All language subtitles for The.Secret.Life.of.Amy.Bensen.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-baesuzy_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,343 --> 00:00:10,344 [gasping] 2 00:00:18,853 --> 00:00:19,854 [breathes] 3 00:00:56,098 --> 00:00:57,993 [door opens] 4 00:00:58,017 --> 00:00:59,727 Loving this Met exhibit. 5 00:01:01,520 --> 00:01:03,773 No doubt tonight will be a success. 6 00:01:04,774 --> 00:01:06,818 โ™ชโ™ช 7 00:01:36,723 --> 00:01:38,701 I found you and so can they. 8 00:01:38,725 --> 00:01:40,243 Go directly to JFK airport. 9 00:01:40,267 --> 00:01:42,287 Do not linger. Do not go home. 10 00:01:42,311 --> 00:01:44,372 Locker 111 will have everything you need. 11 00:01:44,396 --> 00:01:46,499 Where are you taking me? 12 00:01:46,523 --> 00:01:47,942 Somewhere safe. 13 00:01:49,443 --> 00:01:51,361 โ™ชโ™ช 14 00:02:34,237 --> 00:02:38,593 Oh, well everyone is out. 15 00:02:38,617 --> 00:02:40,036 [chamber music plays] 16 00:03:17,197 --> 00:03:19,550 Amy, where have you been? 17 00:03:19,574 --> 00:03:21,677 The ladies room. There was a line 18 00:03:21,701 --> 00:03:23,554 Sabrina's freaking out over some donation paperwork 19 00:03:23,578 --> 00:03:25,699 that she can't find and she says that she needs you. 20 00:03:26,623 --> 00:03:28,434 Wait, I thought you were doing research. 21 00:03:28,458 --> 00:03:29,895 When did you start handling donor paperwork? 22 00:03:29,919 --> 00:03:32,064 Last week when she got overwhelmed. 23 00:03:32,088 --> 00:03:33,606 Where is she? 24 00:03:33,630 --> 00:03:37,693 By the front desk and I am tagging along with you. 25 00:03:37,717 --> 00:03:40,571 I have a 60-year-old admirer bordering on stalker 26 00:03:40,595 --> 00:03:43,075 and I must escape before he hunts me down. 27 00:03:43,099 --> 00:03:46,226 Tell Sabrina I'm getting the forms and I'll be right back. 28 00:03:47,394 --> 00:03:49,021 Okay, sure. 29 00:04:04,078 --> 00:04:06,205 JFK. 30 00:04:08,290 --> 00:04:10,084 โ™ชโ™ช 31 00:05:11,270 --> 00:05:14,082 Amy, there is cash in the bank account. 32 00:05:14,106 --> 00:05:15,291 The pin is 1850. 33 00:05:15,315 --> 00:05:16,709 I'll add more as you need it. 34 00:05:16,733 --> 00:05:18,212 You have a new social security card, 35 00:05:18,236 --> 00:05:19,795 driver's license and passport. 36 00:05:19,819 --> 00:05:21,547 You have a complete history to memorize, 37 00:05:21,571 --> 00:05:23,424 a resume and job history that will check out. 38 00:05:23,448 --> 00:05:25,760 The new phone is registered under your new name. 39 00:05:25,784 --> 00:05:28,387 There is a plane ticket and the keys to an apartment. 40 00:05:28,411 --> 00:05:29,848 Toss all identification and don't use your bank account 41 00:05:29,872 --> 00:05:31,599 or credit cards. 42 00:05:31,623 --> 00:05:33,960 Be smart, don't link yourself to your past. 43 00:05:35,627 --> 00:05:37,754 Stay away from museums this time. 44 00:05:47,806 --> 00:05:48,975 Still Amy. 45 00:06:56,208 --> 00:07:00,230 Amy Bensen, Amy Bensen, please come to the front desk. 46 00:07:00,254 --> 00:07:02,173 Amy Bensen. 47 00:07:08,637 --> 00:07:10,282 Miss Bensen? 48 00:07:10,306 --> 00:07:11,907 I'm so sorry Miss Bensen. 49 00:07:11,931 --> 00:07:13,576 There's been an administrative error 50 00:07:13,600 --> 00:07:15,494 and the seats were double booked. 51 00:07:15,518 --> 00:07:17,372 I have to be on this flight. 52 00:07:17,396 --> 00:07:20,125 I have to be on this flight. 53 00:07:20,149 --> 00:07:22,877 I can get you a voucher in the first flight tomorrow. 54 00:07:22,901 --> 00:07:24,545 Tonight. 55 00:07:24,569 --> 00:07:25,755 Give someone else a bigger voucher to get me a seat. 56 00:07:25,779 --> 00:07:26,797 I'm afraid... 57 00:07:26,821 --> 00:07:28,490 Talk to a supervisor. 58 00:07:32,952 --> 00:07:34,764 Okay, we have someone on standby... 59 00:07:34,788 --> 00:07:40,145 [chattering] 60 00:07:40,169 --> 00:07:43,522 We have you on standby and we'll try to get you on. 61 00:07:43,546 --> 00:07:46,109 How likely is it that you'll get me on? 62 00:07:46,133 --> 00:07:47,152 We're gonna try. 63 00:07:47,176 --> 00:07:48,320 How hard? 64 00:07:48,344 --> 00:07:50,197 Very. 65 00:07:50,221 --> 00:07:51,947 Thank you. 66 00:07:51,971 --> 00:07:56,744 And I'm sorry. I have a... crisis of sorts. 67 00:07:56,768 --> 00:07:58,520 I understand. 68 00:08:00,356 --> 00:08:02,334 I'll just go wait, then. 69 00:08:02,358 --> 00:08:03,359 Thank you. 70 00:08:07,612 --> 00:08:09,198 โ™ชโ™ช 71 00:08:57,329 --> 00:08:59,914 Inviting our first-class guests aboard now. 72 00:09:39,037 --> 00:09:44,543 Amy Bensen, please come to the front desk, Amy Bensen. 73 00:09:46,669 --> 00:09:49,982 It's your lucky day, Miss Bensen. 74 00:09:50,006 --> 00:09:53,027 You've been bumped to first class 75 00:09:53,051 --> 00:09:54,945 How much extra? 76 00:09:54,969 --> 00:09:56,095 No cost to you. 77 00:09:58,182 --> 00:10:00,868 I'm just gonna print out your new boarding pass. 78 00:10:00,892 --> 00:10:02,436 Thank you. 79 00:10:05,063 --> 00:10:06,064 Have a nice flight. 80 00:10:26,793 --> 00:10:27,877 Welcome aboard. 81 00:10:52,652 --> 00:10:54,530 Let me help you with that. 82 00:10:55,697 --> 00:10:57,283 Uh... 83 00:11:00,910 --> 00:11:02,054 Thank you. 84 00:11:02,078 --> 00:11:03,414 My pleasure. 85 00:11:14,633 --> 00:11:16,486 Just this bag? 86 00:11:16,510 --> 00:11:18,136 Yes, thank you. 87 00:11:19,178 --> 00:11:20,639 We're all set. 88 00:11:21,640 --> 00:11:23,742 You want the window? 89 00:11:23,766 --> 00:11:24,910 We're seated together? 90 00:11:24,934 --> 00:11:26,478 Appears that way. 91 00:11:28,187 --> 00:11:29,541 Small world. 92 00:11:29,565 --> 00:11:32,544 Too small. 93 00:11:32,568 --> 00:11:34,670 Alright, ladies and gentlemen, please take your seats 94 00:11:34,694 --> 00:11:37,239 at this time, we are just about ready to take off. 95 00:11:39,408 --> 00:11:40,783 Last chance. 96 00:11:42,785 --> 00:11:45,097 Do you mind? 97 00:11:45,121 --> 00:11:46,122 Not at all. 98 00:11:51,878 --> 00:11:54,316 Do you want your bag from under the seat? 99 00:11:54,340 --> 00:11:56,716 Why don't I just put yours under my seat? 100 00:11:58,427 --> 00:12:01,220 Okay, I'll just grab a few things for the flight. 101 00:12:15,694 --> 00:12:16,795 Champagne? 102 00:12:16,819 --> 00:12:19,089 Why yes, we will. 103 00:12:19,113 --> 00:12:21,468 No, thank you. 104 00:12:21,492 --> 00:12:24,053 We have a designated driver. 105 00:12:24,077 --> 00:12:27,641 I'm afraid it will make me sleepy. 106 00:12:27,665 --> 00:12:30,501 It's a four hour flight, sleepy isn't a bad thing. 107 00:12:32,794 --> 00:12:34,505 I suppose it's not. 108 00:12:40,843 --> 00:12:42,178 Liam Stone. 109 00:12:44,138 --> 00:12:46,368 I'm Amy. 110 00:12:46,392 --> 00:12:49,078 Tell me what I did to make you smile. 111 00:12:49,102 --> 00:12:50,269 So I can do it again. 112 00:12:52,146 --> 00:12:55,293 - Sleepy. - Sleepy? 113 00:12:55,317 --> 00:12:58,194 You don't look like the kind of man who would say sleepy. 114 00:12:59,195 --> 00:13:01,090 Is that so? 115 00:13:01,114 --> 00:13:04,033 Yes, that's so. 116 00:13:09,956 --> 00:13:13,978 Just what kind of man do you think I am, Amy? 117 00:13:14,002 --> 00:13:16,295 Not the kind that would say sleepy. 118 00:13:19,425 --> 00:13:20,967 Why are you headed to Denver? 119 00:13:22,761 --> 00:13:24,989 Excuse me, can I take your dinner orders? 120 00:13:25,013 --> 00:13:26,198 Chicken. 121 00:13:26,222 --> 00:13:28,451 How do you know they have chicken? 122 00:13:28,475 --> 00:13:33,498 It's the go-to food for hotels, parties and airlines. 123 00:13:33,522 --> 00:13:34,856 Make that two. 124 00:13:38,067 --> 00:13:40,004 [phone vibrating] 125 00:13:40,028 --> 00:13:41,756 Whoever's phone is ringing, 126 00:13:41,780 --> 00:13:45,659 you have about one minute until all electronic devices are off. 127 00:13:55,209 --> 00:13:56,937 Your resume, I believe. 128 00:13:56,961 --> 00:13:58,254 Thank you. 129 00:14:03,051 --> 00:14:04,343 [phone continues vibrating] 130 00:14:08,390 --> 00:14:09,641 Hello? 131 00:14:10,809 --> 00:14:12,662 Yes. 132 00:14:12,686 --> 00:14:14,062 Yes, I'm on the plane. 133 00:14:21,861 --> 00:14:23,502 All right. I'll talk to you when I land. 134 00:14:28,034 --> 00:14:30,369 โ™ชโ™ช 135 00:15:29,680 --> 00:15:30,782 More champagne? 136 00:15:30,806 --> 00:15:31,973 Yes, thank you. 137 00:15:41,315 --> 00:15:44,002 [screams] 138 00:15:44,026 --> 00:15:45,236 Easy, sweetheart. 139 00:15:46,445 --> 00:15:47,531 Amy. 140 00:15:48,532 --> 00:15:49,825 Liam? 141 00:15:52,368 --> 00:15:55,305 That must have been one hell of a nightmare. 142 00:15:55,329 --> 00:15:56,766 No, I... 143 00:15:56,790 --> 00:15:58,726 Is she okay? 144 00:15:58,750 --> 00:16:00,794 Am I okay? 145 00:16:03,881 --> 00:16:06,984 She doesn't like when I talk sports. 146 00:16:07,008 --> 00:16:10,404 Too much basketball drives me crazy. 147 00:16:10,428 --> 00:16:12,657 It's not basketball season. 148 00:16:12,681 --> 00:16:14,199 I'm fine. 149 00:16:14,223 --> 00:16:17,452 She doesn't seem fine. You screamed. 150 00:16:17,476 --> 00:16:20,874 I took a decongestant, they make me sleepy, 151 00:16:20,898 --> 00:16:22,207 and give me nightmares. 152 00:16:22,231 --> 00:16:24,752 They really worked you over, I mean, 153 00:16:24,776 --> 00:16:27,505 you've only been in the air for 15 minutes. 154 00:16:27,529 --> 00:16:28,673 I'm sorry I scared you. 155 00:16:28,697 --> 00:16:30,884 Don't worry about that. 156 00:16:30,908 --> 00:16:33,553 But maybe warn us before you go to sleep. 157 00:16:33,577 --> 00:16:36,329 We'll have dinner served in five minutes. 158 00:16:40,542 --> 00:16:41,543 De-congestants? 159 00:16:42,544 --> 00:16:45,063 My ears pop when I fly. 160 00:16:45,087 --> 00:16:48,108 And unless you want to confess to drugging me, 161 00:16:48,132 --> 00:16:50,009 that's my story and I'm sticking to it. 162 00:16:51,929 --> 00:16:53,346 What are you afraid of, Amy? 163 00:16:55,014 --> 00:16:57,058 Uh, Godzilla. 164 00:16:58,184 --> 00:16:59,913 Godzilla? 165 00:16:59,937 --> 00:17:02,707 Everyone has a proverbial monster. 166 00:17:02,731 --> 00:17:04,291 And hey, at least there weren't any hippos 167 00:17:04,315 --> 00:17:06,043 crossing the road in this nightmare. 168 00:17:06,067 --> 00:17:07,545 I've had that one a couple of times. 169 00:17:07,569 --> 00:17:09,714 Though, actually, I don't think the hippos 170 00:17:09,738 --> 00:17:14,218 were nightmares, just strange dreams. 171 00:17:14,242 --> 00:17:16,470 Well, I won't try to analyze the hippos 172 00:17:16,494 --> 00:17:18,765 but the monster under your bed 173 00:17:18,789 --> 00:17:20,832 sounds more like a skeleton in the closet. 174 00:17:22,834 --> 00:17:24,836 Fear and a secret are two different things. 175 00:17:25,879 --> 00:17:27,397 They often come together, 176 00:17:27,421 --> 00:17:29,465 secrets that lead to fear. 177 00:17:31,217 --> 00:17:35,197 You sound like a man who speaks from experience. 178 00:17:35,221 --> 00:17:38,450 Yes, well... 179 00:17:38,474 --> 00:17:40,936 experience isn't all it's cracked up to be, is it? 180 00:17:43,396 --> 00:17:45,290 What makes you have nightmares, Liam? 181 00:17:45,314 --> 00:17:47,376 Nothing. 182 00:17:47,400 --> 00:17:48,652 I own my fear. 183 00:17:51,529 --> 00:17:54,383 You make it sound so easy. 184 00:17:54,407 --> 00:17:56,284 Maybe you haven't had the right teacher. 185 00:17:57,661 --> 00:17:59,764 I didn't say I needed a teacher. 186 00:17:59,788 --> 00:18:01,390 You didn't say you didn't either. 187 00:18:01,414 --> 00:18:02,642 Dinner is served. 188 00:18:02,666 --> 00:18:03,709 I don't. 189 00:18:04,710 --> 00:18:05,728 Is that so? 190 00:18:05,752 --> 00:18:07,437 Dinner is served. 191 00:18:07,461 --> 00:18:09,006 I do say so. 192 00:18:13,092 --> 00:18:14,260 Thank you. 193 00:18:27,941 --> 00:18:29,821 You didn't tell me why you're going to Denver. 194 00:18:31,527 --> 00:18:33,154 Why are you headed to Denver? 195 00:18:34,698 --> 00:18:35,818 So that's how it is, is it? 196 00:18:36,700 --> 00:18:38,593 What does that mean? 197 00:18:38,617 --> 00:18:39,786 You give what you get. 198 00:18:41,537 --> 00:18:43,617 Wouldn't life be better if that's how it truly was? 199 00:18:46,334 --> 00:18:48,980 You do know in a give what you get philosophy, 200 00:18:49,004 --> 00:18:50,839 someone has to give first, right? 201 00:18:53,174 --> 00:18:54,885 And you want that to be me? 202 00:19:00,556 --> 00:19:03,852 I'm in discussions to be part of a downtown building project. 203 00:19:06,104 --> 00:19:07,355 What kind? 204 00:19:16,073 --> 00:19:19,468 I got laid off and my old boss got me a job in Denver. 205 00:19:19,492 --> 00:19:24,057 But before you ask, it's nothing exciting, administrative. 206 00:19:24,081 --> 00:19:26,499 So you'll be staying in Denver? 207 00:19:29,377 --> 00:19:30,628 For a while. 208 00:19:33,172 --> 00:19:35,926 How long will you be in Denver? 209 00:19:38,053 --> 00:19:40,097 It all depends whether or not I take the project. 210 00:19:42,390 --> 00:19:43,743 More champagne? 211 00:19:43,767 --> 00:19:44,768 - No. - Sure. 212 00:20:00,241 --> 00:20:04,221 If you want to sleep, I promise to keep Godzilla at bay. 213 00:20:04,245 --> 00:20:06,873 I'll hold you to that. 214 00:20:10,209 --> 00:20:11,293 Good. 215 00:20:41,699 --> 00:20:44,261 [gasps] 216 00:20:44,285 --> 00:20:45,369 Everything okay? 217 00:20:46,745 --> 00:20:47,998 Fine. 218 00:20:51,250 --> 00:20:53,228 You do know that as a man, I've been taught 219 00:20:53,252 --> 00:20:57,024 that a woman never means fine when she says fine, right? 220 00:20:57,048 --> 00:20:59,592 I don't like to sleep in public places. 221 00:21:03,304 --> 00:21:05,992 Talk to me, Amy. 222 00:21:06,016 --> 00:21:07,910 You need to fill the empty space in your head, 223 00:21:07,934 --> 00:21:12,581 and right now, talking is the only method of doing that. 224 00:21:12,605 --> 00:21:14,917 And you'd rather talk to a stranger 225 00:21:14,941 --> 00:21:16,585 than have her fall asleep and get you in trouble 226 00:21:16,609 --> 00:21:18,069 with the flight attendant again? 227 00:21:20,279 --> 00:21:21,948 We aren't strangers anymore. 228 00:21:26,119 --> 00:21:28,346 I'd love to hear about the project 229 00:21:28,370 --> 00:21:29,931 you're traveling to Denver to discuss. 230 00:21:33,126 --> 00:21:35,312 It's a typical property development deal. 231 00:21:35,336 --> 00:21:38,732 A group of deep pockets get together to aspire to greatness, 232 00:21:38,756 --> 00:21:41,276 which equals to dollar signs in their eyes. 233 00:21:41,300 --> 00:21:43,112 In this case, it's a plan to design 234 00:21:43,136 --> 00:21:45,865 the world's largest event center. 235 00:21:45,889 --> 00:21:48,408 Are you one of those deep pockets? 236 00:21:48,432 --> 00:21:50,744 There's too many egos fighting in the room for me in this one. 237 00:21:50,768 --> 00:21:54,165 Egos translates to delays and problems. 238 00:21:54,189 --> 00:21:57,001 So then, what's your role? 239 00:21:57,025 --> 00:21:59,194 I'm the architect they want to design the plan. 240 00:22:00,694 --> 00:22:02,380 You're an architect? 241 00:22:02,404 --> 00:22:04,466 Yes. 242 00:22:04,490 --> 00:22:06,260 An architect that could create 243 00:22:06,284 --> 00:22:08,221 the world's largest event center? 244 00:22:08,245 --> 00:22:10,932 Yes. 245 00:22:10,956 --> 00:22:12,807 Would I know any of your work? 246 00:22:12,831 --> 00:22:15,417 I've done a few high-profile projects. 247 00:22:17,586 --> 00:22:20,422 Isn't this where you drop names and impress me? 248 00:22:21,423 --> 00:22:22,968 Do I need to impress you? 249 00:22:25,136 --> 00:22:26,637 No. 250 00:22:29,765 --> 00:22:32,245 Have you thought about your design? 251 00:22:32,269 --> 00:22:34,288 Well, I've already drafted my vision, 252 00:22:34,312 --> 00:22:37,023 but I know that it's not likely to please the financiers. 253 00:22:38,942 --> 00:22:41,860 But they requested you, they must like your work. 254 00:22:43,404 --> 00:22:44,966 They want me to design the tallest building 255 00:22:44,990 --> 00:22:46,740 in the United States. 256 00:22:47,825 --> 00:22:49,844 Could you really do that? 257 00:22:49,868 --> 00:22:51,346 "Can I" isn't the question. 258 00:22:51,370 --> 00:22:54,474 "Will I" is the question. 259 00:22:54,498 --> 00:22:57,061 Height is a short man's dream of perfection, 260 00:22:57,085 --> 00:22:59,563 but it's also narrow-minded. 261 00:22:59,587 --> 00:23:01,190 How high you stand isn't as important 262 00:23:01,214 --> 00:23:02,756 as how magnificent you are. 263 00:23:06,970 --> 00:23:09,406 Are you allowed to show me your design? 264 00:23:09,430 --> 00:23:11,308 I'm allowed to do whatever the hell I want. 265 00:23:17,188 --> 00:23:20,108 I don't normally show my work to people until it's completed. 266 00:23:21,234 --> 00:23:23,296 But you're gonna show me? 267 00:23:23,320 --> 00:23:25,172 I'm gonna show you. 268 00:23:25,196 --> 00:23:28,134 Why would you show me what you show no one else? 269 00:23:28,158 --> 00:23:29,491 Because I want to. 270 00:23:31,535 --> 00:23:32,536 Thank you. 271 00:23:40,003 --> 00:23:41,254 [gasps] 272 00:23:50,305 --> 00:23:51,448 Problem? 273 00:23:51,472 --> 00:23:53,200 You don't have a tattoo? 274 00:23:53,224 --> 00:23:55,434 Not one that I can show you on the plane. 275 00:24:07,280 --> 00:24:09,799 My inspiration comes from the two years I spent in Egypt 276 00:24:09,823 --> 00:24:12,035 working with a team that studied the Great Pyramid. 277 00:24:15,954 --> 00:24:20,168 You aren't gonna ask why I just did what I did? 278 00:24:22,420 --> 00:24:23,780 You'll tell me when you're ready. 279 00:24:25,423 --> 00:24:27,925 I'm not gonna be ready before the plane lands. 280 00:24:29,260 --> 00:24:31,012 That's fine. 281 00:24:34,890 --> 00:24:36,931 You haven't told me what you thought of my design. 282 00:24:41,480 --> 00:24:42,606 It's magnificent. 283 00:24:44,692 --> 00:24:46,337 You aren't even looking at it. 284 00:24:46,361 --> 00:24:47,754 I know. 285 00:24:47,778 --> 00:24:50,156 I'm looking at the man who created it. 286 00:24:51,449 --> 00:24:52,658 And what do you see? 287 00:24:54,618 --> 00:24:56,121 What you let me see. 288 00:24:58,539 --> 00:25:00,208 Ask me what I see when I look at you. 289 00:25:03,502 --> 00:25:05,380 I don't want to know what you see. 290 00:25:43,667 --> 00:25:45,043 Wake up, Amy. 291 00:25:49,424 --> 00:25:51,526 Please tell me I didn't scream. 292 00:25:51,550 --> 00:25:53,027 No, we're about to... 293 00:25:53,051 --> 00:25:54,052 [tires screech] 294 00:25:56,972 --> 00:25:59,493 I didn't want the landing to scare you. 295 00:25:59,517 --> 00:26:01,661 Do you have a ride to wherever you're going? 296 00:26:01,685 --> 00:26:04,831 Uh, a friend is picking me up. 297 00:26:04,855 --> 00:26:05,939 Male or female? 298 00:26:07,941 --> 00:26:09,152 Female. 299 00:26:10,611 --> 00:26:12,714 I'll help you with your bags. 300 00:26:12,738 --> 00:26:15,217 No, I... 301 00:26:15,241 --> 00:26:16,742 I'm helping you with your bags, Amy. 302 00:26:18,952 --> 00:26:20,805 Thank you. 303 00:26:20,829 --> 00:26:22,183 Welcome to Denver. 304 00:26:22,207 --> 00:26:23,892 Thank you for flying with us today. 305 00:26:23,916 --> 00:26:25,597 We hope you'll travel with us again soon. 306 00:26:44,937 --> 00:26:46,897 โ™ชโ™ช 307 00:27:02,372 --> 00:27:03,498 [sighs] 308 00:27:20,764 --> 00:27:21,765 Come with me. 309 00:27:23,560 --> 00:27:25,018 โ™ชโ™ช 21065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.