Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,677 --> 00:00:09,677
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:09,677 --> 00:00:14,677
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:14,677 --> 00:00:18,261
♪Long and short,
sighs are whispers sharp as blades♪
4
00:00:18,997 --> 00:00:23,047
♪East and west, hustling and drifting
in the martial world♪
5
00:00:23,221 --> 00:00:26,837
♪Destined or accidental,
no one falls for me♪
6
00:00:27,780 --> 00:00:31,253
♪Solitary is my middle name♪
7
00:00:32,085 --> 00:00:35,701
♪Spring after spring,
is the matchmaker dozing off♪
8
00:00:36,309 --> 00:00:39,893
♪You knock on the door of my heart,
a burst of blossoms amazing the dusk♪
9
00:00:40,597 --> 00:00:44,213
♪Touching or hurting,
we tacitly agree it's a kind of fortune♪
10
00:00:44,437 --> 00:00:48,888
♪The blue and the rosy
are heaven's match♪
11
00:00:49,525 --> 00:00:54,453
♪Falling into an embrace,
cherishing a moment of tenderness♪
12
00:00:54,645 --> 00:00:58,645
♪No need to mind at all
the blush on the cheeks♪
13
00:00:58,869 --> 00:01:02,965
♪Amid laughter and talk,
longing becomes words on the paper♪
14
00:01:03,509 --> 00:01:06,485
♪From now on, the delicate thoughts
speak no separation♪
15
00:01:06,485 --> 00:01:10,549
♪In the song that warms the world,
I only care for one person♪
16
00:01:10,549 --> 00:01:15,189
♪Before the autumn rain pours,
you hold the umbrella, and I wait♪
17
00:01:15,189 --> 00:01:19,285
♪Being deeply moved,
this life bears no regrets♪
18
00:01:19,285 --> 00:01:21,781
♪Flowers swaying,
we listen deep into the night♪
19
00:01:21,781 --> 00:01:25,402
♪I wish the prime of youth favor you,
witnessed by the sun and moon♪
20
00:01:25,928 --> 00:01:31,518
=To Get Master=
(Based on The Fierce Princess by Jun Su)
21
00:01:31,581 --> 00:01:33,961
=Episode 13=
22
00:01:39,504 --> 00:01:40,544
Chuimeng,
23
00:01:40,943 --> 00:01:41,823
open the door.
24
00:01:41,943 --> 00:01:42,943
I have something to say.
25
00:01:43,424 --> 00:01:44,984
It's fine if you don't want to see me.
26
00:01:45,383 --> 00:01:46,743
I just want to ask you
27
00:01:46,863 --> 00:01:48,943
if everything you said
about liking me before
28
00:01:49,064 --> 00:01:50,144
still counts.
29
00:01:53,663 --> 00:01:55,943
I am so upset.
30
00:01:56,303 --> 00:01:58,424
How could I be Gu Yuan's insider?
31
00:01:58,904 --> 00:02:01,264
I'm really the substitute
32
00:02:02,144 --> 00:02:03,184
sent by Chu Mengdie.
33
00:02:03,904 --> 00:02:05,144
I am fake,
34
00:02:05,504 --> 00:02:07,624
but my love for you is real.
35
00:02:09,463 --> 00:02:10,463
The door isn't closed?
36
00:02:12,823 --> 00:02:14,344
Is Chuimeng alright?
37
00:02:15,703 --> 00:02:16,943
Am I acting well?
38
00:02:21,103 --> 00:02:22,464
Mr. Nan doesn't want to see you.
39
00:02:22,823 --> 00:02:24,663
Since you chose to deceive him,
40
00:02:25,103 --> 00:02:26,344
you deserve it.
41
00:02:27,943 --> 00:02:29,904
Can I see him tomorrow?
42
00:02:31,823 --> 00:02:33,223
Miss, please go back.
43
00:02:39,423 --> 00:02:40,423
Nan Chuimeng is
44
00:02:40,584 --> 00:02:42,184
really has nothing to do with her?
45
00:02:43,744 --> 00:02:45,784
Or these two are just acting here?
46
00:02:46,344 --> 00:02:47,983
She doesn't know what happened,
47
00:02:48,904 --> 00:02:50,344
thinking you are acting.
48
00:02:52,223 --> 00:02:53,223
My lord.
49
00:02:53,304 --> 00:02:54,504
Don't practice anymore,
50
00:02:54,823 --> 00:02:57,024
or the poison will worsen
each time you do.
51
00:02:57,143 --> 00:02:58,543
Your life will be endangered.
52
00:02:58,904 --> 00:02:59,904
Alright.
53
00:03:00,464 --> 00:03:01,744
Instead of persuading here,
54
00:03:02,223 --> 00:03:03,663
you'd better keep a close eye
55
00:03:04,344 --> 00:03:05,663
on Song'er.
56
00:03:32,744 --> 00:03:33,744
Put it down.
57
00:03:34,703 --> 00:03:35,703
No, Lin...
58
00:03:36,504 --> 00:03:37,543
Miss Lin.
59
00:03:37,543 --> 00:03:38,543
I'll do it.
60
00:03:38,543 --> 00:03:39,069
No need.
61
00:03:39,663 --> 00:03:41,064
I always do it myself.
62
00:03:46,744 --> 00:03:47,744
I...
63
00:03:49,703 --> 00:03:50,703
I...
64
00:03:54,304 --> 00:03:55,504
Baili Xingchen.
65
00:04:07,383 --> 00:04:08,383
Baili Xingchen.
66
00:04:09,024 --> 00:04:10,024
What exactly do you want?
67
00:04:10,184 --> 00:04:11,504
And my name is Chu Mengdie.
68
00:04:13,904 --> 00:04:14,904
Mengdie.
69
00:04:16,344 --> 00:04:17,344
Look.
70
00:04:17,904 --> 00:04:19,263
You have a heroic aura,
71
00:04:19,584 --> 00:04:21,064
with a dagger at the waist.
72
00:04:23,263 --> 00:04:24,463
So the woman in the painting
73
00:04:24,544 --> 00:04:25,783
you showed me before
74
00:04:26,783 --> 00:04:27,783
was you.
75
00:04:27,943 --> 00:04:30,703
And you said it was a fish I saved.
76
00:04:33,864 --> 00:04:34,461
I have been
77
00:04:34,903 --> 00:04:36,023
avoiding you these days,
78
00:04:36,224 --> 00:04:37,544
which is truly not manly.
79
00:04:38,023 --> 00:04:39,023
Returning your dagger
80
00:04:39,224 --> 00:04:40,504
was the only option.
81
00:04:40,903 --> 00:04:41,903
Anyway,
82
00:04:42,104 --> 00:04:44,343
thank you for taking care
of me these days.
83
00:04:45,263 --> 00:04:46,263
I heard
84
00:04:46,943 --> 00:04:48,383
there is a rumor.
85
00:04:48,744 --> 00:04:51,064
Lovers eventually...
86
00:04:53,184 --> 00:04:54,783
Lovers eventually becomes...
87
00:04:55,104 --> 00:04:56,104
What?
88
00:04:59,224 --> 00:05:00,224
Siblings.
89
00:05:00,224 --> 00:05:00,823
Yes,
90
00:05:01,343 --> 00:05:02,343
siblings.
91
00:05:02,504 --> 00:05:04,504
It must be referring to the two of us.
92
00:05:04,943 --> 00:05:06,903
Since you have reassumed
your female identity,
93
00:05:07,023 --> 00:05:09,383
from now on, I will be your brother.
94
00:05:09,703 --> 00:05:10,864
My foot!
95
00:05:11,664 --> 00:05:12,823
Greetings, Young Master.
96
00:05:16,823 --> 00:05:17,463
Young Master.
97
00:05:17,583 --> 00:05:18,143
Master asks
98
00:05:18,424 --> 00:05:19,544
you to the main hall.
99
00:05:33,304 --> 00:05:34,304
Baili.
100
00:05:34,624 --> 00:05:35,624
Come here.
101
00:05:40,864 --> 00:05:43,744
A few days ago, I said,
102
00:05:44,343 --> 00:05:46,143
whoever retrieves the Xiaoyao Technique
103
00:05:46,583 --> 00:05:49,263
will be the future Master
of Fengyu Valley.
104
00:05:50,463 --> 00:05:51,463
Yesterday,
105
00:05:51,744 --> 00:05:53,544
someone has already
handed in the manual.
106
00:05:54,304 --> 00:05:55,304
He is
107
00:05:55,744 --> 00:05:57,424
Baili Xingchen.
108
00:05:58,224 --> 00:05:59,664
I keep
109
00:06:00,023 --> 00:06:01,544
my promise.
110
00:06:01,744 --> 00:06:02,744
From today,
111
00:06:03,064 --> 00:06:05,624
he is the Young Master of Fengyu Valley.
112
00:06:06,424 --> 00:06:07,544
Master, this...
113
00:06:14,424 --> 00:06:15,424
Baili.
114
00:06:15,903 --> 00:06:18,104
You will be the Young Master
from now on.
115
00:06:18,664 --> 00:06:19,903
I am getting old.
116
00:06:20,783 --> 00:06:22,783
I'll entrust all the affairs
in the valley
117
00:06:23,023 --> 00:06:24,304
to you.
118
00:06:24,304 --> 00:06:24,861
I...
119
00:06:25,023 --> 00:06:26,023
Of course,
120
00:06:26,104 --> 00:06:29,343
Mr. Bai will also assist you.
121
00:06:31,104 --> 00:06:32,104
I hope
122
00:06:32,224 --> 00:06:34,823
you will not disappoint me
123
00:06:35,184 --> 00:06:38,343
in guarding the century-old foundation
of Fengyu Valley.
124
00:06:39,143 --> 00:06:40,504
Master, I...
125
00:06:42,023 --> 00:06:44,383
Do you still remember
the task I entrusted to you
126
00:06:44,624 --> 00:06:45,624
yesterday?
127
00:06:58,463 --> 00:06:59,463
Chu Mengdie.
128
00:07:00,064 --> 00:07:01,064
Fengyu Valley
129
00:07:01,263 --> 00:07:02,424
promised Jingyun Manor
130
00:07:03,263 --> 00:07:05,064
that once you marry Nan Chuimeng,
131
00:07:05,213 --> 00:07:06,536
will teach you Xiaoyao Technique.
132
00:07:08,504 --> 00:07:10,544
But you had someone impersonate you,
133
00:07:10,703 --> 00:07:11,703
so,
134
00:07:13,583 --> 00:07:14,583
the promise
135
00:07:15,383 --> 00:07:16,383
is hereby nullified.
136
00:07:22,424 --> 00:07:23,783
Are you breaking the promise?
137
00:07:26,263 --> 00:07:27,304
Miss Chu.
138
00:07:27,504 --> 00:07:28,583
You heard it.
139
00:07:29,023 --> 00:07:31,023
This is the decision
of our Young Master.
140
00:07:31,744 --> 00:07:33,823
Just now, you said to keep your promise.
141
00:07:34,424 --> 00:07:35,823
And now you are breaking it.
142
00:07:36,703 --> 00:07:38,424
Are you men at all?
143
00:07:39,703 --> 00:07:40,703
Chu Mengdie.
144
00:07:41,263 --> 00:07:42,383
Forget Xiaoyao Technique.
145
00:07:44,104 --> 00:07:45,104
Master
146
00:07:45,783 --> 00:07:47,023
is absent due to illness,
147
00:07:48,184 --> 00:07:49,184
and we will inform him.
148
00:07:50,224 --> 00:07:51,224
Good,
149
00:07:51,903 --> 00:07:52,984
very good.
150
00:07:55,463 --> 00:07:58,823
Congratulations to you all.
151
00:08:00,383 --> 00:08:01,383
Take care.
152
00:08:35,624 --> 00:08:36,664
In such a hurry,
153
00:08:36,783 --> 00:08:38,143
something happened to the manor?
154
00:08:38,864 --> 00:08:39,864
Young lady.
155
00:08:40,303 --> 00:08:42,303
A few days ago,
when we were escorting a shipment,
156
00:08:42,504 --> 00:08:43,783
Gu Yuan attacked us at night,
157
00:08:44,624 --> 00:08:45,864
and many disciples got injured.
158
00:08:46,504 --> 00:08:47,504
Gu Yuan?
159
00:08:48,183 --> 00:08:49,423
He came this time
160
00:08:49,984 --> 00:08:51,824
for the second volume
of Xiaoyao Technique.
161
00:08:52,344 --> 00:08:53,423
But he did not succeed,
162
00:08:53,504 --> 00:08:55,063
is bound to plunder the manor again.
163
00:08:55,744 --> 00:08:57,143
Now that Master is traveling,
164
00:08:57,704 --> 00:08:59,224
if you do not return,
165
00:08:59,423 --> 00:09:00,349
all of us
166
00:09:00,349 --> 00:09:01,864
really do not know what to do.
167
00:09:03,903 --> 00:09:05,464
How dare he be so bold
168
00:09:05,903 --> 00:09:08,063
to attack people of Jingyun Manor!
169
00:09:13,383 --> 00:09:15,864
You three, go to the inn
and stay for the night.
170
00:09:16,263 --> 00:09:18,903
We will set off at dawn tomorrow.
171
00:09:19,744 --> 00:09:20,744
Yes.
172
00:09:21,360 --> 00:09:23,805
(Golden Goblet Restaurant)
173
00:09:31,944 --> 00:09:33,224
So it is you.
174
00:09:35,183 --> 00:09:36,504
Who are you looking for?
175
00:09:37,063 --> 00:09:38,143
Your husband...
176
00:09:38,624 --> 00:09:40,504
Don't mention him.
177
00:09:41,383 --> 00:09:43,263
He's changed after we married.
178
00:09:43,624 --> 00:09:46,543
If it weren't for him,
I wouldn't have been kicked out.
179
00:09:47,504 --> 00:09:48,903
Whenever I think of him now,
180
00:09:49,543 --> 00:09:50,143
I just...
181
00:09:50,344 --> 00:09:51,663
I just want to slap him.
182
00:09:52,423 --> 00:09:53,824
I get it, calm down.
183
00:09:54,224 --> 00:09:56,344
I'll give you a nice room
on the second floor.
184
00:09:56,584 --> 00:09:57,423
Just take a rest.
185
00:09:57,584 --> 00:09:58,183
By then,
186
00:09:58,344 --> 00:09:59,504
all your anger will be gone.
187
00:10:01,521 --> 00:10:03,581
(No. 2 Room)
188
00:10:03,864 --> 00:10:04,864
Please.
189
00:10:17,464 --> 00:10:18,464
Hurry up.
190
00:10:19,663 --> 00:10:20,663
Later,
191
00:10:21,344 --> 00:10:23,063
my husband is about to come.
192
00:10:27,423 --> 00:10:28,624
Why aren't you speaking?
193
00:10:35,709 --> 00:10:36,303
It's me.
194
00:10:36,303 --> 00:10:37,303
I am scared.
195
00:10:37,624 --> 00:10:39,383
I thought it's a trap
from Fengyu Valley.
196
00:10:40,104 --> 00:10:41,143
I know
197
00:10:41,303 --> 00:10:42,303
you've really suffered
198
00:10:42,744 --> 00:10:43,984
these past days.
199
00:10:45,984 --> 00:10:46,984
How are you?
200
00:10:47,704 --> 00:10:49,183
Song'er, did you miss me?
201
00:10:53,704 --> 00:10:55,344
Not at all.
202
00:10:57,504 --> 00:10:58,504
All your favorite foods.
203
00:10:58,984 --> 00:10:59,984
To satisfy your cravings.
204
00:11:01,303 --> 00:11:04,864
Rice wine balls, Osmanthus cakes,
and Peach blossom cakes.
205
00:11:06,704 --> 00:11:07,704
Do you know
206
00:11:07,824 --> 00:11:09,464
how hard it is for me in Fengyu Valley?
207
00:11:09,744 --> 00:11:11,104
I put on a show every day.
208
00:11:11,464 --> 00:11:13,624
They even made me live in that hut.
209
00:11:14,104 --> 00:11:15,104
It was in ruins.
210
00:11:16,464 --> 00:11:19,183
I don't know how Mengdie tolerated it.
211
00:11:21,143 --> 00:11:22,143
Why lock the door?
212
00:11:22,143 --> 00:11:22,704
Open the door.
213
00:11:22,704 --> 00:11:23,704
What should I do?
214
00:11:23,704 --> 00:11:25,423
Are you up to something in there?
215
00:11:25,423 --> 00:11:26,423
It's nothing.
216
00:11:27,183 --> 00:11:28,183
Hurry up.
217
00:11:28,744 --> 00:11:29,903
What are you up to?
218
00:11:35,543 --> 00:11:36,543
Coming.
219
00:11:49,864 --> 00:11:52,344
Why did you lock the door?
220
00:11:53,104 --> 00:11:55,143
Are you feeling guilty?
221
00:11:55,464 --> 00:11:56,464
None of your business.
222
00:11:57,383 --> 00:11:58,383
Xiong Jiujiu,
223
00:11:59,303 --> 00:12:00,344
are you following me?
224
00:12:01,143 --> 00:12:02,224
What?
225
00:12:02,464 --> 00:12:04,663
I came openly.
226
00:12:06,624 --> 00:12:09,864
You live in such a nice room?
227
00:12:11,984 --> 00:12:13,903
None of your business.
228
00:12:14,464 --> 00:12:15,464
Xiong Jiujiu,
229
00:12:15,824 --> 00:12:16,864
what are you doing here?
230
00:12:20,663 --> 00:12:21,944
This is your stuff.
231
00:12:24,224 --> 00:12:26,303
For the sake of Miss Chu, Master Nan
232
00:12:26,423 --> 00:12:28,224
asked me to tidy it up
and bring it to you.
233
00:12:28,903 --> 00:12:29,903
If I were you,
234
00:12:30,023 --> 00:12:31,903
I'd find a place to bury it.
235
00:12:32,023 --> 00:12:33,143
Are you done?
236
00:12:34,104 --> 00:12:35,263
If you're done, get lost.
237
00:12:41,584 --> 00:12:43,104
You drive me away in such a hurry.
238
00:12:43,864 --> 00:12:45,744
Is there someone hiding in the room?
239
00:12:51,063 --> 00:12:52,063
Xiong Jiujiu,
240
00:12:53,344 --> 00:12:54,984
you broke into my room at night,
241
00:12:55,104 --> 00:12:56,224
and even went to my bedside.
242
00:12:56,903 --> 00:12:58,464
Are you coveting my beauty?
243
00:12:58,464 --> 00:12:59,023
I...
244
00:12:59,023 --> 00:12:59,704
You...
245
00:13:00,023 --> 00:13:02,543
What are you talking about?
246
00:13:03,584 --> 00:13:05,344
Someone broke in and tried to harass me!
247
00:13:05,344 --> 00:13:05,917
You!
248
00:13:05,917 --> 00:13:06,783
What are you doing?
249
00:13:06,783 --> 00:13:07,357
Don't...
250
00:13:07,464 --> 00:13:08,464
Someone broke in...
251
00:13:09,783 --> 00:13:10,903
I'll let you off today.
252
00:13:12,344 --> 00:13:13,344
Don't talk nonsense.
253
00:13:19,783 --> 00:13:21,824
What a coward.
How dare you to mess with me!
254
00:13:27,023 --> 00:13:28,104
Be careful.
255
00:13:28,903 --> 00:13:29,984
If
256
00:13:31,183 --> 00:13:32,783
he comes back,
257
00:13:33,303 --> 00:13:34,303
it won't be good.
258
00:13:59,263 --> 00:14:00,584
Laifu.
259
00:14:01,744 --> 00:14:03,584
You're becoming more and more reckless.
260
00:14:05,464 --> 00:14:06,584
Sweet.
261
00:14:07,783 --> 00:14:08,783
Rogue.
262
00:14:11,224 --> 00:14:12,543
I just thought it over.
263
00:14:13,263 --> 00:14:14,663
This is not a place to stay long.
264
00:14:14,984 --> 00:14:16,263
We have to leave soon.
265
00:14:18,303 --> 00:14:19,303
Okay.
266
00:14:19,864 --> 00:14:20,864
You go first,
267
00:14:21,063 --> 00:14:22,063
and I'll go back later.
268
00:14:22,903 --> 00:14:24,224
In case they get suspicious.
269
00:14:25,944 --> 00:14:26,944
Fine.
270
00:14:27,825 --> 00:14:33,188
♪I travel afar♪
271
00:14:33,663 --> 00:14:34,663
Alright.
272
00:14:34,984 --> 00:14:35,984
Go.
273
00:14:37,303 --> 00:14:38,663
I'm getting sick of it.
274
00:14:39,229 --> 00:14:43,197
♪I can't get over you
and feel conflicted♪
275
00:14:43,197 --> 00:14:49,213
♪I can't stop thinking about you♪
276
00:14:50,576 --> 00:14:55,453
♪I have seen all the bustling world♪
277
00:14:57,864 --> 00:15:00,464
It's nice if I could take Gu Yuan
back to Zuimeng City.
278
00:15:01,663 --> 00:15:03,584
Without these grudges...
279
00:15:09,183 --> 00:15:11,824
That's what life should be like.
280
00:15:17,303 --> 00:15:19,984
The most important thing now
is to find the protagonist first.
281
00:15:20,663 --> 00:15:22,864
I can't let the story
develop into a bad ending.
282
00:15:34,104 --> 00:15:35,104
Han Yan,
283
00:15:36,303 --> 00:15:37,543
by doing this,
284
00:15:38,543 --> 00:15:40,104
am I being a bit selfish?
285
00:15:40,984 --> 00:15:42,464
Why do you ask that?
286
00:15:43,263 --> 00:15:45,464
What did Song'er say?
287
00:15:47,023 --> 00:15:48,423
The situation is dangerous now,
288
00:15:49,504 --> 00:15:51,143
yet I left her alone
289
00:15:52,944 --> 00:15:54,744
to deal with
the people of Fengyu Valley.
290
00:15:56,383 --> 00:15:57,383
My lord.
291
00:15:57,783 --> 00:16:00,183
I believe she will understand you.
292
00:16:00,744 --> 00:16:01,464
Besides,
293
00:16:01,704 --> 00:16:04,063
she is close to Chu Mengdie,
294
00:16:04,903 --> 00:16:06,303
already an old hand.
295
00:16:06,423 --> 00:16:07,984
The protagonists in the novels
296
00:16:08,263 --> 00:16:10,464
all have to go through these.
297
00:16:10,903 --> 00:16:11,903
Only then
298
00:16:11,984 --> 00:16:13,864
can they achieve a perfect ending.
299
00:16:18,303 --> 00:16:19,303
I hope so.
300
00:16:34,944 --> 00:16:35,944
Mengdie,
301
00:16:36,263 --> 00:16:38,383
don't blame me
for what happened yesterday.
302
00:16:39,023 --> 00:16:41,584
The rules cannot be broken.
303
00:16:42,663 --> 00:16:45,023
If you don't want to teach me,
I won't force it.
304
00:16:45,624 --> 00:16:47,543
I will report to my father.
305
00:16:49,143 --> 00:16:50,344
He has come out of seclusion?
306
00:16:51,744 --> 00:16:53,344
What a great joyous event.
307
00:16:54,383 --> 00:16:55,383
I am worried
308
00:16:55,624 --> 00:16:56,944
the demon cult is on the rise,
309
00:16:57,464 --> 00:17:00,023
and the righteous sects are declining.
310
00:17:00,504 --> 00:17:02,143
His return can
311
00:17:02,944 --> 00:17:04,063
help eradicate
312
00:17:04,383 --> 00:17:05,504
the demon cult.
313
00:17:06,104 --> 00:17:08,063
(It seems he still fears my father.)
314
00:17:08,984 --> 00:17:10,303
Mr. Nan, rest assured.
315
00:17:10,583 --> 00:17:12,904
It's our duty
to eradicate the demon cult.
316
00:17:14,184 --> 00:17:17,184
However, what I've been through
in Fengyu Valley
317
00:17:17,744 --> 00:17:19,623
needs to be settled clearly.
318
00:17:20,904 --> 00:17:21,984
I'll take my leave.
319
00:17:22,464 --> 00:17:23,224
Don't you
320
00:17:23,424 --> 00:17:24,543
wait for Chuimeng?
321
00:17:26,103 --> 00:17:27,103
No need.
322
00:17:27,424 --> 00:17:28,984
I was never really his wife.
323
00:17:30,823 --> 00:17:32,103
I have no option
324
00:17:32,783 --> 00:17:33,984
but to break the engagement.
325
00:17:34,944 --> 00:17:35,944
Farewell.
326
00:17:40,567 --> 00:17:43,901
(Fengyu Valley)
327
00:17:59,904 --> 00:18:00,424
Young lady.
328
00:18:00,623 --> 00:18:01,623
What's wrong?
329
00:18:02,984 --> 00:18:05,543
Nothing. I ate too much breakfast.
330
00:18:05,944 --> 00:18:07,023
I'm going for a walk.
331
00:18:09,023 --> 00:18:10,023
Giddy up!
332
00:18:10,384 --> 00:18:12,023
How similar our fates are!
333
00:18:12,424 --> 00:18:14,023
We are busy and far from home.
334
00:18:15,424 --> 00:18:16,464
What are you doing here?
335
00:18:17,103 --> 00:18:18,504
We're a couple in name only.
336
00:18:18,944 --> 00:18:20,944
But I should be here
to say goodbye to you, right?
337
00:18:26,184 --> 00:18:27,184
Nan Chuimeng.
338
00:18:27,783 --> 00:18:29,944
Don't let Song'er down.
339
00:18:30,944 --> 00:18:32,704
You two are close,
340
00:18:33,103 --> 00:18:36,063
so do not be affected because of me.
341
00:18:38,103 --> 00:18:39,103
Mr. Nan,
342
00:18:40,144 --> 00:18:42,504
stop dreaming.
343
00:18:43,904 --> 00:18:44,904
Just say it.
344
00:18:45,303 --> 00:18:46,704
What do you want?
345
00:18:48,384 --> 00:18:49,384
To be honest,
346
00:18:49,543 --> 00:18:52,303
Song'er asked me to come.
347
00:18:53,783 --> 00:18:55,984
Now, Song'er is having
many difficulties moving around,
348
00:18:56,543 --> 00:18:57,744
so she asked me
349
00:18:57,944 --> 00:19:00,184
to deliver a letter to you.
350
00:19:02,063 --> 00:19:03,224
She asked you
351
00:19:03,464 --> 00:19:05,583
to read it after you return
352
00:19:05,904 --> 00:19:06,904
to Jingyun Manor.
353
00:19:10,464 --> 00:19:11,464
I warn you.
354
00:19:11,823 --> 00:19:13,263
While I am away,
355
00:19:13,583 --> 00:19:15,623
take good care of her
and not let her down.
356
00:19:16,184 --> 00:19:17,184
Otherwise...
357
00:19:18,504 --> 00:19:19,543
Rest assured.
358
00:19:20,303 --> 00:19:21,504
My love for her
359
00:19:22,023 --> 00:19:23,583
is sincere.
360
00:19:25,263 --> 00:19:27,103
I hope so.
361
00:19:40,904 --> 00:19:42,664
If I'm not to see Chu Mengdie off,
362
00:19:43,023 --> 00:19:45,263
how could I let her steal
Nan Chuimeng's jade pendant?
363
00:19:45,744 --> 00:19:46,783
But if Chu Mengdie has
364
00:19:46,904 --> 00:19:48,543
the jade pendant and tricolor bracelet,
365
00:19:49,704 --> 00:19:51,384
it means she can get the second volume.
366
00:19:52,984 --> 00:19:53,984
The relationship between
367
00:19:54,103 --> 00:19:55,783
Jingyun Manor
and Fengyu Valley broke down.
368
00:19:56,023 --> 00:19:58,023
In order to protect the Jingyun Manor,
369
00:19:58,583 --> 00:20:00,543
if she knows
the whereabouts of second volume,
370
00:20:01,263 --> 00:20:02,263
she'll go get it.
371
00:20:02,744 --> 00:20:03,783
To lure her to do so?
372
00:20:04,583 --> 00:20:05,583
What a brilliant plan.
373
00:20:07,063 --> 00:20:08,263
I understand now.
374
00:20:08,543 --> 00:20:11,144
These righteous sects always
talk about benevolence and morality,
375
00:20:11,384 --> 00:20:13,343
but hardly any truly adhere to them.
376
00:20:13,583 --> 00:20:14,664
Prepare the horses.
377
00:20:15,023 --> 00:20:16,543
We must arrive before she takes it.
378
00:20:17,464 --> 00:20:18,464
- Yes.
- Yes.
379
00:20:39,063 --> 00:20:40,063
I still have
380
00:20:40,783 --> 00:20:41,984
a long way to go.
381
00:20:42,744 --> 00:20:43,504
The only thing
382
00:20:43,504 --> 00:20:45,224
that can accompany me is the loneliness.
383
00:20:46,303 --> 00:20:47,303
Women
384
00:20:50,103 --> 00:20:52,263
will only affect my attack speed.
385
00:21:01,944 --> 00:21:03,424
Why do I feel a little sad?
386
00:21:05,623 --> 00:21:06,623
Forget it.
387
00:21:06,704 --> 00:21:07,704
Don't think about it.
388
00:21:08,103 --> 00:21:09,103
Go practice.
389
00:21:31,623 --> 00:21:32,664
Why are you here again?
390
00:21:32,664 --> 00:21:33,944
You witch!
391
00:21:34,263 --> 00:21:36,744
Last time, Nan Chuimeng protected you,
392
00:21:36,944 --> 00:21:37,944
and you escaped.
393
00:21:38,504 --> 00:21:39,504
Today,
394
00:21:39,704 --> 00:21:42,184
I am here under the command
of Nan Feiyan
395
00:21:42,343 --> 00:21:43,424
to arrest you.
396
00:21:43,583 --> 00:21:44,184
Guards!
397
00:21:44,303 --> 00:21:45,664
Tie her up.
398
00:21:46,424 --> 00:21:47,863
Let's see who will save you.
399
00:21:47,984 --> 00:21:48,984
Yes.
400
00:21:49,263 --> 00:21:50,504
What are you doing?
401
00:21:56,263 --> 00:21:57,783
None of your business.
402
00:21:57,944 --> 00:21:58,543
I...
403
00:21:58,543 --> 00:22:00,303
Don't think you're the Young Master now,
404
00:22:00,424 --> 00:22:02,343
and it offers you power.
405
00:22:02,863 --> 00:22:04,744
Look at you, living in this shabby hut.
406
00:22:05,424 --> 00:22:06,543
Why do you
407
00:22:07,023 --> 00:22:08,583
hang around with her?
408
00:22:09,744 --> 00:22:11,704
You are really narrow-minded.
409
00:22:12,783 --> 00:22:13,904
What's wrong with this hut?
410
00:22:14,263 --> 00:22:15,263
Is it inferior?
411
00:22:16,623 --> 00:22:17,623
In the past,
412
00:22:18,144 --> 00:22:19,424
I also had
413
00:22:19,944 --> 00:22:21,823
a luxurious life.
414
00:22:22,504 --> 00:22:23,504
At that time,
415
00:22:23,704 --> 00:22:25,343
I thought that there was
416
00:22:25,464 --> 00:22:26,464
a hierarchy among people.
417
00:22:26,583 --> 00:22:27,783
But now, I don't think so.
418
00:22:28,103 --> 00:22:30,144
What distinguishes people is not wealth,
419
00:22:30,783 --> 00:22:31,783
but inner qualities.
420
00:22:32,144 --> 00:22:33,144
One has a good character,
421
00:22:33,263 --> 00:22:35,664
so what with him
living in a humble house?
422
00:22:37,263 --> 00:22:38,543
What's wrong with this hut?
423
00:22:39,504 --> 00:22:41,944
Maybe Baili will become a great hero.
424
00:22:42,823 --> 00:22:43,904
Don't underestimate him.
425
00:22:50,744 --> 00:22:51,744
As the Young Master,
426
00:22:51,944 --> 00:22:53,744
I ask you to leave now.
427
00:22:54,184 --> 00:22:55,184
If you refuse,
428
00:22:55,504 --> 00:22:56,823
then you violate the rules.
429
00:23:00,863 --> 00:23:01,863
Senior,
430
00:23:01,863 --> 00:23:03,343
I think it's going to rain.
431
00:23:04,303 --> 00:23:05,623
So what?
432
00:23:06,384 --> 00:23:06,909
So...
433
00:23:07,343 --> 00:23:09,863
Let's go collect the clothes,
go, go, go!
434
00:23:14,063 --> 00:23:15,063
Miss Li.
435
00:23:15,424 --> 00:23:16,664
What you just said was good.
436
00:23:18,063 --> 00:23:19,063
I'm flattered.
437
00:23:19,504 --> 00:23:21,144
I'm just so talented.
438
00:23:24,144 --> 00:23:25,144
Oh.
439
00:23:27,424 --> 00:23:28,424
You helped me.
440
00:23:29,103 --> 00:23:30,303
I'll treat you to a footbath.
441
00:23:38,543 --> 00:23:39,543
Miss Li.
442
00:23:40,623 --> 00:23:42,424
I had a foot bath with Lin...
443
00:23:44,224 --> 00:23:45,823
With Miss Chu.
444
00:23:50,783 --> 00:23:51,783
Wait.
445
00:23:52,944 --> 00:23:54,664
What's that on the sole of your foot?
446
00:23:56,445 --> 00:23:57,023
This?
447
00:23:57,303 --> 00:23:59,063
It's my birthmark. I was born with it.
448
00:24:03,224 --> 00:24:04,464
Swallowtail mark?
449
00:24:08,424 --> 00:24:10,184
I've finally found you.
450
00:24:15,217 --> 00:24:18,303
(Purple Aura Rises)
451
00:24:18,303 --> 00:24:19,623
What a surprise.
452
00:24:21,023 --> 00:24:23,343
The silly boy has become
the Young Master.
453
00:24:25,144 --> 00:24:26,623
You should understand
454
00:24:27,224 --> 00:24:29,424
why I let him become the Young Master.
455
00:24:32,063 --> 00:24:33,704
Just pawns.
456
00:24:34,744 --> 00:24:35,744
You and I
457
00:24:36,103 --> 00:24:38,144
are also pawns.
458
00:24:41,144 --> 00:24:42,144
Forgive me.
459
00:24:43,023 --> 00:24:45,984
You exude the demeanor
of a chess master.
460
00:24:46,384 --> 00:24:48,704
I am willing
to go through fire and water
461
00:24:49,343 --> 00:24:50,583
for you.
462
00:24:52,984 --> 00:24:54,904
You understand me the best.
463
00:24:55,783 --> 00:24:56,783
Remember,
464
00:24:57,303 --> 00:24:59,464
to accomplish great things,
do whatever you should.
465
00:25:00,144 --> 00:25:01,384
The world is treacherous.
466
00:25:02,023 --> 00:25:03,023
You and I
467
00:25:03,464 --> 00:25:04,944
have to yield.
468
00:25:13,063 --> 00:25:14,464
I understand that.
469
00:25:17,623 --> 00:25:19,023
But as I'm getting old,
470
00:25:21,424 --> 00:25:22,744
I would think of the past.
471
00:25:23,984 --> 00:25:24,984
These past few days,
472
00:25:26,144 --> 00:25:28,144
I've often thought of Heng.
473
00:25:30,583 --> 00:25:32,543
It's all destined.
474
00:25:33,023 --> 00:25:34,263
Just a sacrificial pawn.
475
00:25:34,823 --> 00:25:36,303
Don't be too sentimental.
476
00:25:44,144 --> 00:25:45,144
Baili.
477
00:25:45,343 --> 00:25:46,205
We have to leave.
478
00:25:46,384 --> 00:25:47,384
Leave?
479
00:25:47,944 --> 00:25:48,765
Where?
480
00:25:48,984 --> 00:25:50,749
Leave Fengyu Valley.
481
00:25:51,263 --> 00:25:52,623
You saw it.
482
00:25:52,744 --> 00:25:54,303
You are the Young Master now.
483
00:25:54,583 --> 00:25:56,424
But have they ever truly respected you?
484
00:25:58,424 --> 00:25:59,424
In fact,
485
00:25:59,783 --> 00:26:00,823
this is not surprising.
486
00:26:01,144 --> 00:26:02,144
After all,
487
00:26:02,623 --> 00:26:03,623
I am handsome,
488
00:26:04,063 --> 00:26:04,823
talented,
489
00:26:05,063 --> 00:26:05,757
and hardworking.
490
00:26:06,103 --> 00:26:06,944
They look down on me
491
00:26:07,103 --> 00:26:08,023
because I have obtained
492
00:26:08,023 --> 00:26:09,984
what they could never achieve.
493
00:26:10,623 --> 00:26:11,263
That is
494
00:26:11,384 --> 00:26:12,583
a noble soul.
495
00:26:13,623 --> 00:26:14,623
Fool.
496
00:26:15,224 --> 00:26:17,704
He is really not Baili Xingchen
from Zuimeng City.
497
00:26:19,623 --> 00:26:20,623
Baili.
498
00:26:21,343 --> 00:26:23,144
Ask yourself,
499
00:26:24,023 --> 00:26:25,984
do you believe what you said yourself?
500
00:26:27,823 --> 00:26:28,823
No.
501
00:26:30,623 --> 00:26:32,504
It's normal for them to look down on me.
502
00:26:32,944 --> 00:26:35,263
After all, I am just a nobody
and not standing out.
503
00:26:35,421 --> 00:26:36,184
I'm lucky to get
504
00:26:36,184 --> 00:26:37,704
the first volume of Xiaoyao Technique.
505
00:26:38,583 --> 00:26:39,823
You're not just lucky,
506
00:26:40,424 --> 00:26:41,744
but someone set you up.
507
00:26:42,184 --> 00:26:42,783
What?
508
00:26:43,184 --> 00:26:44,944
The conflicts in the Fengyu Valley,
509
00:26:45,063 --> 00:26:46,464
and the dangers of schemes,
510
00:26:46,623 --> 00:26:48,704
far exceed mere martial combat.
511
00:26:49,664 --> 00:26:50,664
So I have decided
512
00:26:51,023 --> 00:26:53,063
to take you out
for experience in advance.
513
00:26:53,504 --> 00:26:56,384
I will be the best supporter for you
to become the Master.
514
00:26:57,384 --> 00:26:59,184
But you don't know any martial arts.
515
00:26:59,904 --> 00:27:01,343
Why would I go with you?
516
00:27:01,543 --> 00:27:02,863
I don't know martial arts,
517
00:27:03,424 --> 00:27:05,504
but I have spent time with your master,
518
00:27:05,823 --> 00:27:07,303
and I'm a friend of Miss Chu,
519
00:27:07,623 --> 00:27:08,984
so naturally, I understand it.
520
00:27:09,263 --> 00:27:11,504
Moreover, I am skilled
in undercover work.
521
00:27:12,863 --> 00:27:13,464
How about it?
522
00:27:13,664 --> 00:27:14,823
We join forces,
523
00:27:15,023 --> 00:27:16,984
and we'll surely achieve great things.
524
00:27:17,103 --> 00:27:18,103
Makes sense.
525
00:27:20,783 --> 00:27:21,783
Let's
526
00:27:21,904 --> 00:27:22,904
seal the deal.
527
00:27:25,863 --> 00:27:26,493
However,
528
00:27:26,904 --> 00:27:28,023
I have two conditions.
529
00:27:30,023 --> 00:27:31,023
Please.
530
00:27:32,384 --> 00:27:34,184
After I help you become the Master,
531
00:27:34,744 --> 00:27:36,263
you must remember
532
00:27:37,744 --> 00:27:39,823
your master's kindness to you.
533
00:27:40,704 --> 00:27:41,904
No matter what he does,
534
00:27:42,184 --> 00:27:43,543
you must not become his enemy,
535
00:27:44,343 --> 00:27:46,303
nor do anything to harm him.
536
00:27:47,464 --> 00:27:48,464
Swear it now.
537
00:27:49,944 --> 00:27:50,944
(In this way,)
538
00:27:51,303 --> 00:27:53,063
(if he becomes
the leader of martial world,)
539
00:27:53,823 --> 00:27:55,744
(the battle between
Gu Yuan and martial world)
540
00:27:56,504 --> 00:27:57,583
(can be avoided then.)
541
00:27:57,704 --> 00:27:58,944
I swear,
542
00:27:59,504 --> 00:28:00,504
in this life,
543
00:28:00,904 --> 00:28:02,464
I will never harm my master,
544
00:28:03,103 --> 00:28:04,384
no matter what he does.
545
00:28:04,863 --> 00:28:05,583
If I violate,
546
00:28:05,863 --> 00:28:06,863
may I be dead.
547
00:28:08,783 --> 00:28:09,783
What about
548
00:28:10,103 --> 00:28:11,103
the second one?
549
00:28:36,023 --> 00:28:37,023
Young Master.
550
00:28:40,583 --> 00:28:41,583
Why are you here?
551
00:28:43,263 --> 00:28:45,184
It's too dangerous for you. Come in.
552
00:28:45,629 --> 00:28:47,504
(Gathering of Scholars)
553
00:28:47,504 --> 00:28:48,504
Please leave.
554
00:28:48,863 --> 00:28:50,543
We have cut ties.
555
00:28:52,023 --> 00:28:53,023
Stop acting.
556
00:28:53,623 --> 00:28:54,744
It's not dangerous now,
557
00:28:55,464 --> 00:28:58,263
because I am now the wife
of Young Master.
558
00:28:58,944 --> 00:28:59,944
Baili.
559
00:29:03,783 --> 00:29:04,783
Master.
560
00:29:23,269 --> 00:29:25,501
♪Wherever the wind blows♪
561
00:29:25,901 --> 00:29:29,701
♪I share day and night with you♪
562
00:29:30,101 --> 00:29:32,221
♪No matter what lies ahead♪
563
00:29:32,661 --> 00:29:35,981
♪Be it clashing blades
or the mundane world♪
564
00:29:36,741 --> 00:29:38,901
♪The wind blows away the fog♪
565
00:29:39,261 --> 00:29:43,141
♪In a glance, I look into your eyes♪
566
00:29:43,501 --> 00:29:49,501
♪Not regretting
my solitariness in this life♪
567
00:29:50,141 --> 00:29:52,981
♪Never looking back
to find the way home♪
568
00:29:53,341 --> 00:29:56,341
♪Why be confused about where to go♪
569
00:29:56,741 --> 00:30:02,381
♪A thousand threads of love
prevent me from stepping back♪
570
00:30:03,461 --> 00:30:06,381
♪As winter passes,
frost flowers penetrate the bone♪
571
00:30:06,741 --> 00:30:09,701
♪With spring's arrival,
longing colors the morning dew♪
572
00:30:10,061 --> 00:30:15,821
♪Fortunate to express
infinite affection to someone♪
573
00:30:16,701 --> 00:30:19,781
♪Better to draw a sword and dance
and write a book for you♪
574
00:30:20,141 --> 00:30:22,741
♪We can run towards the future♪
575
00:30:23,341 --> 00:30:26,461
♪Better not to speak of despair
but compose for love instead♪
576
00:30:26,885 --> 00:30:29,781
♪Do not fail the past♪
577
00:30:30,181 --> 00:30:33,021
♪Better to be as initial as time fleets♪
578
00:30:33,341 --> 00:30:36,261
♪Everything turns to dust♪
579
00:30:36,621 --> 00:30:42,789
♪In this life's ups and downs,
you are the home♪
580
00:30:43,365 --> 00:30:49,261
♪In this life's ups and downs,
you are the home♪
581
00:30:49,261 --> 00:30:54,261
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
582
00:30:49,261 --> 00:30:59,261
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
34946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.