his life. 137 00:06:29,319 --> 00:06:30,519 Weird. 138 00:06:31,965 --> 00:06:32,573 Sir. 139 00:06:33,149 --> 00:06:34,360 Any way to treat this? 140 00:06:34,525 --> 00:06:35,165 Miss. 141 00:06:35,560 --> 00:06:37,680 Forgive my limited medical skills. 142 00:06:37,680 --> 00:06:38,879 I'll take my leave. 143 00:06:39,040 --> 00:06:40,800 Thank you. Take care. 144 00:06:58,680 --> 00:07:02,493 Mengdie, what did the physician say? 145 00:07:04,413 --> 00:07:06,557 He said there is no medicine 146 00:07:07,360 --> 00:07:08,573 for his illness. 147 00:07:09,821 --> 00:07:11,920 When he fell ill, 148 00:07:12,519 --> 00:07:14,839 I sought physicians for consultations, 149 00:07:15,439 --> 00:07:17,597 and got the same answers. 150 00:07:18,160 --> 00:07:20,829 I realized that he had gone astray. 151 00:07:21,693 --> 00:07:23,040 I wanted to tell you 152 00:07:23,360 --> 00:07:25,399 that there's no need to find physicians. 153 00:07:25,821 --> 00:07:26,877 But in my opinion, 154 00:07:28,120 --> 00:07:31,293 his condition has worsened recently. 155 00:07:32,240 --> 00:07:34,120 You mean... 156 00:07:35,240 --> 00:07:36,240 In the past, 157 00:07:36,519 --> 00:07:37,519 he 158 00:07:37,720 --> 00:07:39,720 didn't know his name 159 00:07:39,879 --> 00:07:40,879 or where he came from, 160 00:07:41,519 --> 00:07:43,519 but he could still go out and take on tasks. 161 00:07:45,040 --> 00:07:48,480 Recently, he even struggles to speak coherently. 162 00:07:48,959 --> 00:07:50,959 Perhaps he's getting old. 163 00:07:51,439 --> 00:07:53,360 Those unresolved concerns 164 00:07:54,680 --> 00:07:56,560 have haunted him 165 00:07:57,160 --> 00:07:58,920 and disturbed his mind. 166 00:08:05,199 --> 00:08:06,360 Mengdie, 167 00:08:07,519 --> 00:08:09,079 don't blame yourself. 168 00:08:09,439 --> 00:08:10,240 If he knew 169 00:08:10,360 --> 00:08:11,759 that you have replaced him 170 00:08:12,040 --> 00:08:13,480 as the leader of martial world, 171 00:08:13,839 --> 00:08:15,480 he will surely be happy for you. 172 00:08:17,661 --> 00:08:18,959 Happy? 173 00:08:21,120 --> 00:08:22,399 If so, 174 00:08:26,040 --> 00:08:27,560 why did he become like this 175 00:08:27,680 --> 00:08:29,480 after being the leader? 176 00:08:30,879 --> 00:08:32,360 He must feel guilt and unwillingness 177 00:08:32,519 --> 00:08:34,360 to the martial world. 178 00:08:34,800 --> 00:08:36,360 I wonder if he could start all over, 179 00:08:38,119 --> 00:08:39,640 what choice would he make? 180 00:08:40,119 --> 00:08:41,400 If he could start over, 181 00:08:41,560 --> 00:08:44,925 he would surely choose this same path. 182 00:08:46,119 --> 00:08:47,560 The martial world is dangerous. 183 00:08:47,719 --> 00:08:51,119 Right and wrong are often decided in a moment's thought. 184 00:08:51,719 --> 00:08:53,319 Sometimes, for the sake of people, 185 00:08:53,520 --> 00:08:55,119 a choice must be made. 186 00:08:56,079 --> 00:08:59,199 As long as the choice is made with good intentions, 187 00:08:59,719 --> 00:09:00,719 naturally, 188 00:09:00,800 --> 00:09:02,959 it will lead to a good result. 189 00:09:03,959 --> 00:09:05,640 With good intentions, 190 00:09:06,680 --> 00:09:08,000 one will reap a good result. 191 00:09:11,160 --> 00:09:12,800 Is it really so? 192 00:09:16,400 --> 00:09:17,439 It's like this. 193 00:09:17,439 --> 00:09:18,000 No. 194 00:09:18,319 --> 00:09:19,400 Why not? 195 00:09:28,160 --> 00:09:28,760 Mr. Yu. 196 00:09:29,040 --> 00:09:30,040 Mr. Chu. 197 00:09:33,479 --> 00:09:36,199 I injured his meridians in a moment's thought. 198 00:09:36,319 --> 00:09:37,640 His life is not in danger, 199 00:09:38,160 --> 00:09:39,239 but he 200 00:09:39,839 --> 00:09:41,920 might not be able to practice martial arts anymore. 201 00:09:43,520 --> 00:09:44,800 I am busy with mundane affairs. 202 00:09:45,280 --> 00:09:47,119 I'll entrust him to you. 203 00:09:51,760 --> 00:09:52,760 Leader. 204 00:09:52,880 --> 00:09:54,160 Why? 205 00:09:54,400 --> 00:09:56,599 If you are to destroy him, why save him? 206 00:09:57,119 --> 00:09:58,920 If he survives, 207 00:09:59,079 --> 00:10:00,079 don't you 208 00:10:00,280 --> 00:10:02,040 fear that he will seek revenge on you? 209 00:10:05,479 --> 00:10:08,479 I made this choice for the peace of the martial world. 210 00:10:08,839 --> 00:10:11,280 If I don't take action, I can't convince the masses. 211 00:10:13,439 --> 00:10:16,160 Now, I feel guilty. 212 00:10:17,800 --> 00:10:19,000 Please help me save him. 213 00:10:19,839 --> 00:10:21,040 If he grows up 214 00:10:21,160 --> 00:10:23,280 and wants to seek revenge on me, 215 00:10:23,880 --> 00:10:24,959 by then, 216 00:10:26,319 --> 00:10:29,520 just tell him my name. 217 00:10:38,839 --> 00:10:41,319 Chu Wuya deceived all of us, 218 00:10:41,680 --> 00:10:43,439 saving that boy's life 219 00:10:44,479 --> 00:10:46,920 and giving him the chance to seek revenge on us. 220 00:10:47,560 --> 00:10:50,493 It makes me to be in such an awkward position now. 221 00:10:52,560 --> 00:10:53,560 Master. 222 00:10:53,839 --> 00:10:55,439 While I was tracking Chu Mengdie, 223 00:10:55,640 --> 00:10:57,000 I found Chu Wuya. 224 00:10:57,181 --> 00:10:57,821 What? 225 00:10:59,239 --> 00:10:59,880 Where is he? 226 00:11:00,199 --> 00:11:01,599 The fishing village to the south. 227 00:11:02,160 --> 00:11:03,719 I had talked to him before. 228 00:11:03,880 --> 00:11:06,479 I found that he seems to have forgotten who he is. 229 00:11:08,800 --> 00:11:09,959 You may leave. 230 00:11:11,479 --> 00:11:12,479 Yes. 231 00:11:20,160 --> 00:11:22,365 I'm blessed by heaven. 232 00:11:23,520 --> 00:11:26,301 I finally have my chance. 233 00:11:27,439 --> 00:11:28,445 This tea is excellent. 234 00:11:29,599 --> 00:11:30,959 I purchased it at a high price, 235 00:11:31,160 --> 00:11:32,280 with an excellent taste. 236 00:11:32,839 --> 00:11:33,839 Try it. 237 00:11:35,760 --> 00:11:37,640 You still have the mood to drink tea now? 238 00:11:38,479 --> 00:11:40,040 If he and his daughter join forces, 239 00:11:40,160 --> 00:11:42,520 I'm afraid there will be no day for us to turn the tables. 240 00:11:43,319 --> 00:11:44,359 Act 241 00:11:44,839 --> 00:11:45,880 in accordance 242 00:11:46,520 --> 00:11:47,165 with nature. 243 00:11:49,239 --> 00:11:51,389 The name of Wuwei Cave is particularly well-chosen. 244 00:11:52,119 --> 00:11:52,765 Wuwei. 245 00:11:53,280 --> 00:11:56,319 It means act in accordance with nature. 246 00:11:56,439 --> 00:11:59,645 It seems that you have long seen through the world. 247 00:12:00,719 --> 00:12:01,341 I admire you. 248 00:12:02,589 --> 00:12:04,029 What do you mean? 249 00:12:05,880 --> 00:12:07,680 If I were like you, 250 00:12:07,959 --> 00:12:10,560 facing a little setback and ignoring everything, 251 00:12:11,079 --> 00:12:12,800 you and I would have been destituted. 252 00:12:15,920 --> 00:12:18,079 The sage always values difficulties, 253 00:12:18,400 --> 00:12:20,400 thus, there is no end to difficulty. 254 00:12:22,000 --> 00:12:24,319 Forgive my incompetence 255 00:12:24,701 --> 00:12:26,520 for not helping you. 256 00:12:30,040 --> 00:12:30,717 You loser! 257 00:12:40,160 --> 00:12:41,239 I have thought it through. 258 00:12:41,959 --> 00:12:43,839 Instead of seeking physicians for my father, 259 00:12:44,479 --> 00:12:45,520 he might feel better 260 00:12:45,640 --> 00:12:46,920 if I let him stay here 261 00:12:47,119 --> 00:12:48,400 and live an ordinary life. 262 00:12:49,640 --> 00:12:51,319 I'm happy that you think like this. 263 00:12:53,319 --> 00:12:54,520 I really 264 00:12:54,959 --> 00:12:56,400 thank you. 265 00:12:57,199 --> 00:12:58,359 Instead of thanking me, 266 00:12:58,800 --> 00:12:59,479 you should... 267 00:12:59,760 --> 00:13:02,400 You should thank this naive kid. 268 00:13:02,400 --> 00:13:04,959 Chu Wuya is your father, 269 00:13:05,239 --> 00:13:07,880 and then becomes the foster father of him. 270 00:13:08,839 --> 00:13:10,520 It seems you two are destined 271 00:13:11,959 --> 00:13:13,560 to meet. 272 00:13:15,680 --> 00:13:16,680 You old man! 273 00:13:16,800 --> 00:13:18,000 All you know is slacking off. 274 00:13:18,119 --> 00:13:19,839 Come play with me. 275 00:13:20,359 --> 00:13:20,925 Alright. 276 00:13:25,640 --> 00:13:26,760 Come on. 277 00:13:31,485 --> 00:13:32,221 Young lady. 278 00:13:33,160 --> 00:13:34,239 I got news from the manor. 279 00:13:34,680 --> 00:13:35,319 In half a day, 280 00:13:35,439 --> 00:13:37,239 four major sects will arrive at Jingyun Manor. 281 00:13:38,079 --> 00:13:39,239 They intend to 282 00:13:39,239 --> 00:13:41,079 force us to organize troops to attack 283 00:13:41,319 --> 00:13:42,013 the Riyue Palace. 284 00:13:51,997 --> 00:13:52,733 Mengdie. 285 00:13:53,599 --> 00:13:55,239 Go ahead. 286 00:13:55,760 --> 00:13:57,021 I will not let you down. 287 00:14:06,319 --> 00:14:07,520 You're pretty when you smile. 288 00:14:09,079 --> 00:14:10,079 I can tell 289 00:14:10,199 --> 00:14:12,160 that you can win this battle. 290 00:14:15,000 --> 00:14:16,119 You hope I win? 291 00:14:16,520 --> 00:14:18,359 Of course, I hope you 292 00:14:18,680 --> 00:14:20,000 can quell the disputes. 293 00:14:22,280 --> 00:14:23,359 But in my mind, 294 00:14:25,439 --> 00:14:26,365 Master is not wicked. 295 00:14:26,365 --> 00:14:27,640 It's not 296 00:14:29,839 --> 00:14:31,359 up to you and me. 297 00:14:32,040 --> 00:14:33,680 Since I am the leader of martial world, 298 00:14:34,479 --> 00:14:37,239 I bear the heavy responsibility of eliminating the demon cult. 299 00:14:39,773 --> 00:14:40,477 Forget it. 300 00:14:41,719 --> 00:14:42,880 With good intentions, 301 00:14:43,439 --> 00:14:45,280 one will reap a good result. 302 00:14:47,800 --> 00:14:48,800 Jingshu, 303 00:14:48,880 --> 00:14:49,880 prepare the carriage. 304 00:14:50,040 --> 00:14:51,079 Set off tomorrow morning. 305 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 Here is food. 306 00:15:05,520 --> 00:15:06,520 Here is fruit. 307 00:15:07,560 --> 00:15:08,800 Here is snacks. 308 00:15:09,119 --> 00:15:10,160 If you get hungry, 309 00:15:10,280 --> 00:15:11,280 can have this. 310 00:15:16,760 --> 00:15:17,760 By the way, 311 00:15:19,160 --> 00:15:20,439 it is spring now, 312 00:15:20,880 --> 00:15:22,959 but the wind is quite cold at night. 313 00:15:23,959 --> 00:15:25,160 Put this on, 314 00:15:26,439 --> 00:15:27,479 and you won't feel cold. 315 00:15:31,079 --> 00:15:32,160 You prepared all these? 316 00:15:32,637 --> 00:15:33,437 Of course. 317 00:15:34,479 --> 00:15:35,800 Upon learning you were leaving, 318 00:15:36,640 --> 00:15:37,800 I went to buy them. 319 00:15:42,040 --> 00:15:42,685 It suits you. 320 00:16:13,119 --> 00:16:14,119 Don't worry. 321 00:16:15,439 --> 00:16:16,439 I'm here. 322 00:16:31,800 --> 00:16:32,800 Mengdie, 323 00:16:34,119 --> 00:16:35,640 I've taken your dagger. 324 00:16:40,920 --> 00:16:41,920 Come back early. 325 00:16:57,280 --> 00:16:58,280 These hairpins 326 00:16:58,719 --> 00:16:59,760 are all the ones you like. 327 00:17:00,520 --> 00:17:01,719 I'll take them. 328 00:17:05,239 --> 00:17:06,719 Once you finish this piece, no more. 329 00:17:07,261 --> 00:17:08,040 You've eaten 330 00:17:08,040 --> 00:17:09,879 11 pieces of osmanthus cake and almond milk. 331 00:17:11,359 --> 00:17:12,879 Eating too much can cause indigestion. 332 00:17:18,639 --> 00:17:19,901 The voucher of the coffin home. 333 00:17:19,901 --> 00:17:21,213 (Exchange Certificate of Corpse) 334 00:17:21,440 --> 00:17:23,560 It requires me to collect it personally? 335 00:17:23,760 --> 00:17:25,000 Of course. 336 00:17:25,520 --> 00:17:26,333 Collect it, 337 00:17:26,919 --> 00:17:27,837 and check it yourself. 338 00:17:28,359 --> 00:17:29,853 Trade vouchers for goods, 339 00:17:30,280 --> 00:17:32,480 especially this time. 340 00:17:32,839 --> 00:17:33,405 You 341 00:17:33,960 --> 00:17:35,229 are always careless. 342 00:17:36,000 --> 00:17:36,989 No matter what happens, 343 00:17:37,760 --> 00:17:38,557 you have to be more 344 00:17:39,240 --> 00:17:40,919 careful and thoughtful. 345 00:17:41,000 --> 00:17:41,560 I swear 346 00:17:41,839 --> 00:17:43,599 I will definitely complete the task well. 347 00:17:45,839 --> 00:17:46,557 My lord. 348 00:17:47,389 --> 00:17:48,925 Are you leaving us behind? 349 00:17:50,599 --> 00:17:51,133 Right. 350 00:17:51,679 --> 00:17:54,319 Do you think we're useless now? 351 00:17:54,639 --> 00:17:55,839 What are you talking about? 352 00:17:56,399 --> 00:17:57,720 I am just retiring 353 00:17:58,280 --> 00:18:01,280 to live an ordinary life with Li Song'er. 354 00:18:03,040 --> 00:18:04,359 In our two-person world, 355 00:18:05,240 --> 00:18:06,639 is it proper for you to be here? 356 00:18:07,440 --> 00:18:08,800 In the past, you have 357 00:18:09,240 --> 00:18:11,079 never smiled at us like this, 358 00:18:11,919 --> 00:18:13,040 so I assumed 359 00:18:13,760 --> 00:18:15,359 that you no longer wanted us. 360 00:18:16,319 --> 00:18:17,720 How fast time flies. 361 00:18:18,720 --> 00:18:20,079 You've already grown up. 362 00:18:20,919 --> 00:18:22,720 I still remember when you were six, 363 00:18:23,520 --> 00:18:25,079 standing ragged at the street corner, 364 00:18:25,879 --> 00:18:28,599 asking a household for some wonton soup. 365 00:18:29,280 --> 00:18:31,040 You were so cautious when I asked you 366 00:18:31,960 --> 00:18:33,159 where you came from, 367 00:18:33,720 --> 00:18:34,960 and didn't say a word. 368 00:18:35,319 --> 00:18:36,839 If you hadn't saved me, 369 00:18:37,879 --> 00:18:39,679 I would have starved to death. 370 00:18:41,280 --> 00:18:42,440 So do I. 371 00:18:44,200 --> 00:18:45,200 You 372 00:18:45,560 --> 00:18:46,879 were short and thin. 373 00:18:47,560 --> 00:18:49,399 I was worried you wouldn't grow taller. 374 00:18:49,839 --> 00:18:51,839 Now you are as tall as me. 375 00:18:54,520 --> 00:18:55,133 My lord. 376 00:18:56,440 --> 00:18:57,879 If you hadn't saved me, 377 00:18:58,879 --> 00:19:00,280 I would have been killed 378 00:19:00,560 --> 00:19:01,560 by those bandits. 379 00:19:02,560 --> 00:19:03,159 I, 380 00:19:03,520 --> 00:19:04,520 Liu Yingying, 381 00:19:05,200 --> 00:19:06,399 have been an orphan. 382 00:19:07,879 --> 00:19:09,760 You taught me to read and write, 383 00:19:10,280 --> 00:19:11,359 and healing techniques. 384 00:19:11,839 --> 00:19:13,000 I will never forget 385 00:19:13,839 --> 00:19:15,079 your grace in this lifetime. 386 00:19:17,119 --> 00:19:18,280 What are you doing? 387 00:19:19,280 --> 00:19:20,480 We're not parting forever. 388 00:19:22,040 --> 00:19:23,200 I don't want to leave you. 389 00:19:24,119 --> 00:19:25,119 You two 390 00:19:25,520 --> 00:19:27,520 must live well. 391 00:19:28,599 --> 00:19:29,960 You have each other to rely on, 392 00:19:31,399 --> 00:19:32,221 so I can be at ease. 393 00:19:34,839 --> 00:19:36,349 I've packed up. Let's go. 394 00:19:53,457 --> 00:19:55,744 (Jingyun Manor) 395 00:20:01,319 --> 00:20:03,319 - Greetings, Leader. - Greetings, Leader. 396 00:20:05,280 --> 00:20:06,440 Everyone, please rise. 397 00:20:08,560 --> 00:20:09,720 Today, all sects 398 00:20:09,839 --> 00:20:12,440 have gathered at Jingyun Manor for one matter. 399 00:20:12,839 --> 00:20:14,119 To eradicate the demon cult 400 00:20:14,440 --> 00:20:16,000 and restore peace to the martial world. 401 00:20:16,319 --> 00:20:18,159 Are you prepared to face the battle? 402 00:20:18,480 --> 00:20:19,200 Leader, 403 00:20:19,480 --> 00:20:20,839 my Fengyu Valley has people 404 00:20:20,919 --> 00:20:22,200 to wait outside Riyue Palace. 405 00:20:22,359 --> 00:20:24,720 Just waiting for your order to eliminate the bandits. 406 00:20:26,200 --> 00:20:27,399 For such a big matter, 407 00:20:27,760 --> 00:20:28,960 the Fengyu Valley 408 00:20:29,119 --> 00:20:31,040 only sent a lowly disciple like you 409 00:20:31,159 --> 00:20:32,159 here? 410 00:20:32,240 --> 00:20:33,280 Where is Nan Wentian? 411 00:20:33,399 --> 00:20:34,440 He is unwell. 412 00:20:34,440 --> 00:20:34,941 Got it. 413 00:20:35,919 --> 00:20:36,919 What about others? 414 00:20:37,119 --> 00:20:37,919 How's it? 415 00:20:38,079 --> 00:20:40,720 Cang Song Sect has dispatched top experts for this. 416 00:20:41,200 --> 00:20:42,399 Once you issue the command, 417 00:20:42,639 --> 00:20:43,800 we'd kill Gu Yuan. 418 00:20:44,599 --> 00:20:46,159 Right? 419 00:20:46,599 --> 00:20:49,079 - Kill Gu Yuan! - Kill Gu Yuan! 420 00:20:49,399 --> 00:20:50,909 We have suffered for long. 421 00:20:51,359 --> 00:20:54,109 Today we can finally defeat the demon cult. 422 00:20:54,280 --> 00:20:55,440 We are really excited! 423 00:20:55,599 --> 00:20:58,599 Yes, we are all very excited today. 424 00:21:00,159 --> 00:21:03,280 The followers of the demon cult naturally need to be punished. 425 00:21:05,159 --> 00:21:08,240 But may I ask you, what is the righteousness in the martial world? 426 00:21:09,000 --> 00:21:10,240 The sky stained with blood, 427 00:21:11,079 --> 00:21:12,720 or the wails heard across the land? 428 00:21:13,879 --> 00:21:15,480 The demon cult is detestable, 429 00:21:15,839 --> 00:21:17,200 but if we stir up another turmoil 430 00:21:17,399 --> 00:21:19,599 just to eliminate the demon cult, 431 00:21:19,839 --> 00:21:21,480 then the righteousness we call 432 00:21:22,280 --> 00:21:25,040 is no different from the slaughter from the demon cult. 433 00:21:26,359 --> 00:21:27,359 We can't kill 434 00:21:28,079 --> 00:21:30,599 the innocent in the name of righteousness. 435 00:21:31,919 --> 00:21:33,200 Just capture Gu Yuan alive, 436 00:21:33,480 --> 00:21:34,480 educate him, 437 00:21:34,800 --> 00:21:37,040 and make him work for us. 438 00:21:39,280 --> 00:21:40,480 But if he 439 00:21:40,960 --> 00:21:42,520 shows no sign of repentance, 440 00:21:46,359 --> 00:21:47,520 please rest assured, 441 00:21:48,079 --> 00:21:49,119 I will certainly 442 00:21:49,839 --> 00:21:51,000 eliminate future troubles. 443 00:21:51,560 --> 00:21:53,661 - Kill Gu Yuan! Destroy the demon cult! - Kill Gu Yuan! Destroy the demon cult! 444 00:21:53,661 --> 00:21:55,645 - Kill Gu Yuan! Destroy the demon cult! - Kill Gu Yuan! Destroy the demon cult! 445 00:21:55,645 --> 00:21:57,661 - Kill Gu Yuan! Destroy the demon cult! - Kill Gu Yuan! Destroy the demon cult! 446 00:21:57,661 --> 00:21:59,709 - Kill Gu Yuan! Destroy the demon cult! - Kill Gu Yuan! Destroy the demon cult! 447 00:21:59,709 --> 00:22:01,853 - Kill Gu Yuan! Destroy the demon cult! - Kill Gu Yuan! Destroy the demon cult! 448 00:22:01,853 --> 00:22:03,901 - Kill Gu Yuan! Destroy the demon cult! - Kill Gu Yuan! Destroy the demon cult! 449 00:22:03,901 --> 00:22:05,789 - Kill Gu Yuan! Destroy the demon cult! - Kill Gu Yuan! Destroy the demon cult! 450 00:22:22,879 --> 00:22:24,679 Song'er, I... 451 00:22:25,560 --> 00:22:27,159 I know you don't want to leave us, 452 00:22:28,040 --> 00:22:29,760 but we all have our own way to go. 453 00:22:30,839 --> 00:22:32,599 You can't be with us for a lifetime. 454 00:22:33,119 --> 00:22:34,480 Go live your own life. 455 00:22:50,599 --> 00:22:51,599 Take care. 456 00:23:02,000 --> 00:23:03,440 After they left, 457 00:23:03,879 --> 00:23:05,280 I felt kind of empty. 458 00:23:07,919 --> 00:23:08,919 However, 459 00:23:09,280 --> 00:23:11,079 when Villain and I retire 460 00:23:11,679 --> 00:23:13,000 and have some children, 461 00:23:13,800 --> 00:23:15,240 I wouldn't feel empty anymore. 462 00:23:41,240 --> 00:23:43,079 Alright, done. 463 00:23:43,440 --> 00:23:44,599 Father, come on! 464 00:23:44,760 --> 00:23:46,240 How's the wedding room looking? 465 00:23:48,159 --> 00:23:49,319 Let me take a look. 466 00:23:53,679 --> 00:23:54,879 Don't you think 467 00:23:55,720 --> 00:23:56,879 something is off? 468 00:23:59,560 --> 00:24:00,679 What is off? 469 00:24:01,679 --> 00:24:02,679 Candles. 470 00:24:03,560 --> 00:24:04,560 Marriage sticker. 471 00:24:05,040 --> 00:24:07,079 Mengdie's painting is also there. 472 00:24:07,399 --> 00:24:08,399 Everything is quite nice. 473 00:24:09,560 --> 00:24:10,720 You've decorated 474 00:24:11,480 --> 00:24:13,319 the wedding room like a funeral parlor. 475 00:24:13,679 --> 00:24:16,200 She will be mad at you if she sees this. 476 00:24:16,560 --> 00:24:18,520 Take down the painting. 477 00:24:22,760 --> 00:24:24,399 I'm going to the market to sell fish. 478 00:24:25,240 --> 00:24:27,000 When I earn some money, 479 00:24:28,560 --> 00:24:30,040 I will come back and give you two 480 00:24:30,839 --> 00:24:32,520 a wedding packet each. 481 00:24:32,919 --> 00:24:33,520 Alright. 482 00:24:33,879 --> 00:24:34,879 Make more money. 483 00:24:46,040 --> 00:24:47,159 My wife is really beautiful. 484 00:24:53,760 --> 00:24:54,760 At this moment, 485 00:24:55,399 --> 00:24:57,240 looking at your painting, it feels somewhat 486 00:24:58,639 --> 00:24:59,800 like a lifetime has passed. 487 00:25:01,639 --> 00:25:03,440 I'm really a fool. 488 00:25:03,960 --> 00:25:05,159 How can I mistake you at first 489 00:25:05,520 --> 00:25:06,639 for a man? 490 00:25:08,839 --> 00:25:10,200 Back then, when you ordered me, 491 00:25:10,440 --> 00:25:11,720 I would talk back to you. 492 00:25:12,879 --> 00:25:14,000 But thinking about it now, 493 00:25:15,000 --> 00:25:16,119 I feel that it is 494 00:25:17,760 --> 00:25:18,760 wonderful. 495 00:25:21,240 --> 00:25:21,821 Rest assured. 496 00:25:22,520 --> 00:25:23,520 From now on, 497 00:25:23,919 --> 00:25:24,637 I'll 498 00:25:24,960 --> 00:25:25,679 do 499 00:25:25,839 --> 00:25:26,839 all the house chores. 500 00:25:27,280 --> 00:25:27,960 Except for 501 00:25:28,240 --> 00:25:29,520 having the children, 502 00:25:30,119 --> 00:25:31,119 I will handle 503 00:25:33,319 --> 00:25:34,679 everything else. 504 00:25:38,560 --> 00:25:40,720 This time, I came with good news. 505 00:25:42,440 --> 00:25:43,359 I found my father! 506 00:25:43,440 --> 00:25:44,440 He... 507 00:25:49,720 --> 00:25:51,040 He is doing very well. 508 00:25:52,760 --> 00:25:54,720 He is living a carefree and leisurely life 509 00:25:54,960 --> 00:25:56,280 in a small fishing village. 510 00:26:00,119 --> 00:26:01,919 I don't plan to bring him back to the manor. 511 00:26:03,639 --> 00:26:05,000 Being far from the martial world 512 00:26:06,960 --> 00:26:08,280 must be what you've hoped for. 513 00:26:09,159 --> 00:26:10,200 He now has friends. 514 00:26:11,639 --> 00:26:12,919 And the silly boy I mentioned, 515 00:26:13,040 --> 00:26:14,720 Baili Xingchen. 516 00:26:16,040 --> 00:26:17,159 I never thought 517 00:26:18,000 --> 00:26:19,760 they were already acquainted. 518 00:26:20,079 --> 00:26:21,839 Father even took him as a godson. 519 00:26:24,480 --> 00:26:25,341 I think 520 00:26:26,760 --> 00:26:28,520 this might be fate. 521 00:26:32,359 --> 00:26:34,173 I want to cherish this fate. 522 00:26:39,119 --> 00:26:40,240 These days, 523 00:26:41,440 --> 00:26:42,557 I often think about 524 00:26:44,480 --> 00:26:46,639 what kind of martial world did Father envision 525 00:26:48,440 --> 00:26:50,919 when he became the leader of martial world. 526 00:26:53,760 --> 00:26:55,079 To besiege the Riyue Palace 527 00:26:56,280 --> 00:26:57,760 and eliminate the demon cult, 528 00:27:00,040 --> 00:27:02,040 I still have worries. 529 00:27:10,280 --> 00:27:10,781 Mother. 530 00:27:12,520 --> 00:27:15,000 I have dealt with Gu Yuan a few times. 531 00:27:17,079 --> 00:27:19,599 He is not as ruthless as the rumors say. 532 00:27:21,367 --> 00:27:24,460 (The grave of my wife, Zuo Xiao, erected by Chu Wuya) 533 00:28:01,359 --> 00:28:03,079 Godfather, it's time to eat. 534 00:28:04,119 --> 00:28:06,079 Hey, come practice with me. 535 00:28:27,240 --> 00:28:28,240 Smells good. 536 00:28:28,359 --> 00:28:29,359 Mr. Chu. 537 00:28:30,461 --> 00:28:31,800 Long time no see. 538 00:28:42,800 --> 00:28:44,679 You still have 539 00:28:44,839 --> 00:28:46,240 that extraordinary presence. 540 00:28:49,280 --> 00:28:50,280 Well, 541 00:28:50,560 --> 00:28:51,560 you and I 542 00:28:52,200 --> 00:28:53,720 haven't met for over ten years, right? 543 00:28:58,599 --> 00:28:59,839 I'm not playing with you. 544 00:29:01,800 --> 00:29:02,800 Mr. Chu. 545 00:29:03,399 --> 00:29:04,399 Don't you remember me? 546 00:29:05,720 --> 00:29:06,800 I am Wentian. 547 00:29:09,839 --> 00:29:10,839 Nan Wentian? 548 00:29:12,919 --> 00:29:13,919 Nan? 549 00:29:14,079 --> 00:29:15,079 Yes. 550 00:29:15,560 --> 00:29:16,560 Nan. 551 00:29:17,000 --> 00:29:18,000 Mr. Chu. 552 00:29:18,240 --> 00:29:19,440 You remember me? 553 00:29:20,119 --> 00:29:21,119 Nan? 554 00:29:22,879 --> 00:29:24,720 Ugh! Nan. 555 00:29:25,040 --> 00:29:26,119 Ugh. 556 00:29:26,399 --> 00:29:28,079 I'm not playing with you. 557 00:29:41,919 --> 00:29:43,119 Chu Wuya. 558 00:29:44,040 --> 00:29:45,200 Mr. Chu. 559 00:29:46,679 --> 00:29:49,280 You have been restraining me for half my lifetime. 560 00:29:50,240 --> 00:29:52,040 But in the end, you've gone mad. 561 00:29:55,280 --> 00:29:56,280 Tell me, 562 00:29:56,720 --> 00:29:58,079 should I cry 563 00:29:58,960 --> 00:30:00,639 or laugh? 564 00:30:10,319 --> 00:30:11,319 Master Nan! 565 00:30:16,639 --> 00:30:18,319 Master Nan, why are you here? 566 00:30:19,040 --> 00:30:20,879 Why are you everywhere, you fool? 567 00:30:21,679 --> 00:30:22,679 Step aside! 568 00:30:23,040 --> 00:30:24,040 Master Nan. 569 00:30:24,560 --> 00:30:26,960 You didn't tell me that you're coming. 570 00:30:27,119 --> 00:30:28,159 I roasted something. 571 00:30:28,359 --> 00:30:29,359 Come join us. 572 00:30:32,599 --> 00:30:33,599 Nan Wentian! 573 00:30:35,800 --> 00:30:36,839 I respect you 574 00:30:37,599 --> 00:30:38,839 as you are a senior. 575 00:30:39,325 --> 00:30:40,679 Please do not do anything 576 00:30:40,679 --> 00:30:41,720 that will let me down. 577 00:30:43,040 --> 00:30:44,839 Who do you think you are? 578 00:30:45,399 --> 00:30:47,440 How dare you to tell me what to do? 579 00:30:48,040 --> 00:30:49,200 I expelled you, 580 00:30:49,319 --> 00:30:50,800 which is sparing your life. 581 00:30:51,440 --> 00:30:52,560 You're standing in my way. 582 00:30:53,319 --> 00:30:54,319 Get lost! 583 00:30:56,319 --> 00:30:57,319 Don't come closer. 584 00:31:01,879 --> 00:31:02,879 You ask for it. 585 00:31:13,359 --> 00:31:14,200 Let go. 586 00:31:14,359 --> 00:31:15,359 No way. 587 00:31:20,079 --> 00:31:20,639 Let go! 588 00:31:20,639 --> 00:31:21,639 No way. 589 00:31:21,919 --> 00:31:22,960 I promised Mengdie 590 00:31:23,399 --> 00:31:24,520 to protect her father. 591 00:31:25,319 --> 00:31:26,520 No way! 592 00:31:53,879 --> 00:31:54,399 Senior, 593 00:31:54,760 --> 00:31:55,879 stop! 594 00:31:57,720 --> 00:31:58,720 Senior. 595 00:32:00,280 --> 00:32:01,280 Senior. 596 00:32:02,240 --> 00:32:03,879 Mr. Chu has already gone mad. 597 00:32:04,399 --> 00:32:06,159 Just let him go. 598 00:32:10,040 --> 00:32:11,520 What are you saying? 599 00:32:12,399 --> 00:32:14,240 I had no intention of killing Mr. Chu. 600 00:32:14,839 --> 00:32:17,280 I just came to visit him. 601 00:32:17,760 --> 00:32:20,079 After all, the three of us 602 00:32:20,560 --> 00:32:22,159 haven't seen each other for so long. 603 00:32:22,960 --> 00:32:24,440 Right, Mr. Chu? 604 00:32:27,919 --> 00:32:30,359 You're all here? Stay for the meal. 605 00:32:32,440 --> 00:32:33,200 Hey! 606 00:32:33,440 --> 00:32:34,440 Time to eat. 607 00:33:18,679 --> 00:33:20,359 (There's a tradition in my hometown) 608 00:33:20,800 --> 00:33:21,839 that if a lady meets a man 609 00:33:22,119 --> 00:33:23,639 she fancies after coming of age, 610 00:33:24,280 --> 00:33:25,800 she makes him a dagger. 611 00:33:31,800 --> 00:33:32,800 (Baili Xingchen.) 612 00:33:34,399 --> 00:33:35,480 (This dagger) 613 00:33:36,839 --> 00:33:38,119 (is my gift to you.) 614 00:33:38,599 --> 00:33:39,599 Right. 615 00:33:39,760 --> 00:33:41,040 My harpoon is so noticeable. 616 00:33:41,159 --> 00:33:42,240 You'll be discovered. 617 00:33:42,960 --> 00:33:43,960 Take this one instead. 618 00:33:44,079 --> 00:33:44,760 Be careful 619 00:33:45,000 --> 00:33:46,000 and you won't be noticed. 620 00:34:38,737 --> 00:34:41,199 (Riyue Palace) 621 00:34:41,199 --> 00:34:42,199 Report! 622 00:34:45,440 --> 00:34:46,440 Leader. 623 00:34:46,520 --> 00:34:47,520 There is no one here. 624 00:34:47,679 --> 00:34:48,960 The living supplies are gone. 625 00:34:49,279 --> 00:34:50,759 They might know we would attack 626 00:34:50,920 --> 00:34:52,079 and have prepared to escape. 627 00:34:52,520 --> 00:34:53,520 They escaped? 628 00:34:54,360 --> 00:34:55,639 Such a large Riyue Palace, 629 00:34:55,799 --> 00:34:57,040 yet without a single person? 630 00:34:57,400 --> 00:34:59,599 Gu Yuan dared to snatch 631 00:34:59,719 --> 00:35:01,199 the manual at the Houlang Conference. 632 00:35:01,520 --> 00:35:02,719 He would never escape. 633 00:35:03,159 --> 00:35:04,159 Perhaps 634 00:35:04,480 --> 00:35:05,480 it's a trick. 635 00:35:06,079 --> 00:35:09,320 What can they accomplish? 636 00:35:09,639 --> 00:35:11,119 They are all cowards. 637 00:35:11,599 --> 00:35:13,119 No matter how brave they are, 638 00:35:13,320 --> 00:35:15,560 they wouldn't dare to oppose the entire martial world. 639 00:35:16,799 --> 00:35:17,373 You 640 00:35:17,560 --> 00:35:19,159 take some people to investigate again. 641 00:35:19,520 --> 00:35:21,360 If we don't find Gu Yuan today, 642 00:35:22,840 --> 00:35:24,159 then go back and plan. 643 00:35:24,639 --> 00:35:25,239 Yes. 644 00:35:25,440 --> 00:35:26,599 You guys, come with me. 645 00:35:32,679 --> 00:35:34,199 Leader is indeed wise. 646 00:35:34,920 --> 00:35:36,440 Those followers of demon cult 647 00:35:36,639 --> 00:35:37,920 knew that today you 648 00:35:38,560 --> 00:35:40,480 intend to fight against Gu Yuan. 649 00:35:41,960 --> 00:35:42,960 I bet 650 00:35:43,799 --> 00:35:44,960 they were all scared away. 651 00:35:47,199 --> 00:35:47,840 Leader. 652 00:35:48,119 --> 00:35:51,279 I've already known where they are. 653 00:35:52,239 --> 00:35:53,639 We have too many people. 654 00:35:54,159 --> 00:35:55,520 I am afraid it will alert them. 655 00:35:55,880 --> 00:35:59,159 Maybe you and I go ahead first. 656 00:35:59,719 --> 00:36:01,040 You claim that. 657 00:36:01,759 --> 00:36:03,239 How do I know it's not a trap? 658 00:36:04,960 --> 00:36:06,320 Leader, don't worry. 659 00:36:06,920 --> 00:36:09,079 I will lead the way myself. 660 00:36:10,000 --> 00:36:12,279 Although I made a mistake, 661 00:36:12,759 --> 00:36:14,960 exterminating the demon cult 662 00:36:15,159 --> 00:36:16,159 is 663 00:36:16,560 --> 00:36:17,920 my responsibility. 664 00:36:20,239 --> 00:36:21,279 In that case, 665 00:36:21,679 --> 00:36:24,079 please lead the way, Master Nan. 666 00:36:24,360 --> 00:36:26,599 You and I will go together to investigate. 667 00:36:28,840 --> 00:36:29,480 Young lady. 668 00:36:29,759 --> 00:36:31,199 I'm afraid he is deceiving us. 669 00:36:33,000 --> 00:36:34,360 He can't defeat me. 670 00:36:34,840 --> 00:36:36,560 Get ready to provide support at any time. 671 00:37:22,320 --> 00:37:23,320 (Song'er.) 672 00:37:24,520 --> 00:37:27,159 (Back then, you didn't want me to buy this fabric to make clothes.) 673 00:37:28,759 --> 00:37:30,279 (Did you already know) 674 00:37:31,880 --> 00:37:33,520 (I would wear this to take a risk?) 675 00:37:35,440 --> 00:37:36,639 (I'm sorry) 676 00:37:37,840 --> 00:37:39,360 (for letting you down.) 677 00:37:45,279 --> 00:37:46,920 (If we could have met earlier) 678 00:37:48,360 --> 00:37:49,693 (or I didn't know the ending,) 679 00:37:52,079 --> 00:37:53,277 (what would we be like?) 680 00:37:54,895 --> 00:37:57,085 ♪Wherever the wind blows♪ 681 00:37:57,279 --> 00:37:58,520 (It's a pity) 682 00:37:59,599 --> 00:38:01,040 (that I can't meet you) 683 00:38:03,000 --> 00:38:04,221 (in the Flower City.) 684 00:38:04,221 --> 00:38:07,607 ♪Be it clashing blades or the mundane world♪ 685 00:38:08,383 --> 00:38:10,791 ♪The wind blows away the fog♪ 686 00:38:10,791 --> 00:38:12,413 ♪In a glance♪ 687 00:38:25,229 --> 00:38:27,461 ♪Wherever the wind blows♪ 688 00:38:27,861 --> 00:38:31,661 ♪I share day and night with you♪ 689 00:38:32,061 --> 00:38:34,181 ♪No matter what lies ahead♪ 690 00:38:34,621 --> 00:38:37,941 ♪Be it clashing blades or the mundane world♪ 691 00:38:38,701 --> 00:38:40,861 ♪The wind blows away the fog♪ 692 00:38:41,221 --> 00:38:45,101 ♪In a glance, I look into your eyes♪ 693 00:38:45,461 --> 00:38:51,461 ♪Not regretting my solitariness in this life♪ 694 00:38:52,101 --> 00:38:54,941 ♪Never looking back to find the way home♪ 695 00:38:55,301 --> 00:38:58,301 ♪Why be confused about where to go♪ 696 00:38:58,701 --> 00:39:04,341 ♪A thousand threads of love prevent me from stepping back♪ 697 00:39:05,421 --> 00:39:08,341 ♪As winter passes, frost flowers penetrate the bone♪ 698 00:39:08,701 --> 00:39:11,661 ♪With spring's arrival, longing colors the morning dew♪ 699 00:39:12,021 --> 00:39:17,781 ♪Fortunate to express infinite affection to someone♪ 700 00:39:18,661 --> 00:39:21,741 ♪Better to draw a sword and dance and write a book for you♪ 701 00:39:22,101 --> 00:39:24,701 ♪We can run towards the future♪ 702 00:39:25,301 --> 00:39:28,421 ♪Better not to speak of despair but compose for love instead♪ 703 00:39:28,845 --> 00:39:31,741 ♪Do not fail the past♪ 704 00:39:32,141 --> 00:39:34,981 ♪Better to be as initial as time fleets♪ 705 00:39:35,301 --> 00:39:38,221 ♪Everything turns to dust♪ 706 00:39:38,581 --> 00:39:44,749 ♪In this life's ups and downs, you are the home♪ 707 00:39:45,325 --> 00:39:51,221 ♪In this life's ups and downs, you are the home♪ 708 00:39:51,221 --> 00:39:56,221 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 709 00:39:51,221 --> 00:40:01,221 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 43177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.