All language subtitles for To Get Master S01E13 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,677 --> 00:00:09,677 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:09,677 --> 00:00:14,677 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:14,677 --> 00:00:18,261 ♪Long and short, sighs are whispers sharp as blades♪ 4 00:00:18,997 --> 00:00:23,047 ♪East and west, hustling and drifting in the martial world♪ 5 00:00:23,221 --> 00:00:26,837 ♪Destined or accidental, no one falls for me♪ 6 00:00:27,780 --> 00:00:31,253 ♪Solitary is my middle name♪ 7 00:00:32,085 --> 00:00:35,701 ♪Spring after spring, is the matchmaker dozing off♪ 8 00:00:36,309 --> 00:00:39,893 ♪You knock on the door of my heart, a burst of blossoms amazing the dusk♪ 9 00:00:40,597 --> 00:00:44,213 ♪Touching or hurting, we tacitly agree it's a kind of fortune♪ 10 00:00:44,437 --> 00:00:48,888 ♪The blue and the rosy are heaven's match♪ 11 00:00:49,525 --> 00:00:54,453 ♪Falling into an embrace, cherishing a moment of tenderness♪ 12 00:00:54,645 --> 00:00:58,645 ♪No need to mind at all the blush on the cheeks♪ 13 00:00:58,869 --> 00:01:02,965 ♪Amid laughter and talk, longing becomes words on the paper♪ 14 00:01:03,509 --> 00:01:06,485 ♪From now on, the delicate thoughts speak no separation♪ 15 00:01:06,485 --> 00:01:10,549 ♪In the song that warms the world, I only care for one person♪ 16 00:01:10,549 --> 00:01:15,189 ♪Before the autumn rain pours, you hold the umbrella, and I wait♪ 17 00:01:15,189 --> 00:01:19,285 ♪Being deeply moved, this life bears no regrets♪ 18 00:01:19,285 --> 00:01:21,781 ♪Flowers swaying, we listen deep into the night♪ 19 00:01:21,781 --> 00:01:25,402 ♪I wish the prime of youth favor you, witnessed by the sun and moon♪ 20 00:01:25,928 --> 00:01:31,518 =To Get Master= (Based on The Fierce Princess by Jun Su) 21 00:01:31,581 --> 00:01:33,961 =Episode 13= 22 00:01:39,504 --> 00:01:40,544 Chuimeng, 23 00:01:40,943 --> 00:01:41,823 open the door. 24 00:01:41,943 --> 00:01:42,943 I have something to say. 25 00:01:43,424 --> 00:01:44,984 It's fine if you don't want to see me. 26 00:01:45,383 --> 00:01:46,743 I just want to ask you 27 00:01:46,863 --> 00:01:48,943 if everything you said about liking me before 28 00:01:49,064 --> 00:01:50,144 still counts. 29 00:01:53,663 --> 00:01:55,943 I am so upset. 30 00:01:56,303 --> 00:01:58,424 How could I be Gu Yuan's insider? 31 00:01:58,904 --> 00:02:01,264 I'm really the substitute 32 00:02:02,144 --> 00:02:03,184 sent by Chu Mengdie. 33 00:02:03,904 --> 00:02:05,144 I am fake, 34 00:02:05,504 --> 00:02:07,624 but my love for you is real. 35 00:02:09,463 --> 00:02:10,463 The door isn't closed? 36 00:02:12,823 --> 00:02:14,344 Is Chuimeng alright? 37 00:02:15,703 --> 00:02:16,943 Am I acting well? 38 00:02:21,103 --> 00:02:22,464 Mr. Nan doesn't want to see you. 39 00:02:22,823 --> 00:02:24,663 Since you chose to deceive him, 40 00:02:25,103 --> 00:02:26,344 you deserve it. 41 00:02:27,943 --> 00:02:29,904 Can I see him tomorrow? 42 00:02:31,823 --> 00:02:33,223 Miss, please go back. 43 00:02:39,423 --> 00:02:40,423 Nan Chuimeng is 44 00:02:40,584 --> 00:02:42,184 really has nothing to do with her? 45 00:02:43,744 --> 00:02:45,784 Or these two are just acting here? 46 00:02:46,344 --> 00:02:47,983 She doesn't know what happened, 47 00:02:48,904 --> 00:02:50,344 thinking you are acting. 48 00:02:52,223 --> 00:02:53,223 My lord. 49 00:02:53,304 --> 00:02:54,504 Don't practice anymore, 50 00:02:54,823 --> 00:02:57,024 or the poison will worsen each time you do. 51 00:02:57,143 --> 00:02:58,543 Your life will be endangered. 52 00:02:58,904 --> 00:02:59,904 Alright. 53 00:03:00,464 --> 00:03:01,744 Instead of persuading here, 54 00:03:02,223 --> 00:03:03,663 you'd better keep a close eye 55 00:03:04,344 --> 00:03:05,663 on Song'er. 56 00:03:32,744 --> 00:03:33,744 Put it down. 57 00:03:34,703 --> 00:03:35,703 No, Lin... 58 00:03:36,504 --> 00:03:37,543 Miss Lin. 59 00:03:37,543 --> 00:03:38,543 I'll do it. 60 00:03:38,543 --> 00:03:39,069 No need. 61 00:03:39,663 --> 00:03:41,064 I always do it myself. 62 00:03:46,744 --> 00:03:47,744 I... 63 00:03:49,703 --> 00:03:50,703 I... 64 00:03:54,304 --> 00:03:55,504 Baili Xingchen. 65 00:04:07,383 --> 00:04:08,383 Baili Xingchen. 66 00:04:09,024 --> 00:04:10,024 What exactly do you want? 67 00:04:10,184 --> 00:04:11,504 And my name is Chu Mengdie. 68 00:04:13,904 --> 00:04:14,904 Mengdie. 69 00:04:16,344 --> 00:04:17,344 Look. 70 00:04:17,904 --> 00:04:19,263 You have a heroic aura, 71 00:04:19,584 --> 00:04:21,064 with a dagger at the waist. 72 00:04:23,263 --> 00:04:24,463 So the woman in the painting 73 00:04:24,544 --> 00:04:25,783 you showed me before 74 00:04:26,783 --> 00:04:27,783 was you. 75 00:04:27,943 --> 00:04:30,703 And you said it was a fish I saved. 76 00:04:33,864 --> 00:04:34,461 I have been 77 00:04:34,903 --> 00:04:36,023 avoiding you these days, 78 00:04:36,224 --> 00:04:37,544 which is truly not manly. 79 00:04:38,023 --> 00:04:39,023 Returning your dagger 80 00:04:39,224 --> 00:04:40,504 was the only option. 81 00:04:40,903 --> 00:04:41,903 Anyway, 82 00:04:42,104 --> 00:04:44,343 thank you for taking care of me these days. 83 00:04:45,263 --> 00:04:46,263 I heard 84 00:04:46,943 --> 00:04:48,383 there is a rumor. 85 00:04:48,744 --> 00:04:51,064 Lovers eventually... 86 00:04:53,184 --> 00:04:54,783 Lovers eventually becomes... 87 00:04:55,104 --> 00:04:56,104 What? 88 00:04:59,224 --> 00:05:00,224 Siblings. 89 00:05:00,224 --> 00:05:00,823 Yes, 90 00:05:01,343 --> 00:05:02,343 siblings. 91 00:05:02,504 --> 00:05:04,504 It must be referring to the two of us. 92 00:05:04,943 --> 00:05:06,903 Since you have reassumed your female identity, 93 00:05:07,023 --> 00:05:09,383 from now on, I will be your brother. 94 00:05:09,703 --> 00:05:10,864 My foot! 95 00:05:11,664 --> 00:05:12,823 Greetings, Young Master. 96 00:05:16,823 --> 00:05:17,463 Young Master. 97 00:05:17,583 --> 00:05:18,143 Master asks 98 00:05:18,424 --> 00:05:19,544 you to the main hall. 99 00:05:33,304 --> 00:05:34,304 Baili. 100 00:05:34,624 --> 00:05:35,624 Come here. 101 00:05:40,864 --> 00:05:43,744 A few days ago, I said, 102 00:05:44,343 --> 00:05:46,143 whoever retrieves the Xiaoyao Technique 103 00:05:46,583 --> 00:05:49,263 will be the future Master of Fengyu Valley. 104 00:05:50,463 --> 00:05:51,463 Yesterday, 105 00:05:51,744 --> 00:05:53,544 someone has already handed in the manual. 106 00:05:54,304 --> 00:05:55,304 He is 107 00:05:55,744 --> 00:05:57,424 Baili Xingchen. 108 00:05:58,224 --> 00:05:59,664 I keep 109 00:06:00,023 --> 00:06:01,544 my promise. 110 00:06:01,744 --> 00:06:02,744 From today, 111 00:06:03,064 --> 00:06:05,624 he is the Young Master of Fengyu Valley. 112 00:06:06,424 --> 00:06:07,544 Master, this... 113 00:06:14,424 --> 00:06:15,424 Baili. 114 00:06:15,903 --> 00:06:18,104 You will be the Young Master from now on. 115 00:06:18,664 --> 00:06:19,903 I am getting old. 116 00:06:20,783 --> 00:06:22,783 I'll entrust all the affairs in the valley 117 00:06:23,023 --> 00:06:24,304 to you. 118 00:06:24,304 --> 00:06:24,861 I... 119 00:06:25,023 --> 00:06:26,023 Of course, 120 00:06:26,104 --> 00:06:29,343 Mr. Bai will also assist you. 121 00:06:31,104 --> 00:06:32,104 I hope 122 00:06:32,224 --> 00:06:34,823 you will not disappoint me 123 00:06:35,184 --> 00:06:38,343 in guarding the century-old foundation of Fengyu Valley. 124 00:06:39,143 --> 00:06:40,504 Master, I... 125 00:06:42,023 --> 00:06:44,383 Do you still remember the task I entrusted to you 126 00:06:44,624 --> 00:06:45,624 yesterday? 127 00:06:58,463 --> 00:06:59,463 Chu Mengdie. 128 00:07:00,064 --> 00:07:01,064 Fengyu Valley 129 00:07:01,263 --> 00:07:02,424 promised Jingyun Manor 130 00:07:03,263 --> 00:07:05,064 that once you marry Nan Chuimeng, 131 00:07:05,213 --> 00:07:06,536 will teach you Xiaoyao Technique. 132 00:07:08,504 --> 00:07:10,544 But you had someone impersonate you, 133 00:07:10,703 --> 00:07:11,703 so, 134 00:07:13,583 --> 00:07:14,583 the promise 135 00:07:15,383 --> 00:07:16,383 is hereby nullified. 136 00:07:22,424 --> 00:07:23,783 Are you breaking the promise? 137 00:07:26,263 --> 00:07:27,304 Miss Chu. 138 00:07:27,504 --> 00:07:28,583 You heard it. 139 00:07:29,023 --> 00:07:31,023 This is the decision of our Young Master. 140 00:07:31,744 --> 00:07:33,823 Just now, you said to keep your promise. 141 00:07:34,424 --> 00:07:35,823 And now you are breaking it. 142 00:07:36,703 --> 00:07:38,424 Are you men at all? 143 00:07:39,703 --> 00:07:40,703 Chu Mengdie. 144 00:07:41,263 --> 00:07:42,383 Forget Xiaoyao Technique. 145 00:07:44,104 --> 00:07:45,104 Master 146 00:07:45,783 --> 00:07:47,023 is absent due to illness, 147 00:07:48,184 --> 00:07:49,184 and we will inform him. 148 00:07:50,224 --> 00:07:51,224 Good, 149 00:07:51,903 --> 00:07:52,984 very good. 150 00:07:55,463 --> 00:07:58,823 Congratulations to you all. 151 00:08:00,383 --> 00:08:01,383 Take care. 152 00:08:35,624 --> 00:08:36,664 In such a hurry, 153 00:08:36,783 --> 00:08:38,143 something happened to the manor? 154 00:08:38,864 --> 00:08:39,864 Young lady. 155 00:08:40,303 --> 00:08:42,303 A few days ago, when we were escorting a shipment, 156 00:08:42,504 --> 00:08:43,783 Gu Yuan attacked us at night, 157 00:08:44,624 --> 00:08:45,864 and many disciples got injured. 158 00:08:46,504 --> 00:08:47,504 Gu Yuan? 159 00:08:48,183 --> 00:08:49,423 He came this time 160 00:08:49,984 --> 00:08:51,824 for the second volume of Xiaoyao Technique. 161 00:08:52,344 --> 00:08:53,423 But he did not succeed, 162 00:08:53,504 --> 00:08:55,063 is bound to plunder the manor again. 163 00:08:55,744 --> 00:08:57,143 Now that Master is traveling, 164 00:08:57,704 --> 00:08:59,224 if you do not return, 165 00:08:59,423 --> 00:09:00,349 all of us 166 00:09:00,349 --> 00:09:01,864 really do not know what to do. 167 00:09:03,903 --> 00:09:05,464 How dare he be so bold 168 00:09:05,903 --> 00:09:08,063 to attack people of Jingyun Manor! 169 00:09:13,383 --> 00:09:15,864 You three, go to the inn and stay for the night. 170 00:09:16,263 --> 00:09:18,903 We will set off at dawn tomorrow. 171 00:09:19,744 --> 00:09:20,744 Yes. 172 00:09:21,360 --> 00:09:23,805 (Golden Goblet Restaurant) 173 00:09:31,944 --> 00:09:33,224 So it is you. 174 00:09:35,183 --> 00:09:36,504 Who are you looking for? 175 00:09:37,063 --> 00:09:38,143 Your husband... 176 00:09:38,624 --> 00:09:40,504 Don't mention him. 177 00:09:41,383 --> 00:09:43,263 He's changed after we married. 178 00:09:43,624 --> 00:09:46,543 If it weren't for him, I wouldn't have been kicked out. 179 00:09:47,504 --> 00:09:48,903 Whenever I think of him now, 180 00:09:49,543 --> 00:09:50,143 I just... 181 00:09:50,344 --> 00:09:51,663 I just want to slap him. 182 00:09:52,423 --> 00:09:53,824 I get it, calm down. 183 00:09:54,224 --> 00:09:56,344 I'll give you a nice room on the second floor. 184 00:09:56,584 --> 00:09:57,423 Just take a rest. 185 00:09:57,584 --> 00:09:58,183 By then, 186 00:09:58,344 --> 00:09:59,504 all your anger will be gone. 187 00:10:01,521 --> 00:10:03,581 (No. 2 Room) 188 00:10:03,864 --> 00:10:04,864 Please. 189 00:10:17,464 --> 00:10:18,464 Hurry up. 190 00:10:19,663 --> 00:10:20,663 Later, 191 00:10:21,344 --> 00:10:23,063 my husband is about to come. 192 00:10:27,423 --> 00:10:28,624 Why aren't you speaking? 193 00:10:35,709 --> 00:10:36,303 It's me. 194 00:10:36,303 --> 00:10:37,303 I am scared. 195 00:10:37,624 --> 00:10:39,383 I thought it's a trap from Fengyu Valley. 196 00:10:40,104 --> 00:10:41,143 I know 197 00:10:41,303 --> 00:10:42,303 you've really suffered 198 00:10:42,744 --> 00:10:43,984 these past days. 199 00:10:45,984 --> 00:10:46,984 How are you? 200 00:10:47,704 --> 00:10:49,183 Song'er, did you miss me? 201 00:10:53,704 --> 00:10:55,344 Not at all. 202 00:10:57,504 --> 00:10:58,504 All your favorite foods. 203 00:10:58,984 --> 00:10:59,984 To satisfy your cravings. 204 00:11:01,303 --> 00:11:04,864 Rice wine balls, Osmanthus cakes, and Peach blossom cakes. 205 00:11:06,704 --> 00:11:07,704 Do you know 206 00:11:07,824 --> 00:11:09,464 how hard it is for me in Fengyu Valley? 207 00:11:09,744 --> 00:11:11,104 I put on a show every day. 208 00:11:11,464 --> 00:11:13,624 They even made me live in that hut. 209 00:11:14,104 --> 00:11:15,104 It was in ruins. 210 00:11:16,464 --> 00:11:19,183 I don't know how Mengdie tolerated it. 211 00:11:21,143 --> 00:11:22,143 Why lock the door? 212 00:11:22,143 --> 00:11:22,704 Open the door. 213 00:11:22,704 --> 00:11:23,704 What should I do? 214 00:11:23,704 --> 00:11:25,423 Are you up to something in there? 215 00:11:25,423 --> 00:11:26,423 It's nothing. 216 00:11:27,183 --> 00:11:28,183 Hurry up. 217 00:11:28,744 --> 00:11:29,903 What are you up to? 218 00:11:35,543 --> 00:11:36,543 Coming. 219 00:11:49,864 --> 00:11:52,344 Why did you lock the door? 220 00:11:53,104 --> 00:11:55,143 Are you feeling guilty? 221 00:11:55,464 --> 00:11:56,464 None of your business. 222 00:11:57,383 --> 00:11:58,383 Xiong Jiujiu, 223 00:11:59,303 --> 00:12:00,344 are you following me? 224 00:12:01,143 --> 00:12:02,224 What? 225 00:12:02,464 --> 00:12:04,663 I came openly. 226 00:12:06,624 --> 00:12:09,864 You live in such a nice room? 227 00:12:11,984 --> 00:12:13,903 None of your business. 228 00:12:14,464 --> 00:12:15,464 Xiong Jiujiu, 229 00:12:15,824 --> 00:12:16,864 what are you doing here? 230 00:12:20,663 --> 00:12:21,944 This is your stuff. 231 00:12:24,224 --> 00:12:26,303 For the sake of Miss Chu, Master Nan 232 00:12:26,423 --> 00:12:28,224 asked me to tidy it up and bring it to you. 233 00:12:28,903 --> 00:12:29,903 If I were you, 234 00:12:30,023 --> 00:12:31,903 I'd find a place to bury it. 235 00:12:32,023 --> 00:12:33,143 Are you done? 236 00:12:34,104 --> 00:12:35,263 If you're done, get lost. 237 00:12:41,584 --> 00:12:43,104 You drive me away in such a hurry. 238 00:12:43,864 --> 00:12:45,744 Is there someone hiding in the room? 239 00:12:51,063 --> 00:12:52,063 Xiong Jiujiu, 240 00:12:53,344 --> 00:12:54,984 you broke into my room at night, 241 00:12:55,104 --> 00:12:56,224 and even went to my bedside. 242 00:12:56,903 --> 00:12:58,464 Are you coveting my beauty? 243 00:12:58,464 --> 00:12:59,023 I... 244 00:12:59,023 --> 00:12:59,704 You... 245 00:13:00,023 --> 00:13:02,543 What are you talking about? 246 00:13:03,584 --> 00:13:05,344 Someone broke in and tried to harass me! 247 00:13:05,344 --> 00:13:05,917 You! 248 00:13:05,917 --> 00:13:06,783 What are you doing? 249 00:13:06,783 --> 00:13:07,357 Don't... 250 00:13:07,464 --> 00:13:08,464 Someone broke in... 251 00:13:09,783 --> 00:13:10,903 I'll let you off today. 252 00:13:12,344 --> 00:13:13,344 Don't talk nonsense. 253 00:13:19,783 --> 00:13:21,824 What a coward. How dare you to mess with me! 254 00:13:27,023 --> 00:13:28,104 Be careful. 255 00:13:28,903 --> 00:13:29,984 If 256 00:13:31,183 --> 00:13:32,783 he comes back, 257 00:13:33,303 --> 00:13:34,303 it won't be good. 258 00:13:59,263 --> 00:14:00,584 Laifu. 259 00:14:01,744 --> 00:14:03,584 You're becoming more and more reckless. 260 00:14:05,464 --> 00:14:06,584 Sweet. 261 00:14:07,783 --> 00:14:08,783 Rogue. 262 00:14:11,224 --> 00:14:12,543 I just thought it over. 263 00:14:13,263 --> 00:14:14,663 This is not a place to stay long. 264 00:14:14,984 --> 00:14:16,263 We have to leave soon. 265 00:14:18,303 --> 00:14:19,303 Okay. 266 00:14:19,864 --> 00:14:20,864 You go first, 267 00:14:21,063 --> 00:14:22,063 and I'll go back later. 268 00:14:22,903 --> 00:14:24,224 In case they get suspicious. 269 00:14:25,944 --> 00:14:26,944 Fine. 270 00:14:27,825 --> 00:14:33,188 ♪I travel afar♪ 271 00:14:33,663 --> 00:14:34,663 Alright. 272 00:14:34,984 --> 00:14:35,984 Go. 273 00:14:37,303 --> 00:14:38,663 I'm getting sick of it. 274 00:14:39,229 --> 00:14:43,197 ♪I can't get over you and feel conflicted♪ 275 00:14:43,197 --> 00:14:49,213 ♪I can't stop thinking about you♪ 276 00:14:50,576 --> 00:14:55,453 ♪I have seen all the bustling world♪ 277 00:14:57,864 --> 00:15:00,464 It's nice if I could take Gu Yuan back to Zuimeng City. 278 00:15:01,663 --> 00:15:03,584 Without these grudges... 279 00:15:09,183 --> 00:15:11,824 That's what life should be like. 280 00:15:17,303 --> 00:15:19,984 The most important thing now is to find the protagonist first. 281 00:15:20,663 --> 00:15:22,864 I can't let the story develop into a bad ending. 282 00:15:34,104 --> 00:15:35,104 Han Yan, 283 00:15:36,303 --> 00:15:37,543 by doing this, 284 00:15:38,543 --> 00:15:40,104 am I being a bit selfish? 285 00:15:40,984 --> 00:15:42,464 Why do you ask that? 286 00:15:43,263 --> 00:15:45,464 What did Song'er say? 287 00:15:47,023 --> 00:15:48,423 The situation is dangerous now, 288 00:15:49,504 --> 00:15:51,143 yet I left her alone 289 00:15:52,944 --> 00:15:54,744 to deal with the people of Fengyu Valley. 290 00:15:56,383 --> 00:15:57,383 My lord. 291 00:15:57,783 --> 00:16:00,183 I believe she will understand you. 292 00:16:00,744 --> 00:16:01,464 Besides, 293 00:16:01,704 --> 00:16:04,063 she is close to Chu Mengdie, 294 00:16:04,903 --> 00:16:06,303 already an old hand. 295 00:16:06,423 --> 00:16:07,984 The protagonists in the novels 296 00:16:08,263 --> 00:16:10,464 all have to go through these. 297 00:16:10,903 --> 00:16:11,903 Only then 298 00:16:11,984 --> 00:16:13,864 can they achieve a perfect ending. 299 00:16:18,303 --> 00:16:19,303 I hope so. 300 00:16:34,944 --> 00:16:35,944 Mengdie, 301 00:16:36,263 --> 00:16:38,383 don't blame me for what happened yesterday. 302 00:16:39,023 --> 00:16:41,584 The rules cannot be broken. 303 00:16:42,663 --> 00:16:45,023 If you don't want to teach me, I won't force it. 304 00:16:45,624 --> 00:16:47,543 I will report to my father. 305 00:16:49,143 --> 00:16:50,344 He has come out of seclusion? 306 00:16:51,744 --> 00:16:53,344 What a great joyous event. 307 00:16:54,383 --> 00:16:55,383 I am worried 308 00:16:55,624 --> 00:16:56,944 the demon cult is on the rise, 309 00:16:57,464 --> 00:17:00,023 and the righteous sects are declining. 310 00:17:00,504 --> 00:17:02,143 His return can 311 00:17:02,944 --> 00:17:04,063 help eradicate 312 00:17:04,383 --> 00:17:05,504 the demon cult. 313 00:17:06,104 --> 00:17:08,063 (It seems he still fears my father.) 314 00:17:08,984 --> 00:17:10,303 Mr. Nan, rest assured. 315 00:17:10,583 --> 00:17:12,904 It's our duty to eradicate the demon cult. 316 00:17:14,184 --> 00:17:17,184 However, what I've been through in Fengyu Valley 317 00:17:17,744 --> 00:17:19,623 needs to be settled clearly. 318 00:17:20,904 --> 00:17:21,984 I'll take my leave. 319 00:17:22,464 --> 00:17:23,224 Don't you 320 00:17:23,424 --> 00:17:24,543 wait for Chuimeng? 321 00:17:26,103 --> 00:17:27,103 No need. 322 00:17:27,424 --> 00:17:28,984 I was never really his wife. 323 00:17:30,823 --> 00:17:32,103 I have no option 324 00:17:32,783 --> 00:17:33,984 but to break the engagement. 325 00:17:34,944 --> 00:17:35,944 Farewell. 326 00:17:40,567 --> 00:17:43,901 (Fengyu Valley) 327 00:17:59,904 --> 00:18:00,424 Young lady. 328 00:18:00,623 --> 00:18:01,623 What's wrong? 329 00:18:02,984 --> 00:18:05,543 Nothing. I ate too much breakfast. 330 00:18:05,944 --> 00:18:07,023 I'm going for a walk. 331 00:18:09,023 --> 00:18:10,023 Giddy up! 332 00:18:10,384 --> 00:18:12,023 How similar our fates are! 333 00:18:12,424 --> 00:18:14,023 We are busy and far from home. 334 00:18:15,424 --> 00:18:16,464 What are you doing here? 335 00:18:17,103 --> 00:18:18,504 We're a couple in name only. 336 00:18:18,944 --> 00:18:20,944 But I should be here to say goodbye to you, right? 337 00:18:26,184 --> 00:18:27,184 Nan Chuimeng. 338 00:18:27,783 --> 00:18:29,944 Don't let Song'er down. 339 00:18:30,944 --> 00:18:32,704 You two are close, 340 00:18:33,103 --> 00:18:36,063 so do not be affected because of me. 341 00:18:38,103 --> 00:18:39,103 Mr. Nan, 342 00:18:40,144 --> 00:18:42,504 stop dreaming. 343 00:18:43,904 --> 00:18:44,904 Just say it. 344 00:18:45,303 --> 00:18:46,704 What do you want? 345 00:18:48,384 --> 00:18:49,384 To be honest, 346 00:18:49,543 --> 00:18:52,303 Song'er asked me to come. 347 00:18:53,783 --> 00:18:55,984 Now, Song'er is having many difficulties moving around, 348 00:18:56,543 --> 00:18:57,744 so she asked me 349 00:18:57,944 --> 00:19:00,184 to deliver a letter to you. 350 00:19:02,063 --> 00:19:03,224 She asked you 351 00:19:03,464 --> 00:19:05,583 to read it after you return 352 00:19:05,904 --> 00:19:06,904 to Jingyun Manor. 353 00:19:10,464 --> 00:19:11,464 I warn you. 354 00:19:11,823 --> 00:19:13,263 While I am away, 355 00:19:13,583 --> 00:19:15,623 take good care of her and not let her down. 356 00:19:16,184 --> 00:19:17,184 Otherwise... 357 00:19:18,504 --> 00:19:19,543 Rest assured. 358 00:19:20,303 --> 00:19:21,504 My love for her 359 00:19:22,023 --> 00:19:23,583 is sincere. 360 00:19:25,263 --> 00:19:27,103 I hope so. 361 00:19:40,904 --> 00:19:42,664 If I'm not to see Chu Mengdie off, 362 00:19:43,023 --> 00:19:45,263 how could I let her steal Nan Chuimeng's jade pendant? 363 00:19:45,744 --> 00:19:46,783 But if Chu Mengdie has 364 00:19:46,904 --> 00:19:48,543 the jade pendant and tricolor bracelet, 365 00:19:49,704 --> 00:19:51,384 it means she can get the second volume. 366 00:19:52,984 --> 00:19:53,984 The relationship between 367 00:19:54,103 --> 00:19:55,783 Jingyun Manor and Fengyu Valley broke down. 368 00:19:56,023 --> 00:19:58,023 In order to protect the Jingyun Manor, 369 00:19:58,583 --> 00:20:00,543 if she knows the whereabouts of second volume, 370 00:20:01,263 --> 00:20:02,263 she'll go get it. 371 00:20:02,744 --> 00:20:03,783 To lure her to do so? 372 00:20:04,583 --> 00:20:05,583 What a brilliant plan. 373 00:20:07,063 --> 00:20:08,263 I understand now. 374 00:20:08,543 --> 00:20:11,144 These righteous sects always talk about benevolence and morality, 375 00:20:11,384 --> 00:20:13,343 but hardly any truly adhere to them. 376 00:20:13,583 --> 00:20:14,664 Prepare the horses. 377 00:20:15,023 --> 00:20:16,543 We must arrive before she takes it. 378 00:20:17,464 --> 00:20:18,464 - Yes. - Yes. 379 00:20:39,063 --> 00:20:40,063 I still have 380 00:20:40,783 --> 00:20:41,984 a long way to go. 381 00:20:42,744 --> 00:20:43,504 The only thing 382 00:20:43,504 --> 00:20:45,224 that can accompany me is the loneliness. 383 00:20:46,303 --> 00:20:47,303 Women 384 00:20:50,103 --> 00:20:52,263 will only affect my attack speed. 385 00:21:01,944 --> 00:21:03,424 Why do I feel a little sad? 386 00:21:05,623 --> 00:21:06,623 Forget it. 387 00:21:06,704 --> 00:21:07,704 Don't think about it. 388 00:21:08,103 --> 00:21:09,103 Go practice. 389 00:21:31,623 --> 00:21:32,664 Why are you here again? 390 00:21:32,664 --> 00:21:33,944 You witch! 391 00:21:34,263 --> 00:21:36,744 Last time, Nan Chuimeng protected you, 392 00:21:36,944 --> 00:21:37,944 and you escaped. 393 00:21:38,504 --> 00:21:39,504 Today, 394 00:21:39,704 --> 00:21:42,184 I am here under the command of Nan Feiyan 395 00:21:42,343 --> 00:21:43,424 to arrest you. 396 00:21:43,583 --> 00:21:44,184 Guards! 397 00:21:44,303 --> 00:21:45,664 Tie her up. 398 00:21:46,424 --> 00:21:47,863 Let's see who will save you. 399 00:21:47,984 --> 00:21:48,984 Yes. 400 00:21:49,263 --> 00:21:50,504 What are you doing? 401 00:21:56,263 --> 00:21:57,783 None of your business. 402 00:21:57,944 --> 00:21:58,543 I... 403 00:21:58,543 --> 00:22:00,303 Don't think you're the Young Master now, 404 00:22:00,424 --> 00:22:02,343 and it offers you power. 405 00:22:02,863 --> 00:22:04,744 Look at you, living in this shabby hut. 406 00:22:05,424 --> 00:22:06,543 Why do you 407 00:22:07,023 --> 00:22:08,583 hang around with her? 408 00:22:09,744 --> 00:22:11,704 You are really narrow-minded. 409 00:22:12,783 --> 00:22:13,904 What's wrong with this hut? 410 00:22:14,263 --> 00:22:15,263 Is it inferior? 411 00:22:16,623 --> 00:22:17,623 In the past, 412 00:22:18,144 --> 00:22:19,424 I also had 413 00:22:19,944 --> 00:22:21,823 a luxurious life. 414 00:22:22,504 --> 00:22:23,504 At that time, 415 00:22:23,704 --> 00:22:25,343 I thought that there was 416 00:22:25,464 --> 00:22:26,464 a hierarchy among people. 417 00:22:26,583 --> 00:22:27,783 But now, I don't think so. 418 00:22:28,103 --> 00:22:30,144 What distinguishes people is not wealth, 419 00:22:30,783 --> 00:22:31,783 but inner qualities. 420 00:22:32,144 --> 00:22:33,144 One has a good character, 421 00:22:33,263 --> 00:22:35,664 so what with him living in a humble house? 422 00:22:37,263 --> 00:22:38,543 What's wrong with this hut? 423 00:22:39,504 --> 00:22:41,944 Maybe Baili will become a great hero. 424 00:22:42,823 --> 00:22:43,904 Don't underestimate him. 425 00:22:50,744 --> 00:22:51,744 As the Young Master, 426 00:22:51,944 --> 00:22:53,744 I ask you to leave now. 427 00:22:54,184 --> 00:22:55,184 If you refuse, 428 00:22:55,504 --> 00:22:56,823 then you violate the rules. 429 00:23:00,863 --> 00:23:01,863 Senior, 430 00:23:01,863 --> 00:23:03,343 I think it's going to rain. 431 00:23:04,303 --> 00:23:05,623 So what? 432 00:23:06,384 --> 00:23:06,909 So... 433 00:23:07,343 --> 00:23:09,863 Let's go collect the clothes, go, go, go! 434 00:23:14,063 --> 00:23:15,063 Miss Li. 435 00:23:15,424 --> 00:23:16,664 What you just said was good. 436 00:23:18,063 --> 00:23:19,063 I'm flattered. 437 00:23:19,504 --> 00:23:21,144 I'm just so talented. 438 00:23:24,144 --> 00:23:25,144 Oh. 439 00:23:27,424 --> 00:23:28,424 You helped me. 440 00:23:29,103 --> 00:23:30,303 I'll treat you to a footbath. 441 00:23:38,543 --> 00:23:39,543 Miss Li. 442 00:23:40,623 --> 00:23:42,424 I had a foot bath with Lin... 443 00:23:44,224 --> 00:23:45,823 With Miss Chu. 444 00:23:50,783 --> 00:23:51,783 Wait. 445 00:23:52,944 --> 00:23:54,664 What's that on the sole of your foot? 446 00:23:56,445 --> 00:23:57,023 This? 447 00:23:57,303 --> 00:23:59,063 It's my birthmark. I was born with it. 448 00:24:03,224 --> 00:24:04,464 Swallowtail mark? 449 00:24:08,424 --> 00:24:10,184 I've finally found you. 450 00:24:15,217 --> 00:24:18,303 (Purple Aura Rises) 451 00:24:18,303 --> 00:24:19,623 What a surprise. 452 00:24:21,023 --> 00:24:23,343 The silly boy has become the Young Master. 453 00:24:25,144 --> 00:24:26,623 You should understand 454 00:24:27,224 --> 00:24:29,424 why I let him become the Young Master. 455 00:24:32,063 --> 00:24:33,704 Just pawns. 456 00:24:34,744 --> 00:24:35,744 You and I 457 00:24:36,103 --> 00:24:38,144 are also pawns. 458 00:24:41,144 --> 00:24:42,144 Forgive me. 459 00:24:43,023 --> 00:24:45,984 You exude the demeanor of a chess master. 460 00:24:46,384 --> 00:24:48,704 I am willing to go through fire and water 461 00:24:49,343 --> 00:24:50,583 for you. 462 00:24:52,984 --> 00:24:54,904 You understand me the best. 463 00:24:55,783 --> 00:24:56,783 Remember, 464 00:24:57,303 --> 00:24:59,464 to accomplish great things, do whatever you should. 465 00:25:00,144 --> 00:25:01,384 The world is treacherous. 466 00:25:02,023 --> 00:25:03,023 You and I 467 00:25:03,464 --> 00:25:04,944 have to yield. 468 00:25:13,063 --> 00:25:14,464 I understand that. 469 00:25:17,623 --> 00:25:19,023 But as I'm getting old, 470 00:25:21,424 --> 00:25:22,744 I would think of the past. 471 00:25:23,984 --> 00:25:24,984 These past few days, 472 00:25:26,144 --> 00:25:28,144 I've often thought of Heng. 473 00:25:30,583 --> 00:25:32,543 It's all destined. 474 00:25:33,023 --> 00:25:34,263 Just a sacrificial pawn. 475 00:25:34,823 --> 00:25:36,303 Don't be too sentimental. 476 00:25:44,144 --> 00:25:45,144 Baili. 477 00:25:45,343 --> 00:25:46,205 We have to leave. 478 00:25:46,384 --> 00:25:47,384 Leave? 479 00:25:47,944 --> 00:25:48,765 Where? 480 00:25:48,984 --> 00:25:50,749 Leave Fengyu Valley. 481 00:25:51,263 --> 00:25:52,623 You saw it. 482 00:25:52,744 --> 00:25:54,303 You are the Young Master now. 483 00:25:54,583 --> 00:25:56,424 But have they ever truly respected you? 484 00:25:58,424 --> 00:25:59,424 In fact, 485 00:25:59,783 --> 00:26:00,823 this is not surprising. 486 00:26:01,144 --> 00:26:02,144 After all, 487 00:26:02,623 --> 00:26:03,623 I am handsome, 488 00:26:04,063 --> 00:26:04,823 talented, 489 00:26:05,063 --> 00:26:05,757 and hardworking. 490 00:26:06,103 --> 00:26:06,944 They look down on me 491 00:26:07,103 --> 00:26:08,023 because I have obtained 492 00:26:08,023 --> 00:26:09,984 what they could never achieve. 493 00:26:10,623 --> 00:26:11,263 That is 494 00:26:11,384 --> 00:26:12,583 a noble soul. 495 00:26:13,623 --> 00:26:14,623 Fool. 496 00:26:15,224 --> 00:26:17,704 He is really not Baili Xingchen from Zuimeng City. 497 00:26:19,623 --> 00:26:20,623 Baili. 498 00:26:21,343 --> 00:26:23,144 Ask yourself, 499 00:26:24,023 --> 00:26:25,984 do you believe what you said yourself? 500 00:26:27,823 --> 00:26:28,823 No. 501 00:26:30,623 --> 00:26:32,504 It's normal for them to look down on me. 502 00:26:32,944 --> 00:26:35,263 After all, I am just a nobody and not standing out. 503 00:26:35,421 --> 00:26:36,184 I'm lucky to get 504 00:26:36,184 --> 00:26:37,704 the first volume of Xiaoyao Technique. 505 00:26:38,583 --> 00:26:39,823 You're not just lucky, 506 00:26:40,424 --> 00:26:41,744 but someone set you up. 507 00:26:42,184 --> 00:26:42,783 What? 508 00:26:43,184 --> 00:26:44,944 The conflicts in the Fengyu Valley, 509 00:26:45,063 --> 00:26:46,464 and the dangers of schemes, 510 00:26:46,623 --> 00:26:48,704 far exceed mere martial combat. 511 00:26:49,664 --> 00:26:50,664 So I have decided 512 00:26:51,023 --> 00:26:53,063 to take you out for experience in advance. 513 00:26:53,504 --> 00:26:56,384 I will be the best supporter for you to become the Master. 514 00:26:57,384 --> 00:26:59,184 But you don't know any martial arts. 515 00:26:59,904 --> 00:27:01,343 Why would I go with you? 516 00:27:01,543 --> 00:27:02,863 I don't know martial arts, 517 00:27:03,424 --> 00:27:05,504 but I have spent time with your master, 518 00:27:05,823 --> 00:27:07,303 and I'm a friend of Miss Chu, 519 00:27:07,623 --> 00:27:08,984 so naturally, I understand it. 520 00:27:09,263 --> 00:27:11,504 Moreover, I am skilled in undercover work. 521 00:27:12,863 --> 00:27:13,464 How about it? 522 00:27:13,664 --> 00:27:14,823 We join forces, 523 00:27:15,023 --> 00:27:16,984 and we'll surely achieve great things. 524 00:27:17,103 --> 00:27:18,103 Makes sense. 525 00:27:20,783 --> 00:27:21,783 Let's 526 00:27:21,904 --> 00:27:22,904 seal the deal. 527 00:27:25,863 --> 00:27:26,493 However, 528 00:27:26,904 --> 00:27:28,023 I have two conditions. 529 00:27:30,023 --> 00:27:31,023 Please. 530 00:27:32,384 --> 00:27:34,184 After I help you become the Master, 531 00:27:34,744 --> 00:27:36,263 you must remember 532 00:27:37,744 --> 00:27:39,823 your master's kindness to you. 533 00:27:40,704 --> 00:27:41,904 No matter what he does, 534 00:27:42,184 --> 00:27:43,543 you must not become his enemy, 535 00:27:44,343 --> 00:27:46,303 nor do anything to harm him. 536 00:27:47,464 --> 00:27:48,464 Swear it now. 537 00:27:49,944 --> 00:27:50,944 (In this way,) 538 00:27:51,303 --> 00:27:53,063 (if he becomes the leader of martial world,) 539 00:27:53,823 --> 00:27:55,744 (the battle between Gu Yuan and martial world) 540 00:27:56,504 --> 00:27:57,583 (can be avoided then.) 541 00:27:57,704 --> 00:27:58,944 I swear, 542 00:27:59,504 --> 00:28:00,504 in this life, 543 00:28:00,904 --> 00:28:02,464 I will never harm my master, 544 00:28:03,103 --> 00:28:04,384 no matter what he does. 545 00:28:04,863 --> 00:28:05,583 If I violate, 546 00:28:05,863 --> 00:28:06,863 may I be dead. 547 00:28:08,783 --> 00:28:09,783 What about 548 00:28:10,103 --> 00:28:11,103 the second one? 549 00:28:36,023 --> 00:28:37,023 Young Master. 550 00:28:40,583 --> 00:28:41,583 Why are you here? 551 00:28:43,263 --> 00:28:45,184 It's too dangerous for you. Come in. 552 00:28:45,629 --> 00:28:47,504 (Gathering of Scholars) 553 00:28:47,504 --> 00:28:48,504 Please leave. 554 00:28:48,863 --> 00:28:50,543 We have cut ties. 555 00:28:52,023 --> 00:28:53,023 Stop acting. 556 00:28:53,623 --> 00:28:54,744 It's not dangerous now, 557 00:28:55,464 --> 00:28:58,263 because I am now the wife of Young Master. 558 00:28:58,944 --> 00:28:59,944 Baili. 559 00:29:03,783 --> 00:29:04,783 Master. 560 00:29:23,269 --> 00:29:25,501 ♪Wherever the wind blows♪ 561 00:29:25,901 --> 00:29:29,701 ♪I share day and night with you♪ 562 00:29:30,101 --> 00:29:32,221 ♪No matter what lies ahead♪ 563 00:29:32,661 --> 00:29:35,981 ♪Be it clashing blades or the mundane world♪ 564 00:29:36,741 --> 00:29:38,901 ♪The wind blows away the fog♪ 565 00:29:39,261 --> 00:29:43,141 ♪In a glance, I look into your eyes♪ 566 00:29:43,501 --> 00:29:49,501 ♪Not regretting my solitariness in this life♪ 567 00:29:50,141 --> 00:29:52,981 ♪Never looking back to find the way home♪ 568 00:29:53,341 --> 00:29:56,341 ♪Why be confused about where to go♪ 569 00:29:56,741 --> 00:30:02,381 ♪A thousand threads of love prevent me from stepping back♪ 570 00:30:03,461 --> 00:30:06,381 ♪As winter passes, frost flowers penetrate the bone♪ 571 00:30:06,741 --> 00:30:09,701 ♪With spring's arrival, longing colors the morning dew♪ 572 00:30:10,061 --> 00:30:15,821 ♪Fortunate to express infinite affection to someone♪ 573 00:30:16,701 --> 00:30:19,781 ♪Better to draw a sword and dance and write a book for you♪ 574 00:30:20,141 --> 00:30:22,741 ♪We can run towards the future♪ 575 00:30:23,341 --> 00:30:26,461 ♪Better not to speak of despair but compose for love instead♪ 576 00:30:26,885 --> 00:30:29,781 ♪Do not fail the past♪ 577 00:30:30,181 --> 00:30:33,021 ♪Better to be as initial as time fleets♪ 578 00:30:33,341 --> 00:30:36,261 ♪Everything turns to dust♪ 579 00:30:36,621 --> 00:30:42,789 ♪In this life's ups and downs, you are the home♪ 580 00:30:43,365 --> 00:30:49,261 ♪In this life's ups and downs, you are the home♪ 581 00:30:49,261 --> 00:30:54,261 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 582 00:30:49,261 --> 00:30:59,261 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 34946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.