Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,343 --> 00:00:10,344
[gasping]
2
00:00:18,853 --> 00:00:19,854
[breathes]
3
00:00:56,098 --> 00:00:57,993
[door opens]
4
00:00:58,017 --> 00:00:59,727
Loving this Met exhibit.
5
00:01:01,520 --> 00:01:03,773
No doubt tonight
will be a success.
6
00:01:04,774 --> 00:01:06,818
โชโช
7
00:01:36,723 --> 00:01:38,701
I found you and so can they.
8
00:01:38,725 --> 00:01:40,243
Go directly to JFK airport.
9
00:01:40,267 --> 00:01:42,287
Do not linger. Do not go home.
10
00:01:42,311 --> 00:01:44,372
Locker 111 will
have everything you need.
11
00:01:44,396 --> 00:01:46,499
Where are you taking me?
12
00:01:46,523 --> 00:01:47,942
Somewhere safe.
13
00:01:49,443 --> 00:01:51,361
โชโช
14
00:02:34,237 --> 00:02:38,593
Oh, well everyone is out.
15
00:02:38,617 --> 00:02:40,036
[chamber music plays]
16
00:03:17,197 --> 00:03:19,550
Amy, where have you been?
17
00:03:19,574 --> 00:03:21,677
The ladies room.
There was a line
18
00:03:21,701 --> 00:03:23,554
Sabrina's freaking out over
some donation paperwork
19
00:03:23,578 --> 00:03:25,699
that she can't find and
she says that she needs you.
20
00:03:26,623 --> 00:03:28,434
Wait, I thought you were
doing research.
21
00:03:28,458 --> 00:03:29,895
When did you start
handling donor paperwork?
22
00:03:29,919 --> 00:03:32,064
Last week when she
got overwhelmed.
23
00:03:32,088 --> 00:03:33,606
Where is she?
24
00:03:33,630 --> 00:03:37,693
By the front desk and I am
tagging along with you.
25
00:03:37,717 --> 00:03:40,571
I have a 60-year-old admirer
bordering on stalker
26
00:03:40,595 --> 00:03:43,075
and I must escape
before he hunts me down.
27
00:03:43,099 --> 00:03:46,226
Tell Sabrina I'm getting the
forms and I'll be right back.
28
00:03:47,394 --> 00:03:49,021
Okay, sure.
29
00:04:04,078 --> 00:04:06,205
JFK.
30
00:04:08,290 --> 00:04:10,084
โชโช
31
00:05:11,270 --> 00:05:14,082
Amy, there is cash in
the bank account.
32
00:05:14,106 --> 00:05:15,291
The pin is 1850.
33
00:05:15,315 --> 00:05:16,709
I'll add more as you need it.
34
00:05:16,733 --> 00:05:18,212
You have a new social
security card,
35
00:05:18,236 --> 00:05:19,795
driver's license and passport.
36
00:05:19,819 --> 00:05:21,547
You have a complete
history to memorize,
37
00:05:21,571 --> 00:05:23,424
a resume and job history
that will check out.
38
00:05:23,448 --> 00:05:25,760
The new phone is registered
under your new name.
39
00:05:25,784 --> 00:05:28,387
There is a plane ticket and
the keys to an apartment.
40
00:05:28,411 --> 00:05:29,848
Toss all identification
and don't use your bank account
41
00:05:29,872 --> 00:05:31,599
or credit cards.
42
00:05:31,623 --> 00:05:33,960
Be smart, don't link yourself
to your past.
43
00:05:35,627 --> 00:05:37,754
Stay away from
museums this time.
44
00:05:47,806 --> 00:05:48,975
Still Amy.
45
00:06:56,208 --> 00:07:00,230
Amy Bensen, Amy Bensen,
please come to the front desk.
46
00:07:00,254 --> 00:07:02,173
Amy Bensen.
47
00:07:08,637 --> 00:07:10,282
Miss Bensen?
48
00:07:10,306 --> 00:07:11,907
I'm so sorry Miss Bensen.
49
00:07:11,931 --> 00:07:13,576
There's been an
administrative error
50
00:07:13,600 --> 00:07:15,494
and the seats
were double booked.
51
00:07:15,518 --> 00:07:17,372
I have to be on this flight.
52
00:07:17,396 --> 00:07:20,125
I have to be on this flight.
53
00:07:20,149 --> 00:07:22,877
I can get you a voucher
in the first flight tomorrow.
54
00:07:22,901 --> 00:07:24,545
Tonight.
55
00:07:24,569 --> 00:07:25,755
Give someone else a bigger
voucher to get me a seat.
56
00:07:25,779 --> 00:07:26,797
I'm afraid...
57
00:07:26,821 --> 00:07:28,490
Talk to a supervisor.
58
00:07:32,952 --> 00:07:34,764
Okay, we have
someone on standby...
59
00:07:34,788 --> 00:07:40,145
[chattering]
60
00:07:40,169 --> 00:07:43,522
We have you on standby and
we'll try to get you on.
61
00:07:43,546 --> 00:07:46,109
How likely is it that
you'll get me on?
62
00:07:46,133 --> 00:07:47,152
We're gonna try.
63
00:07:47,176 --> 00:07:48,320
How hard?
64
00:07:48,344 --> 00:07:50,197
Very.
65
00:07:50,221 --> 00:07:51,947
Thank you.
66
00:07:51,971 --> 00:07:56,744
And I'm sorry.
I have a... crisis of sorts.
67
00:07:56,768 --> 00:07:58,520
I understand.
68
00:08:00,356 --> 00:08:02,334
I'll just go wait, then.
69
00:08:02,358 --> 00:08:03,359
Thank you.
70
00:08:07,612 --> 00:08:09,198
โชโช
71
00:08:57,329 --> 00:08:59,914
Inviting our first-class guests
aboard now.
72
00:09:39,037 --> 00:09:44,543
Amy Bensen, please come to
the front desk, Amy Bensen.
73
00:09:46,669 --> 00:09:49,982
It's your lucky day,
Miss Bensen.
74
00:09:50,006 --> 00:09:53,027
You've been bumped
to first class
75
00:09:53,051 --> 00:09:54,945
How much extra?
76
00:09:54,969 --> 00:09:56,095
No cost to you.
77
00:09:58,182 --> 00:10:00,868
I'm just gonna print out
your new boarding pass.
78
00:10:00,892 --> 00:10:02,436
Thank you.
79
00:10:05,063 --> 00:10:06,064
Have a nice flight.
80
00:10:26,793 --> 00:10:27,877
Welcome aboard.
81
00:10:52,652 --> 00:10:54,530
Let me help you with that.
82
00:10:55,697 --> 00:10:57,283
Uh...
83
00:11:00,910 --> 00:11:02,054
Thank you.
84
00:11:02,078 --> 00:11:03,414
My pleasure.
85
00:11:14,633 --> 00:11:16,486
Just this bag?
86
00:11:16,510 --> 00:11:18,136
Yes, thank you.
87
00:11:19,178 --> 00:11:20,639
We're all set.
88
00:11:21,640 --> 00:11:23,742
You want the window?
89
00:11:23,766 --> 00:11:24,910
We're seated together?
90
00:11:24,934 --> 00:11:26,478
Appears that way.
91
00:11:28,187 --> 00:11:29,541
Small world.
92
00:11:29,565 --> 00:11:32,544
Too small.
93
00:11:32,568 --> 00:11:34,670
Alright, ladies and gentlemen,
please take your seats
94
00:11:34,694 --> 00:11:37,239
at this time, we are just
about ready to take off.
95
00:11:39,408 --> 00:11:40,783
Last chance.
96
00:11:42,785 --> 00:11:45,097
Do you mind?
97
00:11:45,121 --> 00:11:46,122
Not at all.
98
00:11:51,878 --> 00:11:54,316
Do you want your bag
from under the seat?
99
00:11:54,340 --> 00:11:56,716
Why don't I just
put yours under my seat?
100
00:11:58,427 --> 00:12:01,220
Okay, I'll just grab a few
things for the flight.
101
00:12:15,694 --> 00:12:16,795
Champagne?
102
00:12:16,819 --> 00:12:19,089
Why yes, we will.
103
00:12:19,113 --> 00:12:21,468
No, thank you.
104
00:12:21,492 --> 00:12:24,053
We have a designated driver.
105
00:12:24,077 --> 00:12:27,641
I'm afraid it
will make me sleepy.
106
00:12:27,665 --> 00:12:30,501
It's a four hour flight,
sleepy isn't a bad thing.
107
00:12:32,794 --> 00:12:34,505
I suppose it's not.
108
00:12:40,843 --> 00:12:42,178
Liam Stone.
109
00:12:44,138 --> 00:12:46,368
I'm Amy.
110
00:12:46,392 --> 00:12:49,078
Tell me what I did
to make you smile.
111
00:12:49,102 --> 00:12:50,269
So I can do it again.
112
00:12:52,146 --> 00:12:55,293
- Sleepy.
- Sleepy?
113
00:12:55,317 --> 00:12:58,194
You don't look like the kind
of man who would say sleepy.
114
00:12:59,195 --> 00:13:01,090
Is that so?
115
00:13:01,114 --> 00:13:04,033
Yes, that's so.
116
00:13:09,956 --> 00:13:13,978
Just what kind of man
do you think I am, Amy?
117
00:13:14,002 --> 00:13:16,295
Not the kind that
would say sleepy.
118
00:13:19,425 --> 00:13:20,967
Why are you headed to Denver?
119
00:13:22,761 --> 00:13:24,989
Excuse me, can I take
your dinner orders?
120
00:13:25,013 --> 00:13:26,198
Chicken.
121
00:13:26,222 --> 00:13:28,451
How do you know
they have chicken?
122
00:13:28,475 --> 00:13:33,498
It's the go-to food for hotels,
parties and airlines.
123
00:13:33,522 --> 00:13:34,856
Make that two.
124
00:13:38,067 --> 00:13:40,004
[phone vibrating]
125
00:13:40,028 --> 00:13:41,756
Whoever's phone is ringing,
126
00:13:41,780 --> 00:13:45,659
you have about one minute until
all electronic devices are off.
127
00:13:55,209 --> 00:13:56,937
Your resume, I believe.
128
00:13:56,961 --> 00:13:58,254
Thank you.
129
00:14:03,051 --> 00:14:04,343
[phone continues vibrating]
130
00:14:08,390 --> 00:14:09,641
Hello?
131
00:14:10,809 --> 00:14:12,662
Yes.
132
00:14:12,686 --> 00:14:14,062
Yes, I'm on the plane.
133
00:14:21,861 --> 00:14:23,502
All right.
I'll talk to you when I land.
134
00:14:28,034 --> 00:14:30,369
โชโช
135
00:15:29,680 --> 00:15:30,782
More champagne?
136
00:15:30,806 --> 00:15:31,973
Yes, thank you.
137
00:15:41,315 --> 00:15:44,002
[screams]
138
00:15:44,026 --> 00:15:45,236
Easy, sweetheart.
139
00:15:46,445 --> 00:15:47,531
Amy.
140
00:15:48,532 --> 00:15:49,825
Liam?
141
00:15:52,368 --> 00:15:55,305
That must have been
one hell of a nightmare.
142
00:15:55,329 --> 00:15:56,766
No, I...
143
00:15:56,790 --> 00:15:58,726
Is she okay?
144
00:15:58,750 --> 00:16:00,794
Am I okay?
145
00:16:03,881 --> 00:16:06,984
She doesn't like
when I talk sports.
146
00:16:07,008 --> 00:16:10,404
Too much basketball
drives me crazy.
147
00:16:10,428 --> 00:16:12,657
It's not basketball season.
148
00:16:12,681 --> 00:16:14,199
I'm fine.
149
00:16:14,223 --> 00:16:17,452
She doesn't seem fine.
You screamed.
150
00:16:17,476 --> 00:16:20,874
I took a decongestant,
they make me sleepy,
151
00:16:20,898 --> 00:16:22,207
and give me nightmares.
152
00:16:22,231 --> 00:16:24,752
They really worked you
over, I mean,
153
00:16:24,776 --> 00:16:27,505
you've only been
in the air for 15 minutes.
154
00:16:27,529 --> 00:16:28,673
I'm sorry I scared you.
155
00:16:28,697 --> 00:16:30,884
Don't worry about that.
156
00:16:30,908 --> 00:16:33,553
But maybe warn us
before you go to sleep.
157
00:16:33,577 --> 00:16:36,329
We'll have dinner served
in five minutes.
158
00:16:40,542 --> 00:16:41,543
De-congestants?
159
00:16:42,544 --> 00:16:45,063
My ears pop when I fly.
160
00:16:45,087 --> 00:16:48,108
And unless you want
to confess to drugging me,
161
00:16:48,132 --> 00:16:50,009
that's my story
and I'm sticking to it.
162
00:16:51,929 --> 00:16:53,346
What are you afraid of, Amy?
163
00:16:55,014 --> 00:16:57,058
Uh, Godzilla.
164
00:16:58,184 --> 00:16:59,913
Godzilla?
165
00:16:59,937 --> 00:17:02,707
Everyone has a
proverbial monster.
166
00:17:02,731 --> 00:17:04,291
And hey, at least there
weren't any hippos
167
00:17:04,315 --> 00:17:06,043
crossing the road
in this nightmare.
168
00:17:06,067 --> 00:17:07,545
I've had that one
a couple of times.
169
00:17:07,569 --> 00:17:09,714
Though, actually, I don't
think the hippos
170
00:17:09,738 --> 00:17:14,218
were nightmares,
just strange dreams.
171
00:17:14,242 --> 00:17:16,470
Well, I won't try
to analyze the hippos
172
00:17:16,494 --> 00:17:18,765
but the monster under your bed
173
00:17:18,789 --> 00:17:20,832
sounds more like
a skeleton in the closet.
174
00:17:22,834 --> 00:17:24,836
Fear and a secret
are two different things.
175
00:17:25,879 --> 00:17:27,397
They often come together,
176
00:17:27,421 --> 00:17:29,465
secrets that lead to fear.
177
00:17:31,217 --> 00:17:35,197
You sound like a man
who speaks from experience.
178
00:17:35,221 --> 00:17:38,450
Yes, well...
179
00:17:38,474 --> 00:17:40,936
experience isn't all
it's cracked up to be, is it?
180
00:17:43,396 --> 00:17:45,290
What makes you have
nightmares, Liam?
181
00:17:45,314 --> 00:17:47,376
Nothing.
182
00:17:47,400 --> 00:17:48,652
I own my fear.
183
00:17:51,529 --> 00:17:54,383
You make it sound so easy.
184
00:17:54,407 --> 00:17:56,284
Maybe you haven't had
the right teacher.
185
00:17:57,661 --> 00:17:59,764
I didn't say I needed a teacher.
186
00:17:59,788 --> 00:18:01,390
You didn't say
you didn't either.
187
00:18:01,414 --> 00:18:02,642
Dinner is served.
188
00:18:02,666 --> 00:18:03,709
I don't.
189
00:18:04,710 --> 00:18:05,728
Is that so?
190
00:18:05,752 --> 00:18:07,437
Dinner is served.
191
00:18:07,461 --> 00:18:09,006
I do say so.
192
00:18:13,092 --> 00:18:14,260
Thank you.
193
00:18:27,941 --> 00:18:29,821
You didn't tell me
why you're going to Denver.
194
00:18:31,527 --> 00:18:33,154
Why are you headed to Denver?
195
00:18:34,698 --> 00:18:35,818
So that's how it is, is it?
196
00:18:36,700 --> 00:18:38,593
What does that mean?
197
00:18:38,617 --> 00:18:39,786
You give what you get.
198
00:18:41,537 --> 00:18:43,617
Wouldn't life be better
if that's how it truly was?
199
00:18:46,334 --> 00:18:48,980
You do know in a give
what you get philosophy,
200
00:18:49,004 --> 00:18:50,839
someone has to
give first, right?
201
00:18:53,174 --> 00:18:54,885
And you want that to be me?
202
00:19:00,556 --> 00:19:03,852
I'm in discussions to be part
of a downtown building project.
203
00:19:06,104 --> 00:19:07,355
What kind?
204
00:19:16,073 --> 00:19:19,468
I got laid off and my old boss
got me a job in Denver.
205
00:19:19,492 --> 00:19:24,057
But before you ask, it's nothing
exciting, administrative.
206
00:19:24,081 --> 00:19:26,499
So you'll be staying in Denver?
207
00:19:29,377 --> 00:19:30,628
For a while.
208
00:19:33,172 --> 00:19:35,926
How long will you be in Denver?
209
00:19:38,053 --> 00:19:40,097
It all depends whether
or not I take the project.
210
00:19:42,390 --> 00:19:43,743
More champagne?
211
00:19:43,767 --> 00:19:44,768
- No.
- Sure.
212
00:20:00,241 --> 00:20:04,221
If you want to sleep, I promise
to keep Godzilla at bay.
213
00:20:04,245 --> 00:20:06,873
I'll hold you to that.
214
00:20:10,209 --> 00:20:11,293
Good.
215
00:20:41,699 --> 00:20:44,261
[gasps]
216
00:20:44,285 --> 00:20:45,369
Everything okay?
217
00:20:46,745 --> 00:20:47,998
Fine.
218
00:20:51,250 --> 00:20:53,228
You do know that as a man,
I've been taught
219
00:20:53,252 --> 00:20:57,024
that a woman never means fine
when she says fine, right?
220
00:20:57,048 --> 00:20:59,592
I don't like to sleep
in public places.
221
00:21:03,304 --> 00:21:05,992
Talk to me, Amy.
222
00:21:06,016 --> 00:21:07,910
You need to fill the
empty space in your head,
223
00:21:07,934 --> 00:21:12,581
and right now, talking is the
only method of doing that.
224
00:21:12,605 --> 00:21:14,917
And you'd rather talk
to a stranger
225
00:21:14,941 --> 00:21:16,585
than have her fall asleep
and get you in trouble
226
00:21:16,609 --> 00:21:18,069
with the flight attendant again?
227
00:21:20,279 --> 00:21:21,948
We aren't strangers anymore.
228
00:21:26,119 --> 00:21:28,346
I'd love to hear
about the project
229
00:21:28,370 --> 00:21:29,931
you're traveling to
Denver to discuss.
230
00:21:33,126 --> 00:21:35,312
It's a typical property
development deal.
231
00:21:35,336 --> 00:21:38,732
A group of deep pockets get
together to aspire to greatness,
232
00:21:38,756 --> 00:21:41,276
which equals to
dollar signs in their eyes.
233
00:21:41,300 --> 00:21:43,112
In this case,
it's a plan to design
234
00:21:43,136 --> 00:21:45,865
the world's largest
event center.
235
00:21:45,889 --> 00:21:48,408
Are you one of those
deep pockets?
236
00:21:48,432 --> 00:21:50,744
There's too many egos fighting
in the room for me in this one.
237
00:21:50,768 --> 00:21:54,165
Egos translates to delays
and problems.
238
00:21:54,189 --> 00:21:57,001
So then, what's your role?
239
00:21:57,025 --> 00:21:59,194
I'm the architect they
want to design the plan.
240
00:22:00,694 --> 00:22:02,380
You're an architect?
241
00:22:02,404 --> 00:22:04,466
Yes.
242
00:22:04,490 --> 00:22:06,260
An architect that could create
243
00:22:06,284 --> 00:22:08,221
the world's largest
event center?
244
00:22:08,245 --> 00:22:10,932
Yes.
245
00:22:10,956 --> 00:22:12,807
Would I know any of your work?
246
00:22:12,831 --> 00:22:15,417
I've done a few
high-profile projects.
247
00:22:17,586 --> 00:22:20,422
Isn't this where you
drop names and impress me?
248
00:22:21,423 --> 00:22:22,968
Do I need to impress you?
249
00:22:25,136 --> 00:22:26,637
No.
250
00:22:29,765 --> 00:22:32,245
Have you thought
about your design?
251
00:22:32,269 --> 00:22:34,288
Well, I've already
drafted my vision,
252
00:22:34,312 --> 00:22:37,023
but I know that it's not likely
to please the financiers.
253
00:22:38,942 --> 00:22:41,860
But they requested you,
they must like your work.
254
00:22:43,404 --> 00:22:44,966
They want me to
design the tallest building
255
00:22:44,990 --> 00:22:46,740
in the United States.
256
00:22:47,825 --> 00:22:49,844
Could you really do that?
257
00:22:49,868 --> 00:22:51,346
"Can I" isn't the question.
258
00:22:51,370 --> 00:22:54,474
"Will I" is the question.
259
00:22:54,498 --> 00:22:57,061
Height is a short man's
dream of perfection,
260
00:22:57,085 --> 00:22:59,563
but it's also narrow-minded.
261
00:22:59,587 --> 00:23:01,190
How high you stand
isn't as important
262
00:23:01,214 --> 00:23:02,756
as how magnificent you are.
263
00:23:06,970 --> 00:23:09,406
Are you allowed
to show me your design?
264
00:23:09,430 --> 00:23:11,308
I'm allowed to do whatever
the hell I want.
265
00:23:17,188 --> 00:23:20,108
I don't normally show my work
to people until it's completed.
266
00:23:21,234 --> 00:23:23,296
But you're gonna show me?
267
00:23:23,320 --> 00:23:25,172
I'm gonna show you.
268
00:23:25,196 --> 00:23:28,134
Why would you show me what
you show no one else?
269
00:23:28,158 --> 00:23:29,491
Because I want to.
270
00:23:31,535 --> 00:23:32,536
Thank you.
271
00:23:40,003 --> 00:23:41,254
[gasps]
272
00:23:50,305 --> 00:23:51,448
Problem?
273
00:23:51,472 --> 00:23:53,200
You don't have a tattoo?
274
00:23:53,224 --> 00:23:55,434
Not one that I can
show you on the plane.
275
00:24:07,280 --> 00:24:09,799
My inspiration comes from
the two years I spent in Egypt
276
00:24:09,823 --> 00:24:12,035
working with a team that
studied the Great Pyramid.
277
00:24:15,954 --> 00:24:20,168
You aren't gonna ask
why I just did what I did?
278
00:24:22,420 --> 00:24:23,780
You'll tell me when
you're ready.
279
00:24:25,423 --> 00:24:27,925
I'm not gonna be ready
before the plane lands.
280
00:24:29,260 --> 00:24:31,012
That's fine.
281
00:24:34,890 --> 00:24:36,931
You haven't told me what you
thought of my design.
282
00:24:41,480 --> 00:24:42,606
It's magnificent.
283
00:24:44,692 --> 00:24:46,337
You aren't even looking at it.
284
00:24:46,361 --> 00:24:47,754
I know.
285
00:24:47,778 --> 00:24:50,156
I'm looking at the man
who created it.
286
00:24:51,449 --> 00:24:52,658
And what do you see?
287
00:24:54,618 --> 00:24:56,121
What you let me see.
288
00:24:58,539 --> 00:25:00,208
Ask me what I see
when I look at you.
289
00:25:03,502 --> 00:25:05,380
I don't want to
know what you see.
290
00:25:43,667 --> 00:25:45,043
Wake up, Amy.
291
00:25:49,424 --> 00:25:51,526
Please tell me I didn't scream.
292
00:25:51,550 --> 00:25:53,027
No, we're about to...
293
00:25:53,051 --> 00:25:54,052
[tires screech]
294
00:25:56,972 --> 00:25:59,493
I didn't want the
landing to scare you.
295
00:25:59,517 --> 00:26:01,661
Do you have a ride to
wherever you're going?
296
00:26:01,685 --> 00:26:04,831
Uh, a friend is picking me up.
297
00:26:04,855 --> 00:26:05,939
Male or female?
298
00:26:07,941 --> 00:26:09,152
Female.
299
00:26:10,611 --> 00:26:12,714
I'll help you with your bags.
300
00:26:12,738 --> 00:26:15,217
No, I...
301
00:26:15,241 --> 00:26:16,742
I'm helping you
with your bags, Amy.
302
00:26:18,952 --> 00:26:20,805
Thank you.
303
00:26:20,829 --> 00:26:22,183
Welcome to Denver.
304
00:26:22,207 --> 00:26:23,892
Thank you for flying
with us today.
305
00:26:23,916 --> 00:26:25,597
We hope you'll travel
with us again soon.
306
00:26:44,937 --> 00:26:46,897
โชโช
307
00:27:02,372 --> 00:27:03,498
[sighs]
308
00:27:20,764 --> 00:27:21,765
Come with me.
309
00:27:23,560 --> 00:27:25,018
โชโช
21065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.