Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,375 --> 00:03:32,421
Nej.
2
00:03:32,504 --> 00:03:35,674
Pis! Lad mig være!
3
00:03:35,674 --> 00:03:38,051
Det er fandme nok nu.
4
00:03:43,306 --> 00:03:46,309
-Nej!
-Stands nu bilen!
5
00:03:46,393 --> 00:03:51,231
Jeg sagde, stands så bilen!
Jeg mener det kraftedme!
6
00:03:56,862 --> 00:03:59,906
Kom! Nu kører vi!
7
00:04:00,031 --> 00:04:04,119
Vi mener det, for fanden!
Kom nu ud!
8
00:04:04,202 --> 00:04:08,707
-Så se lige det her.
-Nej, lad være...
9
00:04:08,790 --> 00:04:11,585
-Hallo dér!
-Se, hvem det er.
10
00:04:11,668 --> 00:04:15,297
Randall Thomasson.
Jeg har heldet med mig i dag.
11
00:04:15,380 --> 00:04:17,716
Vent lidt.
12
00:04:18,717 --> 00:04:21,720
Ingen ønsker nogen ofre.
Det ved vi alle.
13
00:04:21,720 --> 00:04:25,891
-Kan du ikke se pistolen?
-I kommer fra Lenthrop, ikke?
14
00:04:25,891 --> 00:04:29,811
-Stop, før I ødelægger jeres liv.
-Pis ikke på brødrene!
15
00:04:29,895 --> 00:04:32,939
Det gør jeg heller ikke.
16
00:04:32,939 --> 00:04:37,486
-Giv mig jeres våben.
-Ned på jorden og hold din kæft!
17
00:04:37,569 --> 00:04:43,575
Tænk på, hvad I er i færd med.
Jeg tilbyder jer en vej ud.
18
00:04:43,658 --> 00:04:47,287
Det vinder alle ved.
19
00:04:47,287 --> 00:04:49,706
Hvad i helvede...?
20
00:04:55,045 --> 00:04:58,507
Fuck dig, Thomasson!
21
00:05:03,261 --> 00:05:07,641
-Er du vanvittig?
-Hvad? Han var jo ude af kontrol!
22
00:05:07,724 --> 00:05:12,687
-Vi skulle jo kun stjæle bilen!
-Han var alligevel blevet skudt!
23
00:05:12,771 --> 00:05:16,274
-Hvorfor skød du hende?
-Det ved jeg ikke. Tag bilen og kør.
24
00:05:16,358 --> 00:05:20,362
Okay, okay. Vent!
25
00:05:20,445 --> 00:05:23,323
På gensyn, Thomasson.
26
00:05:23,406 --> 00:05:27,285
Er du skør?
Hvem er nu helt ude af kontrol?
27
00:05:28,537 --> 00:05:31,331
Lad os komme af sted!
28
00:05:36,169 --> 00:05:39,965
-Kom nu!
-Farvel, lærernar.
29
00:05:49,683 --> 00:05:51,977
Det er Willy.
30
00:06:53,371 --> 00:06:57,083
-Hvordan har du det?
-Jeg er okay. Tak, Danny.
31
00:06:58,043 --> 00:07:01,546
Hvis du trænger til at snakke
så er jeg her.
32
00:07:01,630 --> 00:07:07,093
Måske kan vi gå og få pizza i morgen
så du kan tænke på noget andet.
33
00:07:07,093 --> 00:07:11,681
-Okay.
-Det gør mig virkelig ondt.
34
00:07:16,394 --> 00:07:19,522
Er der noget,
jeg kan gøre for dig?
35
00:07:19,606 --> 00:07:24,736
Ja, hvis du kan forklare mig
hvorfor nogen gør den slags.
36
00:07:24,819 --> 00:07:28,657
-Det ville hjælpe mig.
-Anya.
37
00:07:33,119 --> 00:07:35,664
Onkel Karl?
38
00:07:35,747 --> 00:07:38,625
Jeg husker en pige
på denne højde.
39
00:07:38,708 --> 00:07:41,836
Det er meget lang tid siden.
40
00:07:49,010 --> 00:07:53,598
Kara Lavelle...
Må jeg præsentere Karl Thomasson-
41
00:07:53,682 --> 00:07:56,309
-min onkel.
42
00:07:56,434 --> 00:08:00,939
-Glæder mig at møde dig.
-Tak, i lige måde.
43
00:08:01,064 --> 00:08:05,110
Jeg arbejdede sammen
med Anyas far på Lenthrop.
44
00:08:05,110 --> 00:08:09,823
Jeg tror ikke, Randall nogensinde
nævnte at han havde en bror.
45
00:08:09,906 --> 00:08:13,952
Anya er en af de fremmeste elever.
Du må være stolt.
46
00:08:14,035 --> 00:08:16,746
Ja.
47
00:08:16,830 --> 00:08:19,874
I må have mig undskyldt...
48
00:08:21,459 --> 00:08:25,755
-Der kom ikke mange elever.
-Ikke så overraskende.
49
00:08:25,839 --> 00:08:28,967
Randall arbejdede med
specialklasser.
50
00:08:28,967 --> 00:08:33,138
Unge der har problemer
med disciplin og vold.
51
00:08:33,263 --> 00:08:37,475
De er formentlig ude at fejre det.
Resten fik ikke udgang.
52
00:08:38,727 --> 00:08:42,480
Anya har mit nummer
hvis der er noget, du behøver.
53
00:08:42,564 --> 00:08:44,774
Tøv ikke...
54
00:08:58,121 --> 00:09:04,836
Far fortalte mig om koden og hvilken
avis jeg skulle indrykke den i.
55
00:09:04,919 --> 00:09:08,548
Jeg ved,
I havde jeres eget arrangement-
56
00:09:08,548 --> 00:09:13,678
-men han vidste at han kunne stole
på dig hvis jeg trængte til hjælp.
57
00:09:13,762 --> 00:09:17,182
-Hvad skete der?
-Han blev myrdet.
58
00:09:19,225 --> 00:09:23,229
Han var ude at handle
hos en købmand nær skolen.
59
00:09:23,229 --> 00:09:27,567
Det er et barskt nabolag,
men far var ikke bange for noget.
60
00:09:27,650 --> 00:09:33,198
Han plejede at sige:
"Forhandling, ikke foranledning."
61
00:09:38,036 --> 00:09:41,372
Se, hvad det bragte ham.
62
00:09:41,456 --> 00:09:45,043
Far regnede altid med
at du ville dø først.
63
00:09:45,126 --> 00:09:50,256
At du ville dø i et eller andet
land i den tredje verden.
64
00:09:50,256 --> 00:09:56,221
Han troede ikke, han ville komme til
at se dig igen. Han fik næsten ret.
65
00:09:56,346 --> 00:10:01,559
Jeg gad vide hvor mange skyderier,
du er sluppet helskindet fra?
66
00:10:01,643 --> 00:10:07,232
Han stødte på bilkaprere
og de skød ham.
67
00:10:09,234 --> 00:10:14,072
Men hvad er det for dig? Tænkte du
ikke på, om han prøvede at finde dig?
68
00:10:14,197 --> 00:10:17,283
Ved du hvor mange koder
han indrykkede i avisen?
69
00:10:17,408 --> 00:10:21,579
Vidste du at han
engang lærte mig karate?
70
00:10:26,626 --> 00:10:34,092
Er du kommet for at hjælpe,
eller er du bare på gennemrejse?
71
00:10:53,695 --> 00:10:58,241
-Hvad så, gutter?
-Glem det, min tøs.
72
00:11:01,744 --> 00:11:04,831
Værsgo.
73
00:11:07,208 --> 00:11:10,211
Er du okay?
74
00:11:22,891 --> 00:11:26,019
Hallo, røvhul.
75
00:11:26,102 --> 00:11:31,733
-Taler du til mig?
-Ja, hvad laver du i mit kvarter?
76
00:11:31,816 --> 00:11:34,152
Jeg går.
77
00:11:34,235 --> 00:11:38,907
-Er du ude efter noget særligt?
-Hvad vil du have?
78
00:11:38,990 --> 00:11:43,077
Kom ikke her,
hvis du ikke vil have røvfuld.
79
00:11:43,161 --> 00:11:46,873
Du truer mig ikke, vel?
80
00:11:46,956 --> 00:11:50,335
Sæt dig ind i bilen igen.
81
00:11:50,335 --> 00:11:53,087
Vi ses, røvhul.
82
00:12:20,490 --> 00:12:24,911
-Mr. 6. Du ser sund og rask ud.
-Du ser også rask ud selv.
83
00:12:24,994 --> 00:12:29,916
-Rart mødested.
-Jeg blev glad, da jeg så dit navn.
84
00:12:29,999 --> 00:12:34,045
-Var du ikke i Miami med Shale?
-Jo, men jeg bor i N.Y nu.
85
00:12:34,128 --> 00:12:40,385
Jeg har en dyr lejlighed, dyrt tøj
og sæsonkort til The Knicks.
86
00:12:40,510 --> 00:12:43,054
Karl...
87
00:12:43,137 --> 00:12:48,768
Det gør mig ondt med din bror.
Var I kommet på talefod igen?
88
00:12:48,851 --> 00:12:53,022
Nej. Hvorfor er du ikke med Shale?
89
00:12:53,106 --> 00:12:55,900
Hvorfor? Det skal jeg sige dig.
90
00:12:55,984 --> 00:13:00,446
Fordi det er hun. Hun hedder
Jane Hetzko. Det er fra Costa Rica.
91
00:13:00,446 --> 00:13:03,741
Går du tit rundt
med andres feriesnapshots?
92
00:13:03,825 --> 00:13:08,079
Shale sendte det. Han er
nødhjælpsarbejder og underviser nu.
93
00:13:08,162 --> 00:13:12,166
Jeg har noget til dig,
men der er ingen penge i det.
94
00:13:12,250 --> 00:13:15,044
-Din bror.
-Ja.
95
00:13:15,128 --> 00:13:20,091
-Hvad sagde politiet?
-De gør deres bedste i en storby.
96
00:13:20,174 --> 00:13:22,677
Jeg stiller gerne op.
97
00:13:22,760 --> 00:13:27,015
Alt er stadig frisk så jeg vil
arbejde hurtigt. Tal med ham.
98
00:13:27,098 --> 00:13:30,893
Han ejer grunden
hvor min bror blev myrdet.
99
00:13:30,977 --> 00:13:34,981
-Vil du køre med?
-Nej, tak.
100
00:13:36,024 --> 00:13:40,361
Løjtnant?
101
00:13:40,445 --> 00:13:45,074
-Det er rart at arbejde for dig igen.
-Det er rart at have dig i folden.
102
00:13:57,670 --> 00:14:01,257
-Hej.
-Hej.
103
00:14:04,052 --> 00:14:06,304
Nej, tak.
104
00:14:06,471 --> 00:14:11,392
Måtte du rive dig løs fra noget
for at kunne være her?
105
00:14:11,476 --> 00:14:16,272
-Nej, det er mellemkrigstid for mig.
-Ja, også for mig.
106
00:14:17,857 --> 00:14:22,111
Du må hade det her...
at skulle tage vare på nogen.
107
00:14:22,195 --> 00:14:25,823
Det er ikke sandt.
Du er min brors datter.
108
00:14:25,907 --> 00:14:30,536
Det er okay. Jeg kan klare mig selv.
109
00:14:34,957 --> 00:14:40,713
-Hvor lange har du tænkt at blive?
-Indtil jeg ved hvem morderen er.
110
00:14:40,838 --> 00:14:43,674
Det er i orden med mig.
111
00:14:47,136 --> 00:14:50,223
Fyren fra værkstedet ville ikke snakke.
Han var bange.
112
00:14:50,306 --> 00:14:53,768
-Så han hvem der skød?
-Det var en fra skolen.
113
00:14:53,851 --> 00:14:57,897
De er bande-wannabees.
De kalder sig 'broderskabet.'
114
00:14:57,980 --> 00:15:03,361
De har hættetrøjerne omvendt på
med små øjenhuller i hætten-
115
00:15:03,361 --> 00:15:06,364
-den trækker de op,
når de er ude på noget.
116
00:15:06,531 --> 00:15:10,451
Fyren fra værkstedet var sikker på
at de kom fra skolen.
117
00:15:10,535 --> 00:15:14,205
-Hvor holder de til?
-Det er let at finde ud af.
118
00:15:14,288 --> 00:15:20,211
Men at få dig ind på skolen er ikke
let. Kender du en der kan hjælpe?
119
00:15:28,177 --> 00:15:30,763
-Hej, kom ind.
-Tak.
120
00:15:30,763 --> 00:15:33,599
-Er den til mig?
-Ja.
121
00:15:33,724 --> 00:15:38,938
Jeg blev glædeligt overrasket,
da du ringede. Hvordan har Anya det?
122
00:15:38,938 --> 00:15:44,569
-Hun har det faktisk ret godt.
-Forældreløs før hun er atten.
123
00:15:44,694 --> 00:15:49,115
-Hvem definerer rimelighed?
-Du kender hende åbenbart ret godt?
124
00:15:49,198 --> 00:15:53,953
Randall og jeg kom sammen i en
periode for fire-fem år siden.
125
00:15:54,036 --> 00:15:59,917
Efterhånden blev vi venner,
men han var svær at komme ind på.
126
00:16:00,001 --> 00:16:03,963
Jeg håber
at det ikke er et familietræk.
127
00:16:03,963 --> 00:16:09,343
Jo, Kara...
Hvem skal overtage Randalls timer?
128
00:16:09,427 --> 00:16:13,181
De vil nok prøve
at rekruttere en vikar.
129
00:16:13,264 --> 00:16:20,271
Specialklasserne er ikke populære,
men din bror ville gerne hjælpe dem.
130
00:16:20,354 --> 00:16:24,859
-Kunne jeg mon blive vikar?
-Det kommer an på.
131
00:16:24,942 --> 00:16:31,073
-Hvad arbejder du med?
-Jeg er også en slags lærer.
132
00:16:31,157 --> 00:16:37,288
-Jeg lærer folk at forsvare sig.
-Forsvare sig? Karate?
133
00:16:37,371 --> 00:16:44,337
-Det indgår. Men i en større skala.
-Hvem underviser du?
134
00:16:44,420 --> 00:16:48,132
-De der betaler mig.
-Taler vi om andre lande?
135
00:16:48,216 --> 00:16:52,845
Jeg vil finde ud af hvad der overgik
Randall uanset om du hjælper mig.
136
00:16:52,845 --> 00:16:58,809
-Men jeg vil gerne have din hjælp.
-Du skal have et lærereksamensbevis.
137
00:16:58,893 --> 00:17:04,774
Det burde kun tage et par dage,
og du skal registreres i vort arkiv.
138
00:17:27,880 --> 00:17:31,509
-Hvordan har du det?
-Jeg er okay.
139
00:17:31,592 --> 00:17:35,012
-Det gør mig ondt.
-Det siges at være 'brødrene.'
140
00:17:35,096 --> 00:17:41,102
-Det er altid dem.
-Hvem overtager din fars timer?
141
00:17:41,185 --> 00:17:44,689
-Idiot.
-Hvad er det?
142
00:17:58,244 --> 00:18:03,874
-Undskyld mig. Hvor er kontoret?
-Denne vej.
143
00:18:03,874 --> 00:18:07,336
Du er ny. Velkommen til Lenthrop.
Jeg er Warren Drummond.
144
00:18:07,420 --> 00:18:12,550
-Frank Perakowski.
-Lærer i mekanik og fodboldtræner.
145
00:18:12,550 --> 00:18:15,428
-Timelærer eller vikar?
-Ved det ikke.
146
00:18:15,511 --> 00:18:20,766
Jeg skal overtage fra mr. Thomasson.
Han underviste specialklasser.
147
00:18:20,891 --> 00:18:26,147
Ja, Sibirien. Du får et ID-skilt på
kontoret. Du må ikke være der ellers.
148
00:18:26,230 --> 00:18:31,902
Hej, mr. D, hvad så? Tak for dit råd.
Det går rigtig fint nu.
149
00:18:31,986 --> 00:18:36,365
Det glæder mig.
Uden fodbolden var han fortabt.
150
00:18:36,449 --> 00:18:39,910
Her er kontoret.
Har du din pisk i mappen?
151
00:18:39,994 --> 00:18:46,208
-Det er klart.
-Og humor. Den får du brug for.
152
00:18:46,292 --> 00:18:49,879
-Held og lykke.
-Tak.
153
00:19:48,854 --> 00:19:52,608
Stop det! Hold så mund! Stille!
154
00:20:06,664 --> 00:20:11,377
-Undskyld mig. Hvor er lokale 416?
-Det er Thomassons gamle klasse.
155
00:20:11,460 --> 00:20:16,257
Det er rundt hjørnet til højre.
Pas på dig selv.
156
00:20:55,671 --> 00:20:59,258
Jeg ved, at du godt kan lide mig.
157
00:21:09,602 --> 00:21:13,731
Godmorgen.
158
00:21:15,524 --> 00:21:18,903
Undskyld,
vil du skrue ned for den der?
159
00:21:21,238 --> 00:21:24,116
-Hva'?
-Vil du skrue ned?
160
00:21:24,116 --> 00:21:27,244
Gu' vil jeg ej.
Det er mit topnummer.
161
00:21:30,247 --> 00:21:34,043
Skru ned. Jeg vil høre
hvad manden har at sige.
162
00:21:36,545 --> 00:21:42,176
Okay, men jeg vil skide på
hvad du har tænkt at sige.
163
00:21:42,259 --> 00:21:43,844
Tak.
164
00:21:48,390 --> 00:21:51,644
Har du taget nok med til alle?
165
00:21:51,727 --> 00:21:57,650
-Jeg må have glemt min køletaske.
-Det var ikke særlig hensynsfuldt.
166
00:21:57,733 --> 00:22:02,196
-Dine kammerater er måske tørstige.
-Ligner jeg Dr. Pepper?
167
00:22:02,279 --> 00:22:08,369
Det er ikke velgørenhed det her.
Tag lige og fald lidt ned.
168
00:22:08,452 --> 00:22:10,788
Jeg er mr. Perakowski.
169
00:22:10,788 --> 00:22:15,125
-Mr. hvaffornoget?
-Jeg er jeres nye lærer.
170
00:22:15,125 --> 00:22:19,088
Skal du vise hvordan fire mand
sætter en pære fast?
171
00:22:20,130 --> 00:22:26,470
Der skal ikke fire mand til at sætte
noget fast. Jo, fire feje forbrydere!
172
00:22:26,554 --> 00:22:31,225
-Mener du det, mr...
-Jeg ved sgu ikke, hvad du mener.
173
00:22:31,308 --> 00:22:35,688
-Hvordan har fået du det?
-Da jeg spillede basket.
174
00:22:35,771 --> 00:22:38,816
-Sport kan være farligt.
-Ligesom undervisning.
175
00:22:38,983 --> 00:22:42,528
Ikke, hvis man har
en god undervisningsplan.
176
00:22:42,611 --> 00:22:47,157
Hvad er det så
for en undervisningsplan du har?
177
00:22:47,157 --> 00:22:49,618
Den er her.
178
00:22:57,167 --> 00:23:03,090
Dette er en jo historietime
og historie handler om anskuelse.
179
00:23:03,173 --> 00:23:07,928
-Hvad fanden snakker du om?
-Anskuelse.
180
00:23:08,012 --> 00:23:14,351
For 30 år siden anså USA
Sovjetunionen som sin største trussel.
181
00:23:14,476 --> 00:23:19,815
Nu ved vi, at de knapt kan brødføde
sig selv og endnu mindre erobre os.
182
00:23:19,940 --> 00:23:22,568
Så har vi Vietnam.
183
00:23:22,693 --> 00:23:27,698
Her var anskuelsen helt anderledes.
Vi anså det for et bondesamfund-
184
00:23:27,781 --> 00:23:33,787
-som vi let kunne køre over
med vores militærapparat.
185
00:23:33,871 --> 00:23:37,791
Men som vi nu ved,
og det var en hård lektie-
186
00:23:37,875 --> 00:23:42,212
-så kørte de hen over os.
187
00:23:42,212 --> 00:23:46,717
Hvad kan vi lære
af disse fejlagtige anskuelser?
188
00:23:48,385 --> 00:23:51,096
Har nogen et bud?
189
00:23:51,180 --> 00:23:54,892
Okay. Hvad er det, jeg har i hånden?
190
00:23:55,017 --> 00:24:00,439
-For fanden, mand, det er en yoyo.
-Definer den yderligere.
191
00:24:00,564 --> 00:24:04,610
-Hvabehar?
-Hvad er en yoyo?
192
00:24:04,610 --> 00:24:08,155
Det er et fjollet stykke legetøj.
193
00:24:08,238 --> 00:24:12,159
Det stemmer. I dag er det legetøj.
194
00:24:12,242 --> 00:24:17,539
Men for 400 år siden
var det et våben på Philippinerne.
195
00:24:23,253 --> 00:24:27,257
Anskuelse. Hvad har vi lært?
196
00:24:30,260 --> 00:24:33,347
Sku aldrig hunden på hårene.
197
00:24:36,350 --> 00:24:40,396
Næste gang tager du nok med til alle.
198
00:24:52,199 --> 00:24:57,663
Vi skal krydre hans røv. Jeg er klar.
199
00:25:05,713 --> 00:25:09,133
Ingen laver noget i dag.
Jeg talte med Little B.
200
00:25:09,216 --> 00:25:12,511
Han sagde at Mase vil ordne ham.
201
00:25:35,534 --> 00:25:40,914
-Må jeg sætte mig her?
-Ja, ingen andre vil modtage dig.
202
00:25:40,998 --> 00:25:46,086
Her på skolen bærer vi vort
"flammende bogstav" med stolthed.
203
00:25:46,170 --> 00:25:49,923
-Mack Weathers.
-Frank Perakowski.
204
00:25:50,007 --> 00:25:55,971
Dette er dine kolleger
Roy Singer, Joseph Karpal-
205
00:25:56,096 --> 00:26:01,351
-og kaptajn Salamander selv,
Howard Martin.
206
00:26:01,435 --> 00:26:04,563
Hvordan er din første
dag i Helvede gået?
207
00:26:04,688 --> 00:26:07,691
Ret godt. Jeg er her stadig.
208
00:26:07,775 --> 00:26:10,360
Hvordan behandler de dig?
209
00:26:10,486 --> 00:26:14,531
De synes, de er knaldhårde,
men det tror jeg næppe.
210
00:26:14,656 --> 00:26:18,243
Det lyder som Randall Thomasson.
211
00:26:18,327 --> 00:26:24,917
Ham, du er vikar for, mente også
at de amøber var umagen værd.
212
00:26:24,917 --> 00:26:27,753
Han blev modbevist, ikke?
213
00:26:27,753 --> 00:26:31,298
Kun en tåbe finder sig i
tåbernes tåbeligheder.
214
00:26:31,381 --> 00:26:36,595
Stemple ind og ud.
Du får ikke betalt for mere end det.
215
00:26:36,595 --> 00:26:42,059
-Prædiker du for de omvendte nu?
-Sandheden vil gøre til frie mænd.
216
00:26:42,184 --> 00:26:48,398
Du kunne ikke lære en fisk at svømme.
Det er derfor dine elever drukner.
217
00:26:48,398 --> 00:26:52,945
Du har elever.
Jeg har laboratorieforsøg.
218
00:26:52,945 --> 00:26:59,576
Hvis mr. Thomasson havde det til sig,
havde han undgået mindetavlen.
219
00:27:01,078 --> 00:27:04,081
Han var den eneste
der gjorde en indsats.
220
00:27:04,206 --> 00:27:08,752
Ja, og se hvad han fik
ud af besværet.
221
00:27:08,752 --> 00:27:13,340
-Frank? Har du tid et øjeblik?
-Klart.
222
00:27:13,423 --> 00:27:16,593
-I må have mig undskyldt.
-Held og lykke.
223
00:27:18,220 --> 00:27:21,974
Lyt ikke til vås.
Thomasson var en god lærer.
224
00:27:21,974 --> 00:27:25,435
Hans død er en tragedie for skolen.
225
00:27:25,435 --> 00:27:29,773
Han var ikke som dem.
Bad du selv om jobbet her?
226
00:27:29,857 --> 00:27:35,237
Hvorfor vil du udsætte dig
for en stadig strøm af skældsord?
227
00:27:35,320 --> 00:27:37,614
-Warren.
-Kara.
228
00:27:37,739 --> 00:27:41,994
-Vil du ikke præsentere mig?
-Selvfølgelig.
229
00:27:42,077 --> 00:27:45,455
Frank Perakowski. Kara Lavelle.
230
00:27:45,455 --> 00:27:48,959
Velkommen.
Glæder mig at møde dig, Frank.
231
00:27:53,755 --> 00:27:57,634
-Hvad er det, du gør?
-Jeg morede mig over Warren.
232
00:27:57,634 --> 00:28:02,848
Kan du gøre det
med lidt mindre entusiasme?
233
00:28:02,848 --> 00:28:08,979
Ja, sir. Måske burde De vise mig
hvordan man gør det ordentligt, sir.
234
00:28:12,441 --> 00:28:15,068
Skal vi sige klokken 19?
235
00:28:21,450 --> 00:28:25,579
Hola, senorita.
Vil du køre med en tur?
236
00:28:25,662 --> 00:28:28,874
Hvad er det her?
237
00:28:28,999 --> 00:28:33,420
Det er en flot bil. Er det din?
238
00:28:33,503 --> 00:28:36,131
Lækker, ikke?
239
00:28:36,256 --> 00:28:40,886
-Hvor skal du hen?
-Hvordan har du råd til den?
240
00:28:40,886 --> 00:28:45,182
Lad mig gætte.
En fødselsdagsgave på forskud?
241
00:28:45,307 --> 00:28:47,809
Ja, helt sikkert.
242
00:29:00,364 --> 00:29:04,409
Det er nok mere spændende
henne i bilen med din niece.
243
00:29:04,493 --> 00:29:09,873
En klog mand ville holde sin mund.
244
00:29:13,543 --> 00:29:16,713
-Skal vi?
-Ja.
245
00:29:33,438 --> 00:29:36,733
Lad os sig hej til Willy.
246
00:29:57,796 --> 00:30:03,093
Jeg skal vise dig, hvad der sker,
når man tager røven på de forkerte.
247
00:30:36,793 --> 00:30:40,756
Husker du fyren
fra værkstedet? Det er ham.
248
00:30:42,507 --> 00:30:46,136
-Skal vi?
-Ja.
249
00:30:47,220 --> 00:30:50,015
Kvaj dig nu ikke.
250
00:30:51,475 --> 00:30:53,810
Første strike.
251
00:30:56,938 --> 00:31:01,026
Willy. Du ser ikke ud til
at have det særlig godt.
252
00:31:01,151 --> 00:31:05,989
Vi har altid behandlet dig godt.
Vi har beskyttet dig.
253
00:31:05,989 --> 00:31:09,201
Og nu fortæller du alle
at vi dræbte læreren.
254
00:31:09,284 --> 00:31:14,081
Vi lod dig endda få en del af vores
kage. Du ringede til dem, ikke?
255
00:31:14,164 --> 00:31:18,251
Okay, jeg ringede til politiet.
Og hvad så?
256
00:31:18,335 --> 00:31:23,298
Du ringede ikke bare efter hjælp.
Nu har jeg strisserne på nakken.
257
00:31:23,423 --> 00:31:28,595
Jeg har ting der skal omsættes.
Du kunne lige så godt skyde mig.
258
00:31:28,678 --> 00:31:32,265
Men nej, du skulle
spytte mig i ansigtet.
259
00:31:32,349 --> 00:31:37,687
Giv mig battet. Jeg sagde, du ikke
skulle lægge dig ud med brødrene.
260
00:31:37,687 --> 00:31:41,525
Tror du, at du er Robbie Alomar?
261
00:31:41,608 --> 00:31:44,361
-Læg battet.
-Hvem fanden...
262
00:31:44,486 --> 00:31:47,697
Jeg sagde, læg battet fra dig.
263
00:31:47,781 --> 00:31:51,785
-Nu har du sgu dummet dig.
-6, tag det roligt.
264
00:31:51,868 --> 00:31:56,456
'Little B...'? Hentyder det til
din hjerne eller dine nosser?
265
00:31:56,540 --> 00:32:00,085
Du har ellers nosser selv,
jeg kan øve mig på.
266
00:32:00,210 --> 00:32:05,382
Du, lillenosse? Ved du hvad
et infrarødt kikkertsigte er?
267
00:32:05,507 --> 00:32:09,261
Kast et blik på dit bryst.
268
00:32:09,261 --> 00:32:13,723
Jeg tager manden her med ud.
Forstået?
269
00:32:23,942 --> 00:32:27,571
For fanden, mit ben.
270
00:32:27,654 --> 00:32:31,408
Vil du selv prøve det?
271
00:32:31,533 --> 00:32:35,954
Det tænkte jeg nok.
Se jer omkring.
272
00:32:35,954 --> 00:32:39,749
Alle her er døde, når jeg siger til.
273
00:32:39,833 --> 00:32:44,296
Hvis I så meget som
tænker på at gøre noget...
274
00:32:44,296 --> 00:32:47,883
...ender I samme sted
som jeres skodvenner.
275
00:32:49,968 --> 00:32:53,054
Du bestemmer.
276
00:32:55,182 --> 00:32:58,768
Glimrende valg. Løs hans reb.
277
00:33:01,563 --> 00:33:06,526
-Slip ham fri.
-Bliv der. Du skal gøre det.
278
00:33:06,610 --> 00:33:09,696
Nu har du virkelig lavet lort i det.
279
00:33:11,948 --> 00:33:16,953
-Man lægger sig ikke ud med mit hold.
-Det har jeg allerede gjort.
280
00:33:16,953 --> 00:33:22,792
Bliv stående på stedet, indtil
de små røde prikker forsvinder-
281
00:33:22,918 --> 00:33:27,714
-hvis I ikke vil blive
hullede som en si... Fred.
282
00:33:41,311 --> 00:33:46,816
-Hvad har vi gang i?
-Vi viser vores venskab.
283
00:33:46,900 --> 00:33:50,195
Kom, jeg har længtes
efter det i evigheder.
284
00:33:50,195 --> 00:33:52,989
Nå, det har du? Også jeg.
285
00:33:59,037 --> 00:34:03,625
Skal vi ikke
sætte farten lidt ned? Okay?
286
00:34:03,708 --> 00:34:07,587
Jeg forstår dig ikke helt.
Du kan godt lide mig, ikke?
287
00:34:07,671 --> 00:34:11,591
Velkommen til familien Thomasson.
288
00:34:11,675 --> 00:34:14,511
Hvad er der galt
med familien Thomasson?
289
00:34:16,263 --> 00:34:22,644
-Undskyld.
-Det er i orden. Jeg har intet hørt.
290
00:34:22,727 --> 00:34:28,858
-Men en gammel ven undersøger det.
-Er den gamle ven så strisser?
291
00:34:28,984 --> 00:34:31,695
Nej, han er en almindelig fyr.
292
00:34:31,778 --> 00:34:36,199
Lidt sær og lidt heftig,
men han har hjertet på rette sted.
293
00:34:36,199 --> 00:34:40,704
-Er der noget, jeg kan gøre?
-Nej.
294
00:34:50,797 --> 00:34:56,052
-Pis. Min onkel. Du må hellere gå.
-Hvorfor? Jeg har da tøj på.
295
00:34:56,052 --> 00:35:00,515
Du forstår ikke. Han er mormon.
Jeg er skam dødalvorlig.
296
00:35:05,895 --> 00:35:09,107
Hej.
297
00:35:09,107 --> 00:35:12,277
-Velkommen hjem fra Sibirien.
-Tak.
298
00:35:12,402 --> 00:35:15,780
-Hvordan var det?
-Godt nok.
299
00:35:15,864 --> 00:35:21,786
-Vi gennemgik yoyoens historie.
-Dybt.
300
00:35:21,870 --> 00:35:23,788
Hør...
301
00:35:23,872 --> 00:35:26,416
Flot Mustang.
302
00:35:47,103 --> 00:35:49,481
Så er vi her. Her.
303
00:35:54,277 --> 00:35:58,114
Det er cool. Stig ud. Jeg holder øje.
304
00:36:31,898 --> 00:36:34,401
Så kører vi.
305
00:36:56,506 --> 00:37:00,218
-Har du været gift?
-Nej.
306
00:37:00,218 --> 00:37:06,433
-Har du nogensinde overvejet det?
-Nej.
307
00:37:06,516 --> 00:37:11,855
-Har du haft hund?
-Ja.
308
00:37:11,938 --> 00:37:15,316
Men det fungerede ikke.
309
00:37:17,902 --> 00:37:21,239
Okay, det er rimeligt nok.
310
00:37:23,241 --> 00:37:26,619
Fortæl mig noget om din familie.
311
00:37:26,703 --> 00:37:32,959
-Der er ikke meget at fortælle.
-Gode gud, du er hård i filten.
312
00:37:33,042 --> 00:37:40,216
Intet kan skræmme dig,
udover at give noget af dig selv.
313
00:37:40,216 --> 00:37:45,847
Der var engang...for længe siden.
314
00:37:49,893 --> 00:37:54,063
-Randall og jeg var makkere.
-I hvad? Brydning?
315
00:37:54,147 --> 00:37:59,569
-Lejesoldater.
-Var Randall Thomasson lejesoldat?
316
00:37:59,652 --> 00:38:03,239
Ja, det var han.
317
00:38:05,200 --> 00:38:08,953
Vi arbejdede ofte sammen.
318
00:38:09,037 --> 00:38:15,668
I september 1986 tog vi et hverv.
To måneder i Ghana.
319
00:38:18,171 --> 00:38:22,592
Der skete en del ting.
Der blev begået fejl.
320
00:38:24,093 --> 00:38:27,472
En mand blev dræbt
og alt gik i opløsning.
321
00:38:29,432 --> 00:38:33,269
Kun af og til på Anyas fødselsdag
talte vi sammen.
322
00:38:40,026 --> 00:38:43,905
Hvorfor bestemte han sig
for at undervise?
323
00:38:45,782 --> 00:38:50,036
Fordi han var en fantastisk lærer.
324
00:38:57,794 --> 00:39:00,713
Ja?
325
00:39:00,797 --> 00:39:03,466
-Hvor er du?
-På samme sted.
326
00:39:03,550 --> 00:39:06,678
-Og hvor er det?
-Har du noget til mig?
327
00:39:06,761 --> 00:39:12,475
Det tror jeg. Dontae og Mase
har været uartige her til aften.
328
00:39:12,559 --> 00:39:17,814
Jeg plantede en bil
og gæt hvor den endte henne.
329
00:39:18,648 --> 00:39:21,526
Okay, vi ses der om 20 minutter.
330
00:39:30,118 --> 00:39:33,997
Jeg ringer til dig senere.
Tak for forårsrullerne.
331
00:39:41,296 --> 00:39:44,549
I den lastbil
er resterne af vores bil.
332
00:39:44,674 --> 00:39:49,512
-Ved du hvorfor de kørte den herhen?
-Jeg venter kun på dig, førsteelsker.
333
00:39:52,348 --> 00:39:54,517
Sidedøren.
334
00:39:55,852 --> 00:39:59,606
-Vi undersøger det i morgen.
-Stor dag i morgen.
335
00:39:59,689 --> 00:40:02,025
Hvorfor?
336
00:40:03,026 --> 00:40:06,279
Gør ingenting i dag.
Jeg talte med Little B.
337
00:40:06,362 --> 00:40:09,699
Han sagde at i morgen
vil nogen nakke den stodder.
338
00:40:11,868 --> 00:40:14,829
Det lyder interessant.
339
00:40:28,843 --> 00:40:34,557
-Godmorgen.
-Det er manden med planen.
340
00:40:48,571 --> 00:40:52,241
-Havde han det ikke godt?
-Åbenbart ikke.
341
00:41:08,675 --> 00:41:11,469
Jeg vil gerne begynde, Mase.
342
00:41:12,720 --> 00:41:16,683
-Jeg vil gerne begynde.
-Hva'?
343
00:41:16,766 --> 00:41:21,729
-Jeg vil gerne begynde.
-Hvad forhindrer dig?
344
00:41:23,106 --> 00:41:26,943
Jeg er ikke sikker på
at alle kan høre mig.
345
00:41:29,570 --> 00:41:33,116
Jeg tror ærlig talt
at alle er pisseligeglade.
346
00:41:33,116 --> 00:41:36,619
Jeg gør det ikke, mester.
347
00:41:40,123 --> 00:41:45,795
Det lader til at vi befinder os
i det, man kalder et dødvande.
348
00:41:45,962 --> 00:41:50,800
Igennem historien har vi mødt
denne situation igen og igen.
349
00:41:50,967 --> 00:41:57,306
-Ved nogen, hvad et dødvande er?
-Det er ligesom røven i vandskorpen.
350
00:42:01,310 --> 00:42:06,733
Nej. Et dødvande er en situation
der forekommer uløselig.
351
00:42:06,816 --> 00:42:12,655
Jeg vil gerne begynde undervisningen,
men Mase vil høre musik.
352
00:42:12,739 --> 00:42:18,995
Hvis vi begge nægter at indgå
kompromis, står vi i et dødvande.
353
00:42:20,538 --> 00:42:26,169
Hvordan løser vi situationen
hvis et kompromis ikke er muligt?
354
00:42:26,252 --> 00:42:30,006
-Hvad fanden skal du med mit anlæg?
-Nogen forslag?
355
00:42:31,549 --> 00:42:34,844
Hvad i helvede! Det var min radio!
356
00:42:34,844 --> 00:42:39,056
Det er rigtigt. Du afviste
kompromis og det gjorde jeg også.
357
00:42:39,056 --> 00:42:43,853
Men mit synspunkt blev fremlagt
meget klart. Skal jeg uddybe?
358
00:42:43,936 --> 00:42:50,443
Nej, jeg tror jeg skal uddybe noget
på dig. Jeg skærer ind til benet.
359
00:42:50,526 --> 00:42:55,072
Udmærket. Vi kan godt
diskutere nærkamp, hvis du vil.
360
00:42:55,198 --> 00:43:00,536
Parer og væk.
Altid væk fra kroppen.
361
00:43:00,620 --> 00:43:05,875
Hold altid våbnet
så langt fra kroppen som muligt.
362
00:43:05,875 --> 00:43:09,796
Kan I se, hvor åben og sårbar han er?
363
00:43:09,879 --> 00:43:16,093
I fravær af et kompromis vil
den største styrke løbe af med sejren.
364
00:43:18,262 --> 00:43:21,432
Du har mistet en radio,
men har lært en lektie.
365
00:43:21,432 --> 00:43:26,312
Og den kan redde dit liv en dag.
366
00:43:26,395 --> 00:43:29,440
Keyshawn har været væk længe.
367
00:43:29,524 --> 00:43:34,695
Mase, du har ledelsen. Hold øje
med klassen, mens jeg er væk.
368
00:43:34,779 --> 00:43:37,240
Og, Mase...
369
00:43:41,494 --> 00:43:44,872
Brug den kun
hvis det er nødvendigt.
370
00:43:55,633 --> 00:43:58,135
Keyshawn?
371
00:44:04,433 --> 00:44:07,436
Er du okay, Keyshawn?
372
00:44:14,277 --> 00:44:16,612
Keyshawn?
373
00:44:30,751 --> 00:44:34,881
Vi ender med at skulle have
en vikar for vikaren.
374
00:44:47,268 --> 00:44:53,691
Hallo! Hold op med det pis!
Hvad er der med jer?
375
00:44:56,611 --> 00:45:01,991
-Hvad ved du om Thomassons død?
-Fuck dig!
376
00:45:34,315 --> 00:45:40,237
Du er et meget
farligt menneske, min ven.
377
00:45:40,363 --> 00:45:45,576
Se ikke sådan på mig.
Jeg arbejder her.
378
00:45:45,660 --> 00:45:49,246
Pedellen. Johnny Bartee.
379
00:45:49,372 --> 00:45:54,669
Jeg har aldrig set en lærer bruge
elitetroppernes færdigheder før.
380
00:45:54,752 --> 00:45:58,881
-Kan du genkende det?
-Januar 1971...
381
00:45:58,965 --> 00:46:03,719
...til november 1972.
1 bataljon, 16 infanteri.
382
00:46:03,803 --> 00:46:07,723
Jeg skulle kravle igennem
i vietcongs tunneller.
383
00:46:07,807 --> 00:46:12,728
Nogle af os kom aldrig ud
og andre blev derinde for længe.
384
00:46:12,728 --> 00:46:15,564
En tunnelrotte.
Nu forstår jeg din entre.
385
00:46:15,690 --> 00:46:19,860
Jeg forstår ikke hvorfor
de ville skade dig så voldsomt.
386
00:46:19,944 --> 00:46:23,447
De er for gamle til at være elever-
387
00:46:23,531 --> 00:46:27,284
-og du er ikke
nogen almindelig lærer.
388
00:46:31,580 --> 00:46:35,459
-Jeg er på hemmelig opgave.
-Jeg vidste det! Du er undercover.
389
00:46:35,543 --> 00:46:40,131
-Ja, og det vil jeg bevare sådan.
-Gå tilbage så gør jeg rent her.
390
00:46:40,214 --> 00:46:45,594
-Er du sikker?
-Det er mit arbejde.
391
00:46:45,720 --> 00:46:51,892
Når man kryber inden for murene
længe nok, så hører man ting.
392
00:46:51,976 --> 00:46:57,773
-Kom ned til mig i kælderen senere.
-Det vil jeg gøre.
393
00:47:05,364 --> 00:47:08,242
-Bartee?
-Ja?
394
00:47:08,325 --> 00:47:12,246
-Har du noget pletfjerner?
-Hvad mærke?
395
00:47:20,421 --> 00:47:23,966
-Du skulle have været der.
-Så han prøvede at komme ud?
396
00:47:23,966 --> 00:47:26,427
Ja, han prøvede at slå sig ud.
397
00:47:26,510 --> 00:47:29,346
Keyshawn?
398
00:47:29,430 --> 00:47:34,643
-Er du okay?
-Ja, jeg har det helt fint.
399
00:47:34,643 --> 00:47:38,814
Hvis du ikke har det godt
kan jeg følge dig på wc.
400
00:47:38,814 --> 00:47:41,984
Alt i orden, mand. Jeg chiller.
401
00:47:42,068 --> 00:47:44,445
Okay.
402
00:47:44,445 --> 00:47:51,285
Hvor var vi? Vi diskuterede fordele
og ulemper ved magt og kompromis.
403
00:47:52,411 --> 00:47:57,750
I morgen skal vi snakke om
den 49. stat, Alaska.
404
00:47:59,794 --> 00:48:05,466
Mase. Var det musikanlæg dyrt?
405
00:48:05,549 --> 00:48:08,260
Nej, det var stjålet.
406
00:48:09,845 --> 00:48:13,641
Det var forkert, det jeg gjorde.
Du havde ret.
407
00:48:13,766 --> 00:48:15,893
Vent lidt.
408
00:48:15,976 --> 00:48:20,064
Hvis du er kvik nok til at indse det
kan du frigøre dig fra banden.
409
00:48:20,147 --> 00:48:26,862
-Ja, jeg kan jo blive børsmægler?
-Hvorfor ikke?
410
00:48:26,862 --> 00:48:31,325
Kender du mig?
Ved du, hvordan mit liv ser ud?
411
00:48:31,408 --> 00:48:37,873
Min far sidder i spjældet.
Min lillebror blev skudt.
412
00:48:37,998 --> 00:48:43,921
Jeg aner ikke, hvor fanden
min mor er henne. Fatter du det?
413
00:48:46,507 --> 00:48:49,718
Du behøver ikke ende sådan
hvis du ikke vil.
414
00:48:49,844 --> 00:48:52,721
Der er kun én måde at leve på her.
415
00:48:52,721 --> 00:48:56,851
-Der er aldrig kun en måde.
-Hvad fanden snakker du om?
416
00:48:56,934 --> 00:49:02,314
Kender du en anden måde? Ved du
hvordan jeg slipper ud af den skure?
417
00:49:02,398 --> 00:49:05,442
Du vil aldrig forstå det.
418
00:49:17,538 --> 00:49:21,375
Jeg lukkede dem selv ind.
Jeg så læreren gå ind.
419
00:49:21,458 --> 00:49:24,420
Hvem er den gut?
420
00:49:26,046 --> 00:49:29,133
-Hvor er brødrene blevet af?
-Pis.
421
00:49:29,216 --> 00:49:33,304
Lukkede du dem virkelig ind?
Hvor fanden er de blevet af?
422
00:49:35,931 --> 00:49:40,394
Jeg trak dem ud samme vej
som jeg kom ind.
423
00:49:40,477 --> 00:49:45,441
Nogle strissere kom forbi
og tog dem med. Pas på!
424
00:49:45,524 --> 00:49:50,779
De rør slår til mod én,
når man mindst venter det.
425
00:49:52,114 --> 00:49:58,954
Når man var nede i tunnellerne
var man nødt til at elske det.
426
00:49:58,954 --> 00:50:04,251
Ja. Man griber frygten
og gør den til sin ven.
427
00:50:04,335 --> 00:50:08,380
Helt rigtigt!
De lærer en at elske det.
428
00:50:08,464 --> 00:50:12,927
Men når det så er forbi, er der ingen
til at lære en at lade være.
429
00:50:14,595 --> 00:50:19,475
Nå, glem det. Jeg bliver her.
Det er varmt, bekvemt og mit.
430
00:50:19,558 --> 00:50:22,937
Jeg generer ingen.
Jeg kan lide det hernede.
431
00:50:23,020 --> 00:50:26,023
Jeg kan lide
at have jord omkring mig.
432
00:50:31,904 --> 00:50:37,952
-Hvad er der?
-Ingen går hernede udover mig...
433
00:50:37,952 --> 00:50:40,287
...og nu også dig.
434
00:50:40,371 --> 00:50:44,583
Du skal se det her.
Det vil du synes om.
435
00:50:49,129 --> 00:50:52,383
Jeg har samlet siden 1969.
Alt virker.
436
00:50:52,466 --> 00:50:55,010
-Gør det?
-Ja.
437
00:51:05,020 --> 00:51:07,147
Den er sikret!
438
00:51:07,231 --> 00:51:09,733
Det var bare pjat.
439
00:51:16,824 --> 00:51:20,828
Bartee,
kendte du Randall Thomasson?
440
00:51:20,953 --> 00:51:28,043
Ja, han var en fin fyr.
Det var trist at han blev dræbt.
441
00:51:28,043 --> 00:51:30,170
Han var min bror.
442
00:51:34,174 --> 00:51:37,553
Det var noget værre lort.
Det gør mig ondt.
443
00:51:37,636 --> 00:51:40,431
Vil du have en sodavand?
444
00:51:44,435 --> 00:51:49,690
Du sagde at du hører mange
ting når du er i krybegangene.
445
00:51:49,690 --> 00:51:54,903
Det er som regel ingenting,
men de sidste fire måneder-
446
00:51:55,029 --> 00:51:59,700
-er der kommet folk her om natten,
men kun vagten har lov til det.
447
00:51:59,700 --> 00:52:03,579
-Har du ikke undersøgt det?
-Jo, men så var der ingen.
448
00:52:03,662 --> 00:52:09,376
Intet stjålet og intet savnes.
Jeg forstår ingenting.
449
00:52:09,460 --> 00:52:14,715
Jeg har en medarbejder. Vi vil vide
hvor de lyde kommer fra.
450
00:52:14,715 --> 00:52:20,137
I aften.
Er du frisk på en opgave som spejder?
451
00:52:20,220 --> 00:52:24,224
Ja, jeg er nøglernes hersker.
452
00:52:24,308 --> 00:52:27,895
Jeg vil bare have noget
til min samling.
453
00:52:37,029 --> 00:52:42,576
Stå stille! Idiot!
Vil du ende som din døde far?
454
00:52:42,659 --> 00:52:45,954
Så sig til din ven
han skal pisse af! Okay?
455
00:52:46,080 --> 00:52:48,415
Er du med?
456
00:52:49,750 --> 00:52:53,253
Det her har aldrig fundet sted.
457
00:53:24,284 --> 00:53:30,791
Jeg ved ikke, hvordan de gjorde det.
De ved, at du og jeg er forbundet.
458
00:53:30,791 --> 00:53:34,878
Jeg har ikke sagt noget til nogen.
459
00:53:34,962 --> 00:53:40,509
Okay. Jeg vil have, du bliver
hjemme i et par dage.
460
00:53:42,177 --> 00:53:46,140
Karantæne? Men hvad med skolen?
461
00:53:46,223 --> 00:53:49,643
Er der ingen
der kan give dig opgaverne?
462
00:53:49,726 --> 00:53:53,730
-Jo, men...
-Jeg vil godt have, at du gør det.
463
00:53:55,816 --> 00:53:59,611
Okay, jeg sørger for alt du behøver.
464
00:53:59,695 --> 00:54:04,158
Mens jeg sidder i isolering
kan du gå ud at købe ind.
465
00:54:04,241 --> 00:54:08,036
-Køb sodavand og yoghurt.
-Ja.
466
00:54:08,162 --> 00:54:13,167
Og videoer. Hvad som helst der er
nyt, men ikke romantiske komedier.
467
00:54:13,167 --> 00:54:18,505
-Okay. Jeg skriver en huskeseddel.
-Tak.
468
00:54:41,445 --> 00:54:45,407
Joey, det er Johnny Bartee.
Lad os komme af sted.
469
00:54:45,491 --> 00:54:50,871
Har du ikke glemt noget?
470
00:54:50,954 --> 00:54:54,500
Jeg fandt det her
i en irakisk bunker. Triklosan.
471
00:54:54,583 --> 00:54:58,962
Staten vil ikke sige det, men dette
er årsagen til golfkrigssyndrom.
472
00:54:59,046 --> 00:55:04,885
Hold op! Det er en værdifuld
forøgelse af min samling.
473
00:55:05,052 --> 00:55:07,888
-Hvor skal vi hen?
-Bilmekanikeren.
474
00:55:08,055 --> 00:55:12,226
-Vi skal observere, men ikke ses.
-Det kan jeg ordne.
475
00:55:17,439 --> 00:55:22,861
-Triklosan?
-Det bruges i håndsæbe. Spørg ikke.
476
00:55:32,579 --> 00:55:37,543
Sig til ham
at vikaren er på vej ind.
477
00:55:43,715 --> 00:55:46,927
Det lyder travlt for et tomt lokale.
478
00:55:47,094 --> 00:55:51,014
Vi kan gå ind
i denne ventilationskakt.
479
00:55:56,103 --> 00:55:59,273
Så kan I kigge lige ind.
480
00:56:00,357 --> 00:56:04,236
Der er ingen vietconger her.
Ind med jer.
481
00:56:38,895 --> 00:56:43,150
-Det foregår jo på samlebånd.
-Nyttigt at have på skolen.
482
00:56:50,282 --> 00:56:53,410
-Ja?
-Vi har fået et problem.
483
00:56:53,493 --> 00:56:56,496
-Jeg ved, jeg ikke må ringe...
-Tag dig sammen.
484
00:56:56,580 --> 00:57:01,918
Man behandler tre-fire biler om ugen,
og hvis man regner på det-
485
00:57:02,002 --> 00:57:04,880
-så tjener de 100.000 om måneden.
486
00:57:04,963 --> 00:57:10,802
Vi tog en bil, men de må have haft
en sender på den.
487
00:57:10,886 --> 00:57:13,680
Det endte med biljagt med strisserne.
488
00:57:13,764 --> 00:57:16,350
Opdagede Randall dem mon?
489
00:57:16,350 --> 00:57:19,353
Nej, jeg holdt mig væk,
det er ikke problemet.
490
00:57:19,436 --> 00:57:24,650
-Hvad skete der med bilen?
-Hvad? Glem bilen! Den er skrot!
491
00:57:24,733 --> 00:57:28,570
-De pågreb Mase.
-Hvad snakker du om?
492
00:57:28,570 --> 00:57:32,783
Han er død! Mase er død!
493
00:57:34,534 --> 00:57:37,537
Det bedste
jeg har hørt hele aftenen.
494
00:57:58,058 --> 00:58:01,395
Er der nogen,
der vil sige noget?
495
00:58:05,273 --> 00:58:08,610
Mase er død
og ingen af jer har noget at sige?
496
00:58:08,694 --> 00:58:14,074
Hvad skal vi sige?
Han er død, og sådan er det bare.
497
00:58:14,074 --> 00:58:16,159
Er det?
498
00:58:16,243 --> 00:58:20,455
Han løb en risiko og kvajede sig.
Næste side.
499
00:58:20,455 --> 00:58:24,918
Det er sandt nok.
Alle der har været i kamp ved-
500
00:58:25,001 --> 00:58:31,466
-at når han ved ens side falder
så fortsætter man bare.
501
00:58:31,466 --> 00:58:37,305
Hvis man mister koncentrationen
i bare et par sekunder-
502
00:58:37,431 --> 00:58:41,309
-kan det være ens tur næste gang.
503
00:58:41,435 --> 00:58:46,106
Men Mase var ikke soldat
og dette er ikke en slagmark.
504
00:58:46,106 --> 00:58:48,900
Du tager fejl-
505
00:58:48,984 --> 00:58:54,448
-hr. hvide collegestudent,
kampsoldat og lærervikar.
506
00:58:54,448 --> 00:58:57,909
Bor du her?
507
00:58:57,993 --> 00:59:02,289
Mig og mine brødre her
må kæmpe for alting-
508
00:59:02,414 --> 00:59:06,460
-for vi får intet foræret
som du fik det.
509
00:59:08,128 --> 00:59:12,674
Så I slår ihjel. I skyder alle
der står i vejen for jer.
510
00:59:12,674 --> 00:59:15,719
-Det er din metode, ikke?
-Hvad mener du?
511
00:59:15,802 --> 00:59:19,931
At jeg nakkede Mase?
Det var panserne, der gjorde det.
512
00:59:20,015 --> 00:59:25,145
-Jeg taler ikke om Mase.
-Hvad fanden taler du så om?
513
00:59:56,885 --> 01:00:00,180
-Hvordan var din dag?
-Jeg har haft bedre.
514
01:00:00,180 --> 01:00:03,934
Velkommen til Lenthrop.
515
01:00:04,017 --> 01:00:06,728
-Fortæl om Drummond.
-Han er kvik.
516
01:00:06,812 --> 01:00:11,691
Elever og lærere kan lide ham, men
han er anderledes uden for arbejdet.
517
01:00:11,775 --> 01:00:14,402
Han er kold.
518
01:00:15,737 --> 01:00:20,408
Vi var venner en overgang.
Så inviterede han mig ud.
519
01:00:20,534 --> 01:00:23,578
Jeg var ikke interesseret.
520
01:00:23,703 --> 01:00:28,542
Han har meget
dominerende tilbøjeligheder.
521
01:00:28,542 --> 01:00:33,129
-Hvorfor tror du, han har det?
-Thomasson.
522
01:00:33,213 --> 01:00:36,758
-Vil du have mere sake?
-Ja.
523
01:00:36,842 --> 01:00:42,764
Lidt mere? Jeg har en historie om
jalousi som min bedstemor fortalte.
524
01:00:42,848 --> 01:00:47,310
Hvis man tager jalousien
og anbringer den på rette sted-
525
01:00:47,394 --> 01:00:50,647
-så vil den skabe friktion.
526
01:00:50,730 --> 01:00:55,777
Og af friktion opstår en gnist.
Forstår du?
527
01:00:55,777 --> 01:00:59,781
-Ikke endnu. Jeg prøver.
-Okay.
528
01:00:59,865 --> 01:01:06,037
Man tager en almindelig ildflue...
529
01:01:06,121 --> 01:01:12,919
Et lille insekt. Om sommeren
flyver den rundt og ser på himlen.
530
01:01:14,337 --> 01:01:16,548
Gå videre.
531
01:01:26,266 --> 01:01:29,352
Jeg lover ikke at bide.
532
01:01:46,786 --> 01:01:52,000
-Jeg har brug din hjælp.
-Jaså?
533
01:01:52,000 --> 01:01:58,632
Baggrundsoplysninger. Vil du
tjekke Drummonds karriere bagud?
534
01:01:58,757 --> 01:02:02,636
-Kan du det?
-Hvad har det med din bror at gøre?
535
01:02:02,719 --> 01:02:09,017
Du må stole på mig.
Jeg har brug for oplysningerne.
536
01:02:09,142 --> 01:02:12,520
-Okay.
-Tak.
537
01:02:18,193 --> 01:02:23,448
Er det ham, der efterfulgte Randall?
Jeg gad vide, om han kan klare den.
538
01:02:29,162 --> 01:02:33,083
Det er i orden. Jeg åbner.
539
01:02:34,417 --> 01:02:37,671
Hej, frøken. Hej, chef.
540
01:02:49,516 --> 01:02:55,772
Har fanger ikke ret til
at røre sig lidt i gården?
541
01:02:55,855 --> 01:02:57,899
Sommetider.
542
01:03:01,903 --> 01:03:04,572
Hallo?
543
01:03:04,698 --> 01:03:07,367
Det er til dig, kommendant.
544
01:03:11,204 --> 01:03:14,916
-Ja.
-Jeg har det.
545
01:03:14,916 --> 01:03:19,337
Der dukkede
nogle interessante ting op.
546
01:03:19,421 --> 01:03:24,217
-Kommer du forbi senere efter det?
-Vi er på vej.
547
01:03:26,261 --> 01:03:31,891
Luk ikke op for nogen.
Vi er straks tilbage.
548
01:03:43,611 --> 01:03:48,408
Hej, Kara. Jeg var i nabolaget
og ville bare sige hej.
549
01:03:48,491 --> 01:03:51,453
Jeg har taget din yndlingsis med.
550
01:03:54,456 --> 01:03:56,708
Tak.
551
01:03:58,418 --> 01:04:03,048
-Jeg er ikke så sulten.
-Jeg havde glemt hvor smukt du bor.
552
01:04:04,257 --> 01:04:08,762
-Du har kun været her en gang.
-Ja, hvad tænkte jeg på?
553
01:04:08,887 --> 01:04:13,725
Vidunderlig pige med godt job
og en skøn lejlighed.
554
01:04:17,979 --> 01:04:22,442
-Den lille konkurrence...
-Fortæl mig om ham.
555
01:04:28,615 --> 01:04:32,911
-Hej, hvordan går det?
-Fint.
556
01:05:07,320 --> 01:05:10,990
-Hvad er der?
-Ingenting. Jeg kan lide dig.
557
01:05:11,116 --> 01:05:17,413
-Jeg kan også lide dig.
-Ja, men sagen er den...
558
01:05:17,497 --> 01:05:23,211
...at jeg nok er den eneste jomfru
tilbage på vores elskede skole.
559
01:05:23,336 --> 01:05:26,172
-Jaså?
-Ja.
560
01:05:26,256 --> 01:05:31,344
Det er okay. Vi behøver ikke
gøre det, hvis du ikke vil.
561
01:05:48,945 --> 01:05:53,950
Nu da vi begge morer os
kan du jo fortælle, hvem han er.
562
01:05:55,869 --> 01:05:59,455
Sig, hvem han er!
563
01:05:59,539 --> 01:06:03,877
-Fuck dig, Warren!
-Jeg leger ikke, Kara!
564
01:06:03,877 --> 01:06:06,004
Hvem er han?
565
01:06:09,841 --> 01:06:15,430
-Han er Randall Thomassons bror.
-Er det alt?
566
01:06:15,430 --> 01:06:18,975
Han vil vide
hvem der dræbte Randall.
567
01:06:19,058 --> 01:06:21,519
Og det er alt?
568
01:06:22,437 --> 01:06:24,647
Pis med dig!
569
01:06:52,467 --> 01:06:55,303
Han ville vide
hvad din baggrund var.
570
01:06:55,428 --> 01:07:02,769
-Hvad sagde du til ham?
-Intet. Jeg sagde ingenting.
571
01:07:09,651 --> 01:07:11,945
Jeg er ked af det.
572
01:07:31,256 --> 01:07:35,343
Ja, jeg er træt af den fyr.
573
01:07:35,468 --> 01:07:42,350
Jeg er ligeglad. I morgen tidlig.
Find ham og nak ham.
574
01:08:05,123 --> 01:08:10,086
-Undskyld, må vi komme forbi?
-Klart.
575
01:08:10,169 --> 01:08:12,714
Tak.
576
01:08:28,438 --> 01:08:33,693
-Du har slet ikke lyst til det, vel?
-Jo, det har jeg virkelig.
577
01:08:33,776 --> 01:08:40,908
-Og derfor må vi vente.
-Det her er som tortur.
578
01:08:41,034 --> 01:08:46,414
Det ved jeg da ikke.
Det er noget at se frem til.
579
01:08:46,414 --> 01:08:50,668
-Vil du have et bad?
-Nej.
580
01:08:50,752 --> 01:08:53,671
Jeg kommer om lidt.
581
01:09:26,371 --> 01:09:28,664
Hvor er den?
582
01:10:06,619 --> 01:10:11,999
-Hvor skal du hen?
-Hvor har du den her fra?
583
01:10:12,125 --> 01:10:15,962
Danny, hvor har du den fra?
584
01:10:16,087 --> 01:10:19,507
Prøv ikke at tænke over det.
Du skød ham, ikke?
585
01:10:19,507 --> 01:10:23,010
Du gjorde brødrene til syndebuk
og dræbte min far.
586
01:10:23,136 --> 01:10:28,307
Jeg måtte have pengene. Hvordan
kunne jeg ellers få råd til bilen?
587
01:10:28,433 --> 01:10:31,811
-En bil?
-Skulle jeg bede mine forældre?
588
01:10:31,894 --> 01:10:36,357
Jeg ved ikke, hvor de er. Har jeg
intet at byde på, ignorerer de mig.
589
01:10:36,482 --> 01:10:40,319
Så fuck dem,
og fuck 'brødrene.'
590
01:10:40,319 --> 01:10:44,323
-Hvad har de med det at gøre?
-Det var så let at arrangere.
591
01:10:44,323 --> 01:10:47,160
Men din far
skulle spille helt.
592
01:10:47,243 --> 01:10:52,248
Så du tog røven på ham
og nu prøver du også med mig.
593
01:11:11,392 --> 01:11:14,812
Sergent Warren K. Drummond,
marineintanteriet.
594
01:11:14,896 --> 01:11:18,733
Fratrådt med honnør
grundet særlige omstændigheder.
595
01:11:18,816 --> 01:11:24,030
Sigtet for ulovlige forhold
i Honduras i 1986. Han er en af os.
596
01:11:26,616 --> 01:11:32,288
Erkendte sig skyldig
mod fratrædelse i 1987.
597
01:11:37,084 --> 01:11:39,212
Hej.
598
01:11:42,548 --> 01:11:45,009
Hej.
599
01:11:48,971 --> 01:11:52,725
Jeg ved, du er hård,
men du kunne godt have ringet.
600
01:11:52,808 --> 01:11:56,646
Jeg er træt af at miste folk.
601
01:12:03,319 --> 01:12:07,657
Danny Bramson dræbte far.
602
01:12:07,740 --> 01:12:12,119
Han lokkede brødrene i fælden,
stjal en bil og skød ham.
603
01:12:12,245 --> 01:12:16,624
Fin handel, ikke? En bil for min far.
604
01:12:16,749 --> 01:12:22,255
Han sagde, han beviste for Drummond
at han var noget udover det normale.
605
01:12:26,092 --> 01:12:29,220
Hvornår holder det her op?
606
01:12:31,597 --> 01:12:36,561
Snart. Meget snart.
607
01:13:21,147 --> 01:13:27,445
-Han kører tidligt i skole.
-Han holder sig beskæftiget.
608
01:13:29,155 --> 01:13:35,494
Karl. Det lort, der skete i Ghana
var Bergers fejl. Han kunne ikke.
609
01:13:35,494 --> 01:13:38,414
Randall gjorde det rigtige.
610
01:13:46,923 --> 01:13:50,968
-To biler fulde.
-Klar? Så kører vi.
611
01:13:51,761 --> 01:13:54,847
-Hvor tæt er de?
-Mindre end et minut.
612
01:14:11,781 --> 01:14:15,910
-Jeg ordner det.
-Hvad laver I to nu?
613
01:14:15,993 --> 01:14:21,457
-Her er ingen endnu.
-Vi har en bevæbnet flok efter os.
614
01:14:21,540 --> 01:14:26,754
Okay, kom med mig.
615
01:14:51,570 --> 01:14:56,367
-Er du okay? Du er ramt.
-Pis.
616
01:15:00,287 --> 01:15:04,959
-Våbnene i kælderen. Dem henter vi.
-Hvor er der åbent?
617
01:15:05,042 --> 01:15:09,088
-Vi må over på den anden side.
-Hvorfor førte du os hertil?
618
01:15:10,423 --> 01:15:13,759
-Glem ham! Han er væk!
-Han var kun et barn.
619
01:15:39,744 --> 01:15:42,288
Denne vej.
620
01:15:46,000 --> 01:15:51,464
-Hvad synes du om tunnelturen?
-Det kan blive vores sidste.
621
01:15:51,547 --> 01:15:56,469
I vil synes godt om det her. Jeg
har gemt dem til en særlig lejlighed.
622
01:15:57,344 --> 01:16:02,016
Nu får I lidt mere ildkraft.
623
01:16:02,016 --> 01:16:06,145
-Fungerer de?
-Jeg prøveskød dem for to uger siden
624
01:16:06,228 --> 01:16:07,813
Af sted.
625
01:16:07,897 --> 01:16:11,609
Nu gælder det.
626
01:16:29,919 --> 01:16:32,254
En mindre.
627
01:16:51,941 --> 01:16:55,027
Det var to og tre.
628
01:16:55,110 --> 01:16:57,696
-Hvad venter I på?
-Dig?
629
01:16:57,822 --> 01:17:00,241
-Videre.
-Vis vej.
630
01:17:10,167 --> 01:17:13,170
-Hvad kigger du på?
-Gas.
631
01:17:13,254 --> 01:17:16,298
-Har du gasmasker?
-Nej, sgu.
632
01:17:25,641 --> 01:17:28,519
Omlad.
633
01:17:29,645 --> 01:17:32,398
Vi er næsten i mål.
634
01:17:36,569 --> 01:17:40,990
-Skynd dig, Bartee.
-Jeg kommer.
635
01:17:43,701 --> 01:17:46,912
-Når du vil.
-Et øjeblik.
636
01:17:59,216 --> 01:18:02,219
Sig farvel og sørg for at skrive...
637
01:18:19,612 --> 01:18:23,616
Om 30 sekunder
er de på benene igen.
638
01:18:23,616 --> 01:18:28,287
Lillenosse...
Det ser ud til at gøre ondt.
639
01:18:28,370 --> 01:18:31,999
Hvorfor lod Drummond
Thomasson dræbe?
640
01:18:32,124 --> 01:18:36,921
-Drummond bad os dræbe Willy.
-Og Thomasson?
641
01:18:38,005 --> 01:18:42,051
Han brød sig ikke om ham.
Han var for nysgerrig.
642
01:18:42,134 --> 01:18:45,971
Det var ikke os.
Nogen fik ram på ham først.
643
01:18:47,431 --> 01:18:50,517
Hvor skal vi nu hen?
644
01:18:50,643 --> 01:18:54,396
En vis lærer
skal have en ny timeplan.
645
01:19:02,029 --> 01:19:05,491
-Dontae.
-Hvad så?
646
01:19:05,616 --> 01:19:10,663
Der går rygter at vikaren
har tævet en masse bandefolk.
647
01:19:10,746 --> 01:19:16,293
Jeg så ham på vej til værkstedet
og vagterne er overalt.
648
01:19:16,377 --> 01:19:18,879
Vi er smuttet.
649
01:19:18,879 --> 01:19:25,010
I dag skal vi kigge på topstykket.
Det kontrollerer luftblandningen.
650
01:19:25,010 --> 01:19:29,264
-Se på side...
-Har du hørt om miss Levelle?
651
01:19:29,348 --> 01:19:32,810
Det behøver han ikke.
Vel, Drummond?
652
01:19:34,812 --> 01:19:39,066
Det behøver du ikke
for du slog hende ihjel.
653
01:19:42,861 --> 01:19:48,200
-Meget underholdende.
-Hun døde fordi hun vidste noget.
654
01:19:48,284 --> 01:19:53,706
Ligesom min bror. Nu da vi ved
hvem der dræbte ham passer det hele.
655
01:19:55,708 --> 01:20:00,295
Jeg har ondt af Danny Bramson.
Han lod til at være helt i orden.
656
01:20:00,379 --> 01:20:04,800
Jeg har ikke omtalt hans navn.
657
01:20:04,883 --> 01:20:09,722
Du har heller ikke omtalt
at du var lejesoldat.
658
01:20:09,722 --> 01:20:13,100
Løjtnant Karl M. Thomasson?
659
01:20:13,225 --> 01:20:17,062
Du dræber for penge. Hvem siger
du ikke dræbte miss Levelle?
660
01:20:17,062 --> 01:20:22,234
Det er mit arbejde. Jeg prøver ikke
at synes alt for godt om det.
661
01:20:22,317 --> 01:20:25,487
Så det her er en helt ny oplevelse.
662
01:20:29,742 --> 01:20:32,244
Tilkald vagten.
663
01:20:34,872 --> 01:20:37,374
Lad hellere være med det.
664
01:22:03,544 --> 01:22:05,838
Åh, gud.
665
01:23:31,840 --> 01:23:34,509
Er du okay?
666
01:23:38,597 --> 01:23:42,768
-Hvordan har du det?
-Ikke værre end du har det.
667
01:23:42,768 --> 01:23:46,146
Hvad skal du lave i tredje time?
668
01:23:46,230 --> 01:23:49,816
Okay, tilbage til jeres klasser.
Morskaben er slut.
669
01:23:49,942 --> 01:23:53,237
Hvis I ikke også vil se mig optræde.
670
01:24:10,045 --> 01:24:14,466
Du ser ud til
at kunne bruge en læge.
671
01:24:14,549 --> 01:24:17,427
Og en ferie.
672
01:24:33,485 --> 01:24:35,862
-Så...
-Så...
673
01:24:38,031 --> 01:24:40,867
-Tak.
-Ingen årsag.
674
01:24:40,993 --> 01:24:43,996
Jeg sender en regning.
675
01:25:38,550 --> 01:25:42,721
Hvilke farlige steder
skal vi så hen til nu?
676
01:25:43,555 --> 01:25:48,435
Du skal blive færdig i high school
før vi taler om flere farlige steder.
677
01:25:52,356 --> 01:25:57,736
Jeg beholder huset
og der er et gæsteværelse.
678
01:25:57,861 --> 01:26:02,741
Og du hedder Thomasson.
679
01:26:02,741 --> 01:26:06,244
Jeg er meget stolt over dig.
680
01:26:09,915 --> 01:26:12,459
Meget stolt.
52614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.