All language subtitles for The.Librarians.The.Next.Chapter.S01E07.And.the.Con-Con.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:03,086 {\an8}How was I supposed to know 2 00:00:03,169 --> 00:00:04,879 {\an8}that he would eat all our clothes? 3 00:00:05,004 --> 00:00:07,424 {\an8}It was a giant moth. I thought it was... 4 00:00:07,507 --> 00:00:09,175 {\an8}What, Connor? A what? 5 00:00:09,259 --> 00:00:12,178 {\an8}A goth butterfly? A vampire caterpillar? 6 00:00:12,262 --> 00:00:13,805 {\an8}Not as hungry as it turned out to be? 7 00:00:13,888 --> 00:00:15,557 {\an8}If you just waited like I said... 8 00:00:15,640 --> 00:00:17,058 {\an8}Just listened like I said... 9 00:00:17,183 --> 00:00:18,685 {\an8}I know, I know. 10 00:00:18,768 --> 00:00:20,437 {\an8}I shouldn't have opened the big moth-shaped box that said, 11 00:00:20,520 --> 00:00:22,147 {\an8}"Do not open the big moth-shaped box" written on it, 12 00:00:22,230 --> 00:00:24,899 {\an8}but it was so big and moth-shaped. 13 00:00:25,025 --> 00:00:27,152 {\an8}And it was fortuitous that we were able 14 00:00:27,277 --> 00:00:29,738 {\an8}to acquire these emergency vestments 15 00:00:29,863 --> 00:00:32,240 {\an8}from the Imperium of Inconspicuous Attire. 16 00:00:32,365 --> 00:00:35,618 {\an8}It was a costume shop. You think this is inconspicuous? 17 00:00:36,870 --> 00:00:38,329 {\an8}Oh, it isn't? 18 00:00:38,413 --> 00:00:41,041 {\an8}Oh, you must have less interesting friends than I did. 19 00:00:41,166 --> 00:00:42,584 {\an8}The point, sir, is that your recklessness 20 00:00:42,667 --> 00:00:45,545 {\an8}is rubbing off on Connor and I do not like it one little bit. 21 00:00:45,670 --> 00:00:48,757 {\an8}Me, reckless? No. Never. 22 00:00:48,882 --> 00:00:50,300 {\an8}You gotta live a little, Charlie. 23 00:00:50,383 --> 00:00:52,719 {\an8}And you know, occasionally, open a giant moth-shaped box. 24 00:00:52,844 --> 00:00:54,262 {\an8}Mm. 25 00:00:54,387 --> 00:00:56,723 {\an8}Oh, great, a bromance is forming. 26 00:01:01,353 --> 00:01:03,480 {\an8}Incoming. 27 00:01:04,105 --> 00:01:05,857 {\an8}Here we go again. 28 00:01:07,317 --> 00:01:09,611 {\an8}Roskin Convention Centre here in Belgrade. 29 00:01:09,736 --> 00:01:12,155 {\an8}Roskin Convention Centre? 30 00:01:13,198 --> 00:01:15,450 {\an8}Well, we know where Con-Con 25 is happening. 31 00:01:15,575 --> 00:01:17,786 {\an8}And what is a Con-Con? 32 00:01:17,869 --> 00:01:19,662 {\an8} It's a Conspiracy Convention. 33 00:01:19,746 --> 00:01:21,414 {\an8}It's in its 25th year. 34 00:01:21,539 --> 00:01:25,251 {\an8}It is an international gathering of idiots with way too much time 35 00:01:25,335 --> 00:01:27,921 {\an8}and Internet on their hands. Hmm. 36 00:01:28,004 --> 00:01:29,297 {\an8}Conspiracy theorists. 37 00:01:29,381 --> 00:01:31,424 {\an8}You know, people who believe the Earth is flat 38 00:01:31,549 --> 00:01:34,386 {\an8}or the moon is a spaceship or the Loch Ness Monster is real. 39 00:01:34,469 --> 00:01:36,846 {\an8} The Loch Ness Monster is real. 40 00:01:36,930 --> 00:01:38,306 {\an8}Yeah, you'd fit right in. 41 00:01:38,390 --> 00:01:40,809 {\an8}Intriguing. Shall we visit? 42 00:01:40,934 --> 00:01:42,185 {\an8}No. 43 00:01:42,769 --> 00:01:45,188 {\an8}You don't want to do that. Trust me, it's super dumb. 44 00:01:45,271 --> 00:01:48,608 {\an8}Ah, this is your old crew, isn't it, Connor? 45 00:01:48,900 --> 00:01:50,777 {\an8}Not really. No, no. 46 00:01:51,945 --> 00:01:54,739 {\an8}Well, you know, maybe, perhaps a smidge. 47 00:01:54,823 --> 00:01:57,033 {\an8}Oh. Oh, a smidge. 48 00:01:57,409 --> 00:01:59,786 {\an8}So then, hardly at all? Barely any? 49 00:01:59,911 --> 00:02:02,789 {\an8}A crumb? Like, a tinge at best? 50 00:02:02,914 --> 00:02:04,457 {\an8}Exactly. Just passing through. 51 00:02:04,541 --> 00:02:07,502 {\an8}They barely knew me. Care to explain this? 52 00:02:08,044 --> 00:02:10,964 {\an8}"Whatever happened to Connor Green?" 53 00:02:11,089 --> 00:02:12,799 {\an8}But, Connor, you're Connor Green. 54 00:02:12,924 --> 00:02:14,217 {\an8}Probably another Connor Green. 55 00:02:14,300 --> 00:02:17,721 {\an8}No, this is a photo of you. Connor Green. 56 00:02:17,804 --> 00:02:19,305 {\an8}Hmm. 57 00:02:19,389 --> 00:02:21,433 {\an8}If, uh, the pendulum says we gotta go... 58 00:02:21,516 --> 00:02:23,393 {\an8}No, no, sure, but... We gotta go. 59 00:02:23,768 --> 00:02:25,145 {\an8}Guys. We gotta go. 60 00:02:25,228 --> 00:02:26,813 {\an8}I'm gonna put on some underpants. 61 00:02:29,024 --> 00:02:31,776 {\an8}Besides, it will give me a great opportunity 62 00:02:31,860 --> 00:02:33,153 {\an8}to test my latest invention. 63 00:02:33,278 --> 00:02:34,821 {\an8}Someone already invented a phone? 64 00:02:34,946 --> 00:02:37,240 {\an8}Oh, ye of little faith. 65 00:02:51,463 --> 00:02:52,881 {\an8}Your average smartphone 66 00:02:52,964 --> 00:02:54,632 {\an8}is a mass of sensors and receivers. 67 00:02:54,716 --> 00:02:57,135 {\an8}Wi-Fi, Bluetooth, radio, sound and light. 68 00:02:57,218 --> 00:02:59,679 {\an8}I have harnessed all of them to create an app 69 00:02:59,804 --> 00:03:02,265 {\an8}that transforms your average, ordinary cell phone 70 00:03:02,348 --> 00:03:04,726 {\an8}into an unknown science detector. 71 00:03:04,851 --> 00:03:06,186 {\an8}You made a magic app? 72 00:03:06,311 --> 00:03:08,396 {\an8}No, I have made an unknown-science-sensitive app. 73 00:03:08,521 --> 00:03:10,482 {\an8}A magic app? And what's it telling you? 74 00:03:11,900 --> 00:03:15,695 {\an8}That there is a massive energy spike. 75 00:03:15,820 --> 00:03:17,697 {\an8}Here! You mean me? 76 00:03:17,822 --> 00:03:19,991 {\an8}Ah. Having a Librarian nearby 77 00:03:20,075 --> 00:03:21,868 {\an8}is really screwing up my science. 78 00:03:21,951 --> 00:03:23,245 {\an8}A poor workman blames their tools. 79 00:03:23,328 --> 00:03:24,746 {\an8}Well, if anyone's a tool... 80 00:03:24,871 --> 00:03:26,206 {\an8}And why is there a keynote speech 81 00:03:26,289 --> 00:03:27,499 {\an8}about you disappearing, Connor? 82 00:03:27,582 --> 00:03:29,834 {\an8}I didn't disappear. I joined the Library. 83 00:03:29,918 --> 00:03:33,171 {\an8}And secrecy's part of the deal, so I had to stop posting. 84 00:03:33,254 --> 00:03:36,257 {\an8}And the Con-Con's noticed because you're, what, 85 00:03:36,383 --> 00:03:38,676 {\an8}a celebrity in the world? 86 00:03:38,760 --> 00:03:41,221 {\an8}Kinda. I used to be a serious academic. 87 00:03:41,346 --> 00:03:43,431 {\an8}I was doing my masters at Stuttgart. 88 00:03:43,515 --> 00:03:45,433 {\an8}I was the rising star of the teaching staff. 89 00:03:45,517 --> 00:03:48,228 {\an8}Just to be clear, you're talking about the Stuttgart. 90 00:03:48,311 --> 00:03:49,604 {\an8}And everything was going great 91 00:03:49,688 --> 00:03:51,564 {\an8}until he wrote a paper on vampires. 92 00:03:51,648 --> 00:03:53,316 {\an8}More specifically, that they're real. 93 00:03:53,400 --> 00:03:55,110 {\an8}Mm, vampires are real. 94 00:03:55,235 --> 00:03:58,029 {\an8}Exactly. Thank you. But this is Stuttgart. 95 00:03:58,113 --> 00:04:00,073 {\an8}And so, I was laughed out of my job. 96 00:04:00,198 --> 00:04:02,367 {\an8}But I still had research I needed to do, 97 00:04:02,450 --> 00:04:04,077 {\an8}places to go, things to see, 98 00:04:04,160 --> 00:04:07,038 {\an8}and illegally access and occasionally steal, 99 00:04:07,122 --> 00:04:08,790 {\an8}so I needed funding. 100 00:04:08,915 --> 00:04:10,709 {\an8}Wait. That's why you did 101 00:04:10,792 --> 00:04:12,919 {\an8}your conspiracy theory videos? For the clicks? 102 00:04:13,044 --> 00:04:15,463 {\an8}Partly, yes, but, also, I wanted 103 00:04:15,588 --> 00:04:17,716 {\an8}to give my Spectral Snoops the inside scoop. 104 00:04:17,799 --> 00:04:18,842 {\an8}"Spectral Snoops"? 105 00:04:18,925 --> 00:04:20,260 {\an8}My followers. Don't laugh. 106 00:04:20,343 --> 00:04:22,470 {\an8}But I only, only ever tried to spread the truth, 107 00:04:22,554 --> 00:04:26,850 {\an8}their way, as opposed to this guy. 108 00:04:27,434 --> 00:04:28,434 {\an8}Harvey Pope. 109 00:04:28,518 --> 00:04:31,438 {\an8}The worst human being I ever met. 110 00:04:34,190 --> 00:04:35,400 {\an8}Now I get it. 111 00:04:35,483 --> 00:04:37,360 {\an8}You don't want us to know about your past life 112 00:04:37,444 --> 00:04:40,405 {\an8}because then we would realize that you were King of the Nerds. 113 00:04:40,488 --> 00:04:42,824 {\an8}I was not their king, all right? 114 00:04:42,949 --> 00:04:45,952 {\an8}Oh, my God. King Con. 115 00:04:47,495 --> 00:04:49,956 {\an8}It's you. King Con. 116 00:04:50,040 --> 00:04:52,459 {\an8}Nah. Nah, mate. You're back. 117 00:04:52,542 --> 00:04:54,669 {\an8}Nah. Sorry. I just look like him. 118 00:04:54,753 --> 00:04:57,964 {\an8}Honestly, it happens all the time. 119 00:04:58,590 --> 00:05:00,467 {\an8}And I'm gonna need a disguise. Hello. 120 00:05:00,592 --> 00:05:02,719 {\an8}500. Uh, whatever. 121 00:05:02,802 --> 00:05:05,096 {\an8}King Con. Hmm. 122 00:05:05,180 --> 00:05:07,140 {\an8}It was my handle back in the day, okay? 123 00:05:07,223 --> 00:05:09,184 {\an8}Connor but with "King" in front of it. 124 00:05:09,267 --> 00:05:11,770 {\an8}Such grandiosity. I like it. 125 00:05:15,774 --> 00:05:17,984 {\an8}Welcome to Con-Con. 126 00:05:18,109 --> 00:05:20,153 {\an8}That is a lot of alternative facts. 127 00:05:20,236 --> 00:05:22,572 {\an8}It's like flypaper for freaks. 128 00:05:22,656 --> 00:05:25,450 {\an8}I think I'm going to like this very much. 129 00:05:26,409 --> 00:05:27,994 {\an8}All this nonsense that they're peddling, 130 00:05:28,119 --> 00:05:29,329 {\an8}it's just a room full of lies. 131 00:05:29,454 --> 00:05:31,206 {\an8}Hey, it's not all lies, okay? 132 00:05:31,331 --> 00:05:33,291 {\an8}Like the Drekavac Believer's Club. 133 00:05:33,416 --> 00:05:34,626 {\an8}We could all join that one. 134 00:05:34,709 --> 00:05:36,169 {\an8}Wouldn't make me a liar now, would it? 135 00:05:36,252 --> 00:05:37,670 {\an8}No one's saying you are. 136 00:05:37,754 --> 00:05:41,174 {\an8}No, I'm just saying I cannot stand being called a liar. 137 00:05:41,257 --> 00:05:42,550 {\an8}This vehement aversion, 138 00:05:42,675 --> 00:05:44,795 {\an8}can it be traced back to your dismissal from Stuttgart 139 00:05:44,886 --> 00:05:46,721 {\an8}after your vampire paper? 140 00:05:46,805 --> 00:05:49,349 {\an8}I lost my whole career because they said I was a liar. 141 00:05:49,432 --> 00:05:50,809 {\an8}The whole time I was telling the truth. 142 00:05:50,892 --> 00:05:54,145 {\an8}Go figure. Oh, I found something. 143 00:05:54,229 --> 00:05:56,106 {\an8}Oh, no. It's still Vikram. 144 00:05:56,773 --> 00:05:58,942 {\an8}And these people, did they think of you as their leader, 145 00:05:59,025 --> 00:06:00,735 {\an8}did they not? 146 00:06:00,860 --> 00:06:02,862 {\an8}Sorta. 147 00:06:02,946 --> 00:06:04,030 {\an8}And a leader 148 00:06:04,155 --> 00:06:05,574 {\an8}has responsibilities to his community. 149 00:06:05,657 --> 00:06:07,701 {\an8}Like what? Like not to disappear. 150 00:06:07,784 --> 00:06:10,912 {\an8}Okay, but how could I tell them about finding the Library? 151 00:06:11,037 --> 00:06:13,081 {\an8}Well, you never could. 152 00:06:13,206 --> 00:06:15,959 {\an8}Well, exactly. Mm. 153 00:06:16,042 --> 00:06:17,752 {\an8}"The Earth is triangle." 154 00:06:17,877 --> 00:06:21,172 {\an8}"The Moon Landing Conspiracy Conspiracy." 155 00:06:21,256 --> 00:06:23,216 {\an8}"Ducks Aren't Real." 156 00:06:23,717 --> 00:06:25,760 {\an8}I know. But if you're a French fry guy, 157 00:06:25,885 --> 00:06:27,471 {\an8}you're gonna find yourself hanging out with a bunch 158 00:06:27,554 --> 00:06:29,014 {\an8}of hamburger guys, and nugget guys, 159 00:06:29,139 --> 00:06:32,434 {\an8}and the Earth-is-flat, don't-take-the-5G-vaccine guys. 160 00:06:32,559 --> 00:06:35,103 {\an8}Okay, but in the end, I really became fond of them. 161 00:06:35,186 --> 00:06:37,397 {\an8}Especially one guy, he was like a little brother to me. 162 00:06:37,480 --> 00:06:38,649 {\an8}You know, we did everything together. 163 00:06:38,732 --> 00:06:41,401 {\an8}What was his name? Pedro. Pedro Worth. 164 00:06:41,484 --> 00:06:42,944 {\an8}And this Pedro Worth, 165 00:06:43,069 --> 00:06:45,947 {\an8}was he around yay high, 18 or thereabouts? 166 00:06:46,072 --> 00:06:47,449 {\an8}Black hair, brown eyes, 167 00:06:47,532 --> 00:06:49,617 {\an8}and always knew how to pull off a plaid shirt? 168 00:06:49,701 --> 00:06:51,953 {\an8}Vikram, that's incredible. How did you do that? 169 00:06:52,037 --> 00:06:54,247 {\an8}Well, there's a young man standing behind you right now 170 00:06:54,372 --> 00:06:55,832 {\an8}who matches that description entirely, 171 00:06:55,915 --> 00:06:58,126 {\an8}staring very intensely. 172 00:06:58,626 --> 00:07:03,089 {\an8}Pedro! Dude! Connor! Oh, my God. 173 00:07:03,214 --> 00:07:05,091 {\an8}I thought you were dead or... 174 00:07:05,175 --> 00:07:07,677 {\an8}You're okay! You, you... 175 00:07:08,303 --> 00:07:09,846 {\an8}You lousy no good... 176 00:07:10,930 --> 00:07:12,766 {\an8}Ow! Welcome home. 177 00:07:14,601 --> 00:07:16,603 {\an8}You're? 178 00:07:16,686 --> 00:07:18,396 {\an8}No, no, no. No, he's cool. 179 00:07:18,480 --> 00:07:20,148 {\an8}He's cool. He's... 180 00:07:20,273 --> 00:07:21,900 {\an8}Pedro, why did you do that? That hurt. 181 00:07:21,983 --> 00:07:23,652 {\an8}Did it hurt like it hurt when you abandoned me 182 00:07:23,735 --> 00:07:25,570 {\an8}and I thought you were dead? 183 00:07:25,653 --> 00:07:27,489 {\an8}No, it didn't hurt like that. 184 00:07:27,572 --> 00:07:30,575 {\an8}It is an honor to make your acquaintance, Pedro Worth. 185 00:07:30,658 --> 00:07:32,786 {\an8}My name is Vikram and I... 186 00:07:32,911 --> 00:07:35,163 {\an8}Not a word you should probably say in here, sir. 187 00:07:36,039 --> 00:07:38,917 {\an8}Ah, good point. Too many true believers around. 188 00:07:40,752 --> 00:07:42,670 {\an8}Hi. Lysa. 189 00:07:42,796 --> 00:07:46,466 {\an8} Sorry. He's clean. 190 00:07:46,549 --> 00:07:48,468 {\an8}I know he's clean. He's like my little brother. 191 00:07:48,551 --> 00:07:50,929 {\an8}Was. And then you ran out on me. 192 00:07:51,262 --> 00:07:52,847 {\an8}I didn't run out. You disappeared! 193 00:07:52,931 --> 00:07:55,350 {\an8}Months ago. You, you didn't phone. 194 00:07:55,475 --> 00:07:56,685 {\an8}You didn't message. You... 195 00:07:56,810 --> 00:07:58,978 {\an8}I know, I know. I'm sorry. It's complicated. 196 00:07:59,437 --> 00:08:00,980 {\an8}Okay. Fair enough. 197 00:08:01,064 --> 00:08:03,525 {\an8}Your life has always been complicated 198 00:08:03,650 --> 00:08:06,361 {\an8}and it's easy to judge without knowing all the facts. 199 00:08:06,486 --> 00:08:08,238 {\an8}So here's your chance to make it all good. 200 00:08:08,321 --> 00:08:10,824 {\an8}Just tell me where you've been. 201 00:08:18,039 --> 00:08:20,208 {\an8}I can't. I'm sorry. 202 00:08:20,333 --> 00:08:21,793 {\an8}I trusted you. 203 00:08:21,918 --> 00:08:24,629 {\an8}Pedro... "Us"? You abandoned us. 204 00:08:24,713 --> 00:08:27,007 {\an8}Everybody respected you at Con-Con. 205 00:08:27,132 --> 00:08:28,842 {\an8}You know we did. 206 00:08:29,592 --> 00:08:31,344 {\an8}I already had my real family walk out on me, 207 00:08:31,469 --> 00:08:33,471 {\an8}but you? I thought you were different. 208 00:08:33,555 --> 00:08:36,015 {\an8}Now I wish I'd never met you at all. 209 00:08:41,021 --> 00:08:43,690 {\an8}You did the right thing not telling him about The Library. 210 00:08:43,815 --> 00:08:45,900 {\an8}The right thing? I think this is one of those days 211 00:08:46,026 --> 00:08:47,527 {\an8}where I don't even know what that means. 212 00:08:47,610 --> 00:08:48,653 {\an8} Ladies and gentlemen, 213 00:08:48,737 --> 00:08:50,196 {\an8}humans and others, 214 00:08:50,280 --> 00:08:52,532 {\an8}please start making your way towards the main stage 215 00:08:52,615 --> 00:08:54,701 {\an8}for Con-Con's keynote speech, 216 00:08:54,826 --> 00:08:56,870 {\an8}Whatever Happened to Connor Green? 217 00:08:56,953 --> 00:08:59,581 {\an8}Given by special guest, Harvey Pope. 218 00:08:59,664 --> 00:09:02,542 {\an8}It's beeping! And it's not pointing a Vikram. 219 00:09:02,667 --> 00:09:06,087 {\an8}It works! But it's beeping. That's bad. 220 00:09:06,212 --> 00:09:07,714 {\an8}Come on. 221 00:09:08,798 --> 00:09:10,425 {\an8}What's with the scary security? 222 00:09:10,550 --> 00:09:11,926 {\an8}I don't know. That's new. 223 00:09:12,010 --> 00:09:14,387 {\an8}Hey, let's sit at the back. I don't want him to see me. 224 00:09:18,641 --> 00:09:20,226 {\an8}So who is Harvey Pope? 225 00:09:20,685 --> 00:09:22,562 {\an8}Well, according to this reading material, 226 00:09:22,687 --> 00:09:25,899 {\an8}Mr. Pope is a visionary. A modern-day philosopher. 227 00:09:25,982 --> 00:09:27,817 {\an8}A truth-spreader who tells it like it is. 228 00:09:27,901 --> 00:09:29,694 {\an8}Harvey's got them all brainwashed. 229 00:09:29,778 --> 00:09:31,113 {\an8}Whatever I did, no matter how crazy, 230 00:09:31,196 --> 00:09:32,823 {\an8}I was only ever trying to tell them the truth. 231 00:09:32,906 --> 00:09:34,824 {\an8}All Harvey wants is to gain status over people, 232 00:09:34,908 --> 00:09:36,951 {\an8}bully them, sell them vitamins. 233 00:09:37,035 --> 00:09:39,496 {\an8}Attendees, please welcome to the stage 234 00:09:39,579 --> 00:09:43,124 {\an8}Mr. Pope's right-hand man, Pedro Worth. 235 00:09:46,419 --> 00:09:48,004 {\an8}Thanks for the applause. 236 00:09:48,088 --> 00:09:50,090 {\an8}But I know it's not me you're here to see, 237 00:09:50,173 --> 00:09:51,383 {\an8}so I'll keep it short. 238 00:09:51,466 --> 00:09:54,427 {\an8}A few months ago, our community lost a shining light. 239 00:09:54,552 --> 00:09:56,096 {\an8}Connor Green. 240 00:09:56,221 --> 00:09:58,139 {\an8}I know a few of you knew Connor. 241 00:09:58,264 --> 00:10:01,726 {\an8}But, for me, the loss was deeply personal. 242 00:10:02,018 --> 00:10:03,895 {\an8}We were his Spectral Snoops. 243 00:10:03,978 --> 00:10:05,897 {\an8}And when he went up and disappeared, 244 00:10:05,980 --> 00:10:09,275 {\an8}it was like the rug was snatched out from underneath us, 245 00:10:09,359 --> 00:10:15,407 {\an8}until this great man took us all under his wing. 246 00:10:15,490 --> 00:10:18,618 {\an8}It is my honor to introduce to you now, 247 00:10:18,702 --> 00:10:21,830 {\an8}Harvey Pope! 248 00:10:21,955 --> 00:10:24,833 {\an8}How could Pedro get involved with Harvey? 249 00:10:24,958 --> 00:10:27,627 {\an8}Because there was no one there to tell him not to. 250 00:10:29,129 --> 00:10:31,464 {\an8}Hello, Con-Con! 251 00:10:35,343 --> 00:10:38,304 {\an8}Hello, Con-Con! 252 00:10:38,430 --> 00:10:40,974 {\an8}You're all far too kind. 253 00:10:42,017 --> 00:10:45,019 {\an8}Whatever happened to Connor Green? 254 00:10:45,437 --> 00:10:46,771 {\an8}It's a good question, isn't it? 255 00:10:46,855 --> 00:10:49,482 {\an8}When he disappeared, when he stopped posting, 256 00:10:49,607 --> 00:10:52,902 {\an8}I felt it like a bereavement. 257 00:10:53,486 --> 00:10:55,405 {\an8}Didn't you? 258 00:10:55,780 --> 00:10:57,073 {\an8}Then I learned the truth. 259 00:10:57,157 --> 00:11:00,702 {\an8}Connor invented The Library and his quest to find it 260 00:11:00,785 --> 00:11:03,121 {\an8}to con us out of our money. 261 00:11:03,204 --> 00:11:06,541 {\an8}I bravely confronted Connor with this truth. 262 00:11:06,666 --> 00:11:07,959 {\an8}And he ran. 263 00:11:08,043 --> 00:11:12,505 {\an8}He took our money, our trust, and he ran, 264 00:11:12,630 --> 00:11:14,591 {\an8}leaving us with only his lies! 265 00:11:14,674 --> 00:11:16,259 {\an8}I'm not a liar. 266 00:11:16,676 --> 00:11:18,261 {\an8}No. 267 00:11:19,471 --> 00:11:20,889 {\an8}That's not true. 268 00:11:21,306 --> 00:11:24,017 {\an8}Connor, you have a defender. 269 00:11:25,518 --> 00:11:27,479 {\an8}Connor believed in The Library. 270 00:11:27,562 --> 00:11:30,023 {\an8}The only liar around here is you. 271 00:11:31,358 --> 00:11:32,776 {\an8}No. Hey, I like him. 272 00:11:32,859 --> 00:11:35,487 {\an8}This is a public platform. Everyone has a voice. 273 00:11:35,570 --> 00:11:38,823 {\an8}Even if we disagree, I respect that. 274 00:11:39,115 --> 00:11:41,117 {\an8}Out of interest, show of hands. 275 00:11:41,201 --> 00:11:44,204 {\an8}How many of you trust me as much as you trusted Connor? 276 00:11:46,748 --> 00:11:48,041 {\an8}About a third. 277 00:11:48,124 --> 00:11:51,419 {\an8}Please, give me the chance to change your mind. 278 00:11:51,544 --> 00:11:54,881 {\an8}I will give you something Connor could never give you. 279 00:11:55,006 --> 00:12:00,678 {\an8}I will provide proof that magic is real. 280 00:12:07,352 --> 00:12:08,853 {\an8}That's a bad sound. 281 00:12:09,646 --> 00:12:12,440 {\an8}Behold. The Crown of Anansi. 282 00:12:12,565 --> 00:12:14,234 {\an8}The West African Trickster God. 283 00:12:14,317 --> 00:12:16,736 {\an8}The Crown of Anansi. 284 00:12:16,861 --> 00:12:19,990 {\an8}Mrs. Astolat, we need a way out, fast. 285 00:12:24,619 --> 00:12:25,912 {\an8}Get out of our way. 286 00:12:25,995 --> 00:12:27,288 {\an8}Running away again. 287 00:12:27,372 --> 00:12:30,542 {\an8}Connor Green, always hiding from the truth. 288 00:12:30,834 --> 00:12:32,669 {\an8}No, that's not what I'm doing. 289 00:12:36,214 --> 00:12:37,590 {\an8}The crown. 290 00:12:37,966 --> 00:12:40,760 {\an8}It's latching on, a magical parasite. 291 00:12:44,597 --> 00:12:47,142 {\an8}You trust me, don't you? 292 00:12:47,600 --> 00:12:49,894 {\an8}You trust me as much as you trusted Connor Green. 293 00:12:49,978 --> 00:12:52,439 {\an8}To the ends of the earth, Captain, my Captain. 294 00:12:52,564 --> 00:12:56,860 {\an8}How many of you trust me more than you trusted Connor Green? 295 00:13:00,030 --> 00:13:01,072 {\an8}Trust me. 296 00:13:01,156 --> 00:13:02,657 {\an8}Trust me! Trust me! Ouch! 297 00:13:02,782 --> 00:13:03,908 {\an8}Bio-electric transfer. 298 00:13:04,034 --> 00:13:05,160 {\an8}Great power is in the wrong hands. 299 00:13:05,243 --> 00:13:06,661 {\an8}Guys, guys, we need to leave now. 300 00:13:06,786 --> 00:13:08,666 {\an8}The Crown of Anansi, it's a mind control device. 301 00:13:08,830 --> 00:13:11,583 {\an8}Trust me. Trust me. 302 00:13:11,666 --> 00:13:13,043 {\an8}Let's go. 303 00:13:15,879 --> 00:13:17,630 {\an8}Come on. Run, run! Come on. 304 00:13:17,714 --> 00:13:20,467 {\an8}Trust me. Trust me. 305 00:13:26,139 --> 00:13:28,516 {\an8}What the hell is going on here? 306 00:13:32,687 --> 00:13:33,855 {\an8}What the? Pedro. 307 00:13:33,980 --> 00:13:35,607 {\an8}Where the? Pedro, calm down. 308 00:13:35,690 --> 00:13:37,942 {\an8}How the? Breaths. 309 00:13:38,026 --> 00:13:40,362 {\an8}Deep breaths. You're safe. You're safe now. 310 00:13:40,904 --> 00:13:42,322 {\an8}Is this The Library? 311 00:13:42,447 --> 00:13:44,032 {\an8}No. Sort of. 312 00:13:44,115 --> 00:13:45,784 {\an8}It's the annex to The Library. 313 00:13:45,867 --> 00:13:48,828 {\an8}And what gave it away? Was it all the books? 314 00:13:48,953 --> 00:13:50,372 {\an8}The Library? 315 00:13:52,165 --> 00:13:56,628 {\an8}You're telling me that The Library is real? 316 00:13:56,711 --> 00:13:58,296 {\an8}How could you let a civilian in here? 317 00:13:58,421 --> 00:13:59,756 {\an8}A civilian? Wait. 318 00:13:59,881 --> 00:14:01,049 {\an8}Are you The Librarian? 319 00:14:01,174 --> 00:14:04,135 {\an8}Oh, definitely not. I am The Librarian. 320 00:14:04,219 --> 00:14:08,682 {\an8}Charlie here is my guardian. Connor and Lysa are, um... 321 00:14:08,807 --> 00:14:10,058 {\an8}What are you, anyway? 322 00:14:10,183 --> 00:14:12,060 {\an8}We never really nailed down the wording. 323 00:14:12,185 --> 00:14:12,894 {\an8}Hmm. 324 00:14:12,977 --> 00:14:14,604 {\an8}You're part of all this. 325 00:14:14,729 --> 00:14:16,523 {\an8}All this time, you knew. 326 00:14:16,648 --> 00:14:17,733 {\an8}I'm sorry. I couldn't tell you. 327 00:14:17,816 --> 00:14:19,567 {\an8}I... There were rules. 328 00:14:19,693 --> 00:14:22,028 {\an8}Yeah, because you've been so big on rules-following. 329 00:14:22,153 --> 00:14:24,155 {\an8}I had a responsibility to The Library, 330 00:14:24,280 --> 00:14:25,990 {\an8}to the literal safety of the actual world. 331 00:14:26,074 --> 00:14:28,034 {\an8}You found the thing we were actually looking for, 332 00:14:28,118 --> 00:14:30,495 {\an8}and you never told me. I couldn't tell anyone. 333 00:14:30,578 --> 00:14:32,288 {\an8}I'm not just anyone. 334 00:14:33,206 --> 00:14:34,624 {\an8}How do I get out of here? 335 00:14:34,749 --> 00:14:36,251 {\an8}Out of here? 336 00:14:37,252 --> 00:14:38,712 {\an8}Am I a prisoner or... Yes. 337 00:14:38,837 --> 00:14:40,130 {\an8}No, no, of course not. 338 00:14:40,213 --> 00:14:41,933 {\an8}Connor, you're not even supposed to be here. 339 00:14:42,048 --> 00:14:43,592 {\an8}What do you think this is, an open house? 340 00:14:43,675 --> 00:14:44,843 {\an8}Oh, come now, Charlie. 341 00:14:44,968 --> 00:14:46,470 {\an8}Can't you see the man has an honest face? 342 00:14:46,553 --> 00:14:47,846 {\an8}Pedro. 343 00:14:47,929 --> 00:14:49,514 {\an8}Okay, we'll just go back out of the magic door, 344 00:14:49,597 --> 00:14:51,308 {\an8}which Charlie will open to somewhere safe, won't she? 345 00:14:51,391 --> 00:14:52,892 {\an8}Hmm. 346 00:14:52,976 --> 00:14:55,270 {\an8}Just saying, there used to be rules. 347 00:14:56,021 --> 00:14:58,189 {\an8}Pedro, stay away from Harvey Pope. 348 00:14:58,273 --> 00:14:59,816 {\an8}Stay away from... 349 00:14:59,941 --> 00:15:01,985 {\an8}You just don't get it, do you, Connor? 350 00:15:02,360 --> 00:15:05,196 {\an8}You're not the king of anything anymore. 351 00:15:05,322 --> 00:15:07,615 {\an8}Do not tell me what to do. 352 00:15:12,495 --> 00:15:13,955 {\an8}I like him. 353 00:15:20,670 --> 00:15:23,214 {\an8}Okay. I found something. 354 00:15:25,008 --> 00:15:26,509 {\an8}Uh... 355 00:15:26,593 --> 00:15:29,763 {\an8}"The Crown of Anansi is made with a rare iron alloy, 356 00:15:29,888 --> 00:15:31,973 {\an8}"plated in silver, and it thrives on chaos, 357 00:15:32,057 --> 00:15:33,475 {\an8}"feeding on rational thought 358 00:15:33,558 --> 00:15:35,602 {\an8}"and eating through any human mind it touches 359 00:15:35,727 --> 00:15:38,438 {\an8}"until that mind is no longer able to tell truth from lies 360 00:15:38,563 --> 00:15:41,608 {\an8}or common sense from whack-job conspiracy woo-woo." 361 00:15:41,816 --> 00:15:43,068 {\an8}I paraphrased the last bit. 362 00:15:43,151 --> 00:15:44,778 {\an8}So it removes your B.S. detector. 363 00:15:44,861 --> 00:15:46,613 {\an8}It makes you utterly convinced that B.S. 364 00:15:46,696 --> 00:15:47,864 {\an8}is the purest possible truth. 365 00:15:47,989 --> 00:15:49,491 {\an8}The crown's power lies 366 00:15:49,574 --> 00:15:51,785 {\an8}in infusing the wearer's speech with magic. 367 00:15:51,910 --> 00:15:54,371 {\an8}The stronger-willed you are, the easier it is to resist it, 368 00:15:54,496 --> 00:15:56,039 {\an8}which gives us somewhat of an advantage, 369 00:15:56,122 --> 00:15:57,457 {\an8}but not immunity. 370 00:15:57,582 --> 00:15:59,167 {\an8}The crown turned invisible when Harvey put it on. 371 00:15:59,250 --> 00:16:00,961 {\an8}I guess it's easier to control people's minds 372 00:16:01,044 --> 00:16:02,504 {\an8}if you can hide the thing you're doing it with. 373 00:16:02,587 --> 00:16:04,172 {\an8}So we just need to resist the crown's power 374 00:16:04,255 --> 00:16:06,341 {\an8}and get close enough to Harvey to take it off? 375 00:16:06,466 --> 00:16:08,134 {\an8}We could use noise-canceling headphones. 376 00:16:08,218 --> 00:16:10,011 {\an8}Hmm. An exemplary suggestion. 377 00:16:10,095 --> 00:16:11,304 {\an8}But do not forget that Harvey 378 00:16:11,429 --> 00:16:13,431 {\an8}has an army of brainwashed believers around him. 379 00:16:13,515 --> 00:16:15,183 {\an8}Just to get close enough to steal the crown 380 00:16:15,266 --> 00:16:17,102 {\an8}requires a cunning strategy. 381 00:16:17,185 --> 00:16:19,813 {\an8}So we're planning a magic heist? 382 00:16:19,938 --> 00:16:21,272 {\an8}Indeed we are. 383 00:16:22,148 --> 00:16:24,275 {\an8}And what say you, Connor? 384 00:16:26,027 --> 00:16:27,779 {\an8}You keep hammering out the complicated plan. 385 00:16:27,862 --> 00:16:30,865 {\an8}I'm gonna try the simple one. I wanna talk to him. 386 00:16:38,915 --> 00:16:41,835 {\an8}Oh! Connor Green. 387 00:16:41,918 --> 00:16:43,628 {\an8}You scared me halfway to death. 388 00:16:43,712 --> 00:16:45,672 {\an8}You must have heard my little speech earlier. 389 00:16:46,256 --> 00:16:47,757 {\an8}Oh, where you trashed my reputation 390 00:16:47,882 --> 00:16:49,050 {\an8}and called me a liar? 391 00:16:49,175 --> 00:16:51,803 {\an8}Yeah, I did. How's Anansi's Crown fitting? 392 00:16:52,554 --> 00:16:53,847 {\an8}Locked on tight. 393 00:16:53,930 --> 00:16:55,932 {\an8}Listen, Connor, don't take it seriously. 394 00:16:56,015 --> 00:16:58,143 {\an8}It's all part of the game. 395 00:16:58,226 --> 00:17:01,271 {\an8}I trash-talk you, you trash-talk me. 396 00:17:01,354 --> 00:17:03,440 {\an8}It leads to clicks to both of us. 397 00:17:03,523 --> 00:17:06,359 {\an8}Like wrestling. It's all theater. 398 00:17:06,443 --> 00:17:08,528 {\an8}Harvey, the crown is a parasite. 399 00:17:08,611 --> 00:17:10,364 {\an8}It doesn't just feed on the people who hear it. 400 00:17:10,447 --> 00:17:11,990 {\an8}It feeds on the person who wears it. 401 00:17:12,490 --> 00:17:14,201 {\an8}At first, it'll make you think you're king of the world. 402 00:17:14,284 --> 00:17:16,244 {\an8}Then comes the paranoia, everyone's against you, 403 00:17:16,369 --> 00:17:17,871 {\an8}and the crown nibbles away more and more 404 00:17:17,954 --> 00:17:19,957 {\an8}until it's literally eating your brain through your ears. 405 00:17:20,040 --> 00:17:21,333 {\an8}Scared, are you? 406 00:17:22,292 --> 00:17:24,544 {\an8}Now I've finally got a taste of your power. 407 00:17:24,627 --> 00:17:25,712 {\an8}I never wanted power. 408 00:17:25,795 --> 00:17:27,756 {\an8}But you had it! Connor Green, 409 00:17:27,839 --> 00:17:30,342 {\an8}so likable, so charismatic. 410 00:17:30,425 --> 00:17:31,760 {\an8}Then little old me scrabbling around 411 00:17:31,843 --> 00:17:35,055 {\an8}in the background for scraps. Well, not anymore. 412 00:17:35,138 --> 00:17:37,432 {\an8}People followed me because I was telling the truth. 413 00:17:37,515 --> 00:17:40,018 {\an8}But you? You just want to push people around 414 00:17:40,101 --> 00:17:41,436 {\an8}and sell them quack supplements. 415 00:17:41,561 --> 00:17:43,772 {\an8}You think I'm only in this for the money? 416 00:17:43,897 --> 00:17:45,148 {\an8}Of course I am. 417 00:17:45,565 --> 00:17:47,317 {\an8}You don't care about them. No one cares about them. 418 00:17:47,400 --> 00:17:49,278 {\an8}I cared about them. No, you looked down on them. 419 00:17:49,361 --> 00:17:51,780 {\an8}I did not. Then why did you abandon them? 420 00:17:52,906 --> 00:17:54,115 {\an8}Things got complicated. 421 00:17:54,199 --> 00:17:55,700 {\an8}And, yeah, maybe I got distracted, 422 00:17:55,784 --> 00:17:57,118 {\an8}and maybe I could have... 423 00:17:57,243 --> 00:17:59,079 {\an8}Maybe I could have thought about them more. 424 00:17:59,162 --> 00:18:00,455 {\an8}But I'm thinking about them now. 425 00:18:00,538 --> 00:18:03,041 {\an8}Which is why I'm here to make you an offer. 426 00:18:03,124 --> 00:18:05,085 {\an8}Give me the crown, 427 00:18:05,210 --> 00:18:06,920 {\an8}and I'll give you what you really want. 428 00:18:07,045 --> 00:18:08,505 {\an8}And what's that? 429 00:18:09,255 --> 00:18:10,632 {\an8}My phone and my passwords. 430 00:18:10,757 --> 00:18:11,925 {\an8}It's got all my contacts, 431 00:18:12,008 --> 00:18:13,468 {\an8}all my notes, everything I ever found. 432 00:18:13,551 --> 00:18:15,845 {\an8}All yours. You really can be the new me, 433 00:18:15,970 --> 00:18:17,222 {\an8}and I won't stop you. 434 00:18:17,305 --> 00:18:20,850 {\an8}But, Connor, I can just take that from you now. 435 00:18:20,934 --> 00:18:22,477 {\an8}Can I? 436 00:18:23,436 --> 00:18:25,230 {\an8}Trust me. 437 00:18:27,691 --> 00:18:29,901 {\an8}Noise-canceling headphones. Clever. 438 00:18:29,984 --> 00:18:31,569 {\an8}Let's go old school. 439 00:18:31,653 --> 00:18:33,154 {\an8}Security! 440 00:18:33,697 --> 00:18:35,990 {\an8}Remove his ear things. I want him to hear me clearly. 441 00:18:36,074 --> 00:18:37,534 {\an8}Stay back! 442 00:18:38,243 --> 00:18:41,246 {\an8}Magic fingers. Huh? 443 00:18:41,371 --> 00:18:43,665 {\an8}There's no such thing as magic fingers, you idiots. 444 00:18:43,790 --> 00:18:45,208 {\an8}Get him! 445 00:18:48,545 --> 00:18:49,587 {\an8}Pedro? 446 00:18:49,671 --> 00:18:50,839 {\an8}Shut up and run! 447 00:18:55,176 --> 00:18:56,720 {\an8}Harvey showed me the crown last week. 448 00:18:56,803 --> 00:18:59,139 {\an8}He must have used it to get inside my head. 449 00:18:59,222 --> 00:19:01,182 {\an8}Made me think he was this great guy. 450 00:19:01,307 --> 00:19:02,867 {\an8}But when I heard him talking back there, 451 00:19:02,976 --> 00:19:05,311 {\an8}how he was saying he didn't care about any of us. 452 00:19:05,395 --> 00:19:08,314 {\an8}Hearing him contradict his story broke his control over you. 453 00:19:08,440 --> 00:19:10,775 {\an8}I just knew I had to get you out of there. 454 00:19:11,776 --> 00:19:14,612 {\an8}I can see what's real now. Thank you. 455 00:19:15,530 --> 00:19:17,615 {\an8}So we're good now? No. 456 00:19:17,741 --> 00:19:20,035 {\an8}You lied to me. You abandoned me. 457 00:19:20,410 --> 00:19:22,620 {\an8}I'm just not going to forget all that. 458 00:19:22,704 --> 00:19:25,999 {\an8}The only thing that's changed, Connor, is that we both agree. 459 00:19:26,082 --> 00:19:28,543 {\an8}Harvey Pope needs to be stopped. 460 00:19:30,378 --> 00:19:31,963 {\an8}So did you learn anything? One thing. 461 00:19:32,047 --> 00:19:33,506 {\an8}Pedro broke Harvey's control over him 462 00:19:33,631 --> 00:19:35,759 {\an8}when he heard Harvey contradict his own story. 463 00:19:35,842 --> 00:19:38,386 {\an8}So we just need to get Harvey to admit to his lies publicly. 464 00:19:38,470 --> 00:19:41,264 {\an8}Which he'd never do. So, plan B? 465 00:19:41,347 --> 00:19:43,308 {\an8}Wait, Harvey's hold broke? 466 00:19:43,391 --> 00:19:44,726 {\an8}That means you and Pedro are friends again. 467 00:19:44,809 --> 00:19:46,686 {\an8}That's great. Yeah, no, uh, turns out 468 00:19:46,770 --> 00:19:49,397 {\an8}the hating my guts bit was all real. 469 00:19:49,522 --> 00:19:50,440 {\an8}Oh. 470 00:19:50,565 --> 00:19:52,233 {\an8}So, if we can't get Harvey to confess, 471 00:19:52,359 --> 00:19:53,443 {\an8}what do we do? 472 00:19:53,568 --> 00:19:56,071 {\an8}We must stop him speaking altogether. 473 00:19:56,196 --> 00:20:00,450 {\an8}Guardian, with your permission, there is a Spell of Silence 474 00:20:00,575 --> 00:20:02,327 {\an8}held within these vaults, 475 00:20:02,452 --> 00:20:04,329 {\an8}which I employed with great success 476 00:20:04,412 --> 00:20:06,039 {\an8}during the Battle of le Bourget... 477 00:20:06,122 --> 00:20:09,250 {\an8}No. No magic. Absolutely not. 478 00:20:09,626 --> 00:20:10,752 {\an8}Fine! 479 00:20:10,835 --> 00:20:13,588 {\an8}Then I suppose your godless science has a way 480 00:20:13,672 --> 00:20:16,424 {\an8}to freeze a man's own words within his mouth? 481 00:20:17,050 --> 00:20:18,927 {\an8}Well, actually, they have. 482 00:20:19,010 --> 00:20:21,346 {\an8}Oh. Oh. 483 00:20:22,514 --> 00:20:23,890 {\an8}When I was a kid, I used to stutter. 484 00:20:23,973 --> 00:20:26,518 {\an8}And they used this audio therapy to help me... 485 00:20:26,601 --> 00:20:28,520 {\an8}Oh, I've heard about this. The feedback loop. 486 00:20:28,645 --> 00:20:30,355 {\an8}Stutterer would wear an earpiece, 487 00:20:30,480 --> 00:20:33,566 {\an8}and their voice would be redirected back to them on... 488 00:20:33,692 --> 00:20:34,609 {\an8}at a delay? 489 00:20:34,693 --> 00:20:36,194 {\an8}Like a repeating echo of yourself. 490 00:20:36,277 --> 00:20:39,406 {\an8}Your stutter forces your brain to focus on speaking properly. 491 00:20:39,489 --> 00:20:40,532 {\an8}But if you're not, 492 00:20:40,657 --> 00:20:42,033 {\an8}the effect can be so disorientating 493 00:20:42,158 --> 00:20:45,078 {\an8}that it stops you from being able to speak altogether. 494 00:20:45,203 --> 00:20:48,540 {\an8}So, we need to find a way to broadcast 495 00:20:48,623 --> 00:20:51,501 {\an8}an aural feedback loop into Harvey's ears 496 00:20:51,626 --> 00:20:53,378 {\an8}so that we may claim the crown from him. 497 00:20:53,503 --> 00:20:54,629 {\an8}A sonic cannon. 498 00:20:54,713 --> 00:20:56,033 {\an8}I could whip that up really quick. 499 00:20:56,131 --> 00:20:59,592 {\an8}Right, then. Ladies and gentlemen, we have a plan. 500 00:20:59,718 --> 00:21:03,221 {\an8}Now, we need to purloin some sophisticated audio equipment, 501 00:21:03,346 --> 00:21:05,890 {\an8}an electromagnet, and, of course, 502 00:21:06,349 --> 00:21:08,435 {\an8}a Bigfoot costume. 503 00:21:11,688 --> 00:21:14,566 {\an8}Uh, please, make yourself comfortable, Mr. Pope. 504 00:21:14,649 --> 00:21:16,401 {\an8}You know, they say it's a real power move 505 00:21:16,484 --> 00:21:17,694 {\an8}to sit with your back to a window, 506 00:21:17,777 --> 00:21:19,904 {\an8}so we found you the biggest window we could find. 507 00:21:19,988 --> 00:21:21,656 {\an8}I'm very grateful. 508 00:21:22,032 --> 00:21:23,491 {\an8}Trust me. 509 00:21:23,616 --> 00:21:26,161 {\an8}My pleasure. Uh, big fan. 510 00:21:26,244 --> 00:21:28,663 {\an8} Huge. 511 00:21:33,168 --> 00:21:35,211 {\an8}Right, okay. Mark is on position. 512 00:21:35,336 --> 00:21:36,546 {\an8}Oh, I got to say "mark." 513 00:21:36,671 --> 00:21:39,674 {\an8}And Connor and Charlie? Already waiting. 514 00:21:39,758 --> 00:21:43,053 {\an8}Right, well, aim your sonic cannon 515 00:21:43,136 --> 00:21:44,846 {\an8}and spring this trap. 516 00:21:44,929 --> 00:21:46,598 {\an8}Who you gonna call? 517 00:21:49,267 --> 00:21:51,478 {\an8}You must be my biggest fan. 518 00:21:51,561 --> 00:21:54,522 {\an8}Be my biggest fan. Trust me. 519 00:21:55,231 --> 00:21:58,610 {\an8}Be my biggest fan. Trust me. 520 00:21:59,611 --> 00:22:01,029 {\an8}Trust me. Wait. 521 00:22:01,112 --> 00:22:03,114 {\an8}Wait. Wait. Uh... What? 522 00:22:03,198 --> 00:22:05,075 {\an8}What? What? 523 00:22:05,200 --> 00:22:06,910 {\an8}-I... Security. -Security. 524 00:22:06,993 --> 00:22:09,996 {\an8}-Do something. I... -Do something. I... 525 00:22:10,372 --> 00:22:11,498 {\an8}Now. 526 00:22:11,623 --> 00:22:14,542 {\an8}-I can't... -I can't... I can't... 527 00:22:20,256 --> 00:22:21,883 {\an8}Wait. 528 00:22:23,051 --> 00:22:24,094 {\an8}Gotcha. 529 00:22:24,177 --> 00:22:25,512 {\an8}How did you... 530 00:22:25,595 --> 00:22:28,682 {\an8}Harvey, it's called having friends. 531 00:22:30,934 --> 00:22:33,603 {\an8}The scales have been lifted from my eyes. 532 00:22:33,686 --> 00:22:36,189 {\an8}Shame on you, Harvey Pope. Shame. 533 00:22:37,565 --> 00:22:39,609 {\an8}No. Come back! 534 00:22:39,734 --> 00:22:42,988 {\an8}F-f-follow me! Trust me! 535 00:22:43,613 --> 00:22:45,198 {\an8}Make me your king! 536 00:22:45,573 --> 00:22:48,076 {\an8}We did it. You were amazing. 537 00:22:48,159 --> 00:22:49,411 {\an8}We all were amazing. 538 00:22:49,494 --> 00:22:50,829 {\an8}Teamwork makes the dream work. 539 00:22:50,954 --> 00:22:53,114 {\an8}Oh, God, that didn't sound right coming from me at all. 540 00:22:53,206 --> 00:22:54,833 {\an8}And we have the crown. Charlie. 541 00:22:54,958 --> 00:22:56,668 {\an8}So what do we do with it now, sir? 542 00:22:56,751 --> 00:22:59,045 {\an8}Lock it away in the library. Neutralize it forever. 543 00:22:59,170 --> 00:23:02,841 {\an8}I wholeheartedly agree. Yeah, me too. 544 00:23:02,924 --> 00:23:04,217 {\an8}Wait. 545 00:23:04,300 --> 00:23:06,553 {\an8}Why are we all holding it like this? 546 00:23:07,846 --> 00:23:10,724 {\an8}Vikram, I can't let go. 547 00:23:11,641 --> 00:23:14,644 {\an8}Beware the crown. Shield your mind. 548 00:23:14,728 --> 00:23:16,229 {\an8}Charlie Cornwall. 549 00:23:16,313 --> 00:23:17,897 {\an8}I can hear it speaking to me. 550 00:23:17,981 --> 00:23:20,483 {\an8}I can give you your heart's desire. 551 00:23:20,567 --> 00:23:22,027 {\an8}Just put me on 552 00:23:22,110 --> 00:23:25,447 {\an8}and I will guide you to becoming a full Guardian. 553 00:23:25,530 --> 00:23:27,699 {\an8}No. I won't let you trick me. 554 00:23:27,824 --> 00:23:31,161 {\an8}Lysa Pascal, I will give you the insight you need 555 00:23:31,286 --> 00:23:34,456 {\an8}to meld magic and science into a brand new technology. 556 00:23:34,539 --> 00:23:35,832 {\an8}Get out of my head. 557 00:23:35,915 --> 00:23:37,542 {\an8}Connor Green, with my help, 558 00:23:37,625 --> 00:23:40,253 {\an8}you will regain your position at Stuttgart 559 00:23:40,378 --> 00:23:42,380 {\an8}and never be called a liar again. 560 00:23:42,505 --> 00:23:43,757 {\an8}Shut up. Shut up. 561 00:23:43,840 --> 00:23:44,966 {\an8}Vikram Chamberlain, 562 00:23:45,091 --> 00:23:47,719 {\an8}to you, I offer the secrets of time. 563 00:23:47,802 --> 00:23:52,057 {\an8}Put me on and you shall be reunited with Anya. 564 00:23:52,599 --> 00:23:53,850 {\an8}Vik. 565 00:23:53,975 --> 00:23:55,894 {\an8}Just put me on, Librarian. 566 00:23:56,019 --> 00:23:57,270 {\an8}Don't. 567 00:23:57,354 --> 00:23:58,772 {\an8}And the past shall be your present again. 568 00:23:58,855 --> 00:24:00,273 {\an8}No! 569 00:24:13,161 --> 00:24:15,997 {\an8}It's so good to welcome you back, Connor. 570 00:24:16,122 --> 00:24:19,292 {\an8}The department hasn't been the same without you. 571 00:24:19,626 --> 00:24:21,252 {\an8}Of course, you were right. 572 00:24:21,336 --> 00:24:22,921 {\an8}Vampires are real. 573 00:24:23,004 --> 00:24:25,715 {\an8}And once we publish your excellent research, 574 00:24:25,799 --> 00:24:27,675 {\an8}the whole world will know it too. 575 00:24:27,759 --> 00:24:29,886 {\an8}In fact, I wouldn't be surprised 576 00:24:30,011 --> 00:24:32,430 {\an8}if you're running the entire anthropology program 577 00:24:32,514 --> 00:24:34,099 {\an8}by the end of the year. 578 00:24:34,182 --> 00:24:39,145 {\an8}Put me on, Connor, and this dream becomes reality. 579 00:24:44,359 --> 00:24:46,027 {\an8}Put me on. 580 00:24:53,493 --> 00:24:55,578 {\an8}Dr. Green. lcome to, 581 00:25:12,095 --> 00:25:13,722 {\an8}Connor? 582 00:25:13,847 --> 00:25:15,682 {\an8}Is everything all right? 583 00:25:18,893 --> 00:25:19,894 {\an8}Yeah. 584 00:25:20,019 --> 00:25:22,731 {\an8}Yeah, it is now. Come on, let's go home. 585 00:25:22,814 --> 00:25:25,942 {\an8}You go ahead. I'll catch you up. 586 00:25:39,039 --> 00:25:41,458 {\an8} It tempted me so much. 587 00:25:41,541 --> 00:25:43,043 {\an8}It took everything I had to rip it off me. 588 00:25:43,126 --> 00:25:45,003 {\an8}What did it feel like wearing it? 589 00:25:45,086 --> 00:25:46,922 {\an8}Like I could do anything, and everyone loved me, 590 00:25:47,005 --> 00:25:49,174 {\an8}and I was right about everything all the time. 591 00:25:49,257 --> 00:25:52,218 {\an8}So, wearing the crown made you feel like you were Vikram? 592 00:25:52,302 --> 00:25:55,680 {\an8}And there is no finer feeling, let me assure you. 593 00:25:55,764 --> 00:25:57,348 {\an8}Where have you been, Vik? 594 00:25:57,432 --> 00:25:59,476 {\an8}Oh, just tying up a few loose ends. 595 00:25:59,768 --> 00:26:01,436 {\an8}Now, has anyone seen my... 596 00:26:04,064 --> 00:26:06,316 {\an8}What was that? 597 00:26:06,691 --> 00:26:09,486 {\an8}Uh, what was what? Didn't you gasp, Connor? 598 00:26:09,569 --> 00:26:12,739 {\an8}No. Not at all. No gasping here, Vik. 599 00:26:15,450 --> 00:26:19,287 {\an8}But I do need to talk to Charlie and Lysa, alone. 600 00:26:20,163 --> 00:26:21,122 {\an8}Alone? 601 00:26:21,206 --> 00:26:24,793 {\an8}Yeah, uh, it's about my tax return. 602 00:26:25,460 --> 00:26:27,545 {\an8}Do I need to declare Library costs on the pink form 603 00:26:27,629 --> 00:26:28,797 {\an8}if I'm deducting costs on the... 604 00:26:28,880 --> 00:26:31,424 {\an8}Oh, no, no, no, no, no. You lost me at taxes. 605 00:26:32,467 --> 00:26:34,427 {\an8}Taxes. 606 00:26:35,720 --> 00:26:37,639 {\an8}Connor, I literally sent you 607 00:26:37,722 --> 00:26:40,433 {\an8}an email about this two weeks ago. 608 00:26:44,521 --> 00:26:47,023 {\an8}Vikram's wearing the crown. What? 609 00:26:47,107 --> 00:26:48,984 {\an8}He must have gone and got it when I threw it away. 610 00:26:49,067 --> 00:26:50,360 {\an8}That's why he didn't come straight back here. 611 00:26:50,443 --> 00:26:52,279 {\an8}Look, I know Vikram can be selfish, but he's not... 612 00:26:52,362 --> 00:26:53,488 {\an8}You saw how tempted he was. 613 00:26:53,571 --> 00:26:55,156 {\an8}Yeah, but he's still The Librarian. 614 00:26:55,281 --> 00:26:58,827 {\an8}He has the willpower of, like, 50 very stubborn ghosts. 615 00:26:59,619 --> 00:27:00,912 {\an8}I knew you wouldn't believe me. 616 00:27:00,996 --> 00:27:02,636 {\an8}Yeah, Vik says jump, and you say how high, 617 00:27:02,747 --> 00:27:04,958 {\an8}but I say something, and... That is not true. 618 00:27:05,083 --> 00:27:06,084 {\an8}Yeah, it's a double standard. 619 00:27:06,167 --> 00:27:07,669 {\an8}Like, Vik, he uses magic all the time, 620 00:27:07,752 --> 00:27:09,338 {\an8}but I make one little mistake with a moth... 621 00:27:09,421 --> 00:27:10,672 {\an8}It ate our clothes. 622 00:27:10,755 --> 00:27:11,923 {\an8}It's not a double standard. 623 00:27:12,007 --> 00:27:14,175 {\an8}We don't give him a free pass with magic. 624 00:27:15,135 --> 00:27:16,428 {\an8}This is crazy. 625 00:27:16,511 --> 00:27:17,679 {\an8}I'm not crazy. 626 00:27:17,762 --> 00:27:19,014 {\an8}No, I'm not saying that you're crazy. 627 00:27:19,097 --> 00:27:20,640 {\an8}I'm saying... Whatever. 628 00:27:20,724 --> 00:27:22,350 {\an8}I need to go find Pedro. 629 00:27:47,208 --> 00:27:49,794 {\an8}And now they're saying that Harvey Pope has run off 630 00:27:49,878 --> 00:27:52,672 {\an8}to Tallahassee with the ticket money. 631 00:27:52,756 --> 00:27:54,883 {\an8}I always knew he was a con man. 632 00:27:55,008 --> 00:27:57,427 {\an8}Right, I'm going. I'm bored. Bye. 633 00:27:59,304 --> 00:28:01,097 {\an8}Psst. 634 00:28:02,515 --> 00:28:04,476 {\an8}Harvey's spell is broken. 635 00:28:04,559 --> 00:28:06,353 {\an8}Everyone sees him for who he is. 636 00:28:06,478 --> 00:28:08,188 {\an8}I can't believe we ever looked up to him. 637 00:28:08,313 --> 00:28:10,940 {\an8}Be careful choosing your heroes, right? 638 00:28:11,024 --> 00:28:13,526 {\an8}Like, maybe I've not been 639 00:28:13,610 --> 00:28:15,695 {\an8}the best big brother or role model 640 00:28:15,779 --> 00:28:16,988 {\an8}I could have been. 641 00:28:17,072 --> 00:28:18,615 {\an8}You think you were my role model? 642 00:28:18,698 --> 00:28:20,784 {\an8}I tried to be. 643 00:28:21,576 --> 00:28:24,245 {\an8}Yeah, you totally were. 644 00:28:24,371 --> 00:28:27,624 {\an8}Vikram, The Librarian, I always looked up to him, 645 00:28:27,749 --> 00:28:30,043 {\an8}but now I just think he's a selfish ass. 646 00:28:30,168 --> 00:28:31,711 {\an8}And I'm just a selfish ass, too. 647 00:28:31,836 --> 00:28:33,171 {\an8}No, I get it. 648 00:28:33,296 --> 00:28:35,590 {\an8}The Library has to stay a secret. Blah, blah, blah. 649 00:28:35,715 --> 00:28:37,759 {\an8}Yeah, but I should have contacted you. 650 00:28:37,842 --> 00:28:39,719 {\an8}I should have contacted all of you. 651 00:28:39,803 --> 00:28:41,179 {\an8}Made up a story, said I went 652 00:28:41,262 --> 00:28:43,181 {\an8}to Timbuktu or somewhere, you know? 653 00:28:43,264 --> 00:28:45,141 {\an8}I could have followed The Library's rules 654 00:28:45,266 --> 00:28:47,394 {\an8}and still found a way to say goodbye. 655 00:28:48,812 --> 00:28:50,480 {\an8}So why didn't you? 656 00:28:50,563 --> 00:28:52,273 {\an8}I don't know. 657 00:28:53,525 --> 00:28:56,486 {\an8}No, no. That's a lie. I do know. 658 00:28:58,571 --> 00:29:00,449 {\an8}I never really wanted to be a part of this world. 659 00:29:00,532 --> 00:29:02,732 {\an8}I don't think I realized it, but I guess I always wanted 660 00:29:02,826 --> 00:29:04,119 {\an8}to be part of The Library. 661 00:29:04,244 --> 00:29:06,329 {\an8}You know, The Library, it's like super Stuttgart. 662 00:29:06,454 --> 00:29:09,457 {\an8}It's legitimacy, it's being believed and listened to again, 663 00:29:09,541 --> 00:29:10,959 {\an8}being on the inside. 664 00:29:11,084 --> 00:29:13,045 {\an8}And I guess I didn't want to do anything to risk being 665 00:29:13,128 --> 00:29:14,421 {\an8}on the outside again. 666 00:29:14,546 --> 00:29:16,423 {\an8}Like contacting me. 667 00:29:16,506 --> 00:29:20,510 {\an8}You're embarrassed by all this, aren't you? 668 00:29:21,302 --> 00:29:24,055 {\an8}You think you're too good for us. 669 00:29:24,139 --> 00:29:26,307 {\an8}No. I mean, I get it. 670 00:29:26,433 --> 00:29:29,686 {\an8}Who'd want to be a conspiracy theorist nutjob loser? 671 00:29:29,769 --> 00:29:33,398 {\an8}Except so many of these people are people like me and you. 672 00:29:33,523 --> 00:29:35,817 {\an8}And you were so busy running from Stuttgart 673 00:29:35,942 --> 00:29:37,319 {\an8}and chasing The Library that you never 674 00:29:37,402 --> 00:29:40,321 {\an8}actually appreciated where you actually landed. 675 00:29:40,405 --> 00:29:44,909 {\an8}And I get it. Your life is so much better now. 676 00:29:45,035 --> 00:29:48,288 {\an8}But, actually, we were both pretty good as we were. 677 00:29:48,663 --> 00:29:50,081 {\an8}You know, Pedro, 678 00:29:50,165 --> 00:29:52,005 {\an8}the crown promised me so many wonderful things, 679 00:29:52,125 --> 00:29:53,793 {\an8}but the reason I was able to take it off 680 00:29:53,918 --> 00:29:55,963 {\an8}was because it didn't offer me the one thing I really wanted. 681 00:29:56,046 --> 00:29:57,839 {\an8}Truth is, I just want you to forgive me. 682 00:29:57,922 --> 00:30:00,675 {\an8}Can you? Yeah. 683 00:30:00,800 --> 00:30:02,302 {\an8}Great. 684 00:30:02,385 --> 00:30:04,971 {\an8}Because as well as not feeling like a selfish ass anymore, 685 00:30:05,096 --> 00:30:07,140 {\an8}I could really use your help. 686 00:30:19,152 --> 00:30:20,278 {\an8} Hey. 687 00:30:20,362 --> 00:30:21,946 {\an8}I am Vikram Chamberlain. 688 00:30:22,030 --> 00:30:23,656 {\an8}You will obey me. Lysa, snap out of it. 689 00:30:23,740 --> 00:30:26,117 {\an8}Vikram's been looping the crown spell in your earphones. 690 00:30:26,201 --> 00:30:27,286 {\an8}He knows how strong-willed you are. 691 00:30:27,369 --> 00:30:28,787 {\an8}I am Vikram Chamberlain. 692 00:30:28,870 --> 00:30:29,996 {\an8}You will obey me. 693 00:30:30,080 --> 00:30:31,956 {\an8}Connor? Oh, my God. 694 00:30:32,040 --> 00:30:34,042 {\an8}I remember Vik was wearing the crown. 695 00:30:34,125 --> 00:30:35,710 {\an8}She's back with us. 696 00:30:35,835 --> 00:30:37,629 {\an8}Now, we just gotta find the scary one. 697 00:30:37,712 --> 00:30:39,255 {\an8}You mean Charlie? 698 00:30:41,007 --> 00:30:42,342 {\an8}Hey, Charlie. 699 00:30:42,467 --> 00:30:43,969 {\an8}My headphones have died. Do you have a spare charger? 700 00:30:44,052 --> 00:30:45,637 {\an8}Hm? 701 00:30:45,720 --> 00:30:46,846 {\an8}Sorry. 702 00:30:46,930 --> 00:30:49,599 {\an8}Charlie, it's all right. You're free. 703 00:30:49,682 --> 00:30:50,850 {\an8}Listen. 704 00:30:50,975 --> 00:30:51,851 {\an8}I am Vikram Chamberlain. 705 00:30:51,976 --> 00:30:53,561 {\an8}You will obey me. Vikram. 706 00:30:53,686 --> 00:30:56,272 {\an8}Connor, you were right. Vikram is wearing the crown. 707 00:30:56,356 --> 00:30:57,440 {\an8}Where is he? 708 00:30:57,524 --> 00:30:59,484 {\an8}He's in the main library, looting magical artifacts. 709 00:30:59,567 --> 00:31:01,486 {\an8}Building an arsenal. What's he planning? 710 00:31:01,569 --> 00:31:03,613 {\an8}He wants to weaponize The Library's power. 711 00:31:03,697 --> 00:31:05,574 {\an8}Use it to spread the crown's influence everywhere. 712 00:31:05,657 --> 00:31:07,742 {\an8}He's gonna be able to control the entire world. 713 00:31:07,867 --> 00:31:09,828 {\an8}We have to save Vikram from the crown. 714 00:31:10,245 --> 00:31:12,872 {\an8}A rogue Librarian with all that power? 715 00:31:12,998 --> 00:31:14,290 {\an8}He's too strong for us. 716 00:31:15,041 --> 00:31:18,294 {\an8}Luckily, I used to have a lot of friends. 717 00:31:23,758 --> 00:31:25,260 {\an8}Con-Con 25. 718 00:31:25,385 --> 00:31:27,721 {\an8}I have an amazing announcement. 719 00:31:27,804 --> 00:31:30,056 {\an8}Connor Green is back! 720 00:31:30,181 --> 00:31:33,476 {\an8}And he's doing a speech on the main stage now. 721 00:31:34,102 --> 00:31:37,689 {\an8}You heard right. Connor Green is back. 722 00:31:42,610 --> 00:31:45,739 {\an8}There's not as many Spectral Snoops as there used to be. 723 00:31:45,864 --> 00:31:49,075 {\an8}Don't worry. It's enough. 724 00:31:52,746 --> 00:31:54,539 {\an8}Hey. 725 00:31:54,622 --> 00:31:56,750 {\an8}So, uh, I'm back. 726 00:31:57,042 --> 00:31:59,252 {\an8}It's really me. I'm not dead. 727 00:31:59,377 --> 00:32:01,504 {\an8}Yet. 728 00:32:05,842 --> 00:32:07,802 {\an8}And I guess 729 00:32:07,886 --> 00:32:09,554 {\an8}I have a confession to make. 730 00:32:10,138 --> 00:32:12,515 {\an8}These last few years, you've all known me. 731 00:32:12,640 --> 00:32:14,100 {\an8}But if I'm being honest, 732 00:32:14,184 --> 00:32:15,978 {\an8}I never really took the time to get to know you. 733 00:32:16,061 --> 00:32:18,855 {\an8}Not properly. This is hard to say out loud, 734 00:32:18,980 --> 00:32:21,232 {\an8}but I think a part of me, a big part of me, 735 00:32:21,316 --> 00:32:23,943 {\an8}thought I was too good for all this. 736 00:32:24,069 --> 00:32:25,278 {\an8}But I was wrong. 737 00:32:25,362 --> 00:32:29,115 {\an8}And for that, I am truly, truly sorry. 738 00:32:31,951 --> 00:32:33,244 {\an8}We're the same. 739 00:32:33,620 --> 00:32:35,246 {\an8}We're not bad or wrong or stupid. 740 00:32:35,330 --> 00:32:36,539 {\an8}We're just the kind of people 741 00:32:36,623 --> 00:32:38,833 {\an8}that wish magic and The Library was real. 742 00:32:38,917 --> 00:32:41,336 {\an8}Well, I've got something to tell you. 743 00:32:42,504 --> 00:32:44,130 {\an8}Really? For sure? 744 00:32:45,215 --> 00:32:47,967 {\an8}It's not like we have another choice. 745 00:32:48,051 --> 00:32:49,719 {\an8}Tell 'em. 746 00:32:50,929 --> 00:32:52,347 {\an8}They are real. 747 00:32:52,430 --> 00:32:54,307 {\an8}Magic, The Library, it's all real. 748 00:32:54,432 --> 00:32:55,809 {\an8}And it's right here in Belgrade. 749 00:32:55,934 --> 00:32:58,311 {\an8}And it's good and it's kind and it cares and it matters. 750 00:32:58,395 --> 00:33:00,939 {\an8}And it's in trouble and it needs your help. 751 00:33:01,815 --> 00:33:04,109 {\an8}Our good friend has been seduced by dark powers 752 00:33:04,192 --> 00:33:06,945 {\an8}and I need my Spectral Snoops to come and save him. 753 00:33:07,028 --> 00:33:09,239 {\an8}So I'm here to ask you again. 754 00:33:09,656 --> 00:33:13,326 {\an8}Will you follow me one last time? 755 00:33:13,618 --> 00:33:14,911 {\an8}Yes! 756 00:33:15,370 --> 00:33:18,498 {\an8}We love you, Connor Green! 757 00:33:18,581 --> 00:33:23,378 {\an8}King Con! King Con! King Con! King Con! 758 00:33:23,503 --> 00:33:25,880 {\an8}Well, that must feel pretty good. 759 00:33:26,715 --> 00:33:28,883 {\an8}I'm not gonna lie, it's kind of great. 760 00:33:29,801 --> 00:33:34,139 {\an8}Con-Con 25, are you ready to pay a visit to The Library? 761 00:33:38,935 --> 00:33:40,186 {\an8}Uh, they're quite noisy. 762 00:33:40,270 --> 00:33:41,939 {\an8}Don't you think we should have used the magic door? 763 00:33:42,022 --> 00:33:43,732 {\an8}Vikram may already have control of it. 764 00:33:43,857 --> 00:33:45,358 {\an8}It won't be safe. 765 00:33:46,359 --> 00:33:47,902 {\an8}He won't expect a full-on attack. 766 00:33:47,986 --> 00:33:50,947 {\an8}Remember, the crown makes the wearer extremely arrogant. 767 00:33:51,072 --> 00:33:53,074 {\an8}Add that to Vikram's already healthy ego. 768 00:33:53,199 --> 00:33:55,452 {\an8}And he'll think he's God. We're just ants. 769 00:33:55,535 --> 00:33:57,912 {\an8}He never considered these guys a threat. 770 00:33:57,996 --> 00:34:00,457 {\an8}But we're gonna prove him wrong. 771 00:34:00,999 --> 00:34:02,542 {\an8}Huh. 772 00:34:02,667 --> 00:34:04,920 {\an8}I underestimated you, Connor. You're quite smart sometimes. 773 00:34:05,003 --> 00:34:08,256 {\an8}Agreed. Now let's get this done. 774 00:34:12,052 --> 00:34:14,137 {\an8}Halt! 775 00:34:14,721 --> 00:34:16,514 {\an8}What's your name? 776 00:34:16,598 --> 00:34:18,266 {\an8}Uh... Digsy Dean. 777 00:34:18,349 --> 00:34:21,269 {\an8}Digsy Dean, I want you to hold everyone here a moment. 778 00:34:21,353 --> 00:34:23,938 {\an8}Lysa, Charlie, Pedro, we're going in alone. 779 00:34:24,022 --> 00:34:25,440 {\an8}Alone? Is that safe? 780 00:34:25,523 --> 00:34:27,817 {\an8}I gave Harvey the chance to hand over the crown willingly. 781 00:34:27,942 --> 00:34:30,403 {\an8}We can at least offer Vikram that same courtesy. 782 00:34:30,528 --> 00:34:31,946 {\an8}Earphones? 783 00:34:36,034 --> 00:34:38,787 {\an8}Whatever you say. I trust you. 784 00:34:38,870 --> 00:34:41,039 {\an8}Okay, guys, we gotta be careful. 785 00:34:41,122 --> 00:34:42,457 {\an8}Normal Vikram is slippery, 786 00:34:42,582 --> 00:34:45,668 {\an8}but magic-crown-possessed Vikram? 787 00:34:45,794 --> 00:34:47,670 {\an8}This could be the fight of our lives. 788 00:34:49,547 --> 00:34:52,759 {\an8}If we're not back in 10... Send in the cavalry. 789 00:34:53,510 --> 00:34:54,928 {\an8}Gotcha. 790 00:35:16,199 --> 00:35:18,201 {\an8}Please do come in. 791 00:35:19,285 --> 00:35:21,705 {\an8}I've been expecting you. 792 00:35:23,581 --> 00:35:25,292 {\an8}You can take out the noise-canceling headphones. 793 00:35:25,375 --> 00:35:27,335 {\an8}They won't make a blind bit of difference. 794 00:35:30,422 --> 00:35:34,217 {\an8}Ugh. It has not been our finest day, has it? 795 00:35:34,300 --> 00:35:35,635 {\an8}But, good news, 796 00:35:35,719 --> 00:35:37,762 {\an8}everything is about to be all right. 797 00:35:37,887 --> 00:35:41,474 {\an8}I just need to ask you one simple question. 798 00:35:41,599 --> 00:35:43,518 {\an8}Don't trust him, he's tricksy. 799 00:35:43,643 --> 00:35:47,939 {\an8}Pedro, why were you so angry with Connor this morning, hm? 800 00:35:48,064 --> 00:35:51,026 {\an8}Why would I be angry at Connor? Connor's the greatest. 801 00:35:51,151 --> 00:35:52,777 {\an8}I love him. 802 00:35:53,862 --> 00:35:56,489 {\an8}But he punched me. He did, didn't he? 803 00:35:57,282 --> 00:35:59,159 {\an8}Big fat punch... 804 00:35:59,284 --> 00:36:00,869 {\an8}if I recall correctly. 805 00:36:00,952 --> 00:36:02,579 {\an8}And, Lysa, Charlie, 806 00:36:02,662 --> 00:36:04,456 {\an8}remind me how you felt when Connor released 807 00:36:04,539 --> 00:36:06,499 {\an8}that giant, clothes-eating moth, hm? 808 00:36:06,583 --> 00:36:08,710 {\an8}You were rather angry, if I recall. 809 00:36:09,294 --> 00:36:10,712 {\an8}Why would we be angry at Connor? 810 00:36:10,795 --> 00:36:13,506 {\an8}Yeah, Connor's the greatest. We love him. 811 00:36:13,631 --> 00:36:15,258 {\an8}They're just saying what I want to hear. 812 00:36:15,383 --> 00:36:17,635 {\an8}That's not what happened. That's not how it went. 813 00:36:20,930 --> 00:36:22,557 {\an8}Whoa. 814 00:36:24,434 --> 00:36:26,102 {\an8}The crown makes the wearer convinced 815 00:36:26,227 --> 00:36:28,229 {\an8}they were always right and always loved. 816 00:36:29,648 --> 00:36:31,274 {\an8}Until the paranoia overtakes them. 817 00:36:31,399 --> 00:36:34,652 {\an8}You are still in the always loved phase. 818 00:36:34,778 --> 00:36:37,072 {\an8}And just a hint of paranoia regarding me. 819 00:36:37,155 --> 00:36:40,241 {\an8}All this time? I was wearing the crown? 820 00:36:50,335 --> 00:36:53,922 {\an8}Connor? Is everything all right? 821 00:36:54,547 --> 00:36:56,591 {\an8}I suspected you at that moment. 822 00:36:59,594 --> 00:37:02,055 {\an8}Charlie and Lysa, you weren't trying to control them. 823 00:37:02,138 --> 00:37:03,723 {\an8}You were trying to warn them. 824 00:37:04,682 --> 00:37:06,851 {\an8}Connor is wearing the crown. 825 00:37:09,479 --> 00:37:11,189 {\an8}But your voice and their earphones. 826 00:37:11,314 --> 00:37:12,440 {\an8} Hey! 827 00:37:12,524 --> 00:37:14,359 {\an8}Those were noise-canceling earphones. 828 00:37:14,818 --> 00:37:16,945 {\an8}To protect my team and give me enough time 829 00:37:17,070 --> 00:37:18,363 {\an8}to figure out a solution. 830 00:37:18,488 --> 00:37:20,949 {\an8}Anything else you think you observed or experienced 831 00:37:21,074 --> 00:37:22,325 {\an8}was a trick of the crown. 832 00:37:22,409 --> 00:37:23,619 {\an8}Like the people outside from Con-Con, 833 00:37:23,702 --> 00:37:25,453 {\an8}I thought they wanted to follow me. 834 00:37:25,537 --> 00:37:27,414 {\an8}Your rousing speech was the moment 835 00:37:27,497 --> 00:37:28,915 {\an8}the crown began to feed on them. 836 00:37:29,040 --> 00:37:31,626 {\an8}They were as hypnotized by you as they were by Harvey Pope. 837 00:37:31,751 --> 00:37:34,337 {\an8}No, Connor. I love you. 838 00:37:34,754 --> 00:37:37,716 {\an8}I do. And I forgive you for abandoning me. 839 00:37:38,717 --> 00:37:40,677 {\an8}As much as I want you to mean that, you don't. 840 00:37:40,802 --> 00:37:41,720 {\an8}Not really. 841 00:37:41,845 --> 00:37:44,222 {\an8}I guess the crown really did give me my wish. 842 00:37:44,305 --> 00:37:45,974 {\an8}It made you forgive me. 843 00:37:46,433 --> 00:37:48,059 {\an8}I do forgive you. 844 00:37:48,143 --> 00:37:50,145 {\an8}I forgive you. 845 00:37:50,437 --> 00:37:51,647 {\an8}They are under its spell, Connor. 846 00:37:51,730 --> 00:37:54,274 {\an8}You have to break it. Break nothing, Connor. 847 00:37:54,774 --> 00:37:57,027 {\an8}We love you. You're so smart. 848 00:37:57,152 --> 00:37:58,903 {\an8}And so handsome. 849 00:37:59,946 --> 00:38:01,156 {\an8}That's so weird. 850 00:38:01,239 --> 00:38:03,199 {\an8}Okay, so I just have 851 00:38:03,324 --> 00:38:05,160 {\an8}to contradict my story and we're good? 852 00:38:07,996 --> 00:38:12,250 {\an8}Okay. Guys, I've been wearing the crown all along. 853 00:38:12,333 --> 00:38:13,460 {\an8}I'm an idiot. 854 00:38:13,585 --> 00:38:16,796 {\an8}No. You're a genius. A hero. A leader. 855 00:38:16,921 --> 00:38:19,966 {\an8}Okay. Do one thing for me. Point your phone at me, Lysa. 856 00:38:20,216 --> 00:38:22,135 {\an8}Okay. 857 00:38:22,802 --> 00:38:24,179 {\an8}Ouch! 858 00:38:24,679 --> 00:38:26,431 {\an8}Bio-electric transfer. 859 00:38:26,514 --> 00:38:28,224 {\an8}Power is in the wrong hands. 860 00:38:28,641 --> 00:38:30,477 {\an8}Connor is wearing the crown. 861 00:38:30,560 --> 00:38:31,770 {\an8}What just happened? 862 00:38:31,853 --> 00:38:34,189 {\an8}Was I just complimenting you? Agh. 863 00:38:34,272 --> 00:38:36,483 {\an8}Nice to have you back, Lysa. Uh-huh. 864 00:38:37,776 --> 00:38:40,195 {\an8}It's stuck. It won't come off. 865 00:38:40,320 --> 00:38:43,531 {\an8}The crowd outside is still enchanted by the crown. 866 00:38:43,615 --> 00:38:47,035 {\an8}That enchantment holds the crown on your head. 867 00:38:47,619 --> 00:38:49,162 {\an8}You must break its spell. 868 00:38:50,747 --> 00:38:52,207 {\an8}Okay. 869 00:38:53,041 --> 00:38:54,668 {\an8}I know what to do. 870 00:38:58,630 --> 00:39:01,549 {\an8}My friends, I have a confession to make. 871 00:39:07,889 --> 00:39:09,808 {\an8}Harvey Pope was right about me. 872 00:39:11,476 --> 00:39:13,561 {\an8}I'm a low-down, no-good sleazeball 873 00:39:13,645 --> 00:39:15,397 {\an8}who's only ever in it for the money. 874 00:39:15,897 --> 00:39:18,024 {\an8}I lied. I lied about The Library. 875 00:39:18,108 --> 00:39:20,151 {\an8}I lied about being someone you should follow. 876 00:39:21,069 --> 00:39:23,279 {\an8}I'm just... I'm a liar. 877 00:39:23,363 --> 00:39:25,448 {\an8}Boo to you, Connor Green. 878 00:39:31,246 --> 00:39:32,914 {\an8}Connor. 879 00:39:33,581 --> 00:39:35,542 {\an8}You trashed your reputation 880 00:39:35,625 --> 00:39:37,293 {\an8}to save The Library. 881 00:39:37,377 --> 00:39:39,045 {\an8}Yeah. 882 00:39:39,546 --> 00:39:41,256 {\an8}Small price to pay. 883 00:39:54,227 --> 00:39:56,646 {\an8}There. You're free of it. 884 00:39:56,730 --> 00:39:59,733 {\an8}You are an excellent role model, Connor. 885 00:40:00,066 --> 00:40:01,735 {\an8}To all of us. 886 00:40:02,068 --> 00:40:04,279 {\an8}Okay. 887 00:40:04,404 --> 00:40:05,655 {\an8}Come on, guys. 888 00:40:05,780 --> 00:40:08,116 {\an8}There's a Q&A with Mary Shelley's Ghost at 7:30. 889 00:40:08,575 --> 00:40:09,993 {\an8}We're out of here. 890 00:40:10,118 --> 00:40:12,954 {\an8}Quick march! Step two! 891 00:40:25,717 --> 00:40:29,346 {\an8}You know, something I lost when you disappeared? 892 00:40:29,429 --> 00:40:31,890 {\an8}I forgot how to be amazed. 893 00:40:31,973 --> 00:40:34,100 {\an8}Everything got so mean and bitchy, 894 00:40:34,184 --> 00:40:37,228 {\an8}but this last day with you, it's been amazing. 895 00:40:37,562 --> 00:40:38,938 {\an8}Just like old times. 896 00:40:39,064 --> 00:40:40,690 {\an8}And one thing I want you to know, 897 00:40:40,815 --> 00:40:42,359 {\an8}I really do forgive you. 898 00:40:42,484 --> 00:40:45,153 {\an8}No magic hijacking my brain this time. 899 00:40:45,612 --> 00:40:48,073 {\an8}I mean it. I forgive you. 900 00:40:48,782 --> 00:40:50,659 {\an8}Thank you, man. 901 00:40:51,785 --> 00:40:54,245 {\an8}Because it was a crown. 902 00:40:54,788 --> 00:40:56,915 {\an8}Or was it a bracelet? 903 00:40:57,832 --> 00:40:59,959 {\an8}It's like I'm already starting to forget. 904 00:41:00,085 --> 00:41:02,504 {\an8}Yeah, that's The Library. Doing its cleanup job. 905 00:41:02,587 --> 00:41:04,964 {\an8}Keeping its secrets secret. 906 00:41:05,632 --> 00:41:07,133 {\an8}I'll forget all this? 907 00:41:07,217 --> 00:41:10,637 {\an8}Will it mean I'll forget meeting you again, too? 908 00:41:11,137 --> 00:41:12,263 {\an8}I hope not. 909 00:41:12,347 --> 00:41:14,933 {\an8}But even if you do, I'll come find you again soon. 910 00:41:15,058 --> 00:41:16,684 {\an8}Promise. 911 00:41:26,111 --> 00:41:27,612 {\an8}See ya. 912 00:41:33,201 --> 00:41:35,328 {\an8}So when our time's up, 913 00:41:35,412 --> 00:41:37,580 {\an8}do we forget all this as well? 72188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.