All language subtitles for The.Substitute.2.Schools.Out.1998.NORDiC.720p.WEB-DL.H264-Oldstyle.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,375 --> 00:03:32,421 Nej. 2 00:03:32,504 --> 00:03:35,674 Pis! Lad mig være! 3 00:03:35,674 --> 00:03:38,051 Det er fandme nok nu. 4 00:03:43,306 --> 00:03:46,309 -Nej! -Stands nu bilen! 5 00:03:46,393 --> 00:03:51,231 Jeg sagde, stands så bilen! Jeg mener det kraftedme! 6 00:03:56,862 --> 00:03:59,906 Kom! Nu kører vi! 7 00:04:00,031 --> 00:04:04,119 Vi mener det, for fanden! Kom nu ud! 8 00:04:04,202 --> 00:04:08,707 -Så se lige det her. -Nej, lad være... 9 00:04:08,790 --> 00:04:11,585 -Hallo dér! -Se, hvem det er. 10 00:04:11,668 --> 00:04:15,297 Randall Thomasson. Jeg har heldet med mig i dag. 11 00:04:15,380 --> 00:04:17,716 Vent lidt. 12 00:04:18,717 --> 00:04:21,720 Ingen ønsker nogen ofre. Det ved vi alle. 13 00:04:21,720 --> 00:04:25,891 -Kan du ikke se pistolen? -I kommer fra Lenthrop, ikke? 14 00:04:25,891 --> 00:04:29,811 -Stop, før I ødelægger jeres liv. -Pis ikke på brødrene! 15 00:04:29,895 --> 00:04:32,939 Det gør jeg heller ikke. 16 00:04:32,939 --> 00:04:37,486 -Giv mig jeres våben. -Ned på jorden og hold din kæft! 17 00:04:37,569 --> 00:04:43,575 Tænk på, hvad I er i færd med. Jeg tilbyder jer en vej ud. 18 00:04:43,658 --> 00:04:47,287 Det vinder alle ved. 19 00:04:47,287 --> 00:04:49,706 Hvad i helvede...? 20 00:04:55,045 --> 00:04:58,507 Fuck dig, Thomasson! 21 00:05:03,261 --> 00:05:07,641 -Er du vanvittig? -Hvad? Han var jo ude af kontrol! 22 00:05:07,724 --> 00:05:12,687 -Vi skulle jo kun stjæle bilen! -Han var alligevel blevet skudt! 23 00:05:12,771 --> 00:05:16,274 -Hvorfor skød du hende? -Det ved jeg ikke. Tag bilen og kør. 24 00:05:16,358 --> 00:05:20,362 Okay, okay. Vent! 25 00:05:20,445 --> 00:05:23,323 På gensyn, Thomasson. 26 00:05:23,406 --> 00:05:27,285 Er du skør? Hvem er nu helt ude af kontrol? 27 00:05:28,537 --> 00:05:31,331 Lad os komme af sted! 28 00:05:36,169 --> 00:05:39,965 -Kom nu! -Farvel, lærernar. 29 00:05:49,683 --> 00:05:51,977 Det er Willy. 30 00:06:53,371 --> 00:06:57,083 -Hvordan har du det? -Jeg er okay. Tak, Danny. 31 00:06:58,043 --> 00:07:01,546 Hvis du trænger til at snakke så er jeg her. 32 00:07:01,630 --> 00:07:07,093 Måske kan vi gå og få pizza i morgen så du kan tænke på noget andet. 33 00:07:07,093 --> 00:07:11,681 -Okay. -Det gør mig virkelig ondt. 34 00:07:16,394 --> 00:07:19,522 Er der noget, jeg kan gøre for dig? 35 00:07:19,606 --> 00:07:24,736 Ja, hvis du kan forklare mig hvorfor nogen gør den slags. 36 00:07:24,819 --> 00:07:28,657 -Det ville hjælpe mig. -Anya. 37 00:07:33,119 --> 00:07:35,664 Onkel Karl? 38 00:07:35,747 --> 00:07:38,625 Jeg husker en pige på denne højde. 39 00:07:38,708 --> 00:07:41,836 Det er meget lang tid siden. 40 00:07:49,010 --> 00:07:53,598 Kara Lavelle... Må jeg præsentere Karl Thomasson- 41 00:07:53,682 --> 00:07:56,309 -min onkel. 42 00:07:56,434 --> 00:08:00,939 -Glæder mig at møde dig. -Tak, i lige måde. 43 00:08:01,064 --> 00:08:05,110 Jeg arbejdede sammen med Anyas far på Lenthrop. 44 00:08:05,110 --> 00:08:09,823 Jeg tror ikke, Randall nogensinde nævnte at han havde en bror. 45 00:08:09,906 --> 00:08:13,952 Anya er en af de fremmeste elever. Du må være stolt. 46 00:08:14,035 --> 00:08:16,746 Ja. 47 00:08:16,830 --> 00:08:19,874 I må have mig undskyldt... 48 00:08:21,459 --> 00:08:25,755 -Der kom ikke mange elever. -Ikke så overraskende. 49 00:08:25,839 --> 00:08:28,967 Randall arbejdede med specialklasser. 50 00:08:28,967 --> 00:08:33,138 Unge der har problemer med disciplin og vold. 51 00:08:33,263 --> 00:08:37,475 De er formentlig ude at fejre det. Resten fik ikke udgang. 52 00:08:38,727 --> 00:08:42,480 Anya har mit nummer hvis der er noget, du behøver. 53 00:08:42,564 --> 00:08:44,774 Tøv ikke... 54 00:08:58,121 --> 00:09:04,836 Far fortalte mig om koden og hvilken avis jeg skulle indrykke den i. 55 00:09:04,919 --> 00:09:08,548 Jeg ved, I havde jeres eget arrangement- 56 00:09:08,548 --> 00:09:13,678 -men han vidste at han kunne stole på dig hvis jeg trængte til hjælp. 57 00:09:13,762 --> 00:09:17,182 -Hvad skete der? -Han blev myrdet. 58 00:09:19,225 --> 00:09:23,229 Han var ude at handle hos en købmand nær skolen. 59 00:09:23,229 --> 00:09:27,567 Det er et barskt nabolag, men far var ikke bange for noget. 60 00:09:27,650 --> 00:09:33,198 Han plejede at sige: "Forhandling, ikke foranledning." 61 00:09:38,036 --> 00:09:41,372 Se, hvad det bragte ham. 62 00:09:41,456 --> 00:09:45,043 Far regnede altid med at du ville dø først. 63 00:09:45,126 --> 00:09:50,256 At du ville dø i et eller andet land i den tredje verden. 64 00:09:50,256 --> 00:09:56,221 Han troede ikke, han ville komme til at se dig igen. Han fik næsten ret. 65 00:09:56,346 --> 00:10:01,559 Jeg gad vide hvor mange skyderier, du er sluppet helskindet fra? 66 00:10:01,643 --> 00:10:07,232 Han stødte på bilkaprere og de skød ham. 67 00:10:09,234 --> 00:10:14,072 Men hvad er det for dig? Tænkte du ikke på, om han prøvede at finde dig? 68 00:10:14,197 --> 00:10:17,283 Ved du hvor mange koder han indrykkede i avisen? 69 00:10:17,408 --> 00:10:21,579 Vidste du at han engang lærte mig karate? 70 00:10:26,626 --> 00:10:34,092 Er du kommet for at hjælpe, eller er du bare på gennemrejse? 71 00:10:53,695 --> 00:10:58,241 -Hvad så, gutter? -Glem det, min tøs. 72 00:11:01,744 --> 00:11:04,831 Værsgo. 73 00:11:07,208 --> 00:11:10,211 Er du okay? 74 00:11:22,891 --> 00:11:26,019 Hallo, røvhul. 75 00:11:26,102 --> 00:11:31,733 -Taler du til mig? -Ja, hvad laver du i mit kvarter? 76 00:11:31,816 --> 00:11:34,152 Jeg går. 77 00:11:34,235 --> 00:11:38,907 -Er du ude efter noget særligt? -Hvad vil du have? 78 00:11:38,990 --> 00:11:43,077 Kom ikke her, hvis du ikke vil have røvfuld. 79 00:11:43,161 --> 00:11:46,873 Du truer mig ikke, vel? 80 00:11:46,956 --> 00:11:50,335 Sæt dig ind i bilen igen. 81 00:11:50,335 --> 00:11:53,087 Vi ses, røvhul. 82 00:12:20,490 --> 00:12:24,911 -Mr. 6. Du ser sund og rask ud. -Du ser også rask ud selv. 83 00:12:24,994 --> 00:12:29,916 -Rart mødested. -Jeg blev glad, da jeg så dit navn. 84 00:12:29,999 --> 00:12:34,045 -Var du ikke i Miami med Shale? -Jo, men jeg bor i N.Y nu. 85 00:12:34,128 --> 00:12:40,385 Jeg har en dyr lejlighed, dyrt tøj og sæsonkort til The Knicks. 86 00:12:40,510 --> 00:12:43,054 Karl... 87 00:12:43,137 --> 00:12:48,768 Det gør mig ondt med din bror. Var I kommet på talefod igen? 88 00:12:48,851 --> 00:12:53,022 Nej. Hvorfor er du ikke med Shale? 89 00:12:53,106 --> 00:12:55,900 Hvorfor? Det skal jeg sige dig. 90 00:12:55,984 --> 00:13:00,446 Fordi det er hun. Hun hedder Jane Hetzko. Det er fra Costa Rica. 91 00:13:00,446 --> 00:13:03,741 Går du tit rundt med andres feriesnapshots? 92 00:13:03,825 --> 00:13:08,079 Shale sendte det. Han er nødhjælpsarbejder og underviser nu. 93 00:13:08,162 --> 00:13:12,166 Jeg har noget til dig, men der er ingen penge i det. 94 00:13:12,250 --> 00:13:15,044 -Din bror. -Ja. 95 00:13:15,128 --> 00:13:20,091 -Hvad sagde politiet? -De gør deres bedste i en storby. 96 00:13:20,174 --> 00:13:22,677 Jeg stiller gerne op. 97 00:13:22,760 --> 00:13:27,015 Alt er stadig frisk så jeg vil arbejde hurtigt. Tal med ham. 98 00:13:27,098 --> 00:13:30,893 Han ejer grunden hvor min bror blev myrdet. 99 00:13:30,977 --> 00:13:34,981 -Vil du køre med? -Nej, tak. 100 00:13:36,024 --> 00:13:40,361 Løjtnant? 101 00:13:40,445 --> 00:13:45,074 -Det er rart at arbejde for dig igen. -Det er rart at have dig i folden. 102 00:13:57,670 --> 00:14:01,257 -Hej. -Hej. 103 00:14:04,052 --> 00:14:06,304 Nej, tak. 104 00:14:06,471 --> 00:14:11,392 Måtte du rive dig løs fra noget for at kunne være her? 105 00:14:11,476 --> 00:14:16,272 -Nej, det er mellemkrigstid for mig. -Ja, også for mig. 106 00:14:17,857 --> 00:14:22,111 Du må hade det her... at skulle tage vare på nogen. 107 00:14:22,195 --> 00:14:25,823 Det er ikke sandt. Du er min brors datter. 108 00:14:25,907 --> 00:14:30,536 Det er okay. Jeg kan klare mig selv. 109 00:14:34,957 --> 00:14:40,713 -Hvor lange har du tænkt at blive? -Indtil jeg ved hvem morderen er. 110 00:14:40,838 --> 00:14:43,674 Det er i orden med mig. 111 00:14:47,136 --> 00:14:50,223 Fyren fra værkstedet ville ikke snakke. Han var bange. 112 00:14:50,306 --> 00:14:53,768 -Så han hvem der skød? -Det var en fra skolen. 113 00:14:53,851 --> 00:14:57,897 De er bande-wannabees. De kalder sig 'broderskabet.' 114 00:14:57,980 --> 00:15:03,361 De har hættetrøjerne omvendt på med små øjenhuller i hætten- 115 00:15:03,361 --> 00:15:06,364 -den trækker de op, når de er ude på noget. 116 00:15:06,531 --> 00:15:10,451 Fyren fra værkstedet var sikker på at de kom fra skolen. 117 00:15:10,535 --> 00:15:14,205 -Hvor holder de til? -Det er let at finde ud af. 118 00:15:14,288 --> 00:15:20,211 Men at få dig ind på skolen er ikke let. Kender du en der kan hjælpe? 119 00:15:28,177 --> 00:15:30,763 -Hej, kom ind. -Tak. 120 00:15:30,763 --> 00:15:33,599 -Er den til mig? -Ja. 121 00:15:33,724 --> 00:15:38,938 Jeg blev glædeligt overrasket, da du ringede. Hvordan har Anya det? 122 00:15:38,938 --> 00:15:44,569 -Hun har det faktisk ret godt. -Forældreløs før hun er atten. 123 00:15:44,694 --> 00:15:49,115 -Hvem definerer rimelighed? -Du kender hende åbenbart ret godt? 124 00:15:49,198 --> 00:15:53,953 Randall og jeg kom sammen i en periode for fire-fem år siden. 125 00:15:54,036 --> 00:15:59,917 Efterhånden blev vi venner, men han var svær at komme ind på. 126 00:16:00,001 --> 00:16:03,963 Jeg håber at det ikke er et familietræk. 127 00:16:03,963 --> 00:16:09,343 Jo, Kara... Hvem skal overtage Randalls timer? 128 00:16:09,427 --> 00:16:13,181 De vil nok prøve at rekruttere en vikar. 129 00:16:13,264 --> 00:16:20,271 Specialklasserne er ikke populære, men din bror ville gerne hjælpe dem. 130 00:16:20,354 --> 00:16:24,859 -Kunne jeg mon blive vikar? -Det kommer an på. 131 00:16:24,942 --> 00:16:31,073 -Hvad arbejder du med? -Jeg er også en slags lærer. 132 00:16:31,157 --> 00:16:37,288 -Jeg lærer folk at forsvare sig. -Forsvare sig? Karate? 133 00:16:37,371 --> 00:16:44,337 -Det indgår. Men i en større skala. -Hvem underviser du? 134 00:16:44,420 --> 00:16:48,132 -De der betaler mig. -Taler vi om andre lande? 135 00:16:48,216 --> 00:16:52,845 Jeg vil finde ud af hvad der overgik Randall uanset om du hjælper mig. 136 00:16:52,845 --> 00:16:58,809 -Men jeg vil gerne have din hjælp. -Du skal have et lærereksamensbevis. 137 00:16:58,893 --> 00:17:04,774 Det burde kun tage et par dage, og du skal registreres i vort arkiv. 138 00:17:27,880 --> 00:17:31,509 -Hvordan har du det? -Jeg er okay. 139 00:17:31,592 --> 00:17:35,012 -Det gør mig ondt. -Det siges at være 'brødrene.' 140 00:17:35,096 --> 00:17:41,102 -Det er altid dem. -Hvem overtager din fars timer? 141 00:17:41,185 --> 00:17:44,689 -Idiot. -Hvad er det? 142 00:17:58,244 --> 00:18:03,874 -Undskyld mig. Hvor er kontoret? -Denne vej. 143 00:18:03,874 --> 00:18:07,336 Du er ny. Velkommen til Lenthrop. Jeg er Warren Drummond. 144 00:18:07,420 --> 00:18:12,550 -Frank Perakowski. -Lærer i mekanik og fodboldtræner. 145 00:18:12,550 --> 00:18:15,428 -Timelærer eller vikar? -Ved det ikke. 146 00:18:15,511 --> 00:18:20,766 Jeg skal overtage fra mr. Thomasson. Han underviste specialklasser. 147 00:18:20,891 --> 00:18:26,147 Ja, Sibirien. Du får et ID-skilt på kontoret. Du må ikke være der ellers. 148 00:18:26,230 --> 00:18:31,902 Hej, mr. D, hvad så? Tak for dit råd. Det går rigtig fint nu. 149 00:18:31,986 --> 00:18:36,365 Det glæder mig. Uden fodbolden var han fortabt. 150 00:18:36,449 --> 00:18:39,910 Her er kontoret. Har du din pisk i mappen? 151 00:18:39,994 --> 00:18:46,208 -Det er klart. -Og humor. Den får du brug for. 152 00:18:46,292 --> 00:18:49,879 -Held og lykke. -Tak. 153 00:19:48,854 --> 00:19:52,608 Stop det! Hold så mund! Stille! 154 00:20:06,664 --> 00:20:11,377 -Undskyld mig. Hvor er lokale 416? -Det er Thomassons gamle klasse. 155 00:20:11,460 --> 00:20:16,257 Det er rundt hjørnet til højre. Pas på dig selv. 156 00:20:55,671 --> 00:20:59,258 Jeg ved, at du godt kan lide mig. 157 00:21:09,602 --> 00:21:13,731 Godmorgen. 158 00:21:15,524 --> 00:21:18,903 Undskyld, vil du skrue ned for den der? 159 00:21:21,238 --> 00:21:24,116 -Hva'? -Vil du skrue ned? 160 00:21:24,116 --> 00:21:27,244 Gu' vil jeg ej. Det er mit topnummer. 161 00:21:30,247 --> 00:21:34,043 Skru ned. Jeg vil høre hvad manden har at sige. 162 00:21:36,545 --> 00:21:42,176 Okay, men jeg vil skide på hvad du har tænkt at sige. 163 00:21:42,259 --> 00:21:43,844 Tak. 164 00:21:48,390 --> 00:21:51,644 Har du taget nok med til alle? 165 00:21:51,727 --> 00:21:57,650 -Jeg må have glemt min køletaske. -Det var ikke særlig hensynsfuldt. 166 00:21:57,733 --> 00:22:02,196 -Dine kammerater er måske tørstige. -Ligner jeg Dr. Pepper? 167 00:22:02,279 --> 00:22:08,369 Det er ikke velgørenhed det her. Tag lige og fald lidt ned. 168 00:22:08,452 --> 00:22:10,788 Jeg er mr. Perakowski. 169 00:22:10,788 --> 00:22:15,125 -Mr. hvaffornoget? -Jeg er jeres nye lærer. 170 00:22:15,125 --> 00:22:19,088 Skal du vise hvordan fire mand sætter en pære fast? 171 00:22:20,130 --> 00:22:26,470 Der skal ikke fire mand til at sætte noget fast. Jo, fire feje forbrydere! 172 00:22:26,554 --> 00:22:31,225 -Mener du det, mr... -Jeg ved sgu ikke, hvad du mener. 173 00:22:31,308 --> 00:22:35,688 -Hvordan har fået du det? -Da jeg spillede basket. 174 00:22:35,771 --> 00:22:38,816 -Sport kan være farligt. -Ligesom undervisning. 175 00:22:38,983 --> 00:22:42,528 Ikke, hvis man har en god undervisningsplan. 176 00:22:42,611 --> 00:22:47,157 Hvad er det så for en undervisningsplan du har? 177 00:22:47,157 --> 00:22:49,618 Den er her. 178 00:22:57,167 --> 00:23:03,090 Dette er en jo historietime og historie handler om anskuelse. 179 00:23:03,173 --> 00:23:07,928 -Hvad fanden snakker du om? -Anskuelse. 180 00:23:08,012 --> 00:23:14,351 For 30 år siden anså USA Sovjetunionen som sin største trussel. 181 00:23:14,476 --> 00:23:19,815 Nu ved vi, at de knapt kan brødføde sig selv og endnu mindre erobre os. 182 00:23:19,940 --> 00:23:22,568 Så har vi Vietnam. 183 00:23:22,693 --> 00:23:27,698 Her var anskuelsen helt anderledes. Vi anså det for et bondesamfund- 184 00:23:27,781 --> 00:23:33,787 -som vi let kunne køre over med vores militærapparat. 185 00:23:33,871 --> 00:23:37,791 Men som vi nu ved, og det var en hård lektie- 186 00:23:37,875 --> 00:23:42,212 -så kørte de hen over os. 187 00:23:42,212 --> 00:23:46,717 Hvad kan vi lære af disse fejlagtige anskuelser? 188 00:23:48,385 --> 00:23:51,096 Har nogen et bud? 189 00:23:51,180 --> 00:23:54,892 Okay. Hvad er det, jeg har i hånden? 190 00:23:55,017 --> 00:24:00,439 -For fanden, mand, det er en yoyo. -Definer den yderligere. 191 00:24:00,564 --> 00:24:04,610 -Hvabehar? -Hvad er en yoyo? 192 00:24:04,610 --> 00:24:08,155 Det er et fjollet stykke legetøj. 193 00:24:08,238 --> 00:24:12,159 Det stemmer. I dag er det legetøj. 194 00:24:12,242 --> 00:24:17,539 Men for 400 år siden var det et våben på Philippinerne. 195 00:24:23,253 --> 00:24:27,257 Anskuelse. Hvad har vi lært? 196 00:24:30,260 --> 00:24:33,347 Sku aldrig hunden på hårene. 197 00:24:36,350 --> 00:24:40,396 Næste gang tager du nok med til alle. 198 00:24:52,199 --> 00:24:57,663 Vi skal krydre hans røv. Jeg er klar. 199 00:25:05,713 --> 00:25:09,133 Ingen laver noget i dag. Jeg talte med Little B. 200 00:25:09,216 --> 00:25:12,511 Han sagde at Mase vil ordne ham. 201 00:25:35,534 --> 00:25:40,914 -Må jeg sætte mig her? -Ja, ingen andre vil modtage dig. 202 00:25:40,998 --> 00:25:46,086 Her på skolen bærer vi vort "flammende bogstav" med stolthed. 203 00:25:46,170 --> 00:25:49,923 -Mack Weathers. -Frank Perakowski. 204 00:25:50,007 --> 00:25:55,971 Dette er dine kolleger Roy Singer, Joseph Karpal- 205 00:25:56,096 --> 00:26:01,351 -og kaptajn Salamander selv, Howard Martin. 206 00:26:01,435 --> 00:26:04,563 Hvordan er din første dag i Helvede gået? 207 00:26:04,688 --> 00:26:07,691 Ret godt. Jeg er her stadig. 208 00:26:07,775 --> 00:26:10,360 Hvordan behandler de dig? 209 00:26:10,486 --> 00:26:14,531 De synes, de er knaldhårde, men det tror jeg næppe. 210 00:26:14,656 --> 00:26:18,243 Det lyder som Randall Thomasson. 211 00:26:18,327 --> 00:26:24,917 Ham, du er vikar for, mente også at de amøber var umagen værd. 212 00:26:24,917 --> 00:26:27,753 Han blev modbevist, ikke? 213 00:26:27,753 --> 00:26:31,298 Kun en tåbe finder sig i tåbernes tåbeligheder. 214 00:26:31,381 --> 00:26:36,595 Stemple ind og ud. Du får ikke betalt for mere end det. 215 00:26:36,595 --> 00:26:42,059 -Prædiker du for de omvendte nu? -Sandheden vil gøre til frie mænd. 216 00:26:42,184 --> 00:26:48,398 Du kunne ikke lære en fisk at svømme. Det er derfor dine elever drukner. 217 00:26:48,398 --> 00:26:52,945 Du har elever. Jeg har laboratorieforsøg. 218 00:26:52,945 --> 00:26:59,576 Hvis mr. Thomasson havde det til sig, havde han undgået mindetavlen. 219 00:27:01,078 --> 00:27:04,081 Han var den eneste der gjorde en indsats. 220 00:27:04,206 --> 00:27:08,752 Ja, og se hvad han fik ud af besværet. 221 00:27:08,752 --> 00:27:13,340 -Frank? Har du tid et øjeblik? -Klart. 222 00:27:13,423 --> 00:27:16,593 -I må have mig undskyldt. -Held og lykke. 223 00:27:18,220 --> 00:27:21,974 Lyt ikke til vås. Thomasson var en god lærer. 224 00:27:21,974 --> 00:27:25,435 Hans død er en tragedie for skolen. 225 00:27:25,435 --> 00:27:29,773 Han var ikke som dem. Bad du selv om jobbet her? 226 00:27:29,857 --> 00:27:35,237 Hvorfor vil du udsætte dig for en stadig strøm af skældsord? 227 00:27:35,320 --> 00:27:37,614 -Warren. -Kara. 228 00:27:37,739 --> 00:27:41,994 -Vil du ikke præsentere mig? -Selvfølgelig. 229 00:27:42,077 --> 00:27:45,455 Frank Perakowski. Kara Lavelle. 230 00:27:45,455 --> 00:27:48,959 Velkommen. Glæder mig at møde dig, Frank. 231 00:27:53,755 --> 00:27:57,634 -Hvad er det, du gør? -Jeg morede mig over Warren. 232 00:27:57,634 --> 00:28:02,848 Kan du gøre det med lidt mindre entusiasme? 233 00:28:02,848 --> 00:28:08,979 Ja, sir. Måske burde De vise mig hvordan man gør det ordentligt, sir. 234 00:28:12,441 --> 00:28:15,068 Skal vi sige klokken 19? 235 00:28:21,450 --> 00:28:25,579 Hola, senorita. Vil du køre med en tur? 236 00:28:25,662 --> 00:28:28,874 Hvad er det her? 237 00:28:28,999 --> 00:28:33,420 Det er en flot bil. Er det din? 238 00:28:33,503 --> 00:28:36,131 Lækker, ikke? 239 00:28:36,256 --> 00:28:40,886 -Hvor skal du hen? -Hvordan har du råd til den? 240 00:28:40,886 --> 00:28:45,182 Lad mig gætte. En fødselsdagsgave på forskud? 241 00:28:45,307 --> 00:28:47,809 Ja, helt sikkert. 242 00:29:00,364 --> 00:29:04,409 Det er nok mere spændende henne i bilen med din niece. 243 00:29:04,493 --> 00:29:09,873 En klog mand ville holde sin mund. 244 00:29:13,543 --> 00:29:16,713 -Skal vi? -Ja. 245 00:29:33,438 --> 00:29:36,733 Lad os sig hej til Willy. 246 00:29:57,796 --> 00:30:03,093 Jeg skal vise dig, hvad der sker, når man tager røven på de forkerte. 247 00:30:36,793 --> 00:30:40,756 Husker du fyren fra værkstedet? Det er ham. 248 00:30:42,507 --> 00:30:46,136 -Skal vi? -Ja. 249 00:30:47,220 --> 00:30:50,015 Kvaj dig nu ikke. 250 00:30:51,475 --> 00:30:53,810 Første strike. 251 00:30:56,938 --> 00:31:01,026 Willy. Du ser ikke ud til at have det særlig godt. 252 00:31:01,151 --> 00:31:05,989 Vi har altid behandlet dig godt. Vi har beskyttet dig. 253 00:31:05,989 --> 00:31:09,201 Og nu fortæller du alle at vi dræbte læreren. 254 00:31:09,284 --> 00:31:14,081 Vi lod dig endda få en del af vores kage. Du ringede til dem, ikke? 255 00:31:14,164 --> 00:31:18,251 Okay, jeg ringede til politiet. Og hvad så? 256 00:31:18,335 --> 00:31:23,298 Du ringede ikke bare efter hjælp. Nu har jeg strisserne på nakken. 257 00:31:23,423 --> 00:31:28,595 Jeg har ting der skal omsættes. Du kunne lige så godt skyde mig. 258 00:31:28,678 --> 00:31:32,265 Men nej, du skulle spytte mig i ansigtet. 259 00:31:32,349 --> 00:31:37,687 Giv mig battet. Jeg sagde, du ikke skulle lægge dig ud med brødrene. 260 00:31:37,687 --> 00:31:41,525 Tror du, at du er Robbie Alomar? 261 00:31:41,608 --> 00:31:44,361 -Læg battet. -Hvem fanden... 262 00:31:44,486 --> 00:31:47,697 Jeg sagde, læg battet fra dig. 263 00:31:47,781 --> 00:31:51,785 -Nu har du sgu dummet dig. -6, tag det roligt. 264 00:31:51,868 --> 00:31:56,456 'Little B...'? Hentyder det til din hjerne eller dine nosser? 265 00:31:56,540 --> 00:32:00,085 Du har ellers nosser selv, jeg kan øve mig på. 266 00:32:00,210 --> 00:32:05,382 Du, lillenosse? Ved du hvad et infrarødt kikkertsigte er? 267 00:32:05,507 --> 00:32:09,261 Kast et blik på dit bryst. 268 00:32:09,261 --> 00:32:13,723 Jeg tager manden her med ud. Forstået? 269 00:32:23,942 --> 00:32:27,571 For fanden, mit ben. 270 00:32:27,654 --> 00:32:31,408 Vil du selv prøve det? 271 00:32:31,533 --> 00:32:35,954 Det tænkte jeg nok. Se jer omkring. 272 00:32:35,954 --> 00:32:39,749 Alle her er døde, når jeg siger til. 273 00:32:39,833 --> 00:32:44,296 Hvis I så meget som tænker på at gøre noget... 274 00:32:44,296 --> 00:32:47,883 ...ender I samme sted som jeres skodvenner. 275 00:32:49,968 --> 00:32:53,054 Du bestemmer. 276 00:32:55,182 --> 00:32:58,768 Glimrende valg. Løs hans reb. 277 00:33:01,563 --> 00:33:06,526 -Slip ham fri. -Bliv der. Du skal gøre det. 278 00:33:06,610 --> 00:33:09,696 Nu har du virkelig lavet lort i det. 279 00:33:11,948 --> 00:33:16,953 -Man lægger sig ikke ud med mit hold. -Det har jeg allerede gjort. 280 00:33:16,953 --> 00:33:22,792 Bliv stående på stedet, indtil de små røde prikker forsvinder- 281 00:33:22,918 --> 00:33:27,714 -hvis I ikke vil blive hullede som en si... Fred. 282 00:33:41,311 --> 00:33:46,816 -Hvad har vi gang i? -Vi viser vores venskab. 283 00:33:46,900 --> 00:33:50,195 Kom, jeg har længtes efter det i evigheder. 284 00:33:50,195 --> 00:33:52,989 Nå, det har du? Også jeg. 285 00:33:59,037 --> 00:34:03,625 Skal vi ikke sætte farten lidt ned? Okay? 286 00:34:03,708 --> 00:34:07,587 Jeg forstår dig ikke helt. Du kan godt lide mig, ikke? 287 00:34:07,671 --> 00:34:11,591 Velkommen til familien Thomasson. 288 00:34:11,675 --> 00:34:14,511 Hvad er der galt med familien Thomasson? 289 00:34:16,263 --> 00:34:22,644 -Undskyld. -Det er i orden. Jeg har intet hørt. 290 00:34:22,727 --> 00:34:28,858 -Men en gammel ven undersøger det. -Er den gamle ven så strisser? 291 00:34:28,984 --> 00:34:31,695 Nej, han er en almindelig fyr. 292 00:34:31,778 --> 00:34:36,199 Lidt sær og lidt heftig, men han har hjertet på rette sted. 293 00:34:36,199 --> 00:34:40,704 -Er der noget, jeg kan gøre? -Nej. 294 00:34:50,797 --> 00:34:56,052 -Pis. Min onkel. Du må hellere gå. -Hvorfor? Jeg har da tøj på. 295 00:34:56,052 --> 00:35:00,515 Du forstår ikke. Han er mormon. Jeg er skam dødalvorlig. 296 00:35:05,895 --> 00:35:09,107 Hej. 297 00:35:09,107 --> 00:35:12,277 -Velkommen hjem fra Sibirien. -Tak. 298 00:35:12,402 --> 00:35:15,780 -Hvordan var det? -Godt nok. 299 00:35:15,864 --> 00:35:21,786 -Vi gennemgik yoyoens historie. -Dybt. 300 00:35:21,870 --> 00:35:23,788 Hør... 301 00:35:23,872 --> 00:35:26,416 Flot Mustang. 302 00:35:47,103 --> 00:35:49,481 Så er vi her. Her. 303 00:35:54,277 --> 00:35:58,114 Det er cool. Stig ud. Jeg holder øje. 304 00:36:31,898 --> 00:36:34,401 Så kører vi. 305 00:36:56,506 --> 00:37:00,218 -Har du været gift? -Nej. 306 00:37:00,218 --> 00:37:06,433 -Har du nogensinde overvejet det? -Nej. 307 00:37:06,516 --> 00:37:11,855 -Har du haft hund? -Ja. 308 00:37:11,938 --> 00:37:15,316 Men det fungerede ikke. 309 00:37:17,902 --> 00:37:21,239 Okay, det er rimeligt nok. 310 00:37:23,241 --> 00:37:26,619 Fortæl mig noget om din familie. 311 00:37:26,703 --> 00:37:32,959 -Der er ikke meget at fortælle. -Gode gud, du er hård i filten. 312 00:37:33,042 --> 00:37:40,216 Intet kan skræmme dig, udover at give noget af dig selv. 313 00:37:40,216 --> 00:37:45,847 Der var engang...for længe siden. 314 00:37:49,893 --> 00:37:54,063 -Randall og jeg var makkere. -I hvad? Brydning? 315 00:37:54,147 --> 00:37:59,569 -Lejesoldater. -Var Randall Thomasson lejesoldat? 316 00:37:59,652 --> 00:38:03,239 Ja, det var han. 317 00:38:05,200 --> 00:38:08,953 Vi arbejdede ofte sammen. 318 00:38:09,037 --> 00:38:15,668 I september 1986 tog vi et hverv. To måneder i Ghana. 319 00:38:18,171 --> 00:38:22,592 Der skete en del ting. Der blev begået fejl. 320 00:38:24,093 --> 00:38:27,472 En mand blev dræbt og alt gik i opløsning. 321 00:38:29,432 --> 00:38:33,269 Kun af og til på Anyas fødselsdag talte vi sammen. 322 00:38:40,026 --> 00:38:43,905 Hvorfor bestemte han sig for at undervise? 323 00:38:45,782 --> 00:38:50,036 Fordi han var en fantastisk lærer. 324 00:38:57,794 --> 00:39:00,713 Ja? 325 00:39:00,797 --> 00:39:03,466 -Hvor er du? -På samme sted. 326 00:39:03,550 --> 00:39:06,678 -Og hvor er det? -Har du noget til mig? 327 00:39:06,761 --> 00:39:12,475 Det tror jeg. Dontae og Mase har været uartige her til aften. 328 00:39:12,559 --> 00:39:17,814 Jeg plantede en bil og gæt hvor den endte henne. 329 00:39:18,648 --> 00:39:21,526 Okay, vi ses der om 20 minutter. 330 00:39:30,118 --> 00:39:33,997 Jeg ringer til dig senere. Tak for forårsrullerne. 331 00:39:41,296 --> 00:39:44,549 I den lastbil er resterne af vores bil. 332 00:39:44,674 --> 00:39:49,512 -Ved du hvorfor de kørte den herhen? -Jeg venter kun på dig, førsteelsker. 333 00:39:52,348 --> 00:39:54,517 Sidedøren. 334 00:39:55,852 --> 00:39:59,606 -Vi undersøger det i morgen. -Stor dag i morgen. 335 00:39:59,689 --> 00:40:02,025 Hvorfor? 336 00:40:03,026 --> 00:40:06,279 Gør ingenting i dag. Jeg talte med Little B. 337 00:40:06,362 --> 00:40:09,699 Han sagde at i morgen vil nogen nakke den stodder. 338 00:40:11,868 --> 00:40:14,829 Det lyder interessant. 339 00:40:28,843 --> 00:40:34,557 -Godmorgen. -Det er manden med planen. 340 00:40:48,571 --> 00:40:52,241 -Havde han det ikke godt? -Åbenbart ikke. 341 00:41:08,675 --> 00:41:11,469 Jeg vil gerne begynde, Mase. 342 00:41:12,720 --> 00:41:16,683 -Jeg vil gerne begynde. -Hva'? 343 00:41:16,766 --> 00:41:21,729 -Jeg vil gerne begynde. -Hvad forhindrer dig? 344 00:41:23,106 --> 00:41:26,943 Jeg er ikke sikker på at alle kan høre mig. 345 00:41:29,570 --> 00:41:33,116 Jeg tror ærlig talt at alle er pisseligeglade. 346 00:41:33,116 --> 00:41:36,619 Jeg gør det ikke, mester. 347 00:41:40,123 --> 00:41:45,795 Det lader til at vi befinder os i det, man kalder et dødvande. 348 00:41:45,962 --> 00:41:50,800 Igennem historien har vi mødt denne situation igen og igen. 349 00:41:50,967 --> 00:41:57,306 -Ved nogen, hvad et dødvande er? -Det er ligesom røven i vandskorpen. 350 00:42:01,310 --> 00:42:06,733 Nej. Et dødvande er en situation der forekommer uløselig. 351 00:42:06,816 --> 00:42:12,655 Jeg vil gerne begynde undervisningen, men Mase vil høre musik. 352 00:42:12,739 --> 00:42:18,995 Hvis vi begge nægter at indgå kompromis, står vi i et dødvande. 353 00:42:20,538 --> 00:42:26,169 Hvordan løser vi situationen hvis et kompromis ikke er muligt? 354 00:42:26,252 --> 00:42:30,006 -Hvad fanden skal du med mit anlæg? -Nogen forslag? 355 00:42:31,549 --> 00:42:34,844 Hvad i helvede! Det var min radio! 356 00:42:34,844 --> 00:42:39,056 Det er rigtigt. Du afviste kompromis og det gjorde jeg også. 357 00:42:39,056 --> 00:42:43,853 Men mit synspunkt blev fremlagt meget klart. Skal jeg uddybe? 358 00:42:43,936 --> 00:42:50,443 Nej, jeg tror jeg skal uddybe noget på dig. Jeg skærer ind til benet. 359 00:42:50,526 --> 00:42:55,072 Udmærket. Vi kan godt diskutere nærkamp, hvis du vil. 360 00:42:55,198 --> 00:43:00,536 Parer og væk. Altid væk fra kroppen. 361 00:43:00,620 --> 00:43:05,875 Hold altid våbnet så langt fra kroppen som muligt. 362 00:43:05,875 --> 00:43:09,796 Kan I se, hvor åben og sårbar han er? 363 00:43:09,879 --> 00:43:16,093 I fravær af et kompromis vil den største styrke løbe af med sejren. 364 00:43:18,262 --> 00:43:21,432 Du har mistet en radio, men har lært en lektie. 365 00:43:21,432 --> 00:43:26,312 Og den kan redde dit liv en dag. 366 00:43:26,395 --> 00:43:29,440 Keyshawn har været væk længe. 367 00:43:29,524 --> 00:43:34,695 Mase, du har ledelsen. Hold øje med klassen, mens jeg er væk. 368 00:43:34,779 --> 00:43:37,240 Og, Mase... 369 00:43:41,494 --> 00:43:44,872 Brug den kun hvis det er nødvendigt. 370 00:43:55,633 --> 00:43:58,135 Keyshawn? 371 00:44:04,433 --> 00:44:07,436 Er du okay, Keyshawn? 372 00:44:14,277 --> 00:44:16,612 Keyshawn? 373 00:44:30,751 --> 00:44:34,881 Vi ender med at skulle have en vikar for vikaren. 374 00:44:47,268 --> 00:44:53,691 Hallo! Hold op med det pis! Hvad er der med jer? 375 00:44:56,611 --> 00:45:01,991 -Hvad ved du om Thomassons død? -Fuck dig! 376 00:45:34,315 --> 00:45:40,237 Du er et meget farligt menneske, min ven. 377 00:45:40,363 --> 00:45:45,576 Se ikke sådan på mig. Jeg arbejder her. 378 00:45:45,660 --> 00:45:49,246 Pedellen. Johnny Bartee. 379 00:45:49,372 --> 00:45:54,669 Jeg har aldrig set en lærer bruge elitetroppernes færdigheder før. 380 00:45:54,752 --> 00:45:58,881 -Kan du genkende det? -Januar 1971... 381 00:45:58,965 --> 00:46:03,719 ...til november 1972. 1 bataljon, 16 infanteri. 382 00:46:03,803 --> 00:46:07,723 Jeg skulle kravle igennem i vietcongs tunneller. 383 00:46:07,807 --> 00:46:12,728 Nogle af os kom aldrig ud og andre blev derinde for længe. 384 00:46:12,728 --> 00:46:15,564 En tunnelrotte. Nu forstår jeg din entre. 385 00:46:15,690 --> 00:46:19,860 Jeg forstår ikke hvorfor de ville skade dig så voldsomt. 386 00:46:19,944 --> 00:46:23,447 De er for gamle til at være elever- 387 00:46:23,531 --> 00:46:27,284 -og du er ikke nogen almindelig lærer. 388 00:46:31,580 --> 00:46:35,459 -Jeg er på hemmelig opgave. -Jeg vidste det! Du er undercover. 389 00:46:35,543 --> 00:46:40,131 -Ja, og det vil jeg bevare sådan. -Gå tilbage så gør jeg rent her. 390 00:46:40,214 --> 00:46:45,594 -Er du sikker? -Det er mit arbejde. 391 00:46:45,720 --> 00:46:51,892 Når man kryber inden for murene længe nok, så hører man ting. 392 00:46:51,976 --> 00:46:57,773 -Kom ned til mig i kælderen senere. -Det vil jeg gøre. 393 00:47:05,364 --> 00:47:08,242 -Bartee? -Ja? 394 00:47:08,325 --> 00:47:12,246 -Har du noget pletfjerner? -Hvad mærke? 395 00:47:20,421 --> 00:47:23,966 -Du skulle have været der. -Så han prøvede at komme ud? 396 00:47:23,966 --> 00:47:26,427 Ja, han prøvede at slå sig ud. 397 00:47:26,510 --> 00:47:29,346 Keyshawn? 398 00:47:29,430 --> 00:47:34,643 -Er du okay? -Ja, jeg har det helt fint. 399 00:47:34,643 --> 00:47:38,814 Hvis du ikke har det godt kan jeg følge dig på wc. 400 00:47:38,814 --> 00:47:41,984 Alt i orden, mand. Jeg chiller. 401 00:47:42,068 --> 00:47:44,445 Okay. 402 00:47:44,445 --> 00:47:51,285 Hvor var vi? Vi diskuterede fordele og ulemper ved magt og kompromis. 403 00:47:52,411 --> 00:47:57,750 I morgen skal vi snakke om den 49. stat, Alaska. 404 00:47:59,794 --> 00:48:05,466 Mase. Var det musikanlæg dyrt? 405 00:48:05,549 --> 00:48:08,260 Nej, det var stjålet. 406 00:48:09,845 --> 00:48:13,641 Det var forkert, det jeg gjorde. Du havde ret. 407 00:48:13,766 --> 00:48:15,893 Vent lidt. 408 00:48:15,976 --> 00:48:20,064 Hvis du er kvik nok til at indse det kan du frigøre dig fra banden. 409 00:48:20,147 --> 00:48:26,862 -Ja, jeg kan jo blive børsmægler? -Hvorfor ikke? 410 00:48:26,862 --> 00:48:31,325 Kender du mig? Ved du, hvordan mit liv ser ud? 411 00:48:31,408 --> 00:48:37,873 Min far sidder i spjældet. Min lillebror blev skudt. 412 00:48:37,998 --> 00:48:43,921 Jeg aner ikke, hvor fanden min mor er henne. Fatter du det? 413 00:48:46,507 --> 00:48:49,718 Du behøver ikke ende sådan hvis du ikke vil. 414 00:48:49,844 --> 00:48:52,721 Der er kun én måde at leve på her. 415 00:48:52,721 --> 00:48:56,851 -Der er aldrig kun en måde. -Hvad fanden snakker du om? 416 00:48:56,934 --> 00:49:02,314 Kender du en anden måde? Ved du hvordan jeg slipper ud af den skure? 417 00:49:02,398 --> 00:49:05,442 Du vil aldrig forstå det. 418 00:49:17,538 --> 00:49:21,375 Jeg lukkede dem selv ind. Jeg så læreren gå ind. 419 00:49:21,458 --> 00:49:24,420 Hvem er den gut? 420 00:49:26,046 --> 00:49:29,133 -Hvor er brødrene blevet af? -Pis. 421 00:49:29,216 --> 00:49:33,304 Lukkede du dem virkelig ind? Hvor fanden er de blevet af? 422 00:49:35,931 --> 00:49:40,394 Jeg trak dem ud samme vej som jeg kom ind. 423 00:49:40,477 --> 00:49:45,441 Nogle strissere kom forbi og tog dem med. Pas på! 424 00:49:45,524 --> 00:49:50,779 De rør slår til mod én, når man mindst venter det. 425 00:49:52,114 --> 00:49:58,954 Når man var nede i tunnellerne var man nødt til at elske det. 426 00:49:58,954 --> 00:50:04,251 Ja. Man griber frygten og gør den til sin ven. 427 00:50:04,335 --> 00:50:08,380 Helt rigtigt! De lærer en at elske det. 428 00:50:08,464 --> 00:50:12,927 Men når det så er forbi, er der ingen til at lære en at lade være. 429 00:50:14,595 --> 00:50:19,475 Nå, glem det. Jeg bliver her. Det er varmt, bekvemt og mit. 430 00:50:19,558 --> 00:50:22,937 Jeg generer ingen. Jeg kan lide det hernede. 431 00:50:23,020 --> 00:50:26,023 Jeg kan lide at have jord omkring mig. 432 00:50:31,904 --> 00:50:37,952 -Hvad er der? -Ingen går hernede udover mig... 433 00:50:37,952 --> 00:50:40,287 ...og nu også dig. 434 00:50:40,371 --> 00:50:44,583 Du skal se det her. Det vil du synes om. 435 00:50:49,129 --> 00:50:52,383 Jeg har samlet siden 1969. Alt virker. 436 00:50:52,466 --> 00:50:55,010 -Gør det? -Ja. 437 00:51:05,020 --> 00:51:07,147 Den er sikret! 438 00:51:07,231 --> 00:51:09,733 Det var bare pjat. 439 00:51:16,824 --> 00:51:20,828 Bartee, kendte du Randall Thomasson? 440 00:51:20,953 --> 00:51:28,043 Ja, han var en fin fyr. Det var trist at han blev dræbt. 441 00:51:28,043 --> 00:51:30,170 Han var min bror. 442 00:51:34,174 --> 00:51:37,553 Det var noget værre lort. Det gør mig ondt. 443 00:51:37,636 --> 00:51:40,431 Vil du have en sodavand? 444 00:51:44,435 --> 00:51:49,690 Du sagde at du hører mange ting når du er i krybegangene. 445 00:51:49,690 --> 00:51:54,903 Det er som regel ingenting, men de sidste fire måneder- 446 00:51:55,029 --> 00:51:59,700 -er der kommet folk her om natten, men kun vagten har lov til det. 447 00:51:59,700 --> 00:52:03,579 -Har du ikke undersøgt det? -Jo, men så var der ingen. 448 00:52:03,662 --> 00:52:09,376 Intet stjålet og intet savnes. Jeg forstår ingenting. 449 00:52:09,460 --> 00:52:14,715 Jeg har en medarbejder. Vi vil vide hvor de lyde kommer fra. 450 00:52:14,715 --> 00:52:20,137 I aften. Er du frisk på en opgave som spejder? 451 00:52:20,220 --> 00:52:24,224 Ja, jeg er nøglernes hersker. 452 00:52:24,308 --> 00:52:27,895 Jeg vil bare have noget til min samling. 453 00:52:37,029 --> 00:52:42,576 Stå stille! Idiot! Vil du ende som din døde far? 454 00:52:42,659 --> 00:52:45,954 Så sig til din ven han skal pisse af! Okay? 455 00:52:46,080 --> 00:52:48,415 Er du med? 456 00:52:49,750 --> 00:52:53,253 Det her har aldrig fundet sted. 457 00:53:24,284 --> 00:53:30,791 Jeg ved ikke, hvordan de gjorde det. De ved, at du og jeg er forbundet. 458 00:53:30,791 --> 00:53:34,878 Jeg har ikke sagt noget til nogen. 459 00:53:34,962 --> 00:53:40,509 Okay. Jeg vil have, du bliver hjemme i et par dage. 460 00:53:42,177 --> 00:53:46,140 Karantæne? Men hvad med skolen? 461 00:53:46,223 --> 00:53:49,643 Er der ingen der kan give dig opgaverne? 462 00:53:49,726 --> 00:53:53,730 -Jo, men... -Jeg vil godt have, at du gør det. 463 00:53:55,816 --> 00:53:59,611 Okay, jeg sørger for alt du behøver. 464 00:53:59,695 --> 00:54:04,158 Mens jeg sidder i isolering kan du gå ud at købe ind. 465 00:54:04,241 --> 00:54:08,036 -Køb sodavand og yoghurt. -Ja. 466 00:54:08,162 --> 00:54:13,167 Og videoer. Hvad som helst der er nyt, men ikke romantiske komedier. 467 00:54:13,167 --> 00:54:18,505 -Okay. Jeg skriver en huskeseddel. -Tak. 468 00:54:41,445 --> 00:54:45,407 Joey, det er Johnny Bartee. Lad os komme af sted. 469 00:54:45,491 --> 00:54:50,871 Har du ikke glemt noget? 470 00:54:50,954 --> 00:54:54,500 Jeg fandt det her i en irakisk bunker. Triklosan. 471 00:54:54,583 --> 00:54:58,962 Staten vil ikke sige det, men dette er årsagen til golfkrigssyndrom. 472 00:54:59,046 --> 00:55:04,885 Hold op! Det er en værdifuld forøgelse af min samling. 473 00:55:05,052 --> 00:55:07,888 -Hvor skal vi hen? -Bilmekanikeren. 474 00:55:08,055 --> 00:55:12,226 -Vi skal observere, men ikke ses. -Det kan jeg ordne. 475 00:55:17,439 --> 00:55:22,861 -Triklosan? -Det bruges i håndsæbe. Spørg ikke. 476 00:55:32,579 --> 00:55:37,543 Sig til ham at vikaren er på vej ind. 477 00:55:43,715 --> 00:55:46,927 Det lyder travlt for et tomt lokale. 478 00:55:47,094 --> 00:55:51,014 Vi kan gå ind i denne ventilationskakt. 479 00:55:56,103 --> 00:55:59,273 Så kan I kigge lige ind. 480 00:56:00,357 --> 00:56:04,236 Der er ingen vietconger her. Ind med jer. 481 00:56:38,895 --> 00:56:43,150 -Det foregår jo på samlebånd. -Nyttigt at have på skolen. 482 00:56:50,282 --> 00:56:53,410 -Ja? -Vi har fået et problem. 483 00:56:53,493 --> 00:56:56,496 -Jeg ved, jeg ikke må ringe... -Tag dig sammen. 484 00:56:56,580 --> 00:57:01,918 Man behandler tre-fire biler om ugen, og hvis man regner på det- 485 00:57:02,002 --> 00:57:04,880 -så tjener de 100.000 om måneden. 486 00:57:04,963 --> 00:57:10,802 Vi tog en bil, men de må have haft en sender på den. 487 00:57:10,886 --> 00:57:13,680 Det endte med biljagt med strisserne. 488 00:57:13,764 --> 00:57:16,350 Opdagede Randall dem mon? 489 00:57:16,350 --> 00:57:19,353 Nej, jeg holdt mig væk, det er ikke problemet. 490 00:57:19,436 --> 00:57:24,650 -Hvad skete der med bilen? -Hvad? Glem bilen! Den er skrot! 491 00:57:24,733 --> 00:57:28,570 -De pågreb Mase. -Hvad snakker du om? 492 00:57:28,570 --> 00:57:32,783 Han er død! Mase er død! 493 00:57:34,534 --> 00:57:37,537 Det bedste jeg har hørt hele aftenen. 494 00:57:58,058 --> 00:58:01,395 Er der nogen, der vil sige noget? 495 00:58:05,273 --> 00:58:08,610 Mase er død og ingen af jer har noget at sige? 496 00:58:08,694 --> 00:58:14,074 Hvad skal vi sige? Han er død, og sådan er det bare. 497 00:58:14,074 --> 00:58:16,159 Er det? 498 00:58:16,243 --> 00:58:20,455 Han løb en risiko og kvajede sig. Næste side. 499 00:58:20,455 --> 00:58:24,918 Det er sandt nok. Alle der har været i kamp ved- 500 00:58:25,001 --> 00:58:31,466 -at når han ved ens side falder så fortsætter man bare. 501 00:58:31,466 --> 00:58:37,305 Hvis man mister koncentrationen i bare et par sekunder- 502 00:58:37,431 --> 00:58:41,309 -kan det være ens tur næste gang. 503 00:58:41,435 --> 00:58:46,106 Men Mase var ikke soldat og dette er ikke en slagmark. 504 00:58:46,106 --> 00:58:48,900 Du tager fejl- 505 00:58:48,984 --> 00:58:54,448 -hr. hvide collegestudent, kampsoldat og lærervikar. 506 00:58:54,448 --> 00:58:57,909 Bor du her? 507 00:58:57,993 --> 00:59:02,289 Mig og mine brødre her må kæmpe for alting- 508 00:59:02,414 --> 00:59:06,460 -for vi får intet foræret som du fik det. 509 00:59:08,128 --> 00:59:12,674 Så I slår ihjel. I skyder alle der står i vejen for jer. 510 00:59:12,674 --> 00:59:15,719 -Det er din metode, ikke? -Hvad mener du? 511 00:59:15,802 --> 00:59:19,931 At jeg nakkede Mase? Det var panserne, der gjorde det. 512 00:59:20,015 --> 00:59:25,145 -Jeg taler ikke om Mase. -Hvad fanden taler du så om? 513 00:59:56,885 --> 01:00:00,180 -Hvordan var din dag? -Jeg har haft bedre. 514 01:00:00,180 --> 01:00:03,934 Velkommen til Lenthrop. 515 01:00:04,017 --> 01:00:06,728 -Fortæl om Drummond. -Han er kvik. 516 01:00:06,812 --> 01:00:11,691 Elever og lærere kan lide ham, men han er anderledes uden for arbejdet. 517 01:00:11,775 --> 01:00:14,402 Han er kold. 518 01:00:15,737 --> 01:00:20,408 Vi var venner en overgang. Så inviterede han mig ud. 519 01:00:20,534 --> 01:00:23,578 Jeg var ikke interesseret. 520 01:00:23,703 --> 01:00:28,542 Han har meget dominerende tilbøjeligheder. 521 01:00:28,542 --> 01:00:33,129 -Hvorfor tror du, han har det? -Thomasson. 522 01:00:33,213 --> 01:00:36,758 -Vil du have mere sake? -Ja. 523 01:00:36,842 --> 01:00:42,764 Lidt mere? Jeg har en historie om jalousi som min bedstemor fortalte. 524 01:00:42,848 --> 01:00:47,310 Hvis man tager jalousien og anbringer den på rette sted- 525 01:00:47,394 --> 01:00:50,647 -så vil den skabe friktion. 526 01:00:50,730 --> 01:00:55,777 Og af friktion opstår en gnist. Forstår du? 527 01:00:55,777 --> 01:00:59,781 -Ikke endnu. Jeg prøver. -Okay. 528 01:00:59,865 --> 01:01:06,037 Man tager en almindelig ildflue... 529 01:01:06,121 --> 01:01:12,919 Et lille insekt. Om sommeren flyver den rundt og ser på himlen. 530 01:01:14,337 --> 01:01:16,548 Gå videre. 531 01:01:26,266 --> 01:01:29,352 Jeg lover ikke at bide. 532 01:01:46,786 --> 01:01:52,000 -Jeg har brug din hjælp. -Jaså? 533 01:01:52,000 --> 01:01:58,632 Baggrundsoplysninger. Vil du tjekke Drummonds karriere bagud? 534 01:01:58,757 --> 01:02:02,636 -Kan du det? -Hvad har det med din bror at gøre? 535 01:02:02,719 --> 01:02:09,017 Du må stole på mig. Jeg har brug for oplysningerne. 536 01:02:09,142 --> 01:02:12,520 -Okay. -Tak. 537 01:02:18,193 --> 01:02:23,448 Er det ham, der efterfulgte Randall? Jeg gad vide, om han kan klare den. 538 01:02:29,162 --> 01:02:33,083 Det er i orden. Jeg åbner. 539 01:02:34,417 --> 01:02:37,671 Hej, frøken. Hej, chef. 540 01:02:49,516 --> 01:02:55,772 Har fanger ikke ret til at røre sig lidt i gården? 541 01:02:55,855 --> 01:02:57,899 Sommetider. 542 01:03:01,903 --> 01:03:04,572 Hallo? 543 01:03:04,698 --> 01:03:07,367 Det er til dig, kommendant. 544 01:03:11,204 --> 01:03:14,916 -Ja. -Jeg har det. 545 01:03:14,916 --> 01:03:19,337 Der dukkede nogle interessante ting op. 546 01:03:19,421 --> 01:03:24,217 -Kommer du forbi senere efter det? -Vi er på vej. 547 01:03:26,261 --> 01:03:31,891 Luk ikke op for nogen. Vi er straks tilbage. 548 01:03:43,611 --> 01:03:48,408 Hej, Kara. Jeg var i nabolaget og ville bare sige hej. 549 01:03:48,491 --> 01:03:51,453 Jeg har taget din yndlingsis med. 550 01:03:54,456 --> 01:03:56,708 Tak. 551 01:03:58,418 --> 01:04:03,048 -Jeg er ikke så sulten. -Jeg havde glemt hvor smukt du bor. 552 01:04:04,257 --> 01:04:08,762 -Du har kun været her en gang. -Ja, hvad tænkte jeg på? 553 01:04:08,887 --> 01:04:13,725 Vidunderlig pige med godt job og en skøn lejlighed. 554 01:04:17,979 --> 01:04:22,442 -Den lille konkurrence... -Fortæl mig om ham. 555 01:04:28,615 --> 01:04:32,911 -Hej, hvordan går det? -Fint. 556 01:05:07,320 --> 01:05:10,990 -Hvad er der? -Ingenting. Jeg kan lide dig. 557 01:05:11,116 --> 01:05:17,413 -Jeg kan også lide dig. -Ja, men sagen er den... 558 01:05:17,497 --> 01:05:23,211 ...at jeg nok er den eneste jomfru tilbage på vores elskede skole. 559 01:05:23,336 --> 01:05:26,172 -Jaså? -Ja. 560 01:05:26,256 --> 01:05:31,344 Det er okay. Vi behøver ikke gøre det, hvis du ikke vil. 561 01:05:48,945 --> 01:05:53,950 Nu da vi begge morer os kan du jo fortælle, hvem han er. 562 01:05:55,869 --> 01:05:59,455 Sig, hvem han er! 563 01:05:59,539 --> 01:06:03,877 -Fuck dig, Warren! -Jeg leger ikke, Kara! 564 01:06:03,877 --> 01:06:06,004 Hvem er han? 565 01:06:09,841 --> 01:06:15,430 -Han er Randall Thomassons bror. -Er det alt? 566 01:06:15,430 --> 01:06:18,975 Han vil vide hvem der dræbte Randall. 567 01:06:19,058 --> 01:06:21,519 Og det er alt? 568 01:06:22,437 --> 01:06:24,647 Pis med dig! 569 01:06:52,467 --> 01:06:55,303 Han ville vide hvad din baggrund var. 570 01:06:55,428 --> 01:07:02,769 -Hvad sagde du til ham? -Intet. Jeg sagde ingenting. 571 01:07:09,651 --> 01:07:11,945 Jeg er ked af det. 572 01:07:31,256 --> 01:07:35,343 Ja, jeg er træt af den fyr. 573 01:07:35,468 --> 01:07:42,350 Jeg er ligeglad. I morgen tidlig. Find ham og nak ham. 574 01:08:05,123 --> 01:08:10,086 -Undskyld, må vi komme forbi? -Klart. 575 01:08:10,169 --> 01:08:12,714 Tak. 576 01:08:28,438 --> 01:08:33,693 -Du har slet ikke lyst til det, vel? -Jo, det har jeg virkelig. 577 01:08:33,776 --> 01:08:40,908 -Og derfor må vi vente. -Det her er som tortur. 578 01:08:41,034 --> 01:08:46,414 Det ved jeg da ikke. Det er noget at se frem til. 579 01:08:46,414 --> 01:08:50,668 -Vil du have et bad? -Nej. 580 01:08:50,752 --> 01:08:53,671 Jeg kommer om lidt. 581 01:09:26,371 --> 01:09:28,664 Hvor er den? 582 01:10:06,619 --> 01:10:11,999 -Hvor skal du hen? -Hvor har du den her fra? 583 01:10:12,125 --> 01:10:15,962 Danny, hvor har du den fra? 584 01:10:16,087 --> 01:10:19,507 Prøv ikke at tænke over det. Du skød ham, ikke? 585 01:10:19,507 --> 01:10:23,010 Du gjorde brødrene til syndebuk og dræbte min far. 586 01:10:23,136 --> 01:10:28,307 Jeg måtte have pengene. Hvordan kunne jeg ellers få råd til bilen? 587 01:10:28,433 --> 01:10:31,811 -En bil? -Skulle jeg bede mine forældre? 588 01:10:31,894 --> 01:10:36,357 Jeg ved ikke, hvor de er. Har jeg intet at byde på, ignorerer de mig. 589 01:10:36,482 --> 01:10:40,319 Så fuck dem, og fuck 'brødrene.' 590 01:10:40,319 --> 01:10:44,323 -Hvad har de med det at gøre? -Det var så let at arrangere. 591 01:10:44,323 --> 01:10:47,160 Men din far skulle spille helt. 592 01:10:47,243 --> 01:10:52,248 Så du tog røven på ham og nu prøver du også med mig. 593 01:11:11,392 --> 01:11:14,812 Sergent Warren K. Drummond, marineintanteriet. 594 01:11:14,896 --> 01:11:18,733 Fratrådt med honnør grundet særlige omstændigheder. 595 01:11:18,816 --> 01:11:24,030 Sigtet for ulovlige forhold i Honduras i 1986. Han er en af os. 596 01:11:26,616 --> 01:11:32,288 Erkendte sig skyldig mod fratrædelse i 1987. 597 01:11:37,084 --> 01:11:39,212 Hej. 598 01:11:42,548 --> 01:11:45,009 Hej. 599 01:11:48,971 --> 01:11:52,725 Jeg ved, du er hård, men du kunne godt have ringet. 600 01:11:52,808 --> 01:11:56,646 Jeg er træt af at miste folk. 601 01:12:03,319 --> 01:12:07,657 Danny Bramson dræbte far. 602 01:12:07,740 --> 01:12:12,119 Han lokkede brødrene i fælden, stjal en bil og skød ham. 603 01:12:12,245 --> 01:12:16,624 Fin handel, ikke? En bil for min far. 604 01:12:16,749 --> 01:12:22,255 Han sagde, han beviste for Drummond at han var noget udover det normale. 605 01:12:26,092 --> 01:12:29,220 Hvornår holder det her op? 606 01:12:31,597 --> 01:12:36,561 Snart. Meget snart. 607 01:13:21,147 --> 01:13:27,445 -Han kører tidligt i skole. -Han holder sig beskæftiget. 608 01:13:29,155 --> 01:13:35,494 Karl. Det lort, der skete i Ghana var Bergers fejl. Han kunne ikke. 609 01:13:35,494 --> 01:13:38,414 Randall gjorde det rigtige. 610 01:13:46,923 --> 01:13:50,968 -To biler fulde. -Klar? Så kører vi. 611 01:13:51,761 --> 01:13:54,847 -Hvor tæt er de? -Mindre end et minut. 612 01:14:11,781 --> 01:14:15,910 -Jeg ordner det. -Hvad laver I to nu? 613 01:14:15,993 --> 01:14:21,457 -Her er ingen endnu. -Vi har en bevæbnet flok efter os. 614 01:14:21,540 --> 01:14:26,754 Okay, kom med mig. 615 01:14:51,570 --> 01:14:56,367 -Er du okay? Du er ramt. -Pis. 616 01:15:00,287 --> 01:15:04,959 -Våbnene i kælderen. Dem henter vi. -Hvor er der åbent? 617 01:15:05,042 --> 01:15:09,088 -Vi må over på den anden side. -Hvorfor førte du os hertil? 618 01:15:10,423 --> 01:15:13,759 -Glem ham! Han er væk! -Han var kun et barn. 619 01:15:39,744 --> 01:15:42,288 Denne vej. 620 01:15:46,000 --> 01:15:51,464 -Hvad synes du om tunnelturen? -Det kan blive vores sidste. 621 01:15:51,547 --> 01:15:56,469 I vil synes godt om det her. Jeg har gemt dem til en særlig lejlighed. 622 01:15:57,344 --> 01:16:02,016 Nu får I lidt mere ildkraft. 623 01:16:02,016 --> 01:16:06,145 -Fungerer de? -Jeg prøveskød dem for to uger siden 624 01:16:06,228 --> 01:16:07,813 Af sted. 625 01:16:07,897 --> 01:16:11,609 Nu gælder det. 626 01:16:29,919 --> 01:16:32,254 En mindre. 627 01:16:51,941 --> 01:16:55,027 Det var to og tre. 628 01:16:55,110 --> 01:16:57,696 -Hvad venter I på? -Dig? 629 01:16:57,822 --> 01:17:00,241 -Videre. -Vis vej. 630 01:17:10,167 --> 01:17:13,170 -Hvad kigger du på? -Gas. 631 01:17:13,254 --> 01:17:16,298 -Har du gasmasker? -Nej, sgu. 632 01:17:25,641 --> 01:17:28,519 Omlad. 633 01:17:29,645 --> 01:17:32,398 Vi er næsten i mål. 634 01:17:36,569 --> 01:17:40,990 -Skynd dig, Bartee. -Jeg kommer. 635 01:17:43,701 --> 01:17:46,912 -Når du vil. -Et øjeblik. 636 01:17:59,216 --> 01:18:02,219 Sig farvel og sørg for at skrive... 637 01:18:19,612 --> 01:18:23,616 Om 30 sekunder er de på benene igen. 638 01:18:23,616 --> 01:18:28,287 Lillenosse... Det ser ud til at gøre ondt. 639 01:18:28,370 --> 01:18:31,999 Hvorfor lod Drummond Thomasson dræbe? 640 01:18:32,124 --> 01:18:36,921 -Drummond bad os dræbe Willy. -Og Thomasson? 641 01:18:38,005 --> 01:18:42,051 Han brød sig ikke om ham. Han var for nysgerrig. 642 01:18:42,134 --> 01:18:45,971 Det var ikke os. Nogen fik ram på ham først. 643 01:18:47,431 --> 01:18:50,517 Hvor skal vi nu hen? 644 01:18:50,643 --> 01:18:54,396 En vis lærer skal have en ny timeplan. 645 01:19:02,029 --> 01:19:05,491 -Dontae. -Hvad så? 646 01:19:05,616 --> 01:19:10,663 Der går rygter at vikaren har tævet en masse bandefolk. 647 01:19:10,746 --> 01:19:16,293 Jeg så ham på vej til værkstedet og vagterne er overalt. 648 01:19:16,377 --> 01:19:18,879 Vi er smuttet. 649 01:19:18,879 --> 01:19:25,010 I dag skal vi kigge på topstykket. Det kontrollerer luftblandningen. 650 01:19:25,010 --> 01:19:29,264 -Se på side... -Har du hørt om miss Levelle? 651 01:19:29,348 --> 01:19:32,810 Det behøver han ikke. Vel, Drummond? 652 01:19:34,812 --> 01:19:39,066 Det behøver du ikke for du slog hende ihjel. 653 01:19:42,861 --> 01:19:48,200 -Meget underholdende. -Hun døde fordi hun vidste noget. 654 01:19:48,284 --> 01:19:53,706 Ligesom min bror. Nu da vi ved hvem der dræbte ham passer det hele. 655 01:19:55,708 --> 01:20:00,295 Jeg har ondt af Danny Bramson. Han lod til at være helt i orden. 656 01:20:00,379 --> 01:20:04,800 Jeg har ikke omtalt hans navn. 657 01:20:04,883 --> 01:20:09,722 Du har heller ikke omtalt at du var lejesoldat. 658 01:20:09,722 --> 01:20:13,100 Løjtnant Karl M. Thomasson? 659 01:20:13,225 --> 01:20:17,062 Du dræber for penge. Hvem siger du ikke dræbte miss Levelle? 660 01:20:17,062 --> 01:20:22,234 Det er mit arbejde. Jeg prøver ikke at synes alt for godt om det. 661 01:20:22,317 --> 01:20:25,487 Så det her er en helt ny oplevelse. 662 01:20:29,742 --> 01:20:32,244 Tilkald vagten. 663 01:20:34,872 --> 01:20:37,374 Lad hellere være med det. 664 01:22:03,544 --> 01:22:05,838 Åh, gud. 665 01:23:31,840 --> 01:23:34,509 Er du okay? 666 01:23:38,597 --> 01:23:42,768 -Hvordan har du det? -Ikke værre end du har det. 667 01:23:42,768 --> 01:23:46,146 Hvad skal du lave i tredje time? 668 01:23:46,230 --> 01:23:49,816 Okay, tilbage til jeres klasser. Morskaben er slut. 669 01:23:49,942 --> 01:23:53,237 Hvis I ikke også vil se mig optræde. 670 01:24:10,045 --> 01:24:14,466 Du ser ud til at kunne bruge en læge. 671 01:24:14,549 --> 01:24:17,427 Og en ferie. 672 01:24:33,485 --> 01:24:35,862 -Så... -Så... 673 01:24:38,031 --> 01:24:40,867 -Tak. -Ingen årsag. 674 01:24:40,993 --> 01:24:43,996 Jeg sender en regning. 675 01:25:38,550 --> 01:25:42,721 Hvilke farlige steder skal vi så hen til nu? 676 01:25:43,555 --> 01:25:48,435 Du skal blive færdig i high school før vi taler om flere farlige steder. 677 01:25:52,356 --> 01:25:57,736 Jeg beholder huset og der er et gæsteværelse. 678 01:25:57,861 --> 01:26:02,741 Og du hedder Thomasson. 679 01:26:02,741 --> 01:26:06,244 Jeg er meget stolt over dig. 680 01:26:09,915 --> 01:26:12,459 Meget stolt. 52614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.