All language subtitles for To Get Master S01E18 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,677 --> 00:00:09,677 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:09,677 --> 00:00:14,677 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:14,677 --> 00:00:18,261 ♪Long and short, sighs are whispers sharp as blades♪ 4 00:00:18,997 --> 00:00:23,047 ♪East and west, hustling and drifting in the martial world♪ 5 00:00:23,221 --> 00:00:26,837 ♪Destined or accidental, no one falls for me♪ 6 00:00:27,780 --> 00:00:31,253 ♪Solitary is my middle name♪ 7 00:00:32,085 --> 00:00:35,701 ♪Spring after spring, is the matchmaker dozing off♪ 8 00:00:36,309 --> 00:00:39,893 ♪You knock on the door of my heart, a burst of blossoms amazing the dusk♪ 9 00:00:40,597 --> 00:00:44,213 ♪Touching or hurting, we tacitly agree it's a kind of fortune♪ 10 00:00:44,437 --> 00:00:48,888 ♪The blue and the rosy are heaven's match♪ 11 00:00:49,525 --> 00:00:54,453 ♪Falling into an embrace, cherishing a moment of tenderness♪ 12 00:00:54,645 --> 00:00:58,645 ♪No need to mind at all the blush on the cheeks♪ 13 00:00:58,869 --> 00:01:02,965 ♪Amid laughter and talk, longing becomes words on the paper♪ 14 00:01:03,509 --> 00:01:06,485 ♪From now on, the delicate thoughts speak no separation♪ 15 00:01:06,485 --> 00:01:10,549 ♪In the song that warms the world, I only care for one person♪ 16 00:01:10,549 --> 00:01:15,189 ♪Before the autumn rain pours, you hold the umbrella, and I wait♪ 17 00:01:15,189 --> 00:01:19,285 ♪Being deeply moved, this life bears no regrets♪ 18 00:01:19,285 --> 00:01:21,781 ♪Flowers swaying, we listen deep into the night♪ 19 00:01:21,781 --> 00:01:25,402 ♪I wish the prime of youth favor you, witnessed by the sun and moon♪ 20 00:01:25,928 --> 00:01:31,518 =To Get Master= (Based on The Fierce Princess by Jun Su) 21 00:01:31,581 --> 00:01:34,013 =Episode 18= 22 00:01:41,681 --> 00:01:42,360 Han Yan, 23 00:01:42,681 --> 00:01:44,360 where are we going in such a hurry? 24 00:01:44,840 --> 00:01:45,840 To Riyue Palace. 25 00:01:46,161 --> 00:01:47,241 Riyue Palace? 26 00:01:47,601 --> 00:01:48,881 Gu Yuan won't go with us? 27 00:01:49,280 --> 00:01:50,961 The six major sects 28 00:01:51,080 --> 00:01:53,440 are gathering to fight for the leader of martial world. 29 00:01:54,000 --> 00:01:55,121 My lord can't appear 30 00:01:55,241 --> 00:01:56,640 as Nan Chuimeng this time. 31 00:01:57,241 --> 00:02:00,080 A deadly battle is coming. 32 00:02:00,681 --> 00:02:03,161 So, he sent me to bring you back to Riyue Palace. 33 00:02:03,560 --> 00:02:05,280 Once you're secure, 34 00:02:05,640 --> 00:02:07,560 he can focus on reclaiming the Xiaoyao Technique. 35 00:02:08,761 --> 00:02:09,761 So, the villain 36 00:02:11,000 --> 00:02:13,121 will reclaim the Xiaoyao Technique 37 00:02:14,360 --> 00:02:15,360 as Gu Yuan? 38 00:02:16,561 --> 00:02:17,881 That's perfect. 39 00:02:18,841 --> 00:02:21,281 Hanging out with you guys, 40 00:02:21,520 --> 00:02:22,360 I've seen through 41 00:02:22,360 --> 00:02:23,640 those so-called righteous sects. 42 00:02:23,800 --> 00:02:25,640 They preach about honor and justice, 43 00:02:26,441 --> 00:02:28,321 but they're all full of hidden agendas. 44 00:02:34,680 --> 00:02:36,321 - Greetings, Leader. - Greetings, Leader. 45 00:02:38,321 --> 00:02:39,321 Please rise. 46 00:02:41,240 --> 00:02:42,240 Nan Wentian, 47 00:02:42,520 --> 00:02:44,080 why are you here? 48 00:02:46,120 --> 00:02:48,680 I came to congratulate your enthronement. 49 00:02:49,561 --> 00:02:51,561 If you don't want to see me, 50 00:02:51,721 --> 00:02:53,001 I'll just go. 51 00:02:53,960 --> 00:02:55,080 Just stay. 52 00:02:55,920 --> 00:02:57,041 If you go, 53 00:02:57,680 --> 00:03:00,240 I'll suspect you of colluding with the demon cult. 54 00:03:02,001 --> 00:03:03,400 How could that be possible? 55 00:03:05,800 --> 00:03:06,881 I wouldn't dare. 56 00:03:07,400 --> 00:03:10,161 Leader, you're a hero in the making. 57 00:03:10,281 --> 00:03:13,321 Your presence outshines even Mr. Wuya. 58 00:03:13,469 --> 00:03:15,120 You're truly your father's daughter. 59 00:03:24,520 --> 00:03:25,680 Master Nan 60 00:03:26,321 --> 00:03:28,441 is the paragon for us all. 61 00:03:28,761 --> 00:03:30,161 For the manual, 62 00:03:30,281 --> 00:03:32,281 you feigned paralysis of both legs for years 63 00:03:32,721 --> 00:03:35,281 and posed as the villain, wreaking havoc everywhere. 64 00:03:35,481 --> 00:03:36,881 That level of dedication 65 00:03:37,881 --> 00:03:40,120 is truly admirable. 66 00:03:42,841 --> 00:03:43,841 Indeed. 67 00:03:44,680 --> 00:03:47,400 Leader, my painstaking efforts 68 00:03:47,601 --> 00:03:50,360 have now been fulfilled. 69 00:03:51,601 --> 00:03:54,360 You're old, but not exactly thin-skinned. 70 00:03:55,080 --> 00:03:57,721 I've let you stay in the Martial Alliance 71 00:03:57,841 --> 00:04:01,041 just because you've managed Fengyu Valley for so long 72 00:04:01,441 --> 00:04:03,240 and contributed to the martial world. 73 00:04:03,920 --> 00:04:05,601 If you keep spouting nonsense, 74 00:04:05,800 --> 00:04:07,761 don't expect any mercy from me. 75 00:04:10,441 --> 00:04:11,881 He can really keep his composure. 76 00:04:16,640 --> 00:04:18,001 Leader, please don't be angry. 77 00:04:18,200 --> 00:04:19,200 I'm apologizing 78 00:04:19,601 --> 00:04:20,601 for him. 79 00:04:21,920 --> 00:04:22,920 The thing is, 80 00:04:23,481 --> 00:04:24,760 the villain Gu Yuan 81 00:04:25,201 --> 00:04:26,281 has already turned up. 82 00:04:26,841 --> 00:04:29,281 He's been hiding among us 83 00:04:29,800 --> 00:04:31,081 using the name Nan Chuimeng, 84 00:04:31,201 --> 00:04:32,641 Master Nan's nephew. 85 00:04:33,041 --> 00:04:34,041 It's clear 86 00:04:34,201 --> 00:04:36,041 the demon cult has been carefully planning 87 00:04:36,161 --> 00:04:39,000 to get the manual and dominate the martial world. 88 00:04:41,401 --> 00:04:43,841 If we don't act fast, things could... 89 00:04:52,800 --> 00:04:54,560 So, please master the manual quickly 90 00:04:54,680 --> 00:04:55,961 and lead us to crush demon cult, 91 00:04:56,081 --> 00:04:57,641 to restore peace to the martial world! 92 00:04:58,760 --> 00:05:00,041 Of course! 93 00:05:00,440 --> 00:05:01,841 Rest easy. 94 00:05:02,601 --> 00:05:04,601 As long as I'm around, 95 00:05:06,041 --> 00:05:08,401 Gu Yuan won't get away. 96 00:05:09,161 --> 00:05:12,120 - Great! - Great! 97 00:05:12,961 --> 00:05:13,789 Good point! 98 00:05:13,789 --> 00:05:14,961 - Sounds good! - You're right! 99 00:05:14,961 --> 00:05:15,961 You're right! 100 00:05:16,240 --> 00:05:17,920 - Great! - Great! 101 00:05:18,041 --> 00:05:19,041 Great! 102 00:05:24,951 --> 00:05:29,501 (Guyue Inn) 103 00:05:36,401 --> 00:05:37,440 Hello, sirs... 104 00:05:38,560 --> 00:05:39,201 Gu Yuan! 105 00:05:39,401 --> 00:05:40,481 Villain Gu Yuan! 106 00:05:58,601 --> 00:05:59,601 Serve the wine. 107 00:06:01,281 --> 00:06:02,281 Please come in. 108 00:06:07,473 --> 00:06:10,795 (Scent Travels Far) 109 00:06:45,201 --> 00:06:46,240 We meet again. 110 00:06:54,401 --> 00:06:55,800 I am in a competition with someone. 111 00:06:56,240 --> 00:06:57,240 Do not disturb me. 112 00:07:04,081 --> 00:07:06,000 Here comes another brat. 113 00:07:06,800 --> 00:07:07,800 Fisherman, 114 00:07:08,401 --> 00:07:11,240 is this your backup? 115 00:07:15,240 --> 00:07:16,360 Fisherman, 116 00:07:16,800 --> 00:07:20,161 afraid of losing and call a lad? 117 00:07:29,521 --> 00:07:30,920 (The technique is all random,) 118 00:07:31,281 --> 00:07:32,521 (but why is it so powerful?) 119 00:07:32,641 --> 00:07:34,240 You are pretty good. 120 00:07:43,680 --> 00:07:45,281 (Jingyun Manor?) 121 00:07:53,401 --> 00:07:54,401 Senior, 122 00:07:54,481 --> 00:07:56,120 I apologize for my rudeness just now. 123 00:07:56,721 --> 00:07:58,440 May I ask your name? 124 00:07:58,560 --> 00:07:59,560 Phew, the cup's fine. 125 00:07:59,841 --> 00:08:01,161 My precious cup. 126 00:08:06,961 --> 00:08:08,401 You fisherman! 127 00:08:08,601 --> 00:08:09,760 You cheated! 128 00:08:09,880 --> 00:08:12,401 I fell for this lad's trick! 129 00:08:12,521 --> 00:08:13,521 I lost! 130 00:08:14,081 --> 00:08:15,401 We had a bet, 131 00:08:15,521 --> 00:08:17,120 whoever stood up first loses, 132 00:08:17,240 --> 00:08:18,841 and I stood up! He didn't. 133 00:08:18,961 --> 00:08:20,161 So I lost! 134 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Alright. 135 00:08:25,320 --> 00:08:26,760 Take the book. 136 00:08:27,560 --> 00:08:28,240 Old fart, 137 00:08:28,360 --> 00:08:30,041 don't bother me again! 138 00:08:32,041 --> 00:08:33,041 Senior, 139 00:08:33,481 --> 00:08:34,680 you're probably confused. 140 00:08:34,841 --> 00:08:36,120 This seat was vacant just now. 141 00:08:45,601 --> 00:08:47,681 (He is a hidden master.) 142 00:08:50,000 --> 00:08:52,120 (What kind of book did he leave?) 143 00:08:58,513 --> 00:09:01,405 (Eternal Grace) 144 00:09:12,601 --> 00:09:15,841 Two families join, a single bond of marriage. 145 00:09:16,201 --> 00:09:19,280 We become one in each other. 146 00:09:19,721 --> 00:09:23,801 Hearts intertwined. Together for eternity. 147 00:09:26,360 --> 00:09:27,481 Bride, 148 00:09:27,801 --> 00:09:28,801 Li Song'er. 149 00:09:30,120 --> 00:09:31,240 Groom, 150 00:09:31,880 --> 00:09:33,201 Gu Yuan. 151 00:09:36,989 --> 00:09:38,160 (Marriage contract) 152 00:09:38,160 --> 00:09:40,721 This is truly our marriage contract. 153 00:09:42,841 --> 00:09:44,120 Not Mengdie 154 00:09:44,961 --> 00:09:46,400 and Nan Chuimeng. 155 00:09:48,081 --> 00:09:49,520 It's Li Song'er 156 00:09:50,400 --> 00:09:51,880 and Gu Yuan! 157 00:10:12,721 --> 00:10:13,721 Li Song'er. 158 00:10:25,233 --> 00:10:27,165 (Integrity and Honor) 159 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Senior, 160 00:10:36,520 --> 00:10:38,120 you've been standing for an hour. 161 00:10:38,280 --> 00:10:40,961 Thinking too much is harmful. Better to sit down. 162 00:10:42,880 --> 00:10:44,801 I've sat for decades. 163 00:10:45,201 --> 00:10:47,081 Standing up now is no big deal. 164 00:10:47,400 --> 00:10:48,721 Those wimps 165 00:10:49,000 --> 00:10:51,441 only dare to gossip behind my back. 166 00:10:51,961 --> 00:10:53,240 But in my face, 167 00:10:53,481 --> 00:10:54,481 who dares? 168 00:10:55,360 --> 00:10:56,441 Exactly! 169 00:10:57,561 --> 00:10:59,520 Baili Xingchen is also a good-for-nothing. 170 00:11:00,040 --> 00:11:01,400 Find someone to drive him out. 171 00:11:01,880 --> 00:11:03,280 I get mad just looking at him. 172 00:11:05,040 --> 00:11:07,760 Jingyun Manor has the complete manual now. 173 00:11:08,280 --> 00:11:10,681 Our plans for decades are wasted. 174 00:11:13,201 --> 00:11:14,841 If we'd just made Chu Mengdie 175 00:11:14,961 --> 00:11:16,561 take the blame for killing Zhou Heng, 176 00:11:17,081 --> 00:11:18,681 none of this would've happened! 177 00:11:21,120 --> 00:11:23,280 We need to think of a way now. 178 00:11:24,120 --> 00:11:25,120 Senior, 179 00:11:26,880 --> 00:11:28,601 I have something unclear. 180 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Why did you 181 00:11:32,681 --> 00:11:35,201 arrange for Heng 182 00:11:38,040 --> 00:11:40,000 to marry into Fengyu Valley? 183 00:11:41,040 --> 00:11:42,040 That... 184 00:11:42,441 --> 00:11:44,081 That was because he was useful. 185 00:11:48,321 --> 00:11:50,441 Heng was loyal to Fengyu Valley. 186 00:11:51,160 --> 00:11:52,681 Even if he knew 187 00:11:53,640 --> 00:11:56,321 it was you, disguised as Gu Yuan, stealing the manual, 188 00:11:57,721 --> 00:11:59,481 he'd keep quiet. 189 00:12:00,040 --> 00:12:01,601 Why did you have to go that far 190 00:12:02,441 --> 00:12:04,441 and kill him? 191 00:12:05,321 --> 00:12:06,321 How naive! 192 00:12:10,640 --> 00:12:13,561 A dead person is far more useful than a living one. 193 00:12:14,081 --> 00:12:15,640 If I were as indecisive as you, 194 00:12:15,880 --> 00:12:17,360 would we be where we are today? 195 00:12:19,280 --> 00:12:21,240 Now that the valley's reputation is at stake, 196 00:12:22,040 --> 00:12:23,360 we need to figure out a way 197 00:12:23,481 --> 00:12:25,760 to save the situation. That's our main concern. 198 00:12:37,921 --> 00:12:38,921 Senior, 199 00:12:40,441 --> 00:12:41,640 should I have played... 200 00:12:42,120 --> 00:12:42,749 Was it 201 00:12:43,160 --> 00:12:44,240 black 202 00:12:44,841 --> 00:12:46,013 or white just now? 203 00:12:46,520 --> 00:12:47,640 Getting older 204 00:12:48,921 --> 00:12:50,801 really dulls the mind. 205 00:12:51,601 --> 00:12:53,561 Sometimes I can't tell 206 00:12:54,921 --> 00:12:56,481 if white is better 207 00:12:57,520 --> 00:12:59,120 or black is better. 208 00:12:59,561 --> 00:13:00,681 Senior. 209 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 My lord, 210 00:13:14,520 --> 00:13:16,561 you really give up the Xiaoyao Technique? 211 00:13:21,721 --> 00:13:22,880 Sit down. 212 00:13:42,201 --> 00:13:42,781 My lord, 213 00:13:43,280 --> 00:13:45,000 yesterday, you exposed 214 00:13:45,201 --> 00:13:46,921 Nan Wentian's hypocrisy publicly. 215 00:13:47,841 --> 00:13:49,160 But you shouldn't throw away 216 00:13:49,681 --> 00:13:51,360 the Xiaoyao Technique. 217 00:13:52,160 --> 00:13:54,561 You've been planning for ten years, enduring so much pain, 218 00:13:54,749 --> 00:13:55,721 all to reclaim it 219 00:13:55,841 --> 00:13:56,880 one day. 220 00:13:57,561 --> 00:13:59,081 I just can't understand 221 00:13:59,880 --> 00:14:01,040 why you'd do this now. 222 00:14:01,520 --> 00:14:03,280 I think 223 00:14:03,841 --> 00:14:04,921 letting Nan Wentian live 224 00:14:05,321 --> 00:14:06,640 is the worst punishment for him. 225 00:14:07,321 --> 00:14:08,321 Back then, 226 00:14:08,561 --> 00:14:10,280 he stirred up the entire martial world, 227 00:14:10,601 --> 00:14:12,160 using those vicious methods 228 00:14:12,360 --> 00:14:13,601 to destroy Riyue Palace. 229 00:14:14,000 --> 00:14:15,040 Now 230 00:14:15,240 --> 00:14:17,441 he's ended up being despised by everyone. 231 00:14:19,801 --> 00:14:21,561 It's like what goes around, comes around. 232 00:14:26,280 --> 00:14:27,801 Now that you've revealed your face 233 00:14:28,801 --> 00:14:30,841 and everyone knows who you are, 234 00:14:31,201 --> 00:14:32,201 I'm guessing 235 00:14:32,880 --> 00:14:34,201 you're in for a rough ride ahead. 236 00:14:35,760 --> 00:14:36,961 Back then, those people, 237 00:14:37,321 --> 00:14:38,640 to get the Xiaoyao Technique, 238 00:14:39,201 --> 00:14:41,601 lied that my parents were using the manual 239 00:14:42,201 --> 00:14:43,880 to massacre the martial world. 240 00:14:44,801 --> 00:14:45,921 They framed Riyue Palace 241 00:14:46,880 --> 00:14:48,880 as the demon cult. 242 00:14:51,441 --> 00:14:52,801 After my parents were murdered, 243 00:14:54,201 --> 00:14:55,520 I went 244 00:14:56,321 --> 00:14:57,520 into hiding, 245 00:15:00,801 --> 00:15:02,160 living under this mask 246 00:15:03,040 --> 00:15:04,441 for more than 20 years. 247 00:15:07,921 --> 00:15:09,280 During these years, 248 00:15:10,801 --> 00:15:12,280 all I had was hate. 249 00:15:15,000 --> 00:15:16,601 All I wanted was to get the manual back 250 00:15:17,921 --> 00:15:19,441 and avenge my parents. 251 00:15:24,280 --> 00:15:25,640 Yesterday, 252 00:15:26,801 --> 00:15:28,721 seeing those so-called righteous sects 253 00:15:28,841 --> 00:15:29,921 and martial heroes 254 00:15:30,721 --> 00:15:32,081 acting like fools 255 00:15:32,520 --> 00:15:33,921 over the manual, 256 00:15:36,040 --> 00:15:37,880 I found it all so laughable. 257 00:15:39,880 --> 00:15:41,240 Suddenly, I realized 258 00:15:42,921 --> 00:15:44,240 that no matter what I did, 259 00:15:45,120 --> 00:15:46,561 I couldn't get back 260 00:15:47,360 --> 00:15:48,481 what I'd lost. 261 00:15:50,760 --> 00:15:52,240 And my obsessions 262 00:15:53,280 --> 00:15:54,481 were not crucial anymore. 263 00:15:56,801 --> 00:15:58,040 My towering anger 264 00:15:58,721 --> 00:16:00,081 all turned to falling flowers. 265 00:16:05,081 --> 00:16:06,640 After wearing this mask for so long, 266 00:16:07,681 --> 00:16:08,681 I'm just worn out. 267 00:16:27,601 --> 00:16:28,601 My lord! 268 00:16:28,880 --> 00:16:29,880 My lord! 269 00:16:48,441 --> 00:16:51,000 You silly oaf, still playing with the lousy fork? 270 00:16:52,880 --> 00:16:55,201 Don't you think you're still the Young Master 271 00:16:55,561 --> 00:16:57,841 of Fengyu Valley after losing at the Houlang Conference? 272 00:16:58,601 --> 00:16:59,760 Jinx. 273 00:17:02,160 --> 00:17:03,481 Why do you 274 00:17:04,880 --> 00:17:05,921 mock me like this? 275 00:17:06,240 --> 00:17:07,240 Why? 276 00:17:07,721 --> 00:17:09,240 You're a complete waste. 277 00:17:10,040 --> 00:17:11,401 You had a clear path to the top. 278 00:17:11,641 --> 00:17:13,881 The leadership within reach, and you just gave it away. 279 00:17:14,121 --> 00:17:15,320 What were you thinking? 280 00:17:16,800 --> 00:17:18,600 I can't fake it. 281 00:17:19,441 --> 00:17:21,040 What's the point 282 00:17:21,560 --> 00:17:22,840 if it's not earned by myself? 283 00:17:23,161 --> 00:17:24,441 I don't care about 284 00:17:24,560 --> 00:17:25,721 your point now. 285 00:17:26,881 --> 00:17:27,881 Here's the deal. 286 00:17:28,000 --> 00:17:29,481 Master has cut you loose. 287 00:17:29,800 --> 00:17:32,040 So, pack your bags and get out now! 288 00:17:34,481 --> 00:17:35,721 Don't go too far. 289 00:17:38,280 --> 00:17:39,481 So what if I bully you? 290 00:17:39,800 --> 00:17:41,161 So what? 291 00:17:41,441 --> 00:17:42,600 I'll even hit you! 292 00:17:42,681 --> 00:17:44,040 I wonder 293 00:17:45,441 --> 00:17:47,840 who dares to mess with my man. 294 00:17:49,721 --> 00:17:50,721 Leader. 295 00:17:51,161 --> 00:17:52,161 Get out. 296 00:17:54,121 --> 00:17:55,121 I mean 297 00:17:55,760 --> 00:17:56,881 get out by rolling. 298 00:17:57,961 --> 00:17:58,961 I... 299 00:18:00,401 --> 00:18:01,401 Yes. 300 00:18:03,040 --> 00:18:04,040 I roll. 301 00:18:04,520 --> 00:18:05,520 I roll. 302 00:18:05,681 --> 00:18:06,320 Roll. 303 00:18:06,560 --> 00:18:07,961 I-I'm rolling out. 304 00:18:10,681 --> 00:18:11,961 (Not poisoned.) 305 00:18:12,641 --> 00:18:13,840 (It seems that letter) 306 00:18:14,240 --> 00:18:15,520 (was the underhanded scheme) 307 00:18:15,641 --> 00:18:17,201 (by Fengyu Valley to get the manual.) 308 00:18:20,040 --> 00:18:21,481 W-What's wrong? 309 00:18:23,721 --> 00:18:24,721 Follow me. 310 00:18:30,840 --> 00:18:31,840 Leader, 311 00:18:32,641 --> 00:18:33,641 you are leaving? 312 00:18:34,520 --> 00:18:35,520 Yes. 313 00:18:37,121 --> 00:18:39,280 Do you feel any regret now? 314 00:18:40,641 --> 00:18:42,481 If you hadn't given up 315 00:18:42,600 --> 00:18:43,681 at the last minute, 316 00:18:45,401 --> 00:18:46,881 you'd be 317 00:18:47,080 --> 00:18:48,201 the leader. 318 00:18:50,560 --> 00:18:52,080 A proud man won't take handouts. 319 00:18:52,800 --> 00:18:54,961 If the leader's spot was grabbed unfairly, 320 00:18:56,361 --> 00:18:57,361 I'd rather let it go. 321 00:18:59,520 --> 00:19:00,921 I indeed didn't misjudge. 322 00:19:02,721 --> 00:19:03,721 What did you say? 323 00:19:04,080 --> 00:19:05,481 Aren't you even a little bit upset? 324 00:19:06,681 --> 00:19:08,800 Losing the leader's spot is one thing. 325 00:19:09,401 --> 00:19:10,600 You've also missed the chance 326 00:19:10,721 --> 00:19:12,000 to learn the Xiaoyao Technique. 327 00:19:13,401 --> 00:19:15,000 Didn't you always want to be a master? 328 00:19:17,240 --> 00:19:19,520 People need the right timing, 329 00:19:20,441 --> 00:19:22,921 and learning martial arts needs the right fate. 330 00:19:23,800 --> 00:19:25,080 If the fate isn't there, 331 00:19:26,481 --> 00:19:27,600 then I'll just skip it. 332 00:19:33,280 --> 00:19:34,760 No need to be too sad. 333 00:19:35,481 --> 00:19:36,560 If you can't be the leader, 334 00:19:39,600 --> 00:19:41,560 being my partner is still amazing. 335 00:19:49,280 --> 00:19:50,320 Baili Xingchen, 336 00:19:51,681 --> 00:19:53,641 I don't think 337 00:19:54,560 --> 00:19:56,520 you've had no feelings for me all this time. 338 00:19:59,560 --> 00:20:00,560 I... 339 00:20:01,441 --> 00:20:02,600 I knew it. 340 00:20:02,921 --> 00:20:04,681 Since Fengyu Valley has cut you loose, 341 00:20:04,961 --> 00:20:07,401 you're joining my Jingyun Manor from now on. 342 00:20:08,600 --> 00:20:09,121 Leader, 343 00:20:09,481 --> 00:20:10,560 the transport's ready. 344 00:20:10,681 --> 00:20:11,681 We can set off now. 345 00:20:13,681 --> 00:20:14,320 Let's go. 346 00:20:14,600 --> 00:20:15,600 Where are we going? 347 00:20:18,721 --> 00:20:19,581 Am I going too? 348 00:20:19,800 --> 00:20:22,481 You will definitely follow me. 349 00:20:22,760 --> 00:20:23,961 As my partner, 350 00:20:25,040 --> 00:20:26,600 how can you stay in another sect? 351 00:20:27,641 --> 00:20:28,161 Let's go! 352 00:20:28,481 --> 00:20:29,481 Wait. 353 00:20:32,441 --> 00:20:33,721 Why are you so domineering? 354 00:20:34,361 --> 00:20:35,361 I haven't agreed 355 00:20:35,681 --> 00:20:36,681 to return with you. 356 00:20:39,441 --> 00:20:41,560 Didn't you kneel 357 00:20:42,000 --> 00:20:43,520 in front of everyone 358 00:20:43,641 --> 00:20:44,961 and say you'd follow me? 359 00:20:46,320 --> 00:20:48,080 Do you want to stay in Fengyu Valley now? 360 00:20:52,481 --> 00:20:53,201 Besides, 361 00:20:53,441 --> 00:20:55,121 did they ask you if you wanted 362 00:20:55,560 --> 00:20:56,560 to be kicked out? 363 00:21:01,121 --> 00:21:02,481 I guess I'm meant 364 00:21:02,921 --> 00:21:04,320 to be a wanderer for life. 365 00:21:04,441 --> 00:21:05,441 Wander? 366 00:21:06,320 --> 00:21:08,040 After you return to Jingyun Manor with me, 367 00:21:08,320 --> 00:21:10,201 I'll manage the outside, 368 00:21:10,921 --> 00:21:13,121 and you'll run the show inside. 369 00:21:13,681 --> 00:21:15,040 This sounds like I'm marrying 370 00:21:15,520 --> 00:21:16,520 into your family. 371 00:21:16,641 --> 00:21:17,641 Aren't you? 372 00:21:18,560 --> 00:21:19,600 Of course not. 373 00:21:20,080 --> 00:21:21,760 If I go, 374 00:21:22,201 --> 00:21:23,320 it's to learn martial arts. 375 00:21:23,520 --> 00:21:24,600 I'd go as a disciple. 376 00:21:26,481 --> 00:21:27,481 Baili, 377 00:21:27,881 --> 00:21:29,280 we've been living together, 378 00:21:29,401 --> 00:21:31,280 sharing a bed for so long, 379 00:21:32,961 --> 00:21:35,320 and you've never thought about taking responsibility? 380 00:21:38,840 --> 00:21:41,280 I didn't know you were a girl back then. 381 00:21:41,401 --> 00:21:42,840 So now that you know, 382 00:21:43,401 --> 00:21:44,800 you still won't be responsible? 383 00:21:45,600 --> 00:21:46,760 I will. 384 00:21:47,161 --> 00:21:48,520 I... 385 00:21:52,560 --> 00:21:53,560 Forget it. 386 00:21:54,401 --> 00:21:56,121 I'm not rushing you for an answer. 387 00:21:56,760 --> 00:21:58,520 I've got more pressing matters to deal with. 388 00:21:58,840 --> 00:22:00,121 Just follow me for now. 389 00:22:02,481 --> 00:22:03,520 So, 390 00:22:04,040 --> 00:22:05,080 where are we heading? 391 00:22:06,320 --> 00:22:07,441 Go find Gu Yuan. 392 00:22:08,600 --> 00:22:09,201 Master? 393 00:22:09,320 --> 00:22:10,320 As agreed, 394 00:22:10,961 --> 00:22:12,000 with me as the leader, 395 00:22:12,320 --> 00:22:14,881 I should rally the heroes to crush the demon cult. 396 00:22:16,560 --> 00:22:18,201 I feel like my master... 397 00:22:19,881 --> 00:22:20,881 He's not a bad guy. 398 00:22:22,600 --> 00:22:24,961 Everyone calls him a villain who kills without mercy, 399 00:22:25,600 --> 00:22:27,641 but he's never touched us. 400 00:22:29,201 --> 00:22:30,681 He also gave up Xiaoyao Technique. 401 00:22:31,000 --> 00:22:31,800 Had he not unmasked 402 00:22:31,961 --> 00:22:33,560 Nan Wentian's pretense, 403 00:22:34,161 --> 00:22:35,161 we'd probably 404 00:22:35,320 --> 00:22:36,441 still be clueless. 405 00:22:41,441 --> 00:22:42,520 Moreover, 406 00:22:44,080 --> 00:22:45,121 what about Madam? 407 00:22:48,401 --> 00:22:49,401 Baili, 408 00:22:50,721 --> 00:22:52,560 as the leader of martial world, 409 00:22:53,641 --> 00:22:54,681 I need to 410 00:22:54,961 --> 00:22:56,481 put some things aside 411 00:22:59,441 --> 00:23:00,921 for the greater good. 412 00:23:04,240 --> 00:23:07,997 (Riyue Palace) 413 00:23:10,600 --> 00:23:13,481 (Mix the leaves of Chinese arborvitae, angelica dahurica, galangal,) 414 00:23:13,681 --> 00:23:14,721 (and some mugwort.) 415 00:23:15,040 --> 00:23:16,080 (It can warm the channels) 416 00:23:16,161 --> 00:23:17,053 (and boost energy.) 417 00:23:17,053 --> 00:23:18,820 ♪Wherever the wind blows♪ 418 00:23:18,820 --> 00:23:20,560 ♪I share day and night♪ 419 00:23:20,560 --> 00:23:22,201 (Add eupatorium and musk) 420 00:23:22,560 --> 00:23:23,600 (to the pillow.) 421 00:23:24,161 --> 00:23:25,201 (Help clear the head.) 422 00:23:25,597 --> 00:23:28,797 ♪Be it clashing blades or the mundane world♪ 423 00:23:29,712 --> 00:23:32,233 ♪The wind blows away the fog♪ 424 00:23:32,233 --> 00:23:36,413 ♪In a glance, I look into your eyes♪ 425 00:23:36,413 --> 00:23:42,973 ♪Not regretting my solitariness in this life♪ 426 00:23:42,973 --> 00:23:45,917 ♪Never looking back to find the way home♪ 427 00:23:46,342 --> 00:23:49,277 ♪Why be confused about where to go♪ 428 00:23:49,597 --> 00:23:55,261 ♪A thousand threads of love prevent me from stepping back♪ 429 00:23:56,125 --> 00:23:59,378 ♪As winter passes, frost flowers penetrate the bone♪ 430 00:23:59,502 --> 00:24:02,621 ♪With spring's arrival, longing colors the morning dew♪ 431 00:24:02,941 --> 00:24:08,541 ♪Fortunate to express infinite affection to someone♪ 432 00:24:25,481 --> 00:24:27,040 Where are we? 433 00:24:28,401 --> 00:24:30,121 Leader, here is Baili River. 434 00:24:30,681 --> 00:24:31,681 Baili River? 435 00:24:31,881 --> 00:24:33,800 No wonder this place seemed so familiar. 436 00:24:35,361 --> 00:24:36,881 So, it's Baili River! 437 00:24:38,520 --> 00:24:39,520 Han! 438 00:24:39,840 --> 00:24:40,840 You're back. 439 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 Yes! 440 00:24:44,481 --> 00:24:45,481 Leader, 441 00:24:45,600 --> 00:24:46,653 you're in my hometown. 442 00:24:47,161 --> 00:24:48,161 I'll introduce you. 443 00:24:48,641 --> 00:24:49,181 To whom? 444 00:24:50,201 --> 00:24:52,040 Another fish you saved? 445 00:24:52,637 --> 00:24:53,149 No. 446 00:24:53,721 --> 00:24:54,397 He is 447 00:24:54,760 --> 00:24:55,760 my adoptive father. 448 00:24:56,600 --> 00:24:57,661 Since we will leave, 449 00:24:57,881 --> 00:24:58,921 we should tell the elders. 450 00:24:59,320 --> 00:24:59,840 Besides, 451 00:25:00,201 --> 00:25:00,861 you can also... 452 00:25:03,921 --> 00:25:04,921 You can also 453 00:25:05,401 --> 00:25:06,320 say hello 454 00:25:06,401 --> 00:25:07,401 to your future 455 00:25:07,560 --> 00:25:08,560 father-in-law. 456 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 Father! 457 00:25:34,320 --> 00:25:35,320 Silly boy! 458 00:25:35,441 --> 00:25:36,441 Father! 459 00:25:36,760 --> 00:25:38,361 - My silly boy, you're back! - Father! 460 00:25:39,320 --> 00:25:41,000 Put me down. 461 00:25:42,760 --> 00:25:43,760 Silly boy, 462 00:25:44,560 --> 00:25:45,641 you've changed now. 463 00:25:46,401 --> 00:25:47,441 Changed a lot. 464 00:25:47,600 --> 00:25:48,760 Changed a lot! 465 00:25:49,520 --> 00:25:50,161 Changed a lot. 466 00:25:50,401 --> 00:25:51,401 Changed... 467 00:25:51,560 --> 00:25:52,560 Changed... 468 00:26:00,721 --> 00:26:01,320 Mengdie, 469 00:26:01,441 --> 00:26:02,441 let me introduce you. 470 00:26:02,681 --> 00:26:03,961 He is my adoptive father. 471 00:26:04,080 --> 00:26:05,481 He's the best fisherman here. 472 00:26:05,760 --> 00:26:07,401 They call him the Fishing King. 473 00:26:07,520 --> 00:26:08,520 Right? 474 00:26:09,361 --> 00:26:10,800 Father, she is my... 475 00:26:13,760 --> 00:26:15,721 Greetings, sir. I'm Chu Mengdie. 476 00:26:16,560 --> 00:26:18,361 Baili Xingchen is my fiancé. 477 00:26:19,600 --> 00:26:20,641 Great! 478 00:26:22,280 --> 00:26:23,600 - I'm back! - You're back. 479 00:26:25,080 --> 00:26:26,080 Mengdie, 480 00:26:27,121 --> 00:26:29,161 that's my adoptive father's buddy. 481 00:26:29,280 --> 00:26:30,520 He's also my godfather. 482 00:26:34,760 --> 00:26:36,280 He looks pretty lively, huh? 483 00:26:41,401 --> 00:26:42,401 Father. 484 00:26:46,681 --> 00:26:47,361 Father. 485 00:26:47,481 --> 00:26:48,481 Father. 486 00:26:50,921 --> 00:26:51,961 Already calling him that? 487 00:26:52,641 --> 00:26:55,000 Father, where have you been? 488 00:26:55,361 --> 00:26:57,040 You must have had it tough out there. 489 00:26:57,760 --> 00:26:59,961 I've missed you so much. 490 00:27:00,201 --> 00:27:01,201 Daughter? 491 00:27:05,560 --> 00:27:06,681 Mengdie? 492 00:27:13,240 --> 00:27:13,917 You are 493 00:27:14,280 --> 00:27:15,361 not Mengdie. 494 00:27:17,149 --> 00:27:18,401 Not Mengdie. 495 00:27:18,401 --> 00:27:19,229 Father. 496 00:27:30,681 --> 00:27:31,921 Don't cry, Miss. 497 00:27:32,280 --> 00:27:32,921 Don't cry. 498 00:27:33,040 --> 00:27:34,800 I'll get you nectar from flowers. 499 00:27:35,280 --> 00:27:36,280 It's very sweet. 500 00:27:37,080 --> 00:27:38,080 Just wait. 501 00:27:47,000 --> 00:27:48,080 Father. 502 00:28:46,679 --> 00:28:49,104 (Eternal Grace) 503 00:28:50,600 --> 00:28:52,000 Li Song'er. 504 00:28:53,760 --> 00:28:54,961 (Age 16.) 505 00:28:55,721 --> 00:28:57,560 (Princess of Zuimeng City,) 506 00:28:58,520 --> 00:29:00,681 (the apple of everyone's eye.) 507 00:29:01,361 --> 00:29:03,040 (She was wild and carefree.) 508 00:29:03,441 --> 00:29:04,921 (Unbound by worldly constraints.) 509 00:29:05,600 --> 00:29:07,681 (But she was unruly as a child.) 510 00:29:08,040 --> 00:29:09,040 (Unrestrained.) 511 00:29:10,320 --> 00:29:12,240 (Quite a troublemaker.) 512 00:29:19,840 --> 00:29:22,280 Song'er has always been this naughty. 513 00:29:26,361 --> 00:29:28,560 It seems Zuimeng City is more than just a story. 514 00:29:36,800 --> 00:29:38,161 (Chu Mengdie) 515 00:29:38,760 --> 00:29:42,441 (led the martial sects to Riyue Palace,) 516 00:29:43,921 --> 00:29:45,721 (and alongside Nan Wentian,) 517 00:29:46,800 --> 00:29:49,080 (they found Gu Yuan.) 518 00:29:51,961 --> 00:29:52,961 (Meanwhile, Li Song'er,) 519 00:29:54,481 --> 00:29:56,161 (after the death of the villain,) 520 00:29:57,161 --> 00:29:58,840 (returned to Zuimeng City.) 521 00:29:59,961 --> 00:30:02,040 (It all seemed like a dream.) 522 00:30:14,760 --> 00:30:16,441 (Why does everything in the book) 523 00:30:17,520 --> 00:30:19,201 (Eternal Grace) (feel so real?) 524 00:30:21,080 --> 00:30:22,641 (I refuse to accept) 525 00:30:24,121 --> 00:30:25,320 (an ending like this.) 526 00:30:41,441 --> 00:30:42,881 Gu Yuan. 527 00:30:45,320 --> 00:30:46,560 Gu Yuan. 528 00:30:53,441 --> 00:30:54,441 Gu Yuan! 529 00:30:57,481 --> 00:30:58,840 You finally woke up! 530 00:31:00,000 --> 00:31:01,201 Great! 531 00:31:06,481 --> 00:31:07,600 Wait a moment. 532 00:31:07,961 --> 00:31:09,721 You have just recovered. 533 00:31:10,760 --> 00:31:12,401 You need to get some rest. 534 00:31:18,760 --> 00:31:21,121 The medicine is ready. I'll get it for you. 535 00:31:33,040 --> 00:31:34,040 Godfather. 536 00:31:34,161 --> 00:31:34,760 Alright. 537 00:31:34,760 --> 00:31:36,080 It's been a decade. 538 00:31:36,961 --> 00:31:38,800 Father 539 00:31:38,921 --> 00:31:40,280 has forgotten about me. 540 00:31:41,961 --> 00:31:43,600 No, he hasn't. 541 00:31:44,040 --> 00:31:46,520 He always said he has a daughter. 542 00:31:48,080 --> 00:31:49,641 He talked about me? 543 00:31:51,040 --> 00:31:52,121 That eccentric old man 544 00:31:52,441 --> 00:31:54,560 always says his daughter is a martial arts prodigy, 545 00:31:54,921 --> 00:31:56,000 with a heart of gold, 546 00:31:56,280 --> 00:32:00,481 and is bound to be the next leader of martial world. 547 00:32:02,600 --> 00:32:04,361 Then why hasn't he written back? 548 00:32:06,121 --> 00:32:08,921 He's just getting old and forgetful. 549 00:32:09,361 --> 00:32:11,080 I've asked him a few times. 550 00:32:11,240 --> 00:32:13,881 He said he left home to find his daughter. 551 00:32:14,760 --> 00:32:16,560 He's been constantly anxious, 552 00:32:17,520 --> 00:32:19,840 scared that you might run into trouble. 553 00:32:20,280 --> 00:32:20,961 One time, 554 00:32:21,201 --> 00:32:23,441 he took on a super dangerous hit. 555 00:32:23,881 --> 00:32:25,000 I told him not to go. 556 00:32:25,121 --> 00:32:28,240 We're not in our fighting prime. How could we stand a chance? 557 00:32:28,600 --> 00:32:30,921 But he said it was the villain. 558 00:32:31,161 --> 00:32:32,320 If he didn't get rid of it, 559 00:32:32,560 --> 00:32:34,840 how could he protect his daughter? 560 00:32:40,401 --> 00:32:42,520 Fish! Pull! 561 00:32:43,201 --> 00:32:44,721 It's a good size. 562 00:32:50,520 --> 00:32:51,520 Mengdie, 563 00:32:53,401 --> 00:32:54,560 why are you crying? 564 00:33:07,481 --> 00:33:08,721 Don't tug at it. 565 00:33:08,840 --> 00:33:10,320 Take it slow. 566 00:33:10,840 --> 00:33:11,840 Let me see. 567 00:33:12,240 --> 00:33:14,040 Come on! So tiny! 568 00:33:17,201 --> 00:33:18,840 Every time I saw you before, 569 00:33:19,320 --> 00:33:22,121 you were always spirited and resolute, 570 00:33:23,161 --> 00:33:24,721 never letting anything get to you 571 00:33:25,121 --> 00:33:26,121 or touch your heart. 572 00:33:28,121 --> 00:33:29,121 Never thought 573 00:33:29,481 --> 00:33:30,481 I'd see you 574 00:33:31,441 --> 00:33:32,921 cry three times in just one day. 575 00:33:39,881 --> 00:33:41,161 I had given up hope 576 00:33:42,201 --> 00:33:44,201 of ever seeing Father again. 577 00:33:44,881 --> 00:33:46,000 Ten years ago, 578 00:33:46,520 --> 00:33:48,401 he left under the pretext of traveling. 579 00:33:49,560 --> 00:33:51,441 Initially, I got letters from him, 580 00:33:52,201 --> 00:33:54,800 but eventually, they just dried up. 581 00:33:56,681 --> 00:33:57,721 Over the years, 582 00:33:58,201 --> 00:33:59,201 I've sent disciples 583 00:33:59,320 --> 00:34:00,641 to search for him, 584 00:34:01,881 --> 00:34:03,320 but there was never any news. 585 00:34:05,361 --> 00:34:06,600 I thought... 586 00:34:07,961 --> 00:34:09,080 I've blamed him in the past. 587 00:34:10,520 --> 00:34:12,240 Why did he leave me behind? 588 00:34:13,040 --> 00:34:14,640 Why did he abandon the manor, 589 00:34:15,520 --> 00:34:17,080 making me shoulder the burden so early? 590 00:34:19,120 --> 00:34:20,120 I've resented him 591 00:34:20,801 --> 00:34:21,801 and hated him. 592 00:34:22,961 --> 00:34:24,080 But even so, 593 00:34:25,321 --> 00:34:26,921 if he doesn't recognize me now, 594 00:34:29,120 --> 00:34:30,241 as his child, 595 00:34:30,761 --> 00:34:32,200 I should also ensure his safety. 596 00:34:39,120 --> 00:34:40,801 As the leader of martial world, 597 00:34:41,361 --> 00:34:42,640 I truly see. 598 00:34:43,401 --> 00:34:45,680 In the Jianghu, we are but leaves in the wind, 599 00:34:46,160 --> 00:34:47,600 carried where we can't choose. 600 00:34:49,000 --> 00:34:50,520 You mean 601 00:34:51,080 --> 00:34:52,481 wiping out Riyue Palace? 602 00:34:53,000 --> 00:34:55,040 It's just the beginning. 603 00:34:56,200 --> 00:34:57,281 In the years ahead, 604 00:34:57,801 --> 00:35:00,241 who knows how many more things I'll be forced to do? 605 00:35:02,321 --> 00:35:03,801 I'm afraid 606 00:35:04,401 --> 00:35:06,481 I won't be able to judge right from wrong. 607 00:35:09,761 --> 00:35:10,921 Don't be troubled. 608 00:35:11,560 --> 00:35:13,160 I trust you. 609 00:35:13,441 --> 00:35:15,120 You won't let any villain escape justice, 610 00:35:15,560 --> 00:35:16,680 and you won't harm 611 00:35:17,000 --> 00:35:18,441 any innocent. 612 00:35:22,481 --> 00:35:25,000 Instead of worrying, 613 00:35:25,520 --> 00:35:27,560 just work on your skills. 614 00:35:28,961 --> 00:35:31,801 In the Jianghu, only the strong 615 00:35:32,881 --> 00:35:34,881 can truly judge right from wrong. 616 00:35:36,241 --> 00:35:37,241 Father, 617 00:35:38,600 --> 00:35:40,160 have you remembered everything? 618 00:35:45,281 --> 00:35:46,281 This is fun! 619 00:35:46,481 --> 00:35:48,160 T-This is so fun! 620 00:35:48,600 --> 00:35:50,241 So amazing! 621 00:35:55,200 --> 00:35:55,801 Come on! 622 00:35:55,801 --> 00:35:57,401 I can't leave him 623 00:35:59,160 --> 00:36:01,361 like this, no matter what. 624 00:36:04,281 --> 00:36:05,281 Baili, 625 00:36:05,680 --> 00:36:06,520 can you...? 626 00:36:06,640 --> 00:36:07,640 Don't worry. 627 00:36:08,080 --> 00:36:08,861 I was planning 628 00:36:09,120 --> 00:36:10,921 to stick around for a while. 629 00:36:11,520 --> 00:36:12,720 I'll look after them. 630 00:36:14,921 --> 00:36:16,321 When my matter is settled, 631 00:36:17,120 --> 00:36:18,600 I'll return to you. 632 00:36:44,080 --> 00:36:45,080 Song'er, 633 00:36:45,401 --> 00:36:46,401 Master's in the pavilion. 634 00:36:46,600 --> 00:36:47,921 It's something important. 635 00:36:48,401 --> 00:36:49,401 I'll handle the medicine. 636 00:36:50,401 --> 00:36:51,401 In an hour, 637 00:36:51,481 --> 00:36:52,481 add some water. 638 00:36:54,040 --> 00:36:55,040 Cold water. 639 00:36:55,160 --> 00:36:56,160 I'll go. 640 00:37:07,841 --> 00:37:08,841 Gu Yuan, 641 00:37:09,040 --> 00:37:10,921 I know you can't wait to see me, 642 00:37:11,680 --> 00:37:13,401 but you need to get better first. 643 00:37:17,881 --> 00:37:18,881 It's so cold outside. 644 00:37:19,080 --> 00:37:20,080 What if you catch a cold 645 00:37:20,241 --> 00:37:21,520 and be even sicker? 646 00:37:25,120 --> 00:37:26,120 Song'er, 647 00:37:28,241 --> 00:37:30,401 it's time to leave. 648 00:37:31,481 --> 00:37:32,680 Leave? 649 00:37:47,070 --> 00:37:49,302 ♪Wherever the wind blows♪ 650 00:37:49,702 --> 00:37:53,502 ♪I share day and night with you♪ 651 00:37:53,902 --> 00:37:56,022 ♪No matter what lies ahead♪ 652 00:37:56,462 --> 00:37:59,782 ♪Be it clashing blades or the mundane world♪ 653 00:38:00,542 --> 00:38:02,702 ♪The wind blows away the fog♪ 654 00:38:03,062 --> 00:38:06,942 ♪In a glance, I look into your eyes♪ 655 00:38:07,302 --> 00:38:13,302 ♪Not regretting my solitariness in this life♪ 656 00:38:13,942 --> 00:38:16,782 ♪Never looking back to find the way home♪ 657 00:38:17,142 --> 00:38:20,142 ♪Why be confused about where to go♪ 658 00:38:20,542 --> 00:38:26,182 ♪A thousand threads of love prevent me from stepping back♪ 659 00:38:27,262 --> 00:38:30,182 ♪As winter passes, frost flowers penetrate the bone♪ 660 00:38:30,542 --> 00:38:33,502 ♪With spring's arrival, longing colors the morning dew♪ 661 00:38:33,862 --> 00:38:39,622 ♪Fortunate to express infinite affection to someone♪ 662 00:38:40,502 --> 00:38:43,582 ♪Better to draw a sword and dance and write a book for you♪ 663 00:38:43,942 --> 00:38:46,542 ♪We can run towards the future♪ 664 00:38:47,142 --> 00:38:50,262 ♪Better not to speak of despair but compose for love instead♪ 665 00:38:50,686 --> 00:38:53,582 ♪Do not fail the past♪ 666 00:38:53,982 --> 00:38:56,822 ♪Better to be as initial as time fleets♪ 667 00:38:57,142 --> 00:39:00,062 ♪Everything turns to dust♪ 668 00:39:00,422 --> 00:39:06,590 ♪In this life's ups and downs, you are the home♪ 669 00:39:07,166 --> 00:39:13,062 ♪In this life's ups and downs, you are the home♪ 670 00:39:13,062 --> 00:39:18,062 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 671 00:39:13,062 --> 00:39:23,062 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 40407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.