All language subtitles for The.Sentinel.S01E01.iNTERNAL.DVDRip.x264-MULTiPLY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,029 --> 00:00:10,950 Eight days ago, we launched an ARCSAT -7 satellite. 2 00:00:11,210 --> 00:00:12,850 We picked this up in the third orbit. 3 00:00:13,270 --> 00:00:14,330 This is over Peru. 4 00:00:15,250 --> 00:00:16,550 Looks like a downed Huey, sir. 5 00:00:16,790 --> 00:00:21,070 She was pairing a team from 7th Group on an anti -insurgent stop, commanded by 6 00:00:21,070 --> 00:00:22,230 Captain James Ellison. 7 00:00:22,470 --> 00:00:26,090 On March 14th, 88, their Huey disappeared en route to the landing 8 00:00:26,350 --> 00:00:27,630 Did we send in a second team, sir? 9 00:00:27,930 --> 00:00:31,190 No, we were subsequently advised that all rebel activity had ceased in that 10 00:00:31,190 --> 00:00:35,750 area. The chopper crew and the team members, eight men in all, were reported 11 00:00:35,750 --> 00:00:36,750 MIA. 12 00:00:36,949 --> 00:00:39,110 They were presumed dead until we saw this. 13 00:00:42,230 --> 00:00:43,230 Seven graves. 14 00:00:44,010 --> 00:00:45,010 Was there a survivor? 15 00:00:45,750 --> 00:00:46,750 We don't know. 16 00:00:46,870 --> 00:00:49,670 Mathis, I want you to take your team, recover the bodies, and ascertain the 17 00:00:49,670 --> 00:00:50,670 status of the eighth man. 18 00:00:51,170 --> 00:00:52,009 Yes, sir. 19 00:00:52,010 --> 00:00:53,070 One word of caution. 20 00:00:53,450 --> 00:00:57,990 The locals claim that for the past 18 months, no one who has gone into that 21 00:00:57,990 --> 00:00:59,490 jungle has ever come back out again. 22 00:01:46,870 --> 00:01:47,870 I'll count it for you, sir. 23 00:01:48,190 --> 00:01:49,590 With the exception of Captain Ellison. 24 00:01:53,150 --> 00:01:54,390 Let's get the tough part over with. 25 00:01:56,150 --> 00:01:57,150 All right. 26 00:01:57,310 --> 00:01:58,310 Let's do it. 27 00:02:56,330 --> 00:02:57,970 They could have killed us already if they wanted to. 28 00:03:47,340 --> 00:03:49,700 Captain James Ellison, ODA 731. 29 00:03:50,220 --> 00:03:51,220 You my relief? 30 00:03:52,060 --> 00:03:53,060 Your relief? 31 00:03:53,760 --> 00:03:57,020 We were ordered to contact the local tribes, organize a militia. 32 00:03:57,540 --> 00:04:00,480 These men and I have held the Chopac Pass for 18 months. 33 00:04:01,280 --> 00:04:04,580 Quite frankly, Captain, I'm kind of tired. 34 00:04:39,660 --> 00:04:41,660 Eight dead, 21 injured. 35 00:04:41,980 --> 00:04:45,080 Post office in Tacoma. A bridge on the Snohomish. 36 00:04:45,340 --> 00:04:47,180 A ferry in the middle of Puget Sound. 37 00:04:47,540 --> 00:04:49,360 And there's no reason to think he won't hit us again. 38 00:04:49,580 --> 00:04:51,120 As a matter of fact, we're overdue. 39 00:04:51,700 --> 00:04:54,060 We have to collar this guy before we lose another life. 40 00:04:54,480 --> 00:04:56,780 And that's why I've asked your city to loan us investigators. 41 00:04:57,640 --> 00:04:59,080 So welcome to Cascade. 42 00:04:59,960 --> 00:05:03,300 We have seven kinds of rain here and 42 different ways of ordering coffee. 43 00:05:04,490 --> 00:05:07,390 This is Lieutenant Carolyn Plummer. She has our technical support division. 44 00:05:07,670 --> 00:05:09,550 The team's been working with major crimes on the case. 45 00:05:10,090 --> 00:05:13,350 Lieutenant Plummer will be able to provide you with any computers, 46 00:05:13,650 --> 00:05:15,370 or advanced forensic equipment you might require. 47 00:05:16,210 --> 00:05:17,590 Any suspects, Captain? 48 00:05:18,210 --> 00:05:21,450 We've had a few nutcases claimed to be our man, but we're not biting. 49 00:05:22,170 --> 00:05:25,850 You'll find copies of the genuine article of correspondence in your 50 00:05:26,330 --> 00:05:27,330 It's email. 51 00:05:27,390 --> 00:05:31,010 Always sign the switch, man. But we can't be certain that we're only dealing 52 00:05:31,010 --> 00:05:32,010 with one suspect. 53 00:05:32,810 --> 00:05:34,530 None of this has been released to the media. 54 00:05:35,370 --> 00:05:38,690 Why are all these letters addressed to James Ellison? 55 00:05:39,470 --> 00:05:41,210 He's our lead investigator on the case. 56 00:05:41,470 --> 00:05:44,370 The bomber seems to get some sort of perverse kick out of taunting him. 57 00:05:44,930 --> 00:05:46,570 Well, can we talk to Ellison? 58 00:05:47,390 --> 00:05:49,750 Jim's following a lead in some woods outside of Auburn. 59 00:05:49,970 --> 00:05:51,090 An old lumber mill. 60 00:05:51,310 --> 00:05:52,850 He's been on stakeout since last week. 61 00:05:53,210 --> 00:05:54,210 Last week? 62 00:05:54,270 --> 00:05:55,530 How often does he come in? 63 00:05:56,010 --> 00:05:57,010 He doesn't. 64 00:05:57,090 --> 00:05:58,430 Jim works in his own way. 65 00:05:58,830 --> 00:06:00,970 He won't be in until he thinks it's over. 66 00:06:43,980 --> 00:06:44,980 I'm here. 67 00:06:45,300 --> 00:06:46,880 I put the team on standby. 68 00:06:47,340 --> 00:06:50,520 There's a red Jeep Wrangler coming at you on a north access road. 69 00:06:50,840 --> 00:06:52,740 One suspect only in the vehicle. 70 00:06:52,980 --> 00:06:54,560 You should be making a visual any minute. 71 00:06:55,180 --> 00:06:56,420 Copy that. I'll give it a green. 72 00:06:56,780 --> 00:06:57,780 Out. 73 00:07:46,160 --> 00:07:47,620 The suspect had entered the building. 74 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 Let's go. 75 00:08:36,970 --> 00:08:38,070 This is the Cascade Police. 76 00:08:39,030 --> 00:08:42,169 Exit the building on the north side with your hands behind your head. 77 00:08:47,250 --> 00:08:48,390 He's not coming out. 78 00:08:50,050 --> 00:08:51,050 Smoke him. 79 00:09:32,360 --> 00:09:33,560 I saw him go in. 80 00:09:34,080 --> 00:09:35,480 He left something for you. 81 00:09:37,740 --> 00:09:39,660 Looks like somebody's got your number, Ellison. 82 00:09:39,880 --> 00:09:41,340 Yeah, I know. 83 00:09:43,440 --> 00:09:44,440 You smell that? 84 00:09:45,160 --> 00:09:46,740 What? Gas. 85 00:09:47,140 --> 00:09:48,280 How can you not smell it? 86 00:09:48,840 --> 00:09:49,880 You guys smell anything? 87 00:09:50,300 --> 00:09:51,300 No. 88 00:10:15,960 --> 00:10:17,260 Jim, I'm not picking it up. 89 00:10:17,920 --> 00:10:18,920 What's wrong with you? 90 00:11:48,940 --> 00:11:53,120 There wasn't much more than a pile of sawdust left, but we've assisted 91 00:11:53,120 --> 00:11:54,560 in pulling a few things of interest. 92 00:11:55,440 --> 00:11:58,720 Fingerprints aren't likely, but we'll laser scan whatever debris looks 93 00:11:58,720 --> 00:12:02,600 promising. There was a clean impression from the bike's tire. It's being run 94 00:12:02,600 --> 00:12:03,900 through now for a maker's ID. 95 00:12:04,120 --> 00:12:07,080 We also have a paint chip from the bike's fender. 96 00:12:07,460 --> 00:12:11,240 What about the exploder? Same chemical signature as the previous blast, and 97 00:12:11,240 --> 00:12:14,060 Allison's description of the timer fits as well. 98 00:12:14,780 --> 00:12:18,200 Now, this is the most intriguing piece of evidence because it's personal. 99 00:12:21,140 --> 00:12:22,140 I don't get it. 100 00:12:22,340 --> 00:12:24,480 Why does the bomber have such a Jones for Ellison? 101 00:12:25,920 --> 00:12:29,260 Look, I still think our best bet is tracing the bite. How long for that 102 00:12:29,260 --> 00:12:30,179 chip and Ellison? 103 00:12:30,180 --> 00:12:33,620 Couldn't get a make here. Gone to D .C. to check against the FBI's file. 104 00:12:34,300 --> 00:12:37,940 Plummer, your department is sitting on $6 million worth of state -of -the -art 105 00:12:37,940 --> 00:12:40,980 equipment financed by some of the biggest corporations in the country, and 106 00:12:40,980 --> 00:12:41,980 still shipping to the Fed? 107 00:12:42,360 --> 00:12:46,400 That's right. And unless some genius walks in here with an instant matter 108 00:12:46,400 --> 00:12:49,280 transmitting device, it's still going to take three days. 109 00:12:49,960 --> 00:12:50,960 All right, good work. 110 00:12:55,060 --> 00:12:56,560 Probably the mayor wanting an update. 111 00:12:57,180 --> 00:12:58,620 Go on, get out of here for a minute. 112 00:12:59,220 --> 00:13:01,280 I don't like having an audience when I tap dead. 113 00:13:03,140 --> 00:13:04,140 Yeah. 114 00:13:04,760 --> 00:13:05,760 Sure, send him in. 115 00:13:07,200 --> 00:13:10,260 Oh, by the way, did I hear the Sonics got pounded last night? 116 00:13:10,760 --> 00:13:13,200 Yeah, well, why don't we just let it ride till the next time they play the 117 00:13:13,200 --> 00:13:14,460 Blazers? Double or nothing? 118 00:13:14,680 --> 00:13:15,680 Easy money. 119 00:13:15,900 --> 00:13:16,539 Uh -huh. 120 00:13:16,540 --> 00:13:17,540 Uh -huh. 121 00:13:20,140 --> 00:13:22,300 Whew, stick at a dumpster all night, Jimmy? 122 00:13:28,080 --> 00:13:30,020 My cousin sent me the new roast from his shop. 123 00:13:31,060 --> 00:13:36,040 Something about Guatemalan mocha, Turkish dark, whatever the hell it was. 124 00:13:36,680 --> 00:13:38,540 It all tastes like Maxwell House to me. 125 00:13:41,900 --> 00:13:42,900 Hey. 126 00:13:47,200 --> 00:13:48,200 Hey, Jim. 127 00:13:48,660 --> 00:13:49,660 What's going on? 128 00:13:50,380 --> 00:13:51,480 I need a leave of absence. 129 00:13:52,020 --> 00:13:53,020 Are you nuts? 130 00:13:53,740 --> 00:13:54,740 I don't know, maybe. 131 00:13:55,680 --> 00:13:58,300 I ran a blood test to see if I'd been drugged, but I'm clean. 132 00:13:58,580 --> 00:14:00,040 Hey, slow down. What drugs? 133 00:14:00,560 --> 00:14:02,760 How else can I explain what happened to me out there, Simon? 134 00:14:03,360 --> 00:14:05,860 I fell off the back of that bike because I was seeing things. 135 00:14:06,110 --> 00:14:10,170 Look, you were stressed, okay? You heard something. You smelled some fumes. You 136 00:14:10,170 --> 00:14:12,370 got dizzy. You fell off the bike. What, now you want a vacation? 137 00:14:12,850 --> 00:14:13,850 Come on. 138 00:14:14,070 --> 00:14:16,650 Is this the guy who toughed it out in the jungle for a year and a half? 139 00:14:17,510 --> 00:14:19,850 Take a shower, get some aspirin, and go back to work. 140 00:14:20,110 --> 00:14:23,230 Because right now, the only thing I want more than my divorce papers is an 141 00:14:23,230 --> 00:14:25,910 arrest. Hey, this isn't a joke. 142 00:14:27,290 --> 00:14:30,210 I've lost a prime suspect, Simon, and I don't even know how. 143 00:14:31,110 --> 00:14:33,470 Joke's a good motivator, but don't take more than your share. 144 00:14:34,319 --> 00:14:37,440 Air support lost him in the trees. The roadblock didn't snag him either. 145 00:14:39,200 --> 00:14:40,039 All right. 146 00:14:40,040 --> 00:14:41,880 Look, you can take the afternoon off. 147 00:14:42,080 --> 00:14:44,860 See a couple of specialists if it'll make you feel any better, but that's all 148 00:14:44,860 --> 00:14:46,060 the slack I can cut you, Jim. 149 00:14:46,340 --> 00:14:47,340 Well, that's not enough. 150 00:14:48,280 --> 00:14:51,680 I'm losing control of my senses, Simon. I don't know how else to describe it. 151 00:14:52,980 --> 00:14:54,180 There's fear in the hell out of me. 152 00:14:54,660 --> 00:14:56,020 All right, so let me get this straight. 153 00:14:56,560 --> 00:14:58,100 This is all about you being scared? 154 00:15:02,670 --> 00:15:03,870 So the switchman psyched you up. 155 00:15:04,210 --> 00:15:05,330 He's going to make you fold. 156 00:15:05,990 --> 00:15:08,630 All I know is I can't do my job this way. 157 00:15:09,370 --> 00:15:12,390 So either you grant me a leave, or I'll take one. 158 00:15:14,670 --> 00:15:18,370 Wendy's getting married again next week, so of course my mother is making the 159 00:15:18,370 --> 00:15:19,370 wedding impossible. 160 00:15:19,510 --> 00:15:23,270 My dad is practically living on his boat just to escape the madness. 161 00:15:23,810 --> 00:15:27,470 He has already filled every freezer on the block, and Wendy says if she has to 162 00:15:27,470 --> 00:15:29,670 gut one more salmon, the wedding is off. 163 00:15:30,430 --> 00:15:31,730 What? Why are we here? 164 00:15:32,560 --> 00:15:34,580 Dinner? My nose is getting cold. 165 00:15:35,060 --> 00:15:37,200 We haven't had dinner together since last July. 166 00:15:37,660 --> 00:15:39,760 I know. I just thought we should catch up. 167 00:15:40,480 --> 00:15:42,440 Look, I liked your sister okay. 168 00:15:42,720 --> 00:15:45,720 But right now I could give a rat's ass about the Plummer family newsletter. 169 00:15:51,160 --> 00:15:52,160 I'm sorry. 170 00:15:53,080 --> 00:15:55,020 I've asked you out. You always turn me down. 171 00:15:55,700 --> 00:15:56,700 Why tonight? 172 00:15:57,020 --> 00:16:00,500 Did Simon put you up to this? You're supposed to get me to go back to work. 173 00:16:00,500 --> 00:16:01,500 that it? 174 00:16:06,490 --> 00:16:07,490 No. Okay, yeah. 175 00:16:07,730 --> 00:16:10,230 It won't work. I know. So don't bother. I won't. 176 00:16:11,050 --> 00:16:12,510 Can I try a squat? 177 00:16:15,250 --> 00:16:18,430 Hey, could you get me another one of these, please? Certainly, sir. Thank 178 00:16:22,390 --> 00:16:23,390 No, Tim. 179 00:16:24,150 --> 00:16:26,750 You're not the first cop who's ever lost an affect. 180 00:16:27,110 --> 00:16:30,410 I don't want to talk about it. But if you did talk about it, maybe I could 181 00:16:30,410 --> 00:16:31,770 you. So let's just drop it. 182 00:16:32,970 --> 00:16:36,250 Sure. Why should I expect anything to be different? What's that supposed to 183 00:16:36,250 --> 00:16:38,170 mean? Life's out, no one home. 184 00:16:38,730 --> 00:16:40,250 If there is, how would I know? 185 00:16:43,170 --> 00:16:44,170 I give up. 186 00:16:44,570 --> 00:16:47,430 Good. Can I have my plate back? I'd like to eat my dinner now. 187 00:16:57,760 --> 00:16:59,600 Home. I can get more out of my toaster. 188 00:17:08,380 --> 00:17:09,380 He's choking. 189 00:17:09,619 --> 00:17:10,619 What's wrong? 190 00:17:12,740 --> 00:17:15,240 What the hell is in this? Urban paprika, I think. 191 00:17:15,480 --> 00:17:17,020 Do you have a food allergy? No. 192 00:17:17,300 --> 00:17:18,960 Maybe this is your cook's idea of a choke. 193 00:17:19,560 --> 00:17:20,358 No, sir. 194 00:17:20,359 --> 00:17:23,680 Look, I am a police officer. I will have this place closed down. Damn it. Now 195 00:17:23,680 --> 00:17:24,680 you get me the manager. 196 00:17:24,819 --> 00:17:25,819 Yes, sir. Right away, sir. 197 00:17:29,810 --> 00:17:31,850 Jill. What? There's nothing in your food. 198 00:17:34,290 --> 00:17:37,110 I don't know what's going on with you. 199 00:17:38,050 --> 00:17:39,290 Just take care of yourself. 200 00:18:06,920 --> 00:18:07,920 I'm sorry. 201 00:18:08,800 --> 00:18:09,880 I'm really sorry. 202 00:18:40,520 --> 00:18:41,520 I'm sorry. 203 00:18:41,720 --> 00:18:42,760 Shut up, Jim. 204 00:18:42,980 --> 00:18:44,820 You're only allowed one apology a night. 205 00:18:50,900 --> 00:18:54,000 Maybe if you kissed me like that before, we'd still be married. 206 00:19:25,960 --> 00:19:26,899 Steve Ellison. 207 00:19:26,900 --> 00:19:27,900 I'm Dr. McKay. 208 00:19:29,480 --> 00:19:31,040 Your name tag says McCoy. 209 00:19:32,160 --> 00:19:36,000 Um, yeah, but the correct Gaelic pronunciation of my family name is 210 00:19:36,800 --> 00:19:37,800 You have the results? 211 00:19:37,880 --> 00:19:38,880 Of? 212 00:19:39,520 --> 00:19:40,520 The tests? 213 00:19:41,020 --> 00:19:42,019 Forget the tests. 214 00:19:42,020 --> 00:19:43,020 You don't need medicine. 215 00:19:43,220 --> 00:19:44,220 You need information. 216 00:19:44,940 --> 00:19:45,940 What are you, an intern? 217 00:19:46,280 --> 00:19:49,320 Go get the doctor for me, will you please? Just wait a second. Hear me out 218 00:19:49,740 --> 00:19:52,720 Loud noises that shouldn't be loud. Smelling things that no one else can 219 00:19:52,760 --> 00:19:54,460 Weird visual. Taste buds off the map, right? 220 00:19:54,750 --> 00:19:58,210 That's all on my chart. Yeah, but I bet I can add one more thing. A hyperactive 221 00:19:58,210 --> 00:19:59,210 tactile response. 222 00:19:59,270 --> 00:20:00,270 A what? 223 00:20:00,470 --> 00:20:02,530 Extra sensitive touchy -feely lately. 224 00:20:02,990 --> 00:20:04,230 Hey, man, that's none of your business. 225 00:20:04,790 --> 00:20:06,090 And who the hell are you anyway? 226 00:20:06,430 --> 00:20:10,510 Hey, I'm no one, but this man, he is. The only one who can truly help you. 227 00:20:10,970 --> 00:20:13,050 You're too far ahead of the curve for any of this techno trash. 228 00:20:13,590 --> 00:20:14,590 You're a cop. 229 00:20:14,630 --> 00:20:15,630 See the man. 230 00:20:19,850 --> 00:20:22,390 Good afternoon, detective. 231 00:20:23,820 --> 00:20:27,460 I have to tell you, I've scheduled some additional tests, but based on the 232 00:20:27,460 --> 00:20:31,560 results we have so far, there doesn't seem to be any medical foundation for 233 00:20:31,560 --> 00:20:32,560 complaints. 234 00:20:33,500 --> 00:20:34,720 You lost your name tag. 235 00:20:35,260 --> 00:20:37,020 Oh, so I did. 236 00:20:37,400 --> 00:20:38,500 I'm Dr. McCoy. 237 00:21:38,059 --> 00:21:42,920 Hey, notice how the war chant of the Yanomamo headhunters finds its echoes in 238 00:21:42,920 --> 00:21:43,920 the cellars of Seattle. 239 00:21:45,420 --> 00:21:47,960 I'm sure your dad used to say that stuff all the time about the stones. 240 00:21:48,200 --> 00:21:50,600 You know, hey, turn that jungle music down. 241 00:21:51,400 --> 00:21:52,400 You did. 242 00:21:52,580 --> 00:21:53,680 So do I. You mind? 243 00:21:54,540 --> 00:21:55,540 No, no. 244 00:21:58,660 --> 00:21:59,800 Why are you in my face? 245 00:22:01,360 --> 00:22:04,640 Oh, hey, look, I'm really sorry about all that Shakespeare stuff at the 246 00:22:04,640 --> 00:22:06,780 hospital, but I just had to find some way to get you. 247 00:22:07,550 --> 00:22:08,950 In my area here to talk. 248 00:22:09,590 --> 00:22:10,590 So talk. 249 00:22:11,150 --> 00:22:12,590 Okay, all right. Here, please. 250 00:22:13,750 --> 00:22:14,750 Get your seat here. 251 00:22:18,610 --> 00:22:19,610 Have a seat, man. 252 00:22:24,610 --> 00:22:31,270 You see, there's this nurse that I've been, you know, tutoring at the med 253 00:22:31,270 --> 00:22:33,490 center, and she saw your chart and... 254 00:22:33,930 --> 00:22:37,030 She faxed it over to me, and when I read the thing, man, it was just like, bang, 255 00:22:37,310 --> 00:22:38,310 holy grail time. 256 00:22:39,650 --> 00:22:40,670 You're losing me, Chief. 257 00:22:42,030 --> 00:22:48,470 Okay. My name is Blair Sandberg, and I'm working on my doctorate in 258 00:22:48,470 --> 00:22:52,950 anthropology, and you just may be the living embodiment of my field of study. 259 00:22:52,950 --> 00:22:57,050 I'm correct, Detective Ellison, you're a behavioral throwback to a pre 260 00:22:57,050 --> 00:22:58,190 -civilized breed of man. 261 00:23:00,690 --> 00:23:02,930 Are you out of your mind? 262 00:23:04,320 --> 00:23:07,780 You dragged me all the way over here to tell me I'm some sort of caveman. Well, 263 00:23:07,840 --> 00:23:12,080 maybe I was a little out of line with that caveman remark, but I mean... 264 00:23:12,280 --> 00:23:14,480 you neo -hippie witch -doctor punk. 265 00:23:14,920 --> 00:23:18,240 I can slap you off right now with larceny and false impersonation, and you 266 00:23:18,240 --> 00:23:20,100 heading real quick into harassing a police officer. 267 00:23:20,480 --> 00:23:24,000 And what's more, your behavior is giving me probable cause to shake this place 268 00:23:24,000 --> 00:23:27,420 off the bottom when I got it. Oh, hey, Joe Friday, relax, okay? 269 00:23:29,020 --> 00:23:32,740 Look, you mess with me, man, and you are never going to figure out what's up 270 00:23:32,740 --> 00:23:33,740 with you. 271 00:23:34,350 --> 00:23:36,370 Now I know about your time spent in Peru. 272 00:23:36,990 --> 00:23:40,230 And it had got to be connected with what's happening to you now. 273 00:23:41,890 --> 00:23:43,550 Let me just show you something here. 274 00:23:43,870 --> 00:23:46,230 This is a monograph by Sir Richard Burton. 275 00:23:47,110 --> 00:23:48,790 The explorer, not the actor. 276 00:23:49,210 --> 00:23:50,970 It's over a hundred years old. 277 00:23:51,430 --> 00:23:55,790 Anyway, the idea goes like this. In all tribal cultures, every village had what 278 00:23:55,790 --> 00:23:58,830 Burton named a sentinel. Now this was someone who patrolled the borders. 279 00:23:59,310 --> 00:24:00,310 You mean the... 280 00:24:00,570 --> 00:24:03,650 scouts no no no more like a watchman you see the sentinel would watch for 281 00:24:03,650 --> 00:24:07,090 approaching enemy change in the weather uh movement of game tribe survival 282 00:24:07,090 --> 00:24:11,550 depended on him what's this got to do with me a sentinel is chosen because of 283 00:24:11,550 --> 00:24:15,590 genetic advantage a sensory awareness that can be developed beyond normal 284 00:24:15,590 --> 00:24:19,770 and now these senses are honed by solitary time spent in the wild. And at 285 00:24:19,790 --> 00:24:22,890 Burton's monograph is disputed, and now it's basically forgotten. I mean, there 286 00:24:22,890 --> 00:24:26,410 are certain manifestations today of maybe one or two hyperactive senses, 287 00:24:26,410 --> 00:24:28,690 taste and smell. People work for coffee, perfume companies. 288 00:24:28,890 --> 00:24:32,550 Oh, and in Vietnam, the Army long -range recon units that had to change their 289 00:24:32,550 --> 00:24:36,010 diet to fish and rice because a con scout could smell a westerner by his 290 00:24:36,090 --> 00:24:37,110 Right, right, exactly. 291 00:24:37,430 --> 00:24:40,990 Now, I've got hundreds and hundreds of documented cases over here of one or two 292 00:24:40,990 --> 00:24:44,390 hyperactive senses, but not one single subject with all five. 293 00:24:45,680 --> 00:24:47,120 You could be the real thing. 294 00:24:49,780 --> 00:24:52,700 The truth is, I don't remember much of anything about the jungle. 295 00:24:53,040 --> 00:24:57,180 A year and a half spent in the bush, the sole survivor of your unit. I mean, I'm 296 00:24:57,180 --> 00:24:59,740 no psychiatrist, but that sounds pretty damn traumatic to me. 297 00:24:59,940 --> 00:25:01,660 And trauma tends to get repressed. 298 00:25:02,600 --> 00:25:04,080 Let's say I buy this. 299 00:25:04,380 --> 00:25:06,080 Why is this coming back now? 300 00:25:06,380 --> 00:25:07,380 I don't know. 301 00:25:08,120 --> 00:25:10,880 But you need someone who understands your condition. 302 00:25:11,580 --> 00:25:12,580 What's the payoff? 303 00:25:12,620 --> 00:25:13,620 My doctorate. 304 00:25:13,760 --> 00:25:15,500 I want to write about you. You're my thesis. 305 00:25:16,640 --> 00:25:17,640 I've had enough. 306 00:25:17,980 --> 00:25:19,340 Well, just think about it, okay? 307 00:25:20,160 --> 00:25:22,220 Oh, wait, there's one other thing I've got to warn you about. 308 00:25:23,180 --> 00:25:24,360 Yeah, it's over in the north. 309 00:25:47,880 --> 00:25:48,880 Sucks, man. What happened? 310 00:25:48,940 --> 00:25:50,440 It's that thing I was trying to warn you about. 311 00:25:50,740 --> 00:25:51,980 The zone out factor. 312 00:25:53,320 --> 00:25:54,319 God almighty. 313 00:25:54,320 --> 00:25:57,160 You all right? You just stepped right out in front of me. We're okay, man. 314 00:25:57,160 --> 00:25:59,080 all right. Let's get out of here before I gotta answer a lot of questions. Let's 315 00:25:59,080 --> 00:26:00,080 go. You mean, let? 316 00:26:00,100 --> 00:26:01,099 As in we? 317 00:26:01,100 --> 00:26:04,080 Yeah. Oh, great. I got some really specific ideas on how we could proceed 318 00:26:04,920 --> 00:26:06,000 Come on, let's go. Come on. 319 00:26:09,060 --> 00:26:10,280 What happened with the truck? 320 00:26:11,120 --> 00:26:13,240 What'd you call it? Yeah, the zone out factor. 321 00:26:13,580 --> 00:26:16,560 You see, it's suggested by Burton's research that when a sentinel's working 322 00:26:16,560 --> 00:26:19,640 deal, he gets... Oblivious to the outside world, sort of like the blinders 323 00:26:19,640 --> 00:26:22,160 on. Usually I had a partner along, someone to watch his back. 324 00:26:22,380 --> 00:26:23,380 You mean like you? 325 00:26:23,420 --> 00:26:25,660 Oh, yeah, beautiful, great idea, I'd love to. 326 00:26:26,040 --> 00:26:27,680 Now, you ready for a little research? 327 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 No. 328 00:26:29,120 --> 00:26:32,760 Why did I let you drag me down here? I want to get rid of this thing, not 329 00:26:32,760 --> 00:26:33,760 out how it worked. 330 00:26:33,820 --> 00:26:37,140 One, your abilities, which were once latent and then suppressed, have been 331 00:26:37,140 --> 00:26:38,039 dredged up. 332 00:26:38,040 --> 00:26:41,540 Translation, you are back online. And I even got a clue of how to turn them off. 333 00:26:41,980 --> 00:26:44,090 Two... You're a detective with hyperactive senses. 334 00:26:44,290 --> 00:26:47,490 You're a monster, man, a human crime lab with organic surveillance equipment. 335 00:26:47,670 --> 00:26:48,750 What more could you want? 336 00:26:49,090 --> 00:26:51,150 Control. That is what we're here for. 337 00:26:51,650 --> 00:26:52,870 It's all about concentration. 338 00:26:53,710 --> 00:26:54,890 Let's try a little test here. 339 00:26:55,490 --> 00:26:58,970 Okay, all right. Oh, okay, great. Um, in the aisle behind us, there's a flower 340 00:26:58,970 --> 00:27:00,790 cellar. See if you can smell the roses. 341 00:27:02,550 --> 00:27:06,130 Stupid. Oh, come on. Now, this is a scent you should easily identify. Now, 342 00:27:06,130 --> 00:27:07,130 give it a shot here. 343 00:27:09,050 --> 00:27:09,769 Come on. 344 00:27:09,770 --> 00:27:10,810 I feel like an idiot. 345 00:27:13,130 --> 00:27:14,130 Hi, Blair. 346 00:27:14,210 --> 00:27:16,790 Oh, hey. How you doing? Missed you at the meeting on Wednesday. 347 00:27:17,050 --> 00:27:18,790 Yeah. Let me share your notes. 348 00:27:19,430 --> 00:27:20,970 Maybe. Call me. 349 00:27:24,970 --> 00:27:26,890 Hey, I think it's working. 350 00:27:27,250 --> 00:27:28,570 80, fix that. 80, fix that. 351 00:27:29,010 --> 00:27:30,150 See that blonde over there? 352 00:27:30,750 --> 00:27:32,410 See if you can hear what she's saying about me. 353 00:27:32,850 --> 00:27:35,670 Hey, I'm not helping you troll for co -eds, short eyes. 354 00:27:36,030 --> 00:27:38,830 She's a TA, man. I'm clean. Now, come on. Let's go. Radar up. 355 00:27:44,880 --> 00:27:47,980 Would you go out with him? Yeah, I'd go out with him. He's adorable. 356 00:27:49,160 --> 00:27:50,560 But he's never asked me. 357 00:27:52,320 --> 00:27:53,320 Well? 358 00:27:54,640 --> 00:27:55,920 She thinks you're a dork. 359 00:27:59,720 --> 00:28:00,720 Dork? 360 00:28:18,790 --> 00:28:21,650 The switchman sent us the warning about two hours ago. 361 00:28:22,130 --> 00:28:26,070 Disposal had a problem locating the bomb. We did a sound sweep and matched 362 00:28:26,070 --> 00:28:29,330 audio signature of a timer identical to the one the switchman uses. 363 00:28:29,690 --> 00:28:32,370 The explosive was hidden in a pedestal ashtray. 364 00:28:33,530 --> 00:28:35,530 You put the charge in a wax casing, Captain. 365 00:28:36,030 --> 00:28:37,550 What's that, patchouli oil? 366 00:28:37,910 --> 00:28:41,590 Something like that. No wonder the dogs miss it. He's a clever son of a bitch. 367 00:28:42,150 --> 00:28:43,150 There's something else. 368 00:28:43,290 --> 00:28:44,770 I think the auntie's been up to it. 369 00:28:45,810 --> 00:28:48,730 This charge is anti -personnel like an IRA nail bomb. 370 00:28:49,470 --> 00:28:52,350 It's meant to frag people, and a lot of them. 371 00:28:53,930 --> 00:28:54,950 Good job, Tiger. 372 00:28:55,270 --> 00:28:57,490 You should thank Lieutenant Plummer. Her team found the bomb. 373 00:29:24,110 --> 00:29:27,630 I don't understand it. The sound sweep should have picked up the second timer 374 00:29:27,630 --> 00:29:31,990 well. That's the point. The second timer wasn't the same type. He hardwired 375 00:29:31,990 --> 00:29:33,310 right into the station's lobby clock. 376 00:29:34,890 --> 00:29:37,410 Jim. I've been looking for you all over the building. You okay? 377 00:29:37,810 --> 00:29:39,670 Just wait a minute. I'm all right, too. 378 00:29:40,010 --> 00:29:41,010 Thanks for asking. 379 00:29:41,970 --> 00:29:44,910 I think the station was just a woman. This was in my email folder. 380 00:29:45,870 --> 00:29:50,050 Dear Detective Ellison, today I bought my ticket. Tomorrow I ride to the end of 381 00:29:50,050 --> 00:29:51,330 the line, the switchman. 382 00:29:52,130 --> 00:29:53,150 The end of the line. 383 00:29:54,410 --> 00:29:56,510 Tomorrow? Look, Jim, I'll need you back at work. 384 00:30:13,830 --> 00:30:15,530 How long were you here on stakeout? 385 00:30:15,850 --> 00:30:16,850 Four days. 386 00:30:17,690 --> 00:30:18,690 Well, maybe that's why. 387 00:30:19,430 --> 00:30:20,430 Why what? 388 00:30:20,970 --> 00:30:23,310 The forest, the isolation, the danger of the hunt. 389 00:30:23,670 --> 00:30:25,710 That could have kicked the Sentinel thing back up on you. 390 00:30:27,090 --> 00:30:28,090 Yeah, maybe. 391 00:30:32,890 --> 00:30:33,890 Okay, Sandberg. 392 00:30:34,070 --> 00:30:37,750 Both forensics and explosives technicians have already been through 393 00:30:37,810 --> 00:30:38,810 Try to concentrate. 394 00:30:39,050 --> 00:30:41,710 You've got to learn how to turn things on and off. 395 00:30:42,490 --> 00:30:44,330 Now, I'm just going to shut up and let you feel it out. 396 00:30:47,050 --> 00:30:50,470 I can't see or hear anything that happened days ago. 397 00:30:50,700 --> 00:30:51,720 Put your hands behind your back. 398 00:30:52,960 --> 00:30:54,300 Put your hands behind your back. 399 00:31:04,340 --> 00:31:05,340 Okay. 400 00:31:05,660 --> 00:31:06,660 What's in your hands? 401 00:31:06,920 --> 00:31:07,920 I don't know. 402 00:31:11,760 --> 00:31:12,860 Ashes. Right. 403 00:31:13,900 --> 00:31:14,900 Right. From what? 404 00:31:16,060 --> 00:31:18,600 Uh, the right one is, um... 405 00:31:18,860 --> 00:31:20,340 Kind of dry. Wood, maybe. 406 00:31:21,640 --> 00:31:22,800 The other is different. 407 00:31:24,040 --> 00:31:25,720 Oily. It's from plastic. 408 00:31:26,520 --> 00:31:28,000 I never could have told the difference. 409 00:31:28,220 --> 00:31:30,380 And a lab analysis? That takes time, man. 410 00:31:30,700 --> 00:31:32,500 But you could be rolling on instinct here. 411 00:31:33,020 --> 00:31:36,540 And I bet with a little practice, you could even tell what kind of wood. 412 00:31:41,640 --> 00:31:42,640 What are you doing? 413 00:31:43,120 --> 00:31:44,440 Documenting. Oh. 414 00:31:53,900 --> 00:31:55,840 all I expected to find here. Hey, hey. 415 00:31:56,800 --> 00:31:59,860 Yesterday, you're begging a doctor for a cure, and today you're complaining 416 00:31:59,860 --> 00:32:00,860 because you can't make it work? 417 00:32:04,460 --> 00:32:05,460 What? 418 00:32:05,820 --> 00:32:06,820 What is it? 419 00:32:07,300 --> 00:32:08,300 What is it? 420 00:32:16,960 --> 00:32:18,460 How good are you at climbing trees? 421 00:32:23,500 --> 00:32:25,080 It's right there in the crook of the limb. 422 00:32:25,440 --> 00:32:28,740 Man, I am not in the mood to have my skull ventilated by some pissed -off 423 00:32:28,740 --> 00:32:29,740 magpie. 424 00:32:34,120 --> 00:32:35,400 Heads up. Heads up! 425 00:32:45,120 --> 00:32:49,220 The bomber was wearing a blue watch cap when he went into the mill. 426 00:32:50,260 --> 00:32:52,460 So maybe the hat was inside when the police blew. 427 00:32:53,540 --> 00:32:56,760 And the bird found the pickings up in the beams where forensics missed them. 428 00:32:57,840 --> 00:33:01,280 I mean, the nest isn't finished, which would definitely suggest that the time 429 00:33:01,280 --> 00:33:02,280 frame could work there. 430 00:33:04,100 --> 00:33:05,100 What? 431 00:33:06,120 --> 00:33:08,540 Well, part of your job is walking into a place and trying to figure out what 432 00:33:08,540 --> 00:33:09,259 happened there. 433 00:33:09,260 --> 00:33:10,260 But so is mine. 434 00:33:10,940 --> 00:33:13,180 It's just that my places are usually a few thousand years vacant. 435 00:33:14,880 --> 00:33:16,260 What? What is it? You got something? 436 00:33:17,040 --> 00:33:18,660 What? Yeah, it's, uh... 437 00:33:18,960 --> 00:33:21,820 shampoo or, uh... Aftershave. No, no, no. It's more complicated. 438 00:33:22,060 --> 00:33:25,080 It smells like, uh... What? 439 00:33:26,400 --> 00:33:27,400 Jungle plants. 440 00:33:28,880 --> 00:33:29,880 Can't keep this up. 441 00:33:30,100 --> 00:33:31,160 I'm starting to get a headache. 442 00:33:33,560 --> 00:33:36,980 I should run the evidence back to forensics. Could be some other fibers in 443 00:33:36,980 --> 00:33:40,480 nest or hairs. No, no, no, no. See, I deal with labs, too, man, all the time. 444 00:33:40,580 --> 00:33:41,700 And lab results take days. 445 00:33:41,940 --> 00:33:42,980 You have hours. 446 00:33:43,360 --> 00:33:45,940 Now, just look at the bright side. We've already been to three shops. We've only 447 00:33:45,940 --> 00:33:46,799 got two to go. 448 00:33:46,800 --> 00:33:47,980 Now, come on. Come on. 449 00:33:50,440 --> 00:33:51,440 May I help you find something? 450 00:33:51,700 --> 00:33:52,700 Yeah, yeah. 451 00:33:53,080 --> 00:33:56,940 Oh, wow. Did you know that that dress of yours resembles the ceremonial sarong 452 00:33:56,940 --> 00:33:59,280 of the ancient... Detective Ellison, Cascade PD. 453 00:34:00,220 --> 00:34:05,580 A suspect we need to identify. A maid purchased body oil and shampoo here. 454 00:34:05,880 --> 00:34:06,880 Which fragrance? 455 00:34:06,900 --> 00:34:07,900 I don't know. 456 00:34:09,360 --> 00:34:10,540 I'd have to inspect them. 457 00:34:11,340 --> 00:34:12,340 All of them? 458 00:34:12,420 --> 00:34:15,960 Well, there are over 365 essential oils and extracts. 459 00:34:16,840 --> 00:34:19,360 Well, why don't you start with sandalwood? That's what I'm wearing. 460 00:34:22,219 --> 00:34:23,219 What are you doing? 461 00:34:24,360 --> 00:34:25,360 Taking notes. 462 00:34:31,719 --> 00:34:32,719 Sandberg. 463 00:34:32,860 --> 00:34:33,860 What, you got it? 464 00:34:33,940 --> 00:34:34,940 Not exactly. 465 00:34:35,080 --> 00:34:36,080 It's this one. 466 00:34:36,520 --> 00:34:39,300 But with this one and this one all mixed together. 467 00:34:39,580 --> 00:34:41,199 Well, we do make special blends for customers. 468 00:34:41,540 --> 00:34:42,540 Do you have a client list? 469 00:34:42,739 --> 00:34:44,139 It's on the computer. I'll get you a printer. 470 00:34:47,960 --> 00:34:49,260 Working pretty hard, aren't you? 471 00:34:49,500 --> 00:34:51,520 Yeah, you know, common interests. 472 00:34:52,030 --> 00:34:53,350 She's into Zuni fetishes. 473 00:34:54,449 --> 00:34:56,889 What fetish? She has them in small carved figures, okay? 474 00:34:58,330 --> 00:34:59,330 What's this? 475 00:35:00,170 --> 00:35:01,170 Cinnamon bark? 476 00:35:01,850 --> 00:35:06,390 Tropical rain purple orchid? Yeah, doesn't seem like anything a man would 477 00:35:06,430 --> 00:35:07,430 does it? No. 478 00:35:08,290 --> 00:35:09,290 Thank you. 479 00:35:09,310 --> 00:35:10,310 Thanks. 480 00:35:14,430 --> 00:35:16,230 What is it, another sensory thing? 481 00:35:17,670 --> 00:35:18,670 No, no. 482 00:35:20,750 --> 00:35:21,750 A memory thing. 483 00:35:25,130 --> 00:35:26,890 Her name is Veronica Saris. 484 00:35:27,610 --> 00:35:31,070 Her father served with me in my special forces unit. He died in Peru. 485 00:35:31,650 --> 00:35:35,290 So she blames you and blows the hell out of Cascade just to make you look bad? 486 00:35:35,530 --> 00:35:39,110 She had demolition experience in the Navy. She was discharged two years ago 487 00:35:39,110 --> 00:35:40,110 account of mental instability. 488 00:35:40,570 --> 00:35:43,690 She left Washington State Psychiatric Hospital eight months ago. 489 00:35:44,290 --> 00:35:46,330 She's employed now as a tour guide. I've gotten a draft. 490 00:35:47,370 --> 00:35:49,890 So what am I supposed to do here? Well, get me a warrant. What else? 491 00:35:50,760 --> 00:35:51,760 On what evidence? 492 00:35:52,480 --> 00:35:55,760 Because the detective smelled something on a piece of yarn he pulled out of a 493 00:35:55,760 --> 00:35:56,760 bird's nest? 494 00:35:57,840 --> 00:35:58,840 You know what, Jim? 495 00:35:59,200 --> 00:36:00,860 I think you should take some time off. 496 00:36:04,140 --> 00:36:05,140 Hey, well? 497 00:36:05,300 --> 00:36:06,500 You said I need a vacation. 498 00:36:07,200 --> 00:36:10,360 You're not going to do that, are you? No, but I am going to do some 499 00:36:10,920 --> 00:36:12,300 Is this Cascade Harbor Tour? 500 00:36:13,140 --> 00:36:16,540 Yeah, I need to locate one of your tour guides, Veronica Ferris. 501 00:36:34,960 --> 00:36:38,440 Atta boy, Kojak. You're parked in a no -parking zone. You wait here. What? I 502 00:36:38,440 --> 00:36:40,700 miss all the action? You're supposed to be my backup. 503 00:36:40,920 --> 00:36:41,920 I am. But nothing. 504 00:36:42,140 --> 00:36:45,200 You just wait here. If I'm not down here in ten minutes, you call 911. 505 00:36:45,740 --> 00:36:47,080 I guess this means no video. 506 00:36:48,080 --> 00:36:49,080 Come on! 507 00:37:03,100 --> 00:37:04,120 We're captured, George. 508 00:37:04,760 --> 00:37:06,040 I'm looking for Veronica Farris. 509 00:37:06,460 --> 00:37:08,560 Veronica's with the other group. They just went down to the bottom. 510 00:37:24,280 --> 00:37:29,140 Place your magazines. 511 00:37:29,460 --> 00:37:30,460 Everybody out of the way. 512 00:37:31,080 --> 00:37:32,460 Let's go. Thank you. Cooperate. 513 00:37:35,850 --> 00:37:37,770 Did anyone answer the last question? 514 00:38:08,580 --> 00:38:09,860 Captain, please, we need your car. 515 00:38:10,980 --> 00:38:11,980 Hey, quick. 516 00:38:12,100 --> 00:38:13,200 What are you going to do with it? 517 00:38:33,100 --> 00:38:34,740 You can turn the light. Take the Green Street Bridge. 518 00:38:35,320 --> 00:38:36,440 We're just close to repairs. 519 00:38:36,660 --> 00:38:38,960 We'll take you 30 seconds. Drive to the bridge. 520 00:39:44,509 --> 00:39:46,070 No, don't put me on hold. 521 00:39:47,510 --> 00:39:48,630 Yeah, this is an emergency. 522 00:39:49,110 --> 00:39:50,230 Get me Captain Banks. 523 00:39:51,090 --> 00:39:53,370 I'm on the Green Street Bridge with the switchman. 524 00:39:57,670 --> 00:39:58,730 This is the switchman. 525 00:40:00,670 --> 00:40:03,210 Captain Banks, I'm patching the suspect through to you now. 526 00:40:03,630 --> 00:40:05,950 Go ahead. I want to talk to the officer in charge. 527 00:40:06,570 --> 00:40:07,570 This is Captain Banks. 528 00:40:07,930 --> 00:40:10,250 No, I want the one that couldn't catch me. 529 00:40:10,930 --> 00:40:12,050 Detective Ellison. 530 00:40:14,190 --> 00:40:16,030 Where the hell's Ellison? I don't know. 531 00:40:16,890 --> 00:40:20,170 Captain, SWAT's rolling, and I've got a bomb disposal unit on the way to the 532 00:40:20,170 --> 00:40:21,170 bridge now. 533 00:40:22,370 --> 00:40:26,870 Uh, can you just hold on for the line? Detective Ellison will be with you in a 534 00:40:26,870 --> 00:40:27,870 minute. 535 00:40:30,430 --> 00:40:31,430 Okay, 536 00:40:33,050 --> 00:40:34,050 first the guns! 537 00:40:35,870 --> 00:40:36,870 Put it down! 538 00:40:37,630 --> 00:40:38,630 No. 539 00:40:39,190 --> 00:40:40,330 Remember my message? 540 00:40:41,530 --> 00:40:42,810 Dip at the end of the line. 541 00:40:44,010 --> 00:40:45,010 I want to die. 542 00:40:48,870 --> 00:40:50,250 And I want an arrest. 543 00:40:58,190 --> 00:40:59,810 Put that down! 544 00:41:00,970 --> 00:41:01,970 Where's the bomb? 545 00:41:02,030 --> 00:41:03,110 Find it. Tell me! 546 00:41:03,450 --> 00:41:04,710 You let him die. 547 00:41:05,170 --> 00:41:07,070 You let them all die. 548 00:41:07,870 --> 00:41:09,390 You left me alone. 549 00:41:11,020 --> 00:41:14,700 Your father was my friend. I never hurt him. I tried to save his life, Veronica. 550 00:41:14,780 --> 00:41:15,780 You've got to believe that. 551 00:41:15,860 --> 00:41:17,080 Now, where's that bomb? 552 00:41:18,560 --> 00:41:19,560 Take me. 553 00:41:19,860 --> 00:41:21,060 Take me. Please. 554 00:41:22,680 --> 00:41:23,680 Don't look. 555 00:41:24,280 --> 00:41:26,100 Help me look for it. Don't look. 556 00:41:26,780 --> 00:41:27,780 Listen. 557 00:41:30,520 --> 00:41:31,520 Watch her. 558 00:41:32,640 --> 00:41:34,640 Don't touch that door, driver. Don't be loud. 559 00:41:35,960 --> 00:41:36,960 Okay, everybody. 560 00:41:37,160 --> 00:41:39,560 Just relax, okay? We're going to get you out of here safe. 561 00:43:10,860 --> 00:43:12,760 in for more than a little repaving here. 562 00:43:13,040 --> 00:43:14,040 Good work, Jim. 563 00:43:14,680 --> 00:43:16,500 I've been worried about you the past couple of days. 564 00:43:17,160 --> 00:43:18,880 Glad you finally came to your senses. 565 00:43:23,000 --> 00:43:25,280 So, can I make you dinner? 566 00:43:27,100 --> 00:43:28,100 You don't cook. 567 00:43:28,340 --> 00:43:29,340 I do now. 568 00:43:31,260 --> 00:43:32,260 What time? 569 00:43:33,920 --> 00:43:36,080 Oh, damn. 570 00:43:36,560 --> 00:43:38,640 My watch fell off again. 571 00:43:45,770 --> 00:43:47,450 It's on the rear floorboard of your car. 572 00:43:56,470 --> 00:43:57,710 How could you possibly... I'll see you at 8. 573 00:44:03,150 --> 00:44:05,670 Come on, Sandberg, give me the tape. It'll make my job a lot easier. 574 00:44:06,350 --> 00:44:08,250 Come on, we can subpoena it for evidence anyway. 575 00:44:08,810 --> 00:44:11,310 All right, but you've got to promise me you're going to give me it back. I'll 576 00:44:11,310 --> 00:44:14,370 promise, I'll promise. You'll get your tape back, Sandberg. Wait a minute. 577 00:44:14,730 --> 00:44:15,709 You know this guy? 578 00:44:15,710 --> 00:44:17,550 Yeah. My new partner. 579 00:44:18,530 --> 00:44:19,530 Partner? 580 00:44:21,290 --> 00:44:22,730 Are you serious? 581 00:44:23,450 --> 00:44:27,070 Every, uh, what's it called? Sentinel. Needs one. Isn't that what the book 582 00:44:27,270 --> 00:44:28,290 Oh, excellent. 583 00:44:28,550 --> 00:44:31,250 I thought this was going to be a thesis paper, but I think we're talking 584 00:44:31,250 --> 00:44:34,550 bestseller here. Whoa, whoa, whoa. Hold on, Darwin. Just slow down here. You're 585 00:44:34,550 --> 00:44:36,250 not publishing anything for a while, okay? 586 00:44:37,090 --> 00:44:37,868 Why not? 587 00:44:37,870 --> 00:44:40,790 Because I don't want to be lowlife in town knowing I've got an edge. 588 00:44:41,110 --> 00:44:44,210 Especially one I can barely control. You just keep this between us, you got it? 589 00:44:44,570 --> 00:44:45,570 Hey, do I get a badge? 590 00:44:46,510 --> 00:44:48,510 First, I got to find a way to clear it with the captain. 591 00:44:49,450 --> 00:44:51,850 Then you're going to have to go through the academy, just like every other 592 00:44:51,850 --> 00:44:52,850 cadet. 593 00:44:55,270 --> 00:44:56,270 Cadet? 594 00:44:56,790 --> 00:44:58,210 Wait a minute, man. 595 00:44:58,830 --> 00:45:00,550 I am not cutting my hair. 44092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.