Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,375 --> 00:03:32,421
Nei.
2
00:03:32,504 --> 00:03:35,632
Faen. La meg være.
3
00:03:35,715 --> 00:03:38,051
Nå holder det.
4
00:03:43,306 --> 00:03:46,309
-Nei!
-Stans bilen nå!
5
00:03:46,393 --> 00:03:51,231
Jeg sa, stans bilen!
Jeg mener alvor!
6
00:03:57,154 --> 00:04:00,198
Kom an! Nå setter vi i gang!
7
00:04:00,323 --> 00:04:04,411
Vi mener alvor! Kom ut, for faen!
8
00:04:04,494 --> 00:04:08,957
-Se på dette.
-Vær så snill...
9
00:04:09,082 --> 00:04:11,918
-Hallo der.
-Se hvem det er!
10
00:04:11,918 --> 00:04:15,589
Randall Thomasson. Det er
lykkedagen min. Tilbake, for faen!
11
00:04:15,672 --> 00:04:17,966
Vent litt.
12
00:04:18,967 --> 00:04:21,928
Ingen vil bli skadet.
Det vet vi alle.
13
00:04:22,012 --> 00:04:26,099
-Jaså? Ser du ikke pistolen?
-Dere er vel fra Lenthrope?
14
00:04:26,183 --> 00:04:30,145
-Slutt før dere ødelegger livet deres!
-Ikke kødd med brorskapet!
15
00:04:30,145 --> 00:04:33,148
Det gjør jeg ikke.
16
00:04:33,231 --> 00:04:37,819
-Gi meg våpnene!
-Ned på bakken og hold kjeft!
17
00:04:37,819 --> 00:04:43,825
Tenk på hva dere gjør!
Jeg tilbyr dere en utvei.
18
00:04:43,950 --> 00:04:47,496
Alle vinner på det.
19
00:04:47,579 --> 00:04:49,956
Hva i helvete?
20
00:04:55,295 --> 00:04:58,798
Faen ta deg, Thomasson!
21
00:05:03,512 --> 00:05:07,974
-Er du gal?
-Hva mener du? Han var helt vill!
22
00:05:07,974 --> 00:05:13,021
-Vi skulle bare stjele bilen!
-Han ville likevel ha blitt skutt!
23
00:05:13,021 --> 00:05:16,566
-Hvorfor skjøt du henne?
-Jeg vet ikke. Ta bilen og kjør!
24
00:05:16,650 --> 00:05:20,654
Ok, ok. Vent litt!
25
00:05:20,737 --> 00:05:23,657
Ha det, Thomasson.
26
00:05:23,657 --> 00:05:27,577
Er du gal?
Hvem er det som er helt vill nå?
27
00:05:28,828 --> 00:05:31,623
Stikk, nå!
28
00:05:36,461 --> 00:05:40,257
-Kom igjen!
-Ha det, lærer.
29
00:05:49,975 --> 00:05:52,227
Det er Willy.
30
00:06:53,663 --> 00:06:57,375
-Hvordan går det?
-Det går bra. Takk, Danny.
31
00:06:58,293 --> 00:07:01,838
Hvis du vil prate, så er jeg her.
32
00:07:01,921 --> 00:07:07,302
Vi kan kanskje ta en pizza i morgen
så du får annet å tenke på.
33
00:07:07,385 --> 00:07:11,931
-Ok.
-Jeg beklager virkelig.
34
00:07:16,645 --> 00:07:19,773
Kan jeg hjelpe deg på noe vis?
35
00:07:19,898 --> 00:07:24,986
Ja, du kan forklare
hvorfor noen ville gjøre noe sånt.
36
00:07:25,111 --> 00:07:28,948
-Det ville hjelpe.
-Anya.
37
00:07:33,411 --> 00:07:35,997
Onkel Karl?
38
00:07:35,997 --> 00:07:38,958
Jeg husker en unge
som var så høy.
39
00:07:38,958 --> 00:07:42,128
Det var veldig lenge siden.
40
00:07:49,302 --> 00:07:53,890
Kara Lavelle. Jeg vil
presentere deg for Karl Thomasson.
41
00:07:53,973 --> 00:07:56,601
Onkelen min.
42
00:07:56,685 --> 00:08:01,231
-Hyggelig å treffe deg.
-Hyggelig å treffe deg.
43
00:08:01,314 --> 00:08:05,318
Jeg jobbet med Anyas far
på Lenthrope.
44
00:08:05,402 --> 00:08:10,156
Jeg tror ikke at Randall noensinne
nevnte at han hadde en bror.
45
00:08:10,156 --> 00:08:14,202
Anya er en av de beste elevene.
Du må være stolt.
46
00:08:14,327 --> 00:08:16,996
Ja.
47
00:08:17,122 --> 00:08:20,166
Unnskyld meg.
48
00:08:21,751 --> 00:08:26,005
-Det kom ikke mange elever.
-Lite overraskende.
49
00:08:26,131 --> 00:08:29,175
Randall jobbet med spesielle elever.
50
00:08:29,259 --> 00:08:33,430
Unger med disiplinproblemer,
voldelige.
51
00:08:33,513 --> 00:08:37,767
De er trolig ute og feirer.
Resten fikk ikke kausjon.
52
00:08:39,018 --> 00:08:42,772
Anya har nummeret mitt
om du trenger noe.
53
00:08:42,856 --> 00:08:45,024
Så ikke nøl...
54
00:08:58,371 --> 00:09:05,086
Pappa fortalte om koden og
hvilken avis jeg skulle sette den i.
55
00:09:05,211 --> 00:09:08,757
Jeg vet
at dere hadde deres egen greie,-
56
00:09:08,840 --> 00:09:13,970
-men han visste at han kunne stole
på deg om jeg trengte hjelp.
57
00:09:14,053 --> 00:09:17,474
-Hva skjedde?
-Han ble myrdet.
58
00:09:19,517 --> 00:09:23,438
Han kjøpte matvarer ved skolen.
59
00:09:23,521 --> 00:09:27,901
Det er et tøft område,
men pappa var ikke redd for noe.
60
00:09:27,901 --> 00:09:33,490
Han pleide å si:
"Forhandle, ikke begynn."
61
00:09:38,328 --> 00:09:41,664
Se hva det førte til!
62
00:09:41,748 --> 00:09:45,293
Pappa trodde alltid
at du skulle dø først.
63
00:09:45,418 --> 00:09:50,465
At du skulle dø i et u-land.
64
00:09:50,548 --> 00:09:56,513
Han trodde ikke han skulle få se
deg igjen. Han fikk nesten rett.
65
00:09:56,596 --> 00:10:01,851
Jeg lurer på hvor mange
skuddløsninger du har overlevd.
66
00:10:01,935 --> 00:10:07,482
Han støtte på bilkaprere,
og de skjøt ham.
67
00:10:09,526 --> 00:10:14,364
Men det blåser vel du i. Tenkte du
aldri på at han prøvde å finne deg?
68
00:10:14,447 --> 00:10:17,575
Vet du hvor mange koder
han satte inn i avisen?
69
00:10:17,700 --> 00:10:21,830
Visste du
at han pleide å lære meg karate?
70
00:10:26,918 --> 00:10:34,342
Er du her for å hjelpe til
eller er du bare på gjennomreise?
71
00:10:53,987 --> 00:10:58,491
-Karer. Hva skjer?
-Glem det, jente.
72
00:11:01,995 --> 00:11:05,123
Vær så god.
73
00:11:07,500 --> 00:11:10,503
Er du ok?
74
00:11:23,182 --> 00:11:26,352
Idiot.
75
00:11:26,352 --> 00:11:32,025
-Snakker du til meg?
-Ja, hva faen gjør du i mitt nabolag?
76
00:11:32,108 --> 00:11:34,402
Jeg spaserer.
77
00:11:34,527 --> 00:11:39,240
-Er du ute etter noe spesielt?
-Hva vil du ha?
78
00:11:39,240 --> 00:11:43,411
Ikke kom hit, om du ikke vil få bank!
79
00:11:43,411 --> 00:11:47,206
Du truer meg vel ikke?
80
00:11:47,206 --> 00:11:50,543
Inn i bilen igjen.
81
00:11:50,627 --> 00:11:53,379
Vi ses, idiot.
82
00:12:20,949 --> 00:12:25,453
-Herr Six. Du ser godt ut.
-Du ser heller ikke verst ut.
83
00:12:25,453 --> 00:12:30,458
-Fint møtested.
-Jeg ble glad for å se deg her.
84
00:12:30,458 --> 00:12:34,504
-Var ikke du i Miami med Shale?
-Jo, men jeg bor i N.Y. nå.
85
00:12:34,587 --> 00:12:40,885
Jeg har en dyr leilighet, dyre klær
og sesongbillett til Knicks.
86
00:12:40,969 --> 00:12:43,513
Karl...
87
00:12:43,596 --> 00:12:49,310
Jeg beklager det som skjedde
broren din. Rakk dere å bli venner?
88
00:12:49,310 --> 00:12:53,481
Nei. Hvorfor er du ikke med Shale?
89
00:12:53,606 --> 00:12:56,442
Hvorfor? Det skal jeg fortelle.
90
00:12:56,442 --> 00:13:00,863
Fordi hun er det. Hun heter
Jane Hetzko. Det er i Costa Rica.
91
00:13:00,947 --> 00:13:04,283
Bærer du ofte
på andres feriebilder?
92
00:13:04,283 --> 00:13:08,538
Shale sendte det fra fredskorpset.
Han underviser nå.
93
00:13:08,621 --> 00:13:12,625
Jeg har noe til deg,
men det fins ingen penger i det.
94
00:13:12,709 --> 00:13:15,503
-Broren din.
-Ja.
95
00:13:15,628 --> 00:13:20,550
-Hva sa politiet?
-De gjør sitt beste i en stor by.
96
00:13:20,633 --> 00:13:23,136
Jeg stiller opp.
97
00:13:23,261 --> 00:13:27,473
Alt er ferskt, så jeg vil
jobbe raskt. Prat med ham.
98
00:13:27,557 --> 00:13:31,352
Han eier stedet
der broren min ble myrdet.
99
00:13:31,477 --> 00:13:35,481
-Trenger du skyss?
-Nei takk.
100
00:13:36,482 --> 00:13:40,820
Løytnant?
101
00:13:40,945 --> 00:13:45,533
-Fint å jobbe for deg igjen.
-Fint at du gjør det.
102
00:13:58,171 --> 00:14:01,716
-Hei.
-Hei.
103
00:14:04,510 --> 00:14:06,804
Nei takk.
104
00:14:06,929 --> 00:14:11,851
Var du nødt til
å forlate noe for dette?
105
00:14:11,976 --> 00:14:16,731
-Nei, det er mellom to kriger.
-Ja, for meg også.
106
00:14:18,357 --> 00:14:22,570
Du må hate å måtte bry deg om noen.
107
00:14:22,695 --> 00:14:26,365
Det er ikke sant. Du er niesen min.
108
00:14:26,365 --> 00:14:31,037
Det er ok. Jeg klarer meg selv.
109
00:14:35,416 --> 00:14:41,214
-Hvor lenge skal du bli?
-Til jeg finner morderen.
110
00:14:41,297 --> 00:14:44,133
Det går bra.
111
00:14:47,595 --> 00:14:50,765
Han ville ikke prate.
Han var ganske redd.
112
00:14:50,765 --> 00:14:54,227
-Så han morderne?
-Én av dem. Nær Lenthrope High School.
113
00:14:54,352 --> 00:14:58,439
Gjengmedlemmer i brorskapet.
114
00:14:58,439 --> 00:15:03,778
De har hettegensere bakfram
med små hull i hetten,-
115
00:15:03,861 --> 00:15:06,864
-så når de skal gjøre noe,
drar de opp hetten.
116
00:15:06,989 --> 00:15:10,910
Verkstedmannen var sikker på
at de var fra skolen.
117
00:15:11,035 --> 00:15:14,664
-Hvor er de oftest?
-Det er ikke noe problem å finne ut.
118
00:15:14,747 --> 00:15:20,670
Å få deg inn på skolen kan være det.
Vet du noen som kan hjelpe oss?
119
00:15:28,636 --> 00:15:31,180
-Hei, kom inn.
-Takk.
120
00:15:31,264 --> 00:15:34,100
-Er den til meg?
-Ja.
121
00:15:34,183 --> 00:15:39,355
Jeg ble gledelig overrasket da du
ringte. Hvordan går det for Anya?
122
00:15:39,438 --> 00:15:45,069
-Det går veldig bra.
-Foreldreløs før hun er atten.
123
00:15:45,153 --> 00:15:49,657
-Hvem sier hva som er rettferdig?
-Du vet visst mye om henne.
124
00:15:49,657 --> 00:15:54,495
Randall og jeg var sammen
en stund for fire-fem år siden.
125
00:15:54,495 --> 00:16:00,459
Etter hvert ble vi venner,
men han var vanskelig å komme nær.
126
00:16:00,459 --> 00:16:04,380
Jeg håper
at det ikke er et familietrekk.
127
00:16:04,463 --> 00:16:09,802
Jo, Kara...
Hvem skal ta over Randalls timer?
128
00:16:09,886 --> 00:16:13,639
De prøver sikkert
å rekruttere en vikar.
129
00:16:13,723 --> 00:16:20,730
Spesialelevene er ikke populære,
men broren din ville hjelpe dem.
130
00:16:20,813 --> 00:16:25,318
-Kan jeg være vikar?
-Det kommer an på.
131
00:16:25,443 --> 00:16:31,532
-Hva jobber du med?
-Jeg er også en slags lærer.
132
00:16:31,657 --> 00:16:37,747
-Jeg lærer folk å forsvare seg.
-Forsvare seg? Karate?
133
00:16:37,830 --> 00:16:44,879
-Delvis, men i større skala.
-Hvem underviser du?
134
00:16:44,879 --> 00:16:48,674
-Den som betaler meg.
-Mener du land?
135
00:16:48,674 --> 00:16:53,262
Jeg vil få vite hva som skjedde
Randall, uansett om du hjelper meg.
136
00:16:53,346 --> 00:16:59,352
-Jeg vil at du skal hjelpe meg.
-Du trenger en lærerattest.
137
00:16:59,352 --> 00:17:05,233
Det burde bare ta noen dager,
og vi må registrere deg.
138
00:17:28,381 --> 00:17:31,968
-Hvordan føler du deg?
-Jeg er ok.
139
00:17:32,051 --> 00:17:35,554
-Jeg beklager.
-Det sies at det var brorskapet.
140
00:17:35,554 --> 00:17:41,560
-Det er det alltid dem.
-Hvem tar over faren din sine timer?
141
00:17:41,686 --> 00:17:45,147
-Idiot.
-Hva er det?
142
00:17:58,744 --> 00:18:04,292
-Unnskyld. Hvor er kontoret?
-Denne veien.
143
00:18:04,375 --> 00:18:07,795
Du er ny. Velkommen til Lenthrope.
Jeg er Warren Drummond.
144
00:18:07,920 --> 00:18:12,967
-Frank Perekowski.
-Bilverksted og fotballtrener.
145
00:18:13,050 --> 00:18:15,970
-Ordinær eller vikar?
-Jeg vet ikke.
146
00:18:15,970 --> 00:18:21,267
Jeg skal ta over for herr Thomasson.
Han underviste spesialklasser.
147
00:18:21,350 --> 00:18:26,606
Ja, Sibir. Du får ID-brikke på
kontoret. Du får ikke gå dit ellers.
148
00:18:26,731 --> 00:18:32,445
Hva skjer, herr D? Takk for rådet.
Alt går ganske bra nå.
149
00:18:32,445 --> 00:18:36,824
Det gleder meg. Uten fotballen
ville han vært fortapt.
150
00:18:36,949 --> 00:18:40,453
Her er kontoret.
Har du en pisk i vesken?
151
00:18:40,453 --> 00:18:46,667
-Absolutt.
-Og humor. Det vil du trenge.
152
00:18:46,792 --> 00:18:50,338
-Lykke til.
-Takk.
153
00:19:49,355 --> 00:19:53,067
Hold opp! Stille! Stille!
154
00:20:07,123 --> 00:20:11,919
-Unnskyld meg. Hvor er rom 416?
-Det er Thomassons gamle klasse.
155
00:20:11,919 --> 00:20:16,715
Det er rundt hjørnet til høyre.
Vær forsiktig.
156
00:20:56,130 --> 00:20:59,758
Jeg vet at du liker meg.
157
00:21:10,102 --> 00:21:14,231
God morgen.
158
00:21:15,983 --> 00:21:19,403
Unnskyld meg.
Kan du skru ned den der?
159
00:21:21,739 --> 00:21:24,533
-Hva?
-Kan du skru ned den der?
160
00:21:24,617 --> 00:21:27,745
Ikke faen. Det er yndlingssangen min.
161
00:21:30,706 --> 00:21:34,502
Skru den ned.
Jeg vil høre hva han har å si.
162
00:21:37,004 --> 00:21:42,635
Ok, men jeg driter likevel
i hva du har tenkt å si.
163
00:21:42,760 --> 00:21:44,303
Takk.
164
00:21:48,682 --> 00:21:52,019
Tok du med deg til alle?
165
00:21:52,019 --> 00:21:58,025
-Jeg glemte kjølebagen hjemme.
-Det var ikke særlig snilt.
166
00:21:58,025 --> 00:22:02,488
-Kameratene dine er kanskje tørste.
-Ser jeg ut som Dr. Pepper?
167
00:22:02,613 --> 00:22:08,661
Dette er ikke veldedighet.
Ton ned den dritten.
168
00:22:08,786 --> 00:22:11,038
Jeg er herr Perekowski.
169
00:22:11,121 --> 00:22:15,376
-Unnskyld?
-Jeg er deres nye lærer.
170
00:22:15,459 --> 00:22:19,380
Skal du vise hvordan
fire karer skrur i en lyspære?
171
00:22:20,464 --> 00:22:26,845
Det kreves ikke fire til noe om
det ikke gjelder fire feige avskum.
172
00:22:26,845 --> 00:22:31,517
-Mener du det, herr...
-Jeg vet ikke hva faen du mener.
173
00:22:31,642 --> 00:22:36,063
-Hvordan gjorde du det?
-Da jeg spilte basket.
174
00:22:36,063 --> 00:22:39,149
-Sport kan være farlig.
-Liksom undervisning.
175
00:22:39,275 --> 00:22:42,903
-Ikke om man har en god læreplan.
-Jaså?
176
00:22:42,903 --> 00:22:47,408
Hva slags læreplan har du?
177
00:22:47,491 --> 00:22:49,910
Den er her.
178
00:22:57,543 --> 00:23:03,465
Dette er en historietime
og historie handler om oppfattelse.
179
00:23:03,549 --> 00:23:08,304
-Hva faen snakker du om?
-Oppfattelse.
180
00:23:08,387 --> 00:23:14,727
For 30 år siden så USA Sovjetunionen
som sin største trussel.
181
00:23:14,852 --> 00:23:20,190
Nå vet vi at de knapt har mat
så det holder og ikke kan erobre oss.
182
00:23:20,316 --> 00:23:22,943
Så har vi Vietnam.
183
00:23:23,068 --> 00:23:28,073
Der var oppfatningen helt annerledes.
Vi mente at de var et agrart land-
184
00:23:28,157 --> 00:23:34,163
-som vi lett kunne overkjøre
med militærapparatet vårt.
185
00:23:34,246 --> 00:23:38,167
Men som vi nå vet,
og det var en vanskelig lekse,-
186
00:23:38,250 --> 00:23:42,588
-så overkjørte de oss.
187
00:23:42,588 --> 00:23:47,092
Hva lærer vi av disse
feilaktige oppfatningene?
188
00:23:48,761 --> 00:23:51,472
Noen?
189
00:23:51,555 --> 00:23:55,267
Ok. Hva holder jeg i?
190
00:23:55,392 --> 00:24:00,814
-Det er en jojo, for faen.
-Definer den ytterligere!
191
00:24:00,939 --> 00:24:04,985
-Hva sa du?
-Hva er en jojo?
192
00:24:04,985 --> 00:24:08,530
Det er en dum leke.
193
00:24:08,614 --> 00:24:12,534
Det stemmer. I dag er det en leke.
194
00:24:12,618 --> 00:24:17,915
Men for 400 år siden var
den et våpen på Filippinene.
195
00:24:23,629 --> 00:24:27,633
Oppfatning. Hva har vi lært?
196
00:24:30,636 --> 00:24:33,722
Sku aldri hunden på hårene!
197
00:24:36,725 --> 00:24:40,771
Ta med så det holder til alle
neste gang!
198
00:24:52,574 --> 00:24:58,038
Vi skal knuse ham. Jeg er klar.
199
00:25:06,088 --> 00:25:09,508
Ingen gjør noe i dag.
Jeg pratet med Little B.
200
00:25:09,591 --> 00:25:12,886
Han sier at noen skal banke ham i morgen.
201
00:25:35,909 --> 00:25:41,290
-Får jeg slå meg ned?
-Ja, ingen annen vil ta imot deg.
202
00:25:41,373 --> 00:25:46,462
Her bærer vi våre røde bokstaver
med stolthet.
203
00:25:46,545 --> 00:25:50,299
-Mack Weathers.
-Frank Perekowski.
204
00:25:50,382 --> 00:25:56,346
Dette er dine kolleger Roy Singer,
Joseph Karpal-
205
00:25:56,472 --> 00:26:01,727
-og selveste kaptein Salamander,
Howard Martin.
206
00:26:01,810 --> 00:26:04,938
Hvordan går det på
din første dag i helvete?
207
00:26:05,063 --> 00:26:08,066
Ganske bra. Jeg er fortsatt her.
208
00:26:08,150 --> 00:26:10,736
Hvordan behandler ungdommene deg?
209
00:26:10,861 --> 00:26:14,907
De syns at de er tøffe,
men jeg vet ikke.
210
00:26:15,032 --> 00:26:18,619
Det syntes Randall Thomasson også.
211
00:26:18,702 --> 00:26:25,292
Den du er vikar for, mente
at krypene var verdt en innsats.
212
00:26:25,292 --> 00:26:28,128
Han ble motbevist.
213
00:26:28,128 --> 00:26:31,673
Bare en tåpe holder ut
med tåpers dåraktighet.
214
00:26:31,757 --> 00:26:36,970
Stemple inn, stemple ut.
Du får aldri betalt for mer enn det.
215
00:26:36,970 --> 00:26:42,434
-Preker du for de frelste?
-Sannheten skal gjøre dere fri.
216
00:26:42,559 --> 00:26:48,774
Du kan ikke lære en fisk å svømme.
Det er derfor elevene dine drukner.
217
00:26:48,774 --> 00:26:53,320
Du har elever.
Jeg har labeksperiment.
218
00:26:53,320 --> 00:26:59,952
Hadde herr Thomasson akseptert det,
hadde han kanskje sluppet minnetavla.
219
00:27:01,453 --> 00:27:04,456
Han var den eneste
som gjorde en innsats.
220
00:27:04,581 --> 00:27:09,127
Ja, og se hva han fikk for umaken.
221
00:27:09,127 --> 00:27:13,715
-Frank? Har du et øyeblikk?
-Ja da.
222
00:27:13,799 --> 00:27:16,969
-Unnskyld meg.
-Lykke til.
223
00:27:18,595 --> 00:27:22,349
Ikke hør på det!
Thomasson var en god lærer.
224
00:27:22,349 --> 00:27:25,811
Hans død er en tragedie
for denne skolen.
225
00:27:25,811 --> 00:27:30,148
Han er ikke som dem.
Ba du om denne jobben?
226
00:27:30,232 --> 00:27:35,612
Hvorfor vil du utsette deg
for noe sånt?
227
00:27:35,696 --> 00:27:37,990
-Warren.
-Kara.
228
00:27:38,115 --> 00:27:42,369
-Skal du presentere meg?
-Ja da.
229
00:27:42,452 --> 00:27:45,831
Frank Perekowski. Kara Lavelle.
230
00:27:45,831 --> 00:27:49,334
Velkommen.
Hyggelig å treffe deg, Frank.
231
00:27:54,131 --> 00:27:58,010
-Hva tror du at du gjør?
-Jeg moret meg på Warrens bekostning.
232
00:27:58,010 --> 00:28:03,223
Kan du gjøre det
med litt mindre entusiasme?
233
00:28:03,223 --> 00:28:09,354
Ja, sir. Du kan vise meg hvordan
man gjør det riktig, sir.
234
00:28:12,816 --> 00:28:15,444
Skal vi si klokken 19.00?
235
00:28:21,825 --> 00:28:25,954
Hola, señorita. Vil du kjøre en tur?
236
00:28:26,038 --> 00:28:29,249
Hva er dette?
237
00:28:29,374 --> 00:28:33,795
Denne bilen er vakker. Er den din?
238
00:28:33,879 --> 00:28:36,506
Er den ikke heit?
239
00:28:36,632 --> 00:28:41,261
-Hvor skal du?
-Hvordan kan du ha råd til den?
240
00:28:41,261 --> 00:28:45,557
La meg gjette.
En tidlig bursdagspresang?
241
00:28:45,682 --> 00:28:48,185
Ja, det hadde vært noe.
242
00:29:00,739 --> 00:29:04,785
Det skjer nok mer i bilen
med niesen din.
243
00:29:04,868 --> 00:29:10,248
Du burde nok tie stille.
244
00:29:13,919 --> 00:29:17,089
-Skal vi?
-Ja.
245
00:29:33,814 --> 00:29:37,109
Vi besøker Willy.
246
00:29:58,171 --> 00:30:03,468
Jeg skal vise hva som skjer
når man kødder med feil folk.
247
00:30:37,169 --> 00:30:41,131
Husker dere verkstedfyren?
Det er ham.
248
00:30:42,883 --> 00:30:46,511
-Skal vi?
-Ja.
249
00:30:47,596 --> 00:30:50,390
Ikke tabb deg ut!
250
00:30:51,850 --> 00:30:54,186
Strike 1.
251
00:30:57,314 --> 00:31:01,401
Willy.
Du ser ikke ut til å ha det bra.
252
00:31:01,526 --> 00:31:06,364
Vi har alltid behandlet deg pent.
Vi har beskyttet deg.
253
00:31:06,364 --> 00:31:09,576
Men nå sier du at vi drepte læreren.
254
00:31:09,659 --> 00:31:14,456
Vi lot deg t.o.m. være med på noen
forretninger. Du ringte dem, hva?
255
00:31:14,539 --> 00:31:18,627
Ok, jeg ringte politiet. Hva så?
256
00:31:18,710 --> 00:31:23,673
Du ringte ikke bare etter hjelp.
Nå har jeg purken etter meg.
257
00:31:23,799 --> 00:31:28,970
Jeg har greier å selge.
Du kan like gjerne skyte meg.
258
00:31:29,054 --> 00:31:32,641
Du måtte spytte meg i ansiktet.
259
00:31:32,724 --> 00:31:38,063
Gi meg balltreet! Jeg sa at du
ikke skulle kødde med brorskapet.
260
00:31:38,063 --> 00:31:41,900
Tror du at du er Robbie Alomar?
261
00:31:41,983 --> 00:31:44,736
-Senk balltreet.
-Hvem faen...
262
00:31:44,861 --> 00:31:48,073
Jeg sa, legg ned balltreet!
263
00:31:48,156 --> 00:31:52,160
-Nå har du tabbet deg ut.
-Ro deg ned, Six.
264
00:31:52,244 --> 00:31:56,832
Little B? Står det for
litt blond eller liten balle?
265
00:31:56,915 --> 00:32:00,460
Jeg skal trene slag på ballene dine.
266
00:32:00,585 --> 00:32:05,757
Lille balle, vet du hva
et infrarødt lasersikte er?
267
00:32:05,882 --> 00:32:09,636
Se på brystkassen din!
268
00:32:09,636 --> 00:32:14,099
Jeg skal ta ham med meg nå. Forstått?
269
00:32:24,317 --> 00:32:27,946
Faen, beinet mitt.
270
00:32:28,029 --> 00:32:31,783
Vil du også prøve?
271
00:32:31,908 --> 00:32:36,329
Jeg trodde ikke det. Se dere rundt.
272
00:32:36,329 --> 00:32:40,125
Alle her er døde om jeg sier det.
273
00:32:40,208 --> 00:32:44,671
Hvis dere engang
tenker på å gjøre noe...
274
00:32:44,671 --> 00:32:48,258
...kommer dere til å ende
som deres pakk til venner.
275
00:32:50,343 --> 00:32:53,430
Det er deres trekk.
276
00:32:55,557 --> 00:32:59,144
Godt valg. Knyt ham løs.
277
00:33:01,938 --> 00:33:06,902
-Slipp ham ned!
-Bli der. Du må gjøre det.
278
00:33:06,985 --> 00:33:10,071
Nå er det kjørt for deg.
279
00:33:12,324 --> 00:33:17,329
-Man kødder ikke med gjengen min.
-Det har jeg alt gjort.
280
00:33:17,329 --> 00:33:23,168
Bli stående til de
små røde prikkene forsvinner-
281
00:33:23,293 --> 00:33:28,089
-hvis dere ikke vil ha ventilasjon.
Fred.
282
00:33:41,686 --> 00:33:47,192
-Hva holder vi på med?
-Vi viser vår vennskap.
283
00:33:47,275 --> 00:33:50,570
Kom an, jeg har lengtet
etter dette veldig lenge.
284
00:33:50,570 --> 00:33:53,365
Jaså? Jeg også.
285
00:33:59,412 --> 00:34:04,000
Vi kan vel ta det litt roligere. Ok?
286
00:34:04,084 --> 00:34:07,963
Jeg forstår meg ikke på deg.
Du liker meg vel?
287
00:34:08,046 --> 00:34:11,967
Velkommen til familien Thomasson.
288
00:34:12,050 --> 00:34:14,886
Hva er galt med familien Thomasson?
289
00:34:16,638 --> 00:34:23,019
-Jeg er lei for det.
-Det er ok. Jeg har ikke hørt noe.
290
00:34:23,103 --> 00:34:29,234
-Men en gammel venn undersøker det.
-Er han politi?
291
00:34:29,359 --> 00:34:32,070
Nei, han er bare en vanlig kar.
292
00:34:32,153 --> 00:34:36,574
Litt merkelig og intens,
men han har hjertet på rett sted.
293
00:34:36,574 --> 00:34:41,079
-Kan jeg hjelpe?
-Nei.
294
00:34:51,172 --> 00:34:56,428
-Faen. Onkelen min. Du må rømme.
-Hvorfor? Jeg har klær på meg.
295
00:34:56,428 --> 00:35:00,890
Du forstår ikke.
Han er mormoner. Jeg mener alvor.
296
00:35:06,271 --> 00:35:09,482
Hei.
297
00:35:09,482 --> 00:35:12,652
-Velkommen hjem fra Sibir.
-Takk.
298
00:35:12,777 --> 00:35:16,156
-Hvordan var det?
-Bra.
299
00:35:16,239 --> 00:35:22,162
-Vi diskuterte jojoens historie.
-Dypt.
300
00:35:22,245 --> 00:35:24,164
Hei.
301
00:35:24,247 --> 00:35:26,791
Fin mustang.
302
00:35:47,479 --> 00:35:49,856
Nå setter vi i gang. Her.
303
00:35:54,652 --> 00:35:58,490
Det er coolt. Kom deg ut. Jeg ser.
304
00:36:32,273 --> 00:36:34,776
Nå stikker vi.
305
00:36:56,881 --> 00:37:00,593
-Har du noensinne vært gift?
-Nei.
306
00:37:00,593 --> 00:37:06,808
-Har du tenkt på det?
-Nei.
307
00:37:06,891 --> 00:37:12,230
-Har du hatt hund?
-Ja.
308
00:37:12,313 --> 00:37:15,692
Men det funket ikke.
309
00:37:18,278 --> 00:37:21,614
Ok. Det er ikke mer enn rett.
310
00:37:23,616 --> 00:37:26,995
Fortell noe om familien din!
311
00:37:27,078 --> 00:37:33,334
-Det er ikke mye å fortelle.
-Herregud. Du er tøff.
312
00:37:33,418 --> 00:37:40,592
Ikke noe skremmer deg bortsett
fra å dele litt av deg selv.
313
00:37:40,592 --> 00:37:46,222
Det var en gang...for lenge siden.
314
00:37:50,268 --> 00:37:54,439
-Randall og jeg var partnere.
-Bryting.
315
00:37:54,522 --> 00:37:59,944
-Leiesoldater.
-Var Randall Thomasson leiesoldat?
316
00:38:00,028 --> 00:38:03,615
Ja, det var han.
317
00:38:05,575 --> 00:38:09,329
Vi jobbet ofte sammen.
318
00:38:09,412 --> 00:38:16,044
I september 1986 tok vi et oppdrag.
To måneder i Ghana.
319
00:38:18,546 --> 00:38:22,967
Det skjedde en del ting.
Det ble begått feil.
320
00:38:24,469 --> 00:38:27,847
En mann ble drept
og oppdraget gikk til helvete.
321
00:38:29,807 --> 00:38:33,645
Bortsett fra på noen av Anyas
fødselsdager pratet vi aldri igjen.
322
00:38:40,401 --> 00:38:44,280
Hvorfor bestemte han seg
for å bli lærer?
323
00:38:46,157 --> 00:38:50,411
Fordi han var en fantastisk lærer.
324
00:38:58,169 --> 00:39:01,089
Ja?
325
00:39:01,172 --> 00:39:03,841
-Hvor er du?
-På samme sted.
326
00:39:03,925 --> 00:39:07,053
-Hvor er det?
-Har du noe til meg?
327
00:39:07,136 --> 00:39:12,850
Jeg tror det. Dontae og Mase
har vært slemme gutter.
328
00:39:12,934 --> 00:39:18,189
Jeg plantet en bil
og gjett hvor den havnet.
329
00:39:19,023 --> 00:39:21,901
Ok, vi ses der om 20 minutter.
330
00:39:30,493 --> 00:39:34,372
Jeg ringer deg senere.
Takk for vårrullene.
331
00:39:41,671 --> 00:39:44,924
I den lastebilen
fins restene av bilen vår.
332
00:39:45,049 --> 00:39:49,888
-Vet du hvorfor de tok den hit?
-Jeg venter bare på deg, elskling.
333
00:39:52,724 --> 00:39:54,892
Sidedøren.
334
00:39:56,227 --> 00:39:59,981
-Vi undersøker det i morgen.
-Det er en stor dag i morgen.
335
00:40:00,064 --> 00:40:02,400
Hvorfor?
336
00:40:03,401 --> 00:40:06,654
Ikke gjør noe i dag!
Jeg snakket med Little B.
337
00:40:06,738 --> 00:40:10,074
Han sa at noen
skal ta seg av ham i morgen.
338
00:40:12,243 --> 00:40:15,204
Interessant.
339
00:40:29,218 --> 00:40:34,932
-God morgen.
-Det er mannen med læreplanen.
340
00:40:48,946 --> 00:40:52,617
-Følte han seg ikke bra?
-Tydeligvis ikke.
341
00:41:09,050 --> 00:41:11,844
Jeg vil begynne nå, Mase.
342
00:41:13,179 --> 00:41:17,141
-Jeg vil begynne.
-Hva?
343
00:41:17,225 --> 00:41:22,188
-Jeg vil begynne.
-Hva stopper deg?
344
00:41:23,606 --> 00:41:27,402
Jeg tror ikke at alle kan høre meg.
345
00:41:30,029 --> 00:41:33,533
Jeg tror faktisk ikke
at noen bryr seg en dritt.
346
00:41:33,616 --> 00:41:37,078
Jeg gjør ikke det.
347
00:41:40,623 --> 00:41:46,295
Vi står foran noe
som kalles en remis.
348
00:41:46,421 --> 00:41:51,300
Gjennom historien har vi møtt
denne situasjon om og om igjen.
349
00:41:51,426 --> 00:41:57,765
-Vet noen så hva en remis er?
-Er det ikke som en skvis?
350
00:42:01,769 --> 00:42:07,191
Nei. En remis er
en situasjon som virker uløselig.
351
00:42:07,275 --> 00:42:13,114
Jeg vil begynne timen min,
men Mase vil høre på musikk.
352
00:42:13,197 --> 00:42:19,454
Om vi begge nekter å kompromisse,
stilles vi overfor en remis.
353
00:42:21,038 --> 00:42:26,711
Hvordan løser vi en sånn situasjon
om et kompromiss ikke er mulig?
354
00:42:26,711 --> 00:42:30,465
-Hva faen gjør du med radioen min?
-Noen?
355
00:42:32,049 --> 00:42:35,261
Hva i helvete! Det var radioen min!
356
00:42:35,344 --> 00:42:39,474
Det stemmer. Du nektet å kompromisse
og det gjorde jeg også.
357
00:42:39,557 --> 00:42:44,312
Men jeg forklarte standpunktet mitt.
Skal jeg fortelle mer?
358
00:42:44,395 --> 00:42:50,902
Nei, jeg skal nok utvikle det
på deg. Jeg skal snitte deg.
359
00:42:51,027 --> 00:42:55,573
Bra.
Vi kan diskutere nærkamp om du vil.
360
00:42:55,656 --> 00:43:01,078
Parere bort. Parere alltid bort.
361
00:43:01,078 --> 00:43:06,292
Hold alltid våpenet
så langt fra kroppen som mulig!
362
00:43:06,375 --> 00:43:10,254
Ser dere hvor åpen han er?
363
00:43:10,338 --> 00:43:16,594
Når kompromiss ikke kan oppnås,
vinner den større kraften.
364
00:43:18,763 --> 00:43:21,849
Du mistet en radio,
men du lærte deg en lekse.
365
00:43:21,933 --> 00:43:26,771
Den kan redde livet ditt.
366
00:43:26,896 --> 00:43:29,982
Keyshawn har vært borte lenge.
367
00:43:29,982 --> 00:43:35,154
Du får ta over, Mase. Ta deg
av klassen mens jeg er borte!
368
00:43:35,279 --> 00:43:37,740
Og, Mase...
369
00:43:41,953 --> 00:43:45,331
Ikke bruk den om du ikke må!
370
00:43:56,133 --> 00:43:58,636
Keyshawn?
371
00:44:04,892 --> 00:44:07,895
Er du ok, Keyshawn?
372
00:44:14,735 --> 00:44:17,113
Keyshawn?
373
00:44:31,210 --> 00:44:35,339
Vi trenger en vikar for vikaren.
374
00:44:47,727 --> 00:44:54,191
Hallo! Hold opp det der!
Hva er det med dere?
375
00:44:57,069 --> 00:45:02,491
-Hva vet du om mordet på Thomasson?
-Dra til helvete!
376
00:45:34,774 --> 00:45:40,738
Du er en veldig farlig person,
min venn.
377
00:45:40,821 --> 00:45:46,118
Ikke stirr sånn på meg.
Jeg jobber her.
378
00:45:46,118 --> 00:45:49,747
Vaktmester Johnny Bartee.
379
00:45:49,830 --> 00:45:55,127
Jeg har aldri sett en lærer bruke
spesialstyrkens ferdigheter før.
380
00:45:55,252 --> 00:45:59,340
-Kjenner du igjen det?
-Januar 1971...
381
00:45:59,423 --> 00:46:04,261
...til januar 1972.
1. bataljon, 16. infanteri.
382
00:46:04,261 --> 00:46:08,265
Jeg pleide å krype
i vietcongs tunneler.
383
00:46:08,265 --> 00:46:12,853
En del av oss kom aldri ut
og visse ble der for lenge.
384
00:46:12,937 --> 00:46:15,773
En tunnelrotte.
Nå forstår jeg entreen.
385
00:46:15,856 --> 00:46:20,111
Jeg forstår ikke
hvorfor de ville deg så vondt.
386
00:46:20,111 --> 00:46:23,614
De er for gamle til å være elever-
387
00:46:23,739 --> 00:46:27,451
-og du er ingen vanlig lærer.
388
00:46:31,789 --> 00:46:35,626
-Jeg er på hemmelig oppdrag.
-Helvete! Du er under dekke.
389
00:46:35,751 --> 00:46:40,297
-Ja, og jeg vil fortsette med det.
-Gå tilbake, så rydder jeg opp her!
390
00:46:40,381 --> 00:46:45,803
-Er du sikker?
-Det er jobben min.
391
00:46:45,886 --> 00:46:52,143
Når man kryper omkring i veggene,
så hører man ting.
392
00:46:52,143 --> 00:46:57,982
-Kom ned til meg i kjelleren senere!
-Det skal jeg.
393
00:47:05,531 --> 00:47:08,409
-Bartee?
-Ja?
394
00:47:08,492 --> 00:47:12,413
-Har du flekkfjerningsmiddel?
-Hvilket merke?
395
00:47:20,588 --> 00:47:24,091
-Du burde ha fulgt med.
-Prøvde han å ta seg ut?
396
00:47:24,175 --> 00:47:26,594
Ja, han prøvde å slå seg ut.
397
00:47:26,677 --> 00:47:29,513
Keyshawn?
398
00:47:29,597 --> 00:47:34,769
-Er du ok?
-Ja, jeg har det bra.
399
00:47:34,852 --> 00:47:38,939
Hvis du ikke har det bra,
kan jeg følge deg til toalettet.
400
00:47:39,023 --> 00:47:42,234
Det er ok. Jeg chiller.
401
00:47:42,234 --> 00:47:44,570
Ok.
402
00:47:44,653 --> 00:47:51,452
Hvor var vi? Vi diskuterte
kraft kontra kompromiss.
403
00:47:52,578 --> 00:47:57,917
I morgen skal vi prate om
den 49. delstaten Alaska.
404
00:47:59,960 --> 00:48:05,633
Mase. Var den der stereoen dyr?
405
00:48:05,716 --> 00:48:08,427
Nei, den var stjålet.
406
00:48:10,054 --> 00:48:13,849
Min feil. Du gjorde rett.
407
00:48:13,933 --> 00:48:16,060
Vent litt.
408
00:48:16,185 --> 00:48:20,231
Hvis du er smart nok til å vite det,
kan du slå deg fri fra gjengen.
409
00:48:20,356 --> 00:48:26,987
-Ja, jeg kan vel bli aksjemegler?
-Hvorfor ikke?
410
00:48:27,071 --> 00:48:31,492
Kjenner du meg?
Vet du hvordan livet mitt ser ut?
411
00:48:31,575 --> 00:48:38,082
Pappa sitter i fengsel.
Lillebroren min ble skutt.
412
00:48:38,165 --> 00:48:44,088
Jeg vet ikke hvor faen mamma er.
Forstår du hva jeg sier?
413
00:48:46,674 --> 00:48:49,927
Jeg fatter at du ikke må
gjøre det samme om du ikke vil.
414
00:48:50,010 --> 00:48:52,847
Dette livet kan bare
leves på en måte.
415
00:48:52,930 --> 00:48:57,101
-Det fins aldri bare en måte.
-Hva prater du om?
416
00:48:57,101 --> 00:49:02,481
Vet du en annen måte? Vet du hvordan
jeg skal ta meg ut av denne sirkelen?
417
00:49:02,606 --> 00:49:05,609
Du kommer aldri til å forstå.
418
00:49:17,746 --> 00:49:21,542
Jeg slapp dem inn.
Jeg så læreren gå inn.
419
00:49:21,625 --> 00:49:24,628
Hvem er den fyren?
420
00:49:26,255 --> 00:49:29,300
-Hvor er karene?
-Faen.
421
00:49:29,425 --> 00:49:33,470
Slapp du dem inn?
Hvor faen tok de veien?
422
00:49:36,140 --> 00:49:40,561
Jeg dro dem ut samme vei jeg kom inn.
423
00:49:40,644 --> 00:49:45,691
Noen politifolk hentet dem. Se opp!
424
00:49:45,691 --> 00:49:50,988
Rørene slår til en
når en minst aner det.
425
00:49:52,323 --> 00:49:59,079
Man måtte elske det
for å gå ned i tunnelene i Vietnam.
426
00:49:59,163 --> 00:50:04,501
Ja. Man gjør frykten til sin venn.
427
00:50:04,501 --> 00:50:08,547
Det stemmer! De lærer en å elske det.
428
00:50:08,672 --> 00:50:13,093
Men når det er over, lærer ingen
en å slutte å elske det.
429
00:50:14,803 --> 00:50:19,725
Faen ta. Jeg blir her.
Det er varmt, bekvemt og mitt.
430
00:50:19,725 --> 00:50:23,187
Jeg forstyrrer ingen.
Jeg liker å være her.
431
00:50:23,187 --> 00:50:26,190
Jeg liker å ha jord omkring meg.
432
00:50:32,071 --> 00:50:38,077
-Hva er det?
-Ingen går hit unntatt jeg...
433
00:50:38,160 --> 00:50:40,537
...og nå du.
434
00:50:40,537 --> 00:50:44,750
Se her. Du kommer til å like dette.
435
00:50:49,296 --> 00:50:52,549
Jeg har samlet siden 1969.
Alt virker.
436
00:50:52,633 --> 00:50:55,219
-Gjør det?
-Ja.
437
00:51:05,229 --> 00:51:07,398
Den er skarp!
438
00:51:07,398 --> 00:51:09,900
Tullprat.
439
00:51:17,032 --> 00:51:21,036
Bartee...
Kjente du Randall Thomasson?
440
00:51:21,120 --> 00:51:28,168
Ja, han var en bra kar.
Det var trist at han ble strøket.
441
00:51:28,252 --> 00:51:30,379
Han var broren min.
442
00:51:34,383 --> 00:51:37,803
Det var et skikkelig skittsmørbrød.
Jeg beklager.
443
00:51:37,803 --> 00:51:40,597
Vil du ha brus?
444
00:51:44,601 --> 00:51:49,815
Du sa at du hørte mye
mens du krøp i veggene.
445
00:51:49,898 --> 00:51:55,112
Det er som oftest ingenting,
men de siste fire månedene-
446
00:51:55,195 --> 00:51:59,825
-har det kommet folk om nettene,
men bare vekterne skal være her.
447
00:51:59,908 --> 00:52:03,829
-Har du ikke undersøkt det?
-Jo, men det var ingen der da.
448
00:52:03,829 --> 00:52:09,626
Ikke noe blir stjålet og ikke noe
er savnet. Jeg skjønner ingenting.
449
00:52:09,626 --> 00:52:14,840
Jeg har en medarbeider.
Vi må få vite var lydene kommer fra.
450
00:52:14,923 --> 00:52:20,304
I kveld...
Så er du klar for litt spaning?
451
00:52:20,429 --> 00:52:24,475
Ja, jeg er nøklenes mester.
452
00:52:24,475 --> 00:52:28,103
Jeg vil bare ha noe
til samlingen min.
453
00:52:37,196 --> 00:52:42,743
Stå stille! Idiot!
Vil du ende som din døde far?
454
00:52:42,826 --> 00:52:46,163
Sørg for at vennen din
slutter å jage oss! Ok?
455
00:52:46,246 --> 00:52:48,624
Forstår du?
456
00:52:49,917 --> 00:52:53,462
Dette har aldri hendt.
457
00:53:24,451 --> 00:53:30,916
Jeg vet ikke hvordan de fikk vite
det. De vet at vi hører sammen.
458
00:53:30,999 --> 00:53:35,045
Jeg har ikke sagt noe til noen.
459
00:53:35,170 --> 00:53:40,717
Ok. Jeg vil at du skal bli hjemme
i en eller to dager.
460
00:53:42,386 --> 00:53:46,390
Husarrest? Men skolen, da?
461
00:53:46,390 --> 00:53:49,810
Kan ingen hente oppgavene dine?
462
00:53:49,893 --> 00:53:53,897
-Ja, men...
-Jeg vil at du skal gjøre det.
463
00:53:56,024 --> 00:53:59,778
Ok, jeg ordner alt du trenger.
464
00:53:59,903 --> 00:54:04,408
Mens jeg sitter isolert,
kan du handle litt.
465
00:54:04,408 --> 00:54:08,245
-Kjøp litt brus og litt yoghurt!
-Ja.
466
00:54:08,328 --> 00:54:13,292
Og noen videoer. Hva som helst som er
nytt, men ingen romantiske komedier.
467
00:54:13,375 --> 00:54:18,714
-Ok. Jeg skal skrive en liste.
-Takk.
468
00:54:41,612 --> 00:54:45,657
Joey, dette er Johnny Bartee.
Da setter vi i gang.
469
00:54:45,657 --> 00:54:51,038
Har du ikke glemt noe?
470
00:54:51,121 --> 00:54:54,666
Jeg fant dette i en irakisk bunker.
Triklosan.
471
00:54:54,791 --> 00:54:59,129
Staten sier det ikke, men dette
forårsaker golfkrigssyndromet.
472
00:54:59,254 --> 00:55:05,093
Helvete. Det blir
et fint tilskudd til samlingen.
473
00:55:05,219 --> 00:55:08,096
-Hvor skal vi?
-Verkstedet.
474
00:55:08,222 --> 00:55:12,434
-Vi må observere usett.
-Det kan jeg ordne.
475
00:55:17,648 --> 00:55:23,028
-Triklosan?
-Det fins i såpe. Ikke spør.
476
00:55:32,788 --> 00:55:37,709
Si til ham at vikaren er på vei!
477
00:55:43,882 --> 00:55:47,135
Mye bråk til å være tomt.
478
00:55:47,261 --> 00:55:51,181
Vi tar oss inn
i denne ventilasjonssjakten.
479
00:55:56,311 --> 00:55:59,481
Du kan se rett inn.
480
00:56:00,524 --> 00:56:04,403
Det fins ingen vietcong der.
Inn med dere.
481
00:56:39,062 --> 00:56:43,358
-Det er rene samlebåndet.
-Det er smart å ha det på skolen.
482
00:56:50,449 --> 00:56:53,577
-Ja?
-Vi har et problem.
483
00:56:53,702 --> 00:56:56,747
-Jeg vet at jeg ikke får ringe...
-Ta deg sammen.
484
00:56:56,747 --> 00:57:02,085
Man slakter tre-fire biler
i uken og om man regner på det-
485
00:57:02,169 --> 00:57:05,130
-så drar de inn 100 000 i måneden.
486
00:57:05,130 --> 00:57:10,969
Vi tok en bil,
men de må ha hatt en sender på den.
487
00:57:11,094 --> 00:57:13,930
Det ble biljakt med purken.
488
00:57:13,930 --> 00:57:16,475
Oppdaget Randall dem?
489
00:57:16,558 --> 00:57:19,603
Nei, jeg holdt meg unna,
men det er ikke problemet.
490
00:57:19,603 --> 00:57:24,816
-Hva skjedde med bilen?
-Hva? Glem bilen! Den ble tauet bort.
491
00:57:24,941 --> 00:57:28,695
-De anholdt Mase.
-Hva snakker du om?
492
00:57:28,779 --> 00:57:32,949
Han er død! Mase er død!
493
00:57:34,743 --> 00:57:37,746
Det beste jeg har hørt
hele kvelden.
494
00:57:58,266 --> 00:58:01,603
Har noen noe å si?
495
00:58:05,482 --> 00:58:08,860
Mase er død og ingen har noe å si?
496
00:58:08,860 --> 00:58:14,199
Hva skal vi si?
Han er død og sånn er det bare.
497
00:58:14,282 --> 00:58:16,326
Er det?
498
00:58:16,451 --> 00:58:20,580
Han tok en risiko og feilet.
Neste side.
499
00:58:20,664 --> 00:58:25,085
Det stemmer.
Alle som har vært i kamp, vet-
500
00:58:25,168 --> 00:58:31,591
-at når den ved siden av deg
faller, så fortsetter man bare.
501
00:58:31,675 --> 00:58:37,514
Om man mister konsentrasjonen
i bare noen sekunder,-
502
00:58:37,597 --> 00:58:41,518
-kan man være den neste.
503
00:58:41,601 --> 00:58:46,231
Men Mase var ingen soldat,
og dette er ingen slagmark.
504
00:58:46,314 --> 00:58:49,067
Du tar feil,-
505
00:58:49,192 --> 00:58:54,573
-herr hvit collegestudent,
frontsoldat og vikarlærer.
506
00:58:54,656 --> 00:58:58,076
Bor du her?
507
00:58:58,201 --> 00:59:02,497
Jeg og vennene mine
må kjempe for alt,-
508
00:59:02,581 --> 00:59:06,668
-for vi får det ikke bare som du.
509
00:59:08,295 --> 00:59:12,799
Så dere dreper. Dere skyter alle
som kommer i deres vei.
510
00:59:12,883 --> 00:59:15,886
-Det er vel slik dere jobber?
-Hva mener du?
511
00:59:16,011 --> 00:59:20,098
At jeg drepte Mase?
Det var purken som gjorde.
512
00:59:20,223 --> 00:59:25,312
-Jeg prater ikke om Mase.
-Hva prater du om?
513
00:59:57,093 --> 01:00:00,305
-Hvordan var dagen din?
-Jeg har opplevd bedre.
514
01:00:00,388 --> 01:00:04,100
Velkommen til Lenthrope.
515
01:00:04,184 --> 01:00:06,978
-Fortell om Drummond!
-Han er smart.
516
01:00:06,978 --> 01:00:11,942
Elever og lærere liker ham,
men han er annerledes utenfor jobben.
517
01:00:11,942 --> 01:00:14,611
Han er kald.
518
01:00:15,946 --> 01:00:20,617
Vi var venner en stund.
Så ba han meg ut.
519
01:00:20,700 --> 01:00:23,787
Jeg var ikke interessert.
520
01:00:23,870 --> 01:00:28,667
Han har en veldig dominerende side.
521
01:00:28,750 --> 01:00:33,296
-Hvorfor tror du at han har det?
-Sjalusi.
522
01:00:33,380 --> 01:00:37,008
-Vil du ha mer saké?
-Ja.
523
01:00:37,008 --> 01:00:43,014
Litt til? Jeg har en historie om
sjalusi som bestemoren min fortalte.
524
01:00:43,014 --> 01:00:47,477
Om man tar sjalusi
og plasserer den på rett sted,-
525
01:00:47,602 --> 01:00:50,814
-så kommer den til å skape friksjon.
526
01:00:50,939 --> 01:00:55,902
Den friksjonen skaper en gnist.
Forstår du det?
527
01:00:55,986 --> 01:01:00,031
-Ikke ennå. Jeg prøver.
-Ok.
528
01:01:00,031 --> 01:01:06,204
Man tar en vanlig ildflue.
529
01:01:06,329 --> 01:01:13,128
Et lite insekt. Under sommeren
flyr den rundt og ser på himmelen.
530
01:01:14,504 --> 01:01:16,715
Fortsett!
531
01:01:26,433 --> 01:01:29,519
Jeg lover å ikke bite.
532
01:01:46,828 --> 01:01:52,042
-Jeg trenger din hjelp.
-Jaså?
533
01:01:52,042 --> 01:01:58,715
Bakgrunnsinformasjon. Kan du sjekke
Drummonds yrkeshistorie?
534
01:01:58,798 --> 01:02:02,677
-Klarer du det?
-Hva har det med broren din å gjøre?
535
01:02:02,761 --> 01:02:09,059
Du må stole på meg.
Jeg trenger informasjonen.
536
01:02:09,184 --> 01:02:12,562
-Ok.
-Takk.
537
01:02:18,234 --> 01:02:23,490
Tok han over etter Randall?
Jeg lurer på om han vil vare.
538
01:02:29,245 --> 01:02:33,124
Det er ok. Jeg åpner.
539
01:02:34,459 --> 01:02:37,754
Hei, frøken. Hei, sjef.
540
01:02:49,557 --> 01:02:55,814
Pleier ikke fanger å få gå ut
på gården i en time?
541
01:02:55,897 --> 01:02:57,941
Iblant.
542
01:03:01,945 --> 01:03:04,614
Hallo?
543
01:03:04,739 --> 01:03:07,450
Det er til deg, kommandant.
544
01:03:11,287 --> 01:03:14,958
-Ja.
-Jeg har det.
545
01:03:14,958 --> 01:03:19,379
Det dukket opp noen
interessante ting.
546
01:03:19,462 --> 01:03:24,300
-Henter du det senere?
-Vi er på vei.
547
01:03:26,302 --> 01:03:31,975
Ikke åpne for noen!
Vi kommer straks tilbake.
548
01:03:43,653 --> 01:03:48,533
Hei, Kara. Jeg var i nabolaget
og ville bare si hei.
549
01:03:48,533 --> 01:03:51,494
Jeg har med meg din yndlingsis.
550
01:03:54,497 --> 01:03:56,750
Takk.
551
01:03:58,501 --> 01:04:03,089
-Jeg er ikke så sulten.
-Jeg hadde glemt hvor fint du bor.
552
01:04:04,299 --> 01:04:08,845
-Du var bare her én gang.
-Hva tenkte jeg på?
553
01:04:08,928 --> 01:04:13,767
Herlig jente med god jobb
og fin leilighet.
554
01:04:18,021 --> 01:04:22,525
-Din lille konkurranse...
-Fortell om ham.
555
01:04:28,656 --> 01:04:32,952
-Hei, hvordan har du det?
-Bra.
556
01:05:07,362 --> 01:05:11,074
-Hva er det?
-Ikke noe. Jeg liker deg.
557
01:05:11,157 --> 01:05:17,455
-Jeg liker deg også.
-Jeg vet det, men saken er den...
558
01:05:17,580 --> 01:05:23,253
...at jeg nok er den eneste uskylden
på hele vår elskede skole.
559
01:05:23,378 --> 01:05:26,297
-Jaså?
-Ja.
560
01:05:26,297 --> 01:05:31,427
Det er ok. Vi trenger ikke
gjøre det om du ikke vil.
561
01:05:48,987 --> 01:05:53,992
Nå når vi begge har det morsomt,
kan du jo fortelle hvem han er.
562
01:05:55,952 --> 01:05:59,497
Fortell hvem han er!
563
01:05:59,622 --> 01:06:03,877
-Faen ta deg, Warren!
-Jeg spøker ikke!
564
01:06:03,960 --> 01:06:06,045
Hvem er han?
565
01:06:09,883 --> 01:06:15,471
-Han er Randall Thomassons bror.
-Er det alt?
566
01:06:15,471 --> 01:06:19,017
Han vil vite hvem som drepte ham.
567
01:06:19,100 --> 01:06:21,561
Er det alt?
568
01:06:22,478 --> 01:06:24,689
Tullprat!
569
01:06:52,508 --> 01:06:55,345
Han ville vite
hva du hadde for bakgrunn.
570
01:06:55,470 --> 01:07:02,810
-Hva sa du til ham?
-Ikke noe. Jeg sa ikke noe.
571
01:07:09,692 --> 01:07:12,028
Jeg er lei for det.
572
01:07:31,297 --> 01:07:35,385
Ja, jeg er lei av ham.
573
01:07:35,510 --> 01:07:42,392
Jeg bryr meg ikke. I morgen tidlig.
Finn ham og knert ham!
574
01:08:05,164 --> 01:08:10,128
-Unnskyld meg. Kan vi komme forbi?
-Ja da.
575
01:08:10,211 --> 01:08:12,755
Takk.
576
01:08:28,479 --> 01:08:33,818
-Du vil ikke gjøre dette, hva?
-Jo, det vil jeg virkelig.
577
01:08:33,818 --> 01:08:40,950
-Derfor må vi vente.
-Dette er som tortur.
578
01:08:41,075 --> 01:08:46,456
Jeg vet ikke.
Det er vel noe å se fram til.
579
01:08:46,456 --> 01:08:50,710
-Vil du ta en dusj?
-Nei.
580
01:08:50,793 --> 01:08:53,713
Jeg kommer straks.
581
01:09:26,412 --> 01:09:28,706
Hvor er den?
582
01:10:06,661 --> 01:10:12,041
-Hvor skal du?
-Hvor fikk du tak i denne?
583
01:10:12,166 --> 01:10:16,003
Danny, hvor fikk du tak i denne?
584
01:10:16,129 --> 01:10:19,549
Ikke tenk tanken engang.
Du skjøt ham, hva?
585
01:10:19,549 --> 01:10:23,052
Du lurte brorskapet
og drepte faren min.
586
01:10:23,177 --> 01:10:28,391
Jeg trengte pengene. Hvordan
skulle jeg ellers ha råd til bilen?
587
01:10:28,474 --> 01:10:31,936
-En bil?
-Skulle jeg be foreldrene mine?
588
01:10:31,936 --> 01:10:36,399
Jeg vet ikke hvor de er. Har man ikke
noe de vil ha, prater de ikke med en.
589
01:10:36,524 --> 01:10:40,319
De kan dra til helvete
og det kan brorskapet også!
590
01:10:40,403 --> 01:10:44,323
-Hva har de med dette å gjøre?
-Det var så jævla enkelt.
591
01:10:44,407 --> 01:10:47,201
Men faren din var nødt
til å spille helt.
592
01:10:47,285 --> 01:10:52,290
Du satte ham på plass
og ville ta meg også.
593
01:11:11,434 --> 01:11:14,854
Sersjant Warren K. Drummond,
marinekorpset.
594
01:11:14,937 --> 01:11:18,775
Ærbar avskjed
med spesielle omstendigheter.
595
01:11:18,858 --> 01:11:24,071
Anklaget for ulovlige forretninger
i Honduras i 1986. Han er en av oss.
596
01:11:26,657 --> 01:11:32,330
Tilsto skyld i bytte
mot avskjed i 1987.
597
01:11:37,126 --> 01:11:39,253
Hei.
598
01:11:42,632 --> 01:11:45,051
Hei.
599
01:11:49,013 --> 01:11:52,850
Jeg vet at du er tøff,
men du kunne ha ringt.
600
01:11:52,850 --> 01:11:56,687
Jeg begynner å bli
lei av å miste folk.
601
01:12:03,361 --> 01:12:07,698
Danny Bramson drepte pappa.
602
01:12:07,823 --> 01:12:12,161
Han lurte brorskapet,
stjal en bil og skjøt ham.
603
01:12:12,286 --> 01:12:16,666
Godt bytte, hva? En bil for pappa.
604
01:12:16,791 --> 01:12:22,338
Han sa at han beviste at han
var spesiell for herr Drummond.
605
01:12:26,133 --> 01:12:29,262
Når skal dette ta slutt?
606
01:12:31,639 --> 01:12:36,602
Snart. Veldig snart.
607
01:13:21,188 --> 01:13:27,486
-Han drar tidlig til skolen.
-Han holder seg sysselsatt.
608
01:13:29,196 --> 01:13:35,494
Karl. Jævelskapet i Ghana
var Bergers feil. Han tvilte.
609
01:13:35,578 --> 01:13:38,456
Randall gjorde det rette.
610
01:13:46,964 --> 01:13:51,010
-To fulle biler.
-Klar? Nå setter vi i gang.
611
01:13:51,802 --> 01:13:54,889
-Hvor nær?
-Mindre enn ett minutt.
612
01:14:11,822 --> 01:14:15,951
-Jeg fikser det.
-Hva holder du på med nå?
613
01:14:16,035 --> 01:14:21,499
-Det er ingen her ennå.
-Vi har bevæpnede tropper etter oss.
614
01:14:21,582 --> 01:14:26,796
Ok, kom.
615
01:14:51,654 --> 01:14:56,409
-Er du ok? Du er truffet.
-Faen.
616
01:15:00,329 --> 01:15:05,000
-Våpnene er i kjelleren. Vi må dit.
-Hvor er åpningen?
617
01:15:05,084 --> 01:15:09,171
-Vi må til den andre siden.
-Hvorfor tok du oss hit, da?
618
01:15:10,464 --> 01:15:13,843
-Glem ham! Han er borte!
-Han var bare en unge.
619
01:15:39,785 --> 01:15:42,329
Denne veien.
620
01:15:46,041 --> 01:15:51,505
-Hva syntes dere om tunnelene?
-Det kan være våre siste.
621
01:15:51,589 --> 01:15:56,510
Dere vil like dette.
Disse er for spesielle anledninger.
622
01:15:57,386 --> 01:16:02,057
Ta det dere må.
623
01:16:02,057 --> 01:16:06,270
-Virker de?
-Jeg prøveskjøt for to uker siden.
624
01:16:06,270 --> 01:16:07,938
Kom an.
625
01:16:07,938 --> 01:16:11,650
Nå gjelder det.
626
01:16:29,960 --> 01:16:32,296
Én mindre.
627
01:16:51,982 --> 01:16:55,152
Det var to og tre.
628
01:16:55,152 --> 01:16:57,780
-Hva faen venter dere på?
-Deg?
629
01:16:57,863 --> 01:17:00,282
-Videre.
-Vis veien!
630
01:17:10,209 --> 01:17:13,212
-Hva ser du på?
-Gass.
631
01:17:13,295 --> 01:17:16,340
-Har du gassmaske?
-Ikke faen.
632
01:17:25,683 --> 01:17:28,561
Den sitter fast.
633
01:17:29,687 --> 01:17:32,439
Vi er nesten hjemme.
634
01:17:36,652 --> 01:17:41,031
-Kom igjen, Bartee.
-Jeg kommer.
635
01:17:43,742 --> 01:17:46,954
-Når som helst.
-Et øyeblikk.
636
01:17:59,258 --> 01:18:02,261
Si adjø og husk å skrive...
637
01:18:19,695 --> 01:18:23,616
De vil være slått ut om 30 sekunder.
638
01:18:23,699 --> 01:18:28,412
Lille balle.
Det ser ut til å gjøre ondt.
639
01:18:28,412 --> 01:18:32,041
Hvorfor fikk Drummond
Thomasson drept?
640
01:18:32,166 --> 01:18:36,962
-Drummond ba oss drepe Willy.
-Og Thomasson?
641
01:18:38,047 --> 01:18:42,092
Han likte ham ikke.
Han var for nysgjerrig.
642
01:18:42,217 --> 01:18:46,013
Det var ikke oss.
En gutt fikk ham først.
643
01:18:47,473 --> 01:18:50,559
Hvor skal vi nå?
644
01:18:50,684 --> 01:18:54,438
En viss lærer
trenger en ny læreplan.
645
01:19:02,071 --> 01:19:05,532
-Dontae.
-Hva skjer?
646
01:19:05,658 --> 01:19:10,704
Det ryktes at vikaren
banker gjengmedlemmer.
647
01:19:10,788 --> 01:19:16,335
Jeg så ham på vei til verkstedet
og vekterne er overalt.
648
01:19:16,418 --> 01:19:18,921
Vi stikker dit.
649
01:19:18,921 --> 01:19:25,010
I dag skal vi se på topplokket.
Det kontrollerer luftblandingen.
650
01:19:25,094 --> 01:19:29,306
-Se på side...
-Har du hørt om frøken Lavelle?
651
01:19:29,431 --> 01:19:32,851
Han trenger ikke det.
Ikke sant, Drummond?
652
01:19:34,853 --> 01:19:39,108
Du trenger ikke det,
for du drepte henne.
653
01:19:42,945 --> 01:19:48,325
-Så morsomt.
-Hun døde fordi hun visste noe.
654
01:19:48,325 --> 01:19:53,789
Akkurat som broren min. Nå som vi
vet hvem som drepte ham, stemmer alt.
655
01:19:55,791 --> 01:20:00,337
Jeg syntes synd på Danny Bramson.
Han virket som en bra gutt.
656
01:20:00,462 --> 01:20:04,842
Jeg nevnte aldri navnet hans.
657
01:20:04,925 --> 01:20:09,722
Du sa ikke
at du var leiesoldat heller.
658
01:20:09,805 --> 01:20:13,142
Løytnant Karl M. Thomasson.
659
01:20:13,267 --> 01:20:17,062
Du dreper for penger. Hvordan vet
vi at du ikke drepte frøken Lavelle?
660
01:20:17,146 --> 01:20:22,359
Det er jobben min.
Jeg prøver å ikke like det for godt.
661
01:20:22,359 --> 01:20:25,529
Så dette blir en ny erfaring.
662
01:20:29,825 --> 01:20:32,327
Ring vekterne!
663
01:20:34,913 --> 01:20:37,416
Jeg ville ikke gjort det.
664
01:22:03,585 --> 01:22:05,879
Herregud.
665
01:23:31,840 --> 01:23:34,509
Er du ok?
666
01:23:38,597 --> 01:23:42,726
-Hvordan gikk det?
-Ikke verre enn for deg.
667
01:23:42,809 --> 01:23:46,146
Hva skal du gjøre den tredje timen?
668
01:23:46,230 --> 01:23:49,816
Ok, gå til timene!
Showet er over.
669
01:23:49,942 --> 01:23:53,237
Hvis dere ikke vil ha
en oppvisning fra meg også.
670
01:24:10,045 --> 01:24:14,466
-Du ser ut til å trenge en lege.
-Ja.
671
01:24:14,549 --> 01:24:17,427
Og en ferie.
672
01:24:33,527 --> 01:24:35,862
-Så...
-Så...
673
01:24:38,031 --> 01:24:40,867
-Takk.
-Ingen problemer.
674
01:24:40,993 --> 01:24:44,037
Jeg sender en regning.
675
01:25:38,592 --> 01:25:42,721
Hvilke farlige steder
skal vi dra til nå?
676
01:25:43,597 --> 01:25:48,435
Du skal gå ut high school
før vi prater om farlige steder.
677
01:25:52,356 --> 01:25:57,778
Jeg beholder huset,
og det fins et gjesteværelse.
678
01:25:57,861 --> 01:26:02,699
Og du heter Thomasson.
679
01:26:02,783 --> 01:26:06,286
Jeg er veldig stolt av deg.
680
01:26:09,956 --> 01:26:12,459
Veldig stolt.
50783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.