All language subtitles for The.Sentinel.S01E01.iNTERNAL.DVDRip.x264-MULTiPLY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,029 --> 00:00:10,950
Eight days ago, we launched an ARCSAT -7
satellite.
2
00:00:11,210 --> 00:00:12,850
We picked this up in the third orbit.
3
00:00:13,270 --> 00:00:14,330
This is over Peru.
4
00:00:15,250 --> 00:00:16,550
Looks like a downed Huey, sir.
5
00:00:16,790 --> 00:00:21,070
She was pairing a team from 7th Group on
an anti -insurgent stop, commanded by
6
00:00:21,070 --> 00:00:22,230
Captain James Ellison.
7
00:00:22,470 --> 00:00:26,090
On March 14th, 88, their Huey
disappeared en route to the landing
8
00:00:26,350 --> 00:00:27,630
Did we send in a second team, sir?
9
00:00:27,930 --> 00:00:31,190
No, we were subsequently advised that
all rebel activity had ceased in that
10
00:00:31,190 --> 00:00:35,750
area. The chopper crew and the team
members, eight men in all, were reported
11
00:00:35,750 --> 00:00:36,750
MIA.
12
00:00:36,949 --> 00:00:39,110
They were presumed dead until we saw
this.
13
00:00:42,230 --> 00:00:43,230
Seven graves.
14
00:00:44,010 --> 00:00:45,010
Was there a survivor?
15
00:00:45,750 --> 00:00:46,750
We don't know.
16
00:00:46,870 --> 00:00:49,670
Mathis, I want you to take your team,
recover the bodies, and ascertain the
17
00:00:49,670 --> 00:00:50,670
status of the eighth man.
18
00:00:51,170 --> 00:00:52,009
Yes, sir.
19
00:00:52,010 --> 00:00:53,070
One word of caution.
20
00:00:53,450 --> 00:00:57,990
The locals claim that for the past 18
months, no one who has gone into that
21
00:00:57,990 --> 00:00:59,490
jungle has ever come back out again.
22
00:01:46,870 --> 00:01:47,870
I'll count it for you, sir.
23
00:01:48,190 --> 00:01:49,590
With the exception of Captain Ellison.
24
00:01:53,150 --> 00:01:54,390
Let's get the tough part over with.
25
00:01:56,150 --> 00:01:57,150
All right.
26
00:01:57,310 --> 00:01:58,310
Let's do it.
27
00:02:56,330 --> 00:02:57,970
They could have killed us already if
they wanted to.
28
00:03:47,340 --> 00:03:49,700
Captain James Ellison, ODA 731.
29
00:03:50,220 --> 00:03:51,220
You my relief?
30
00:03:52,060 --> 00:03:53,060
Your relief?
31
00:03:53,760 --> 00:03:57,020
We were ordered to contact the local
tribes, organize a militia.
32
00:03:57,540 --> 00:04:00,480
These men and I have held the Chopac
Pass for 18 months.
33
00:04:01,280 --> 00:04:04,580
Quite frankly, Captain, I'm kind of
tired.
34
00:04:39,660 --> 00:04:41,660
Eight dead, 21 injured.
35
00:04:41,980 --> 00:04:45,080
Post office in Tacoma. A bridge on the
Snohomish.
36
00:04:45,340 --> 00:04:47,180
A ferry in the middle of Puget Sound.
37
00:04:47,540 --> 00:04:49,360
And there's no reason to think he won't
hit us again.
38
00:04:49,580 --> 00:04:51,120
As a matter of fact, we're overdue.
39
00:04:51,700 --> 00:04:54,060
We have to collar this guy before we
lose another life.
40
00:04:54,480 --> 00:04:56,780
And that's why I've asked your city to
loan us investigators.
41
00:04:57,640 --> 00:04:59,080
So welcome to Cascade.
42
00:04:59,960 --> 00:05:03,300
We have seven kinds of rain here and 42
different ways of ordering coffee.
43
00:05:04,490 --> 00:05:07,390
This is Lieutenant Carolyn Plummer. She
has our technical support division.
44
00:05:07,670 --> 00:05:09,550
The team's been working with major
crimes on the case.
45
00:05:10,090 --> 00:05:13,350
Lieutenant Plummer will be able to
provide you with any computers,
46
00:05:13,650 --> 00:05:15,370
or advanced forensic equipment you might
require.
47
00:05:16,210 --> 00:05:17,590
Any suspects, Captain?
48
00:05:18,210 --> 00:05:21,450
We've had a few nutcases claimed to be
our man, but we're not biting.
49
00:05:22,170 --> 00:05:25,850
You'll find copies of the genuine
article of correspondence in your
50
00:05:26,330 --> 00:05:27,330
It's email.
51
00:05:27,390 --> 00:05:31,010
Always sign the switch, man. But we
can't be certain that we're only dealing
52
00:05:31,010 --> 00:05:32,010
with one suspect.
53
00:05:32,810 --> 00:05:34,530
None of this has been released to the
media.
54
00:05:35,370 --> 00:05:38,690
Why are all these letters addressed to
James Ellison?
55
00:05:39,470 --> 00:05:41,210
He's our lead investigator on the case.
56
00:05:41,470 --> 00:05:44,370
The bomber seems to get some sort of
perverse kick out of taunting him.
57
00:05:44,930 --> 00:05:46,570
Well, can we talk to Ellison?
58
00:05:47,390 --> 00:05:49,750
Jim's following a lead in some woods
outside of Auburn.
59
00:05:49,970 --> 00:05:51,090
An old lumber mill.
60
00:05:51,310 --> 00:05:52,850
He's been on stakeout since last week.
61
00:05:53,210 --> 00:05:54,210
Last week?
62
00:05:54,270 --> 00:05:55,530
How often does he come in?
63
00:05:56,010 --> 00:05:57,010
He doesn't.
64
00:05:57,090 --> 00:05:58,430
Jim works in his own way.
65
00:05:58,830 --> 00:06:00,970
He won't be in until he thinks it's
over.
66
00:06:43,980 --> 00:06:44,980
I'm here.
67
00:06:45,300 --> 00:06:46,880
I put the team on standby.
68
00:06:47,340 --> 00:06:50,520
There's a red Jeep Wrangler coming at
you on a north access road.
69
00:06:50,840 --> 00:06:52,740
One suspect only in the vehicle.
70
00:06:52,980 --> 00:06:54,560
You should be making a visual any
minute.
71
00:06:55,180 --> 00:06:56,420
Copy that. I'll give it a green.
72
00:06:56,780 --> 00:06:57,780
Out.
73
00:07:46,160 --> 00:07:47,620
The suspect had entered the building.
74
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
Let's go.
75
00:08:36,970 --> 00:08:38,070
This is the Cascade Police.
76
00:08:39,030 --> 00:08:42,169
Exit the building on the north side with
your hands behind your head.
77
00:08:47,250 --> 00:08:48,390
He's not coming out.
78
00:08:50,050 --> 00:08:51,050
Smoke him.
79
00:09:32,360 --> 00:09:33,560
I saw him go in.
80
00:09:34,080 --> 00:09:35,480
He left something for you.
81
00:09:37,740 --> 00:09:39,660
Looks like somebody's got your number,
Ellison.
82
00:09:39,880 --> 00:09:41,340
Yeah, I know.
83
00:09:43,440 --> 00:09:44,440
You smell that?
84
00:09:45,160 --> 00:09:46,740
What? Gas.
85
00:09:47,140 --> 00:09:48,280
How can you not smell it?
86
00:09:48,840 --> 00:09:49,880
You guys smell anything?
87
00:09:50,300 --> 00:09:51,300
No.
88
00:10:15,960 --> 00:10:17,260
Jim, I'm not picking it up.
89
00:10:17,920 --> 00:10:18,920
What's wrong with you?
90
00:11:48,940 --> 00:11:53,120
There wasn't much more than a pile of
sawdust left, but we've assisted
91
00:11:53,120 --> 00:11:54,560
in pulling a few things of interest.
92
00:11:55,440 --> 00:11:58,720
Fingerprints aren't likely, but we'll
laser scan whatever debris looks
93
00:11:58,720 --> 00:12:02,600
promising. There was a clean impression
from the bike's tire. It's being run
94
00:12:02,600 --> 00:12:03,900
through now for a maker's ID.
95
00:12:04,120 --> 00:12:07,080
We also have a paint chip from the
bike's fender.
96
00:12:07,460 --> 00:12:11,240
What about the exploder? Same chemical
signature as the previous blast, and
97
00:12:11,240 --> 00:12:14,060
Allison's description of the timer fits
as well.
98
00:12:14,780 --> 00:12:18,200
Now, this is the most intriguing piece
of evidence because it's personal.
99
00:12:21,140 --> 00:12:22,140
I don't get it.
100
00:12:22,340 --> 00:12:24,480
Why does the bomber have such a Jones
for Ellison?
101
00:12:25,920 --> 00:12:29,260
Look, I still think our best bet is
tracing the bite. How long for that
102
00:12:29,260 --> 00:12:30,179
chip and Ellison?
103
00:12:30,180 --> 00:12:33,620
Couldn't get a make here. Gone to D .C.
to check against the FBI's file.
104
00:12:34,300 --> 00:12:37,940
Plummer, your department is sitting on
$6 million worth of state -of -the -art
105
00:12:37,940 --> 00:12:40,980
equipment financed by some of the
biggest corporations in the country, and
106
00:12:40,980 --> 00:12:41,980
still shipping to the Fed?
107
00:12:42,360 --> 00:12:46,400
That's right. And unless some genius
walks in here with an instant matter
108
00:12:46,400 --> 00:12:49,280
transmitting device, it's still going to
take three days.
109
00:12:49,960 --> 00:12:50,960
All right, good work.
110
00:12:55,060 --> 00:12:56,560
Probably the mayor wanting an update.
111
00:12:57,180 --> 00:12:58,620
Go on, get out of here for a minute.
112
00:12:59,220 --> 00:13:01,280
I don't like having an audience when I
tap dead.
113
00:13:03,140 --> 00:13:04,140
Yeah.
114
00:13:04,760 --> 00:13:05,760
Sure, send him in.
115
00:13:07,200 --> 00:13:10,260
Oh, by the way, did I hear the Sonics
got pounded last night?
116
00:13:10,760 --> 00:13:13,200
Yeah, well, why don't we just let it
ride till the next time they play the
117
00:13:13,200 --> 00:13:14,460
Blazers? Double or nothing?
118
00:13:14,680 --> 00:13:15,680
Easy money.
119
00:13:15,900 --> 00:13:16,539
Uh -huh.
120
00:13:16,540 --> 00:13:17,540
Uh -huh.
121
00:13:20,140 --> 00:13:22,300
Whew, stick at a dumpster all night,
Jimmy?
122
00:13:28,080 --> 00:13:30,020
My cousin sent me the new roast from his
shop.
123
00:13:31,060 --> 00:13:36,040
Something about Guatemalan mocha,
Turkish dark, whatever the hell it was.
124
00:13:36,680 --> 00:13:38,540
It all tastes like Maxwell House to me.
125
00:13:41,900 --> 00:13:42,900
Hey.
126
00:13:47,200 --> 00:13:48,200
Hey, Jim.
127
00:13:48,660 --> 00:13:49,660
What's going on?
128
00:13:50,380 --> 00:13:51,480
I need a leave of absence.
129
00:13:52,020 --> 00:13:53,020
Are you nuts?
130
00:13:53,740 --> 00:13:54,740
I don't know, maybe.
131
00:13:55,680 --> 00:13:58,300
I ran a blood test to see if I'd been
drugged, but I'm clean.
132
00:13:58,580 --> 00:14:00,040
Hey, slow down. What drugs?
133
00:14:00,560 --> 00:14:02,760
How else can I explain what happened to
me out there, Simon?
134
00:14:03,360 --> 00:14:05,860
I fell off the back of that bike because
I was seeing things.
135
00:14:06,110 --> 00:14:10,170
Look, you were stressed, okay? You heard
something. You smelled some fumes. You
136
00:14:10,170 --> 00:14:12,370
got dizzy. You fell off the bike. What,
now you want a vacation?
137
00:14:12,850 --> 00:14:13,850
Come on.
138
00:14:14,070 --> 00:14:16,650
Is this the guy who toughed it out in
the jungle for a year and a half?
139
00:14:17,510 --> 00:14:19,850
Take a shower, get some aspirin, and go
back to work.
140
00:14:20,110 --> 00:14:23,230
Because right now, the only thing I want
more than my divorce papers is an
141
00:14:23,230 --> 00:14:25,910
arrest. Hey, this isn't a joke.
142
00:14:27,290 --> 00:14:30,210
I've lost a prime suspect, Simon, and I
don't even know how.
143
00:14:31,110 --> 00:14:33,470
Joke's a good motivator, but don't take
more than your share.
144
00:14:34,319 --> 00:14:37,440
Air support lost him in the trees. The
roadblock didn't snag him either.
145
00:14:39,200 --> 00:14:40,039
All right.
146
00:14:40,040 --> 00:14:41,880
Look, you can take the afternoon off.
147
00:14:42,080 --> 00:14:44,860
See a couple of specialists if it'll
make you feel any better, but that's all
148
00:14:44,860 --> 00:14:46,060
the slack I can cut you, Jim.
149
00:14:46,340 --> 00:14:47,340
Well, that's not enough.
150
00:14:48,280 --> 00:14:51,680
I'm losing control of my senses, Simon.
I don't know how else to describe it.
151
00:14:52,980 --> 00:14:54,180
There's fear in the hell out of me.
152
00:14:54,660 --> 00:14:56,020
All right, so let me get this straight.
153
00:14:56,560 --> 00:14:58,100
This is all about you being scared?
154
00:15:02,670 --> 00:15:03,870
So the switchman psyched you up.
155
00:15:04,210 --> 00:15:05,330
He's going to make you fold.
156
00:15:05,990 --> 00:15:08,630
All I know is I can't do my job this
way.
157
00:15:09,370 --> 00:15:12,390
So either you grant me a leave, or I'll
take one.
158
00:15:14,670 --> 00:15:18,370
Wendy's getting married again next week,
so of course my mother is making the
159
00:15:18,370 --> 00:15:19,370
wedding impossible.
160
00:15:19,510 --> 00:15:23,270
My dad is practically living on his boat
just to escape the madness.
161
00:15:23,810 --> 00:15:27,470
He has already filled every freezer on
the block, and Wendy says if she has to
162
00:15:27,470 --> 00:15:29,670
gut one more salmon, the wedding is off.
163
00:15:30,430 --> 00:15:31,730
What? Why are we here?
164
00:15:32,560 --> 00:15:34,580
Dinner? My nose is getting cold.
165
00:15:35,060 --> 00:15:37,200
We haven't had dinner together since
last July.
166
00:15:37,660 --> 00:15:39,760
I know. I just thought we should catch
up.
167
00:15:40,480 --> 00:15:42,440
Look, I liked your sister okay.
168
00:15:42,720 --> 00:15:45,720
But right now I could give a rat's ass
about the Plummer family newsletter.
169
00:15:51,160 --> 00:15:52,160
I'm sorry.
170
00:15:53,080 --> 00:15:55,020
I've asked you out. You always turn me
down.
171
00:15:55,700 --> 00:15:56,700
Why tonight?
172
00:15:57,020 --> 00:16:00,500
Did Simon put you up to this? You're
supposed to get me to go back to work.
173
00:16:00,500 --> 00:16:01,500
that it?
174
00:16:06,490 --> 00:16:07,490
No. Okay, yeah.
175
00:16:07,730 --> 00:16:10,230
It won't work. I know. So don't bother.
I won't.
176
00:16:11,050 --> 00:16:12,510
Can I try a squat?
177
00:16:15,250 --> 00:16:18,430
Hey, could you get me another one of
these, please? Certainly, sir. Thank
178
00:16:22,390 --> 00:16:23,390
No, Tim.
179
00:16:24,150 --> 00:16:26,750
You're not the first cop who's ever lost
an affect.
180
00:16:27,110 --> 00:16:30,410
I don't want to talk about it. But if
you did talk about it, maybe I could
181
00:16:30,410 --> 00:16:31,770
you. So let's just drop it.
182
00:16:32,970 --> 00:16:36,250
Sure. Why should I expect anything to be
different? What's that supposed to
183
00:16:36,250 --> 00:16:38,170
mean? Life's out, no one home.
184
00:16:38,730 --> 00:16:40,250
If there is, how would I know?
185
00:16:43,170 --> 00:16:44,170
I give up.
186
00:16:44,570 --> 00:16:47,430
Good. Can I have my plate back? I'd like
to eat my dinner now.
187
00:16:57,760 --> 00:16:59,600
Home. I can get more out of my toaster.
188
00:17:08,380 --> 00:17:09,380
He's choking.
189
00:17:09,619 --> 00:17:10,619
What's wrong?
190
00:17:12,740 --> 00:17:15,240
What the hell is in this? Urban paprika,
I think.
191
00:17:15,480 --> 00:17:17,020
Do you have a food allergy? No.
192
00:17:17,300 --> 00:17:18,960
Maybe this is your cook's idea of a
choke.
193
00:17:19,560 --> 00:17:20,358
No, sir.
194
00:17:20,359 --> 00:17:23,680
Look, I am a police officer. I will have
this place closed down. Damn it. Now
195
00:17:23,680 --> 00:17:24,680
you get me the manager.
196
00:17:24,819 --> 00:17:25,819
Yes, sir. Right away, sir.
197
00:17:29,810 --> 00:17:31,850
Jill. What? There's nothing in your
food.
198
00:17:34,290 --> 00:17:37,110
I don't know what's going on with you.
199
00:17:38,050 --> 00:17:39,290
Just take care of yourself.
200
00:18:06,920 --> 00:18:07,920
I'm sorry.
201
00:18:08,800 --> 00:18:09,880
I'm really sorry.
202
00:18:40,520 --> 00:18:41,520
I'm sorry.
203
00:18:41,720 --> 00:18:42,760
Shut up, Jim.
204
00:18:42,980 --> 00:18:44,820
You're only allowed one apology a night.
205
00:18:50,900 --> 00:18:54,000
Maybe if you kissed me like that before,
we'd still be married.
206
00:19:25,960 --> 00:19:26,899
Steve Ellison.
207
00:19:26,900 --> 00:19:27,900
I'm Dr. McKay.
208
00:19:29,480 --> 00:19:31,040
Your name tag says McCoy.
209
00:19:32,160 --> 00:19:36,000
Um, yeah, but the correct Gaelic
pronunciation of my family name is
210
00:19:36,800 --> 00:19:37,800
You have the results?
211
00:19:37,880 --> 00:19:38,880
Of?
212
00:19:39,520 --> 00:19:40,520
The tests?
213
00:19:41,020 --> 00:19:42,019
Forget the tests.
214
00:19:42,020 --> 00:19:43,020
You don't need medicine.
215
00:19:43,220 --> 00:19:44,220
You need information.
216
00:19:44,940 --> 00:19:45,940
What are you, an intern?
217
00:19:46,280 --> 00:19:49,320
Go get the doctor for me, will you
please? Just wait a second. Hear me out
218
00:19:49,740 --> 00:19:52,720
Loud noises that shouldn't be loud.
Smelling things that no one else can
219
00:19:52,760 --> 00:19:54,460
Weird visual. Taste buds off the map,
right?
220
00:19:54,750 --> 00:19:58,210
That's all on my chart. Yeah, but I bet
I can add one more thing. A hyperactive
221
00:19:58,210 --> 00:19:59,210
tactile response.
222
00:19:59,270 --> 00:20:00,270
A what?
223
00:20:00,470 --> 00:20:02,530
Extra sensitive touchy -feely lately.
224
00:20:02,990 --> 00:20:04,230
Hey, man, that's none of your business.
225
00:20:04,790 --> 00:20:06,090
And who the hell are you anyway?
226
00:20:06,430 --> 00:20:10,510
Hey, I'm no one, but this man, he is.
The only one who can truly help you.
227
00:20:10,970 --> 00:20:13,050
You're too far ahead of the curve for
any of this techno trash.
228
00:20:13,590 --> 00:20:14,590
You're a cop.
229
00:20:14,630 --> 00:20:15,630
See the man.
230
00:20:19,850 --> 00:20:22,390
Good afternoon, detective.
231
00:20:23,820 --> 00:20:27,460
I have to tell you, I've scheduled some
additional tests, but based on the
232
00:20:27,460 --> 00:20:31,560
results we have so far, there doesn't
seem to be any medical foundation for
233
00:20:31,560 --> 00:20:32,560
complaints.
234
00:20:33,500 --> 00:20:34,720
You lost your name tag.
235
00:20:35,260 --> 00:20:37,020
Oh, so I did.
236
00:20:37,400 --> 00:20:38,500
I'm Dr. McCoy.
237
00:21:38,059 --> 00:21:42,920
Hey, notice how the war chant of the
Yanomamo headhunters finds its echoes in
238
00:21:42,920 --> 00:21:43,920
the cellars of Seattle.
239
00:21:45,420 --> 00:21:47,960
I'm sure your dad used to say that stuff
all the time about the stones.
240
00:21:48,200 --> 00:21:50,600
You know, hey, turn that jungle music
down.
241
00:21:51,400 --> 00:21:52,400
You did.
242
00:21:52,580 --> 00:21:53,680
So do I. You mind?
243
00:21:54,540 --> 00:21:55,540
No, no.
244
00:21:58,660 --> 00:21:59,800
Why are you in my face?
245
00:22:01,360 --> 00:22:04,640
Oh, hey, look, I'm really sorry about
all that Shakespeare stuff at the
246
00:22:04,640 --> 00:22:06,780
hospital, but I just had to find some
way to get you.
247
00:22:07,550 --> 00:22:08,950
In my area here to talk.
248
00:22:09,590 --> 00:22:10,590
So talk.
249
00:22:11,150 --> 00:22:12,590
Okay, all right. Here, please.
250
00:22:13,750 --> 00:22:14,750
Get your seat here.
251
00:22:18,610 --> 00:22:19,610
Have a seat, man.
252
00:22:24,610 --> 00:22:31,270
You see, there's this nurse that I've
been, you know, tutoring at the med
253
00:22:31,270 --> 00:22:33,490
center, and she saw your chart and...
254
00:22:33,930 --> 00:22:37,030
She faxed it over to me, and when I read
the thing, man, it was just like, bang,
255
00:22:37,310 --> 00:22:38,310
holy grail time.
256
00:22:39,650 --> 00:22:40,670
You're losing me, Chief.
257
00:22:42,030 --> 00:22:48,470
Okay. My name is Blair Sandberg, and I'm
working on my doctorate in
258
00:22:48,470 --> 00:22:52,950
anthropology, and you just may be the
living embodiment of my field of study.
259
00:22:52,950 --> 00:22:57,050
I'm correct, Detective Ellison, you're a
behavioral throwback to a pre
260
00:22:57,050 --> 00:22:58,190
-civilized breed of man.
261
00:23:00,690 --> 00:23:02,930
Are you out of your mind?
262
00:23:04,320 --> 00:23:07,780
You dragged me all the way over here to
tell me I'm some sort of caveman. Well,
263
00:23:07,840 --> 00:23:12,080
maybe I was a little out of line with
that caveman remark, but I mean...
264
00:23:12,280 --> 00:23:14,480
you neo -hippie witch -doctor punk.
265
00:23:14,920 --> 00:23:18,240
I can slap you off right now with
larceny and false impersonation, and you
266
00:23:18,240 --> 00:23:20,100
heading real quick into harassing a
police officer.
267
00:23:20,480 --> 00:23:24,000
And what's more, your behavior is giving
me probable cause to shake this place
268
00:23:24,000 --> 00:23:27,420
off the bottom when I got it. Oh, hey,
Joe Friday, relax, okay?
269
00:23:29,020 --> 00:23:32,740
Look, you mess with me, man, and you are
never going to figure out what's up
270
00:23:32,740 --> 00:23:33,740
with you.
271
00:23:34,350 --> 00:23:36,370
Now I know about your time spent in
Peru.
272
00:23:36,990 --> 00:23:40,230
And it had got to be connected with
what's happening to you now.
273
00:23:41,890 --> 00:23:43,550
Let me just show you something here.
274
00:23:43,870 --> 00:23:46,230
This is a monograph by Sir Richard
Burton.
275
00:23:47,110 --> 00:23:48,790
The explorer, not the actor.
276
00:23:49,210 --> 00:23:50,970
It's over a hundred years old.
277
00:23:51,430 --> 00:23:55,790
Anyway, the idea goes like this. In all
tribal cultures, every village had what
278
00:23:55,790 --> 00:23:58,830
Burton named a sentinel. Now this was
someone who patrolled the borders.
279
00:23:59,310 --> 00:24:00,310
You mean the...
280
00:24:00,570 --> 00:24:03,650
scouts no no no more like a watchman you
see the sentinel would watch for
281
00:24:03,650 --> 00:24:07,090
approaching enemy change in the weather
uh movement of game tribe survival
282
00:24:07,090 --> 00:24:11,550
depended on him what's this got to do
with me a sentinel is chosen because of
283
00:24:11,550 --> 00:24:15,590
genetic advantage a sensory awareness
that can be developed beyond normal
284
00:24:15,590 --> 00:24:19,770
and now these senses are honed by
solitary time spent in the wild. And at
285
00:24:19,790 --> 00:24:22,890
Burton's monograph is disputed, and now
it's basically forgotten. I mean, there
286
00:24:22,890 --> 00:24:26,410
are certain manifestations today of
maybe one or two hyperactive senses,
287
00:24:26,410 --> 00:24:28,690
taste and smell. People work for coffee,
perfume companies.
288
00:24:28,890 --> 00:24:32,550
Oh, and in Vietnam, the Army long -range
recon units that had to change their
289
00:24:32,550 --> 00:24:36,010
diet to fish and rice because a con
scout could smell a westerner by his
290
00:24:36,090 --> 00:24:37,110
Right, right, exactly.
291
00:24:37,430 --> 00:24:40,990
Now, I've got hundreds and hundreds of
documented cases over here of one or two
292
00:24:40,990 --> 00:24:44,390
hyperactive senses, but not one single
subject with all five.
293
00:24:45,680 --> 00:24:47,120
You could be the real thing.
294
00:24:49,780 --> 00:24:52,700
The truth is, I don't remember much of
anything about the jungle.
295
00:24:53,040 --> 00:24:57,180
A year and a half spent in the bush, the
sole survivor of your unit. I mean, I'm
296
00:24:57,180 --> 00:24:59,740
no psychiatrist, but that sounds pretty
damn traumatic to me.
297
00:24:59,940 --> 00:25:01,660
And trauma tends to get repressed.
298
00:25:02,600 --> 00:25:04,080
Let's say I buy this.
299
00:25:04,380 --> 00:25:06,080
Why is this coming back now?
300
00:25:06,380 --> 00:25:07,380
I don't know.
301
00:25:08,120 --> 00:25:10,880
But you need someone who understands
your condition.
302
00:25:11,580 --> 00:25:12,580
What's the payoff?
303
00:25:12,620 --> 00:25:13,620
My doctorate.
304
00:25:13,760 --> 00:25:15,500
I want to write about you. You're my
thesis.
305
00:25:16,640 --> 00:25:17,640
I've had enough.
306
00:25:17,980 --> 00:25:19,340
Well, just think about it, okay?
307
00:25:20,160 --> 00:25:22,220
Oh, wait, there's one other thing I've
got to warn you about.
308
00:25:23,180 --> 00:25:24,360
Yeah, it's over in the north.
309
00:25:47,880 --> 00:25:48,880
Sucks, man. What happened?
310
00:25:48,940 --> 00:25:50,440
It's that thing I was trying to warn you
about.
311
00:25:50,740 --> 00:25:51,980
The zone out factor.
312
00:25:53,320 --> 00:25:54,319
God almighty.
313
00:25:54,320 --> 00:25:57,160
You all right? You just stepped right
out in front of me. We're okay, man.
314
00:25:57,160 --> 00:25:59,080
all right. Let's get out of here before
I gotta answer a lot of questions. Let's
315
00:25:59,080 --> 00:26:00,080
go. You mean, let?
316
00:26:00,100 --> 00:26:01,099
As in we?
317
00:26:01,100 --> 00:26:04,080
Yeah. Oh, great. I got some really
specific ideas on how we could proceed
318
00:26:04,920 --> 00:26:06,000
Come on, let's go. Come on.
319
00:26:09,060 --> 00:26:10,280
What happened with the truck?
320
00:26:11,120 --> 00:26:13,240
What'd you call it? Yeah, the zone out
factor.
321
00:26:13,580 --> 00:26:16,560
You see, it's suggested by Burton's
research that when a sentinel's working
322
00:26:16,560 --> 00:26:19,640
deal, he gets... Oblivious to the
outside world, sort of like the blinders
323
00:26:19,640 --> 00:26:22,160
on. Usually I had a partner along,
someone to watch his back.
324
00:26:22,380 --> 00:26:23,380
You mean like you?
325
00:26:23,420 --> 00:26:25,660
Oh, yeah, beautiful, great idea, I'd
love to.
326
00:26:26,040 --> 00:26:27,680
Now, you ready for a little research?
327
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
No.
328
00:26:29,120 --> 00:26:32,760
Why did I let you drag me down here? I
want to get rid of this thing, not
329
00:26:32,760 --> 00:26:33,760
out how it worked.
330
00:26:33,820 --> 00:26:37,140
One, your abilities, which were once
latent and then suppressed, have been
331
00:26:37,140 --> 00:26:38,039
dredged up.
332
00:26:38,040 --> 00:26:41,540
Translation, you are back online. And I
even got a clue of how to turn them off.
333
00:26:41,980 --> 00:26:44,090
Two... You're a detective with
hyperactive senses.
334
00:26:44,290 --> 00:26:47,490
You're a monster, man, a human crime lab
with organic surveillance equipment.
335
00:26:47,670 --> 00:26:48,750
What more could you want?
336
00:26:49,090 --> 00:26:51,150
Control. That is what we're here for.
337
00:26:51,650 --> 00:26:52,870
It's all about concentration.
338
00:26:53,710 --> 00:26:54,890
Let's try a little test here.
339
00:26:55,490 --> 00:26:58,970
Okay, all right. Oh, okay, great. Um, in
the aisle behind us, there's a flower
340
00:26:58,970 --> 00:27:00,790
cellar. See if you can smell the roses.
341
00:27:02,550 --> 00:27:06,130
Stupid. Oh, come on. Now, this is a
scent you should easily identify. Now,
342
00:27:06,130 --> 00:27:07,130
give it a shot here.
343
00:27:09,050 --> 00:27:09,769
Come on.
344
00:27:09,770 --> 00:27:10,810
I feel like an idiot.
345
00:27:13,130 --> 00:27:14,130
Hi, Blair.
346
00:27:14,210 --> 00:27:16,790
Oh, hey. How you doing? Missed you at
the meeting on Wednesday.
347
00:27:17,050 --> 00:27:18,790
Yeah. Let me share your notes.
348
00:27:19,430 --> 00:27:20,970
Maybe. Call me.
349
00:27:24,970 --> 00:27:26,890
Hey, I think it's working.
350
00:27:27,250 --> 00:27:28,570
80, fix that. 80, fix that.
351
00:27:29,010 --> 00:27:30,150
See that blonde over there?
352
00:27:30,750 --> 00:27:32,410
See if you can hear what she's saying
about me.
353
00:27:32,850 --> 00:27:35,670
Hey, I'm not helping you troll for co
-eds, short eyes.
354
00:27:36,030 --> 00:27:38,830
She's a TA, man. I'm clean. Now, come
on. Let's go. Radar up.
355
00:27:44,880 --> 00:27:47,980
Would you go out with him? Yeah, I'd go
out with him. He's adorable.
356
00:27:49,160 --> 00:27:50,560
But he's never asked me.
357
00:27:52,320 --> 00:27:53,320
Well?
358
00:27:54,640 --> 00:27:55,920
She thinks you're a dork.
359
00:27:59,720 --> 00:28:00,720
Dork?
360
00:28:18,790 --> 00:28:21,650
The switchman sent us the warning about
two hours ago.
361
00:28:22,130 --> 00:28:26,070
Disposal had a problem locating the
bomb. We did a sound sweep and matched
362
00:28:26,070 --> 00:28:29,330
audio signature of a timer identical to
the one the switchman uses.
363
00:28:29,690 --> 00:28:32,370
The explosive was hidden in a pedestal
ashtray.
364
00:28:33,530 --> 00:28:35,530
You put the charge in a wax casing,
Captain.
365
00:28:36,030 --> 00:28:37,550
What's that, patchouli oil?
366
00:28:37,910 --> 00:28:41,590
Something like that. No wonder the dogs
miss it. He's a clever son of a bitch.
367
00:28:42,150 --> 00:28:43,150
There's something else.
368
00:28:43,290 --> 00:28:44,770
I think the auntie's been up to it.
369
00:28:45,810 --> 00:28:48,730
This charge is anti -personnel like an
IRA nail bomb.
370
00:28:49,470 --> 00:28:52,350
It's meant to frag people, and a lot of
them.
371
00:28:53,930 --> 00:28:54,950
Good job, Tiger.
372
00:28:55,270 --> 00:28:57,490
You should thank Lieutenant Plummer. Her
team found the bomb.
373
00:29:24,110 --> 00:29:27,630
I don't understand it. The sound sweep
should have picked up the second timer
374
00:29:27,630 --> 00:29:31,990
well. That's the point. The second timer
wasn't the same type. He hardwired
375
00:29:31,990 --> 00:29:33,310
right into the station's lobby clock.
376
00:29:34,890 --> 00:29:37,410
Jim. I've been looking for you all over
the building. You okay?
377
00:29:37,810 --> 00:29:39,670
Just wait a minute. I'm all right, too.
378
00:29:40,010 --> 00:29:41,010
Thanks for asking.
379
00:29:41,970 --> 00:29:44,910
I think the station was just a woman.
This was in my email folder.
380
00:29:45,870 --> 00:29:50,050
Dear Detective Ellison, today I bought
my ticket. Tomorrow I ride to the end of
381
00:29:50,050 --> 00:29:51,330
the line, the switchman.
382
00:29:52,130 --> 00:29:53,150
The end of the line.
383
00:29:54,410 --> 00:29:56,510
Tomorrow? Look, Jim, I'll need you back
at work.
384
00:30:13,830 --> 00:30:15,530
How long were you here on stakeout?
385
00:30:15,850 --> 00:30:16,850
Four days.
386
00:30:17,690 --> 00:30:18,690
Well, maybe that's why.
387
00:30:19,430 --> 00:30:20,430
Why what?
388
00:30:20,970 --> 00:30:23,310
The forest, the isolation, the danger of
the hunt.
389
00:30:23,670 --> 00:30:25,710
That could have kicked the Sentinel
thing back up on you.
390
00:30:27,090 --> 00:30:28,090
Yeah, maybe.
391
00:30:32,890 --> 00:30:33,890
Okay, Sandberg.
392
00:30:34,070 --> 00:30:37,750
Both forensics and explosives
technicians have already been through
393
00:30:37,810 --> 00:30:38,810
Try to concentrate.
394
00:30:39,050 --> 00:30:41,710
You've got to learn how to turn things
on and off.
395
00:30:42,490 --> 00:30:44,330
Now, I'm just going to shut up and let
you feel it out.
396
00:30:47,050 --> 00:30:50,470
I can't see or hear anything that
happened days ago.
397
00:30:50,700 --> 00:30:51,720
Put your hands behind your back.
398
00:30:52,960 --> 00:30:54,300
Put your hands behind your back.
399
00:31:04,340 --> 00:31:05,340
Okay.
400
00:31:05,660 --> 00:31:06,660
What's in your hands?
401
00:31:06,920 --> 00:31:07,920
I don't know.
402
00:31:11,760 --> 00:31:12,860
Ashes. Right.
403
00:31:13,900 --> 00:31:14,900
Right. From what?
404
00:31:16,060 --> 00:31:18,600
Uh, the right one is, um...
405
00:31:18,860 --> 00:31:20,340
Kind of dry. Wood, maybe.
406
00:31:21,640 --> 00:31:22,800
The other is different.
407
00:31:24,040 --> 00:31:25,720
Oily. It's from plastic.
408
00:31:26,520 --> 00:31:28,000
I never could have told the difference.
409
00:31:28,220 --> 00:31:30,380
And a lab analysis? That takes time,
man.
410
00:31:30,700 --> 00:31:32,500
But you could be rolling on instinct
here.
411
00:31:33,020 --> 00:31:36,540
And I bet with a little practice, you
could even tell what kind of wood.
412
00:31:41,640 --> 00:31:42,640
What are you doing?
413
00:31:43,120 --> 00:31:44,440
Documenting. Oh.
414
00:31:53,900 --> 00:31:55,840
all I expected to find here. Hey, hey.
415
00:31:56,800 --> 00:31:59,860
Yesterday, you're begging a doctor for a
cure, and today you're complaining
416
00:31:59,860 --> 00:32:00,860
because you can't make it work?
417
00:32:04,460 --> 00:32:05,460
What?
418
00:32:05,820 --> 00:32:06,820
What is it?
419
00:32:07,300 --> 00:32:08,300
What is it?
420
00:32:16,960 --> 00:32:18,460
How good are you at climbing trees?
421
00:32:23,500 --> 00:32:25,080
It's right there in the crook of the
limb.
422
00:32:25,440 --> 00:32:28,740
Man, I am not in the mood to have my
skull ventilated by some pissed -off
423
00:32:28,740 --> 00:32:29,740
magpie.
424
00:32:34,120 --> 00:32:35,400
Heads up. Heads up!
425
00:32:45,120 --> 00:32:49,220
The bomber was wearing a blue watch cap
when he went into the mill.
426
00:32:50,260 --> 00:32:52,460
So maybe the hat was inside when the
police blew.
427
00:32:53,540 --> 00:32:56,760
And the bird found the pickings up in
the beams where forensics missed them.
428
00:32:57,840 --> 00:33:01,280
I mean, the nest isn't finished, which
would definitely suggest that the time
429
00:33:01,280 --> 00:33:02,280
frame could work there.
430
00:33:04,100 --> 00:33:05,100
What?
431
00:33:06,120 --> 00:33:08,540
Well, part of your job is walking into a
place and trying to figure out what
432
00:33:08,540 --> 00:33:09,259
happened there.
433
00:33:09,260 --> 00:33:10,260
But so is mine.
434
00:33:10,940 --> 00:33:13,180
It's just that my places are usually a
few thousand years vacant.
435
00:33:14,880 --> 00:33:16,260
What? What is it? You got something?
436
00:33:17,040 --> 00:33:18,660
What? Yeah, it's, uh...
437
00:33:18,960 --> 00:33:21,820
shampoo or, uh... Aftershave. No, no,
no. It's more complicated.
438
00:33:22,060 --> 00:33:25,080
It smells like, uh... What?
439
00:33:26,400 --> 00:33:27,400
Jungle plants.
440
00:33:28,880 --> 00:33:29,880
Can't keep this up.
441
00:33:30,100 --> 00:33:31,160
I'm starting to get a headache.
442
00:33:33,560 --> 00:33:36,980
I should run the evidence back to
forensics. Could be some other fibers in
443
00:33:36,980 --> 00:33:40,480
nest or hairs. No, no, no, no. See, I
deal with labs, too, man, all the time.
444
00:33:40,580 --> 00:33:41,700
And lab results take days.
445
00:33:41,940 --> 00:33:42,980
You have hours.
446
00:33:43,360 --> 00:33:45,940
Now, just look at the bright side. We've
already been to three shops. We've only
447
00:33:45,940 --> 00:33:46,799
got two to go.
448
00:33:46,800 --> 00:33:47,980
Now, come on. Come on.
449
00:33:50,440 --> 00:33:51,440
May I help you find something?
450
00:33:51,700 --> 00:33:52,700
Yeah, yeah.
451
00:33:53,080 --> 00:33:56,940
Oh, wow. Did you know that that dress of
yours resembles the ceremonial sarong
452
00:33:56,940 --> 00:33:59,280
of the ancient... Detective Ellison,
Cascade PD.
453
00:34:00,220 --> 00:34:05,580
A suspect we need to identify. A maid
purchased body oil and shampoo here.
454
00:34:05,880 --> 00:34:06,880
Which fragrance?
455
00:34:06,900 --> 00:34:07,900
I don't know.
456
00:34:09,360 --> 00:34:10,540
I'd have to inspect them.
457
00:34:11,340 --> 00:34:12,340
All of them?
458
00:34:12,420 --> 00:34:15,960
Well, there are over 365 essential oils
and extracts.
459
00:34:16,840 --> 00:34:19,360
Well, why don't you start with
sandalwood? That's what I'm wearing.
460
00:34:22,219 --> 00:34:23,219
What are you doing?
461
00:34:24,360 --> 00:34:25,360
Taking notes.
462
00:34:31,719 --> 00:34:32,719
Sandberg.
463
00:34:32,860 --> 00:34:33,860
What, you got it?
464
00:34:33,940 --> 00:34:34,940
Not exactly.
465
00:34:35,080 --> 00:34:36,080
It's this one.
466
00:34:36,520 --> 00:34:39,300
But with this one and this one all mixed
together.
467
00:34:39,580 --> 00:34:41,199
Well, we do make special blends for
customers.
468
00:34:41,540 --> 00:34:42,540
Do you have a client list?
469
00:34:42,739 --> 00:34:44,139
It's on the computer. I'll get you a
printer.
470
00:34:47,960 --> 00:34:49,260
Working pretty hard, aren't you?
471
00:34:49,500 --> 00:34:51,520
Yeah, you know, common interests.
472
00:34:52,030 --> 00:34:53,350
She's into Zuni fetishes.
473
00:34:54,449 --> 00:34:56,889
What fetish? She has them in small
carved figures, okay?
474
00:34:58,330 --> 00:34:59,330
What's this?
475
00:35:00,170 --> 00:35:01,170
Cinnamon bark?
476
00:35:01,850 --> 00:35:06,390
Tropical rain purple orchid? Yeah,
doesn't seem like anything a man would
477
00:35:06,430 --> 00:35:07,430
does it? No.
478
00:35:08,290 --> 00:35:09,290
Thank you.
479
00:35:09,310 --> 00:35:10,310
Thanks.
480
00:35:14,430 --> 00:35:16,230
What is it, another sensory thing?
481
00:35:17,670 --> 00:35:18,670
No, no.
482
00:35:20,750 --> 00:35:21,750
A memory thing.
483
00:35:25,130 --> 00:35:26,890
Her name is Veronica Saris.
484
00:35:27,610 --> 00:35:31,070
Her father served with me in my special
forces unit. He died in Peru.
485
00:35:31,650 --> 00:35:35,290
So she blames you and blows the hell out
of Cascade just to make you look bad?
486
00:35:35,530 --> 00:35:39,110
She had demolition experience in the
Navy. She was discharged two years ago
487
00:35:39,110 --> 00:35:40,110
account of mental instability.
488
00:35:40,570 --> 00:35:43,690
She left Washington State Psychiatric
Hospital eight months ago.
489
00:35:44,290 --> 00:35:46,330
She's employed now as a tour guide. I've
gotten a draft.
490
00:35:47,370 --> 00:35:49,890
So what am I supposed to do here? Well,
get me a warrant. What else?
491
00:35:50,760 --> 00:35:51,760
On what evidence?
492
00:35:52,480 --> 00:35:55,760
Because the detective smelled something
on a piece of yarn he pulled out of a
493
00:35:55,760 --> 00:35:56,760
bird's nest?
494
00:35:57,840 --> 00:35:58,840
You know what, Jim?
495
00:35:59,200 --> 00:36:00,860
I think you should take some time off.
496
00:36:04,140 --> 00:36:05,140
Hey, well?
497
00:36:05,300 --> 00:36:06,500
You said I need a vacation.
498
00:36:07,200 --> 00:36:10,360
You're not going to do that, are you?
No, but I am going to do some
499
00:36:10,920 --> 00:36:12,300
Is this Cascade Harbor Tour?
500
00:36:13,140 --> 00:36:16,540
Yeah, I need to locate one of your tour
guides, Veronica Ferris.
501
00:36:34,960 --> 00:36:38,440
Atta boy, Kojak. You're parked in a no
-parking zone. You wait here. What? I
502
00:36:38,440 --> 00:36:40,700
miss all the action? You're supposed to
be my backup.
503
00:36:40,920 --> 00:36:41,920
I am. But nothing.
504
00:36:42,140 --> 00:36:45,200
You just wait here. If I'm not down here
in ten minutes, you call 911.
505
00:36:45,740 --> 00:36:47,080
I guess this means no video.
506
00:36:48,080 --> 00:36:49,080
Come on!
507
00:37:03,100 --> 00:37:04,120
We're captured, George.
508
00:37:04,760 --> 00:37:06,040
I'm looking for Veronica Farris.
509
00:37:06,460 --> 00:37:08,560
Veronica's with the other group. They
just went down to the bottom.
510
00:37:24,280 --> 00:37:29,140
Place your magazines.
511
00:37:29,460 --> 00:37:30,460
Everybody out of the way.
512
00:37:31,080 --> 00:37:32,460
Let's go. Thank you. Cooperate.
513
00:37:35,850 --> 00:37:37,770
Did anyone answer the last question?
514
00:38:08,580 --> 00:38:09,860
Captain, please, we need your car.
515
00:38:10,980 --> 00:38:11,980
Hey, quick.
516
00:38:12,100 --> 00:38:13,200
What are you going to do with it?
517
00:38:33,100 --> 00:38:34,740
You can turn the light. Take the Green
Street Bridge.
518
00:38:35,320 --> 00:38:36,440
We're just close to repairs.
519
00:38:36,660 --> 00:38:38,960
We'll take you 30 seconds. Drive to the
bridge.
520
00:39:44,509 --> 00:39:46,070
No, don't put me on hold.
521
00:39:47,510 --> 00:39:48,630
Yeah, this is an emergency.
522
00:39:49,110 --> 00:39:50,230
Get me Captain Banks.
523
00:39:51,090 --> 00:39:53,370
I'm on the Green Street Bridge with the
switchman.
524
00:39:57,670 --> 00:39:58,730
This is the switchman.
525
00:40:00,670 --> 00:40:03,210
Captain Banks, I'm patching the suspect
through to you now.
526
00:40:03,630 --> 00:40:05,950
Go ahead. I want to talk to the officer
in charge.
527
00:40:06,570 --> 00:40:07,570
This is Captain Banks.
528
00:40:07,930 --> 00:40:10,250
No, I want the one that couldn't catch
me.
529
00:40:10,930 --> 00:40:12,050
Detective Ellison.
530
00:40:14,190 --> 00:40:16,030
Where the hell's Ellison? I don't know.
531
00:40:16,890 --> 00:40:20,170
Captain, SWAT's rolling, and I've got a
bomb disposal unit on the way to the
532
00:40:20,170 --> 00:40:21,170
bridge now.
533
00:40:22,370 --> 00:40:26,870
Uh, can you just hold on for the line?
Detective Ellison will be with you in a
534
00:40:26,870 --> 00:40:27,870
minute.
535
00:40:30,430 --> 00:40:31,430
Okay,
536
00:40:33,050 --> 00:40:34,050
first the guns!
537
00:40:35,870 --> 00:40:36,870
Put it down!
538
00:40:37,630 --> 00:40:38,630
No.
539
00:40:39,190 --> 00:40:40,330
Remember my message?
540
00:40:41,530 --> 00:40:42,810
Dip at the end of the line.
541
00:40:44,010 --> 00:40:45,010
I want to die.
542
00:40:48,870 --> 00:40:50,250
And I want an arrest.
543
00:40:58,190 --> 00:40:59,810
Put that down!
544
00:41:00,970 --> 00:41:01,970
Where's the bomb?
545
00:41:02,030 --> 00:41:03,110
Find it. Tell me!
546
00:41:03,450 --> 00:41:04,710
You let him die.
547
00:41:05,170 --> 00:41:07,070
You let them all die.
548
00:41:07,870 --> 00:41:09,390
You left me alone.
549
00:41:11,020 --> 00:41:14,700
Your father was my friend. I never hurt
him. I tried to save his life, Veronica.
550
00:41:14,780 --> 00:41:15,780
You've got to believe that.
551
00:41:15,860 --> 00:41:17,080
Now, where's that bomb?
552
00:41:18,560 --> 00:41:19,560
Take me.
553
00:41:19,860 --> 00:41:21,060
Take me. Please.
554
00:41:22,680 --> 00:41:23,680
Don't look.
555
00:41:24,280 --> 00:41:26,100
Help me look for it. Don't look.
556
00:41:26,780 --> 00:41:27,780
Listen.
557
00:41:30,520 --> 00:41:31,520
Watch her.
558
00:41:32,640 --> 00:41:34,640
Don't touch that door, driver. Don't be
loud.
559
00:41:35,960 --> 00:41:36,960
Okay, everybody.
560
00:41:37,160 --> 00:41:39,560
Just relax, okay? We're going to get you
out of here safe.
561
00:43:10,860 --> 00:43:12,760
in for more than a little repaving here.
562
00:43:13,040 --> 00:43:14,040
Good work, Jim.
563
00:43:14,680 --> 00:43:16,500
I've been worried about you the past
couple of days.
564
00:43:17,160 --> 00:43:18,880
Glad you finally came to your senses.
565
00:43:23,000 --> 00:43:25,280
So, can I make you dinner?
566
00:43:27,100 --> 00:43:28,100
You don't cook.
567
00:43:28,340 --> 00:43:29,340
I do now.
568
00:43:31,260 --> 00:43:32,260
What time?
569
00:43:33,920 --> 00:43:36,080
Oh, damn.
570
00:43:36,560 --> 00:43:38,640
My watch fell off again.
571
00:43:45,770 --> 00:43:47,450
It's on the rear floorboard of your car.
572
00:43:56,470 --> 00:43:57,710
How could you possibly... I'll see you
at 8.
573
00:44:03,150 --> 00:44:05,670
Come on, Sandberg, give me the tape.
It'll make my job a lot easier.
574
00:44:06,350 --> 00:44:08,250
Come on, we can subpoena it for evidence
anyway.
575
00:44:08,810 --> 00:44:11,310
All right, but you've got to promise me
you're going to give me it back. I'll
576
00:44:11,310 --> 00:44:14,370
promise, I'll promise. You'll get your
tape back, Sandberg. Wait a minute.
577
00:44:14,730 --> 00:44:15,709
You know this guy?
578
00:44:15,710 --> 00:44:17,550
Yeah. My new partner.
579
00:44:18,530 --> 00:44:19,530
Partner?
580
00:44:21,290 --> 00:44:22,730
Are you serious?
581
00:44:23,450 --> 00:44:27,070
Every, uh, what's it called? Sentinel.
Needs one. Isn't that what the book
582
00:44:27,270 --> 00:44:28,290
Oh, excellent.
583
00:44:28,550 --> 00:44:31,250
I thought this was going to be a thesis
paper, but I think we're talking
584
00:44:31,250 --> 00:44:34,550
bestseller here. Whoa, whoa, whoa. Hold
on, Darwin. Just slow down here. You're
585
00:44:34,550 --> 00:44:36,250
not publishing anything for a while,
okay?
586
00:44:37,090 --> 00:44:37,868
Why not?
587
00:44:37,870 --> 00:44:40,790
Because I don't want to be lowlife in
town knowing I've got an edge.
588
00:44:41,110 --> 00:44:44,210
Especially one I can barely control. You
just keep this between us, you got it?
589
00:44:44,570 --> 00:44:45,570
Hey, do I get a badge?
590
00:44:46,510 --> 00:44:48,510
First, I got to find a way to clear it
with the captain.
591
00:44:49,450 --> 00:44:51,850
Then you're going to have to go through
the academy, just like every other
592
00:44:51,850 --> 00:44:52,850
cadet.
593
00:44:55,270 --> 00:44:56,270
Cadet?
594
00:44:56,790 --> 00:44:58,210
Wait a minute, man.
595
00:44:58,830 --> 00:45:00,550
I am not cutting my hair.
44092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.