All language subtitles for The.Librarians.The.Next.Chapter.S01E06.iNTERNAL.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,372 --> 00:00:07,941 Oh God, I told you I could have Macguyvered a controlled 2 00:00:08,041 --> 00:00:09,909 explosive designed for minimal damage 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,077 so that we didn't have to blow up 4 00:00:11,177 --> 00:00:12,812 the entire rock formation. 5 00:00:12,912 --> 00:00:14,414 It would take too long. 6 00:00:14,514 --> 00:00:17,150 You obliterated an ancient site that could have illuminated 7 00:00:17,250 --> 00:00:19,219 so much about the geology of the region. 8 00:00:19,319 --> 00:00:21,054 And sir, you did almost blow your own face off 9 00:00:21,154 --> 00:00:22,389 in the process. 10 00:00:22,489 --> 00:00:24,157 As Connor informed me, chickens dig scars. 11 00:00:24,257 --> 00:00:26,059 Chicks dig scars. Why would chickens... 12 00:00:26,292 --> 00:00:27,227 You know what? Never mind. 13 00:00:27,327 --> 00:00:28,428 What is this thing anyway? 14 00:00:28,528 --> 00:00:30,430 Ah, that is the Dagger of Seraphim. 15 00:00:30,530 --> 00:00:32,098 No ordinary poniard. 16 00:00:32,198 --> 00:00:34,734 It was fashioned from the ashes of a fallen star 17 00:00:34,834 --> 00:00:36,603 and can kill what does not live. 18 00:00:36,836 --> 00:00:37,937 According to legend, 19 00:00:38,038 --> 00:00:39,105 it was forged by the Devil himself. 20 00:00:39,205 --> 00:00:40,507 Kill what does not live? 21 00:00:40,607 --> 00:00:42,008 Like a virus? That could revolutionize health care? 22 00:00:42,108 --> 00:00:43,877 Uh, I'm more concerned about the Devil part. 23 00:00:43,977 --> 00:00:46,012 Well, the devil, they say, is in the detail. 24 00:00:46,413 --> 00:00:48,081 But why now, after all these years, 25 00:00:48,181 --> 00:00:50,717 has the Dagger of Seraphim decided to reveal itself? 26 00:00:51,051 --> 00:00:53,153 Ah, Connor, relinquish the blade. 27 00:00:53,253 --> 00:00:55,121 It needs to be handled properly by... 28 00:00:55,221 --> 00:00:56,956 No. You know what? 29 00:00:57,057 --> 00:00:58,358 We are a team. 30 00:00:58,725 --> 00:00:59,759 But you still don't trust us. 31 00:01:00,026 --> 00:01:01,961 And the truth is, you need us. 32 00:01:02,195 --> 00:01:03,563 What I need from you, Connor, is 33 00:01:03,663 --> 00:01:05,832 to hand over that blade before you poke your eye out. 34 00:01:05,932 --> 00:01:07,300 Think fast. 35 00:01:08,268 --> 00:01:09,702 I always think fast. 36 00:01:09,803 --> 00:01:10,804 No, it means... 37 00:01:11,071 --> 00:01:12,238 it means catch. 38 00:01:21,781 --> 00:01:23,850 If you're going to be such a rumbumptious bellyacher 39 00:01:23,950 --> 00:01:26,453 about the whole thing, here. 40 00:01:26,553 --> 00:01:27,454 Take the dagger. 41 00:01:28,221 --> 00:01:31,491 You may be the one to escort it back to the Library. 42 00:01:31,591 --> 00:01:32,492 Wow, thanks. 43 00:01:32,592 --> 00:01:34,327 It must have been really hard for you. 44 00:02:00,687 --> 00:02:01,788 Um, this isn't the Annex. 45 00:02:01,888 --> 00:02:03,156 What is this place? 46 00:02:11,131 --> 00:02:12,432 Where's Vikram? 47 00:02:15,201 --> 00:02:16,936 Okay. Come on through. 48 00:02:17,036 --> 00:02:18,438 Let's not dilly-dally. 49 00:02:21,875 --> 00:02:22,842 Where are you? 50 00:02:23,843 --> 00:02:25,011 We need to complete this mission 51 00:02:25,111 --> 00:02:27,046 and get this dagger back where it belongs. 52 00:02:32,285 --> 00:02:33,920 Oh. 53 00:02:34,220 --> 00:02:35,355 Very good. 54 00:02:35,455 --> 00:02:38,591 - The leg-pull is on me. - Point made. 55 00:02:39,058 --> 00:02:41,461 Showing me just how much I need you. 56 00:02:45,598 --> 00:02:49,802 Well then, two, or rather four, can play at that game. 57 00:02:55,608 --> 00:02:56,609 Mm. 58 00:02:57,410 --> 00:02:58,278 Finally. 59 00:02:58,378 --> 00:03:00,513 Some peace and quiet. 60 00:03:01,281 --> 00:03:02,882 Far more suitable to my nature. 61 00:03:04,150 --> 00:03:05,451 No... 62 00:03:06,352 --> 00:03:08,388 needful trainees... 63 00:03:08,955 --> 00:03:10,290 clucking at my heels. 64 00:03:10,990 --> 00:03:12,091 Right, enough is enough. 65 00:03:12,759 --> 00:03:15,328 Connor, Lysa, Charlie, end this japery at once! 66 00:03:24,637 --> 00:03:26,906 There has got to be a reason why the Door glitched. 67 00:03:27,006 --> 00:03:28,374 Maybe it short-circuited. 68 00:03:28,474 --> 00:03:30,977 Uh, power fluctuations are 69 00:03:31,077 --> 00:03:32,378 the most common cause of voltage issues. 70 00:03:32,478 --> 00:03:34,647 Lysa, there's nothing scientific about the magic door. 71 00:03:34,747 --> 00:03:36,015 Alright, it's right there in the name. 72 00:03:36,115 --> 00:03:37,317 Magic. Door. 73 00:03:37,417 --> 00:03:38,718 Doesn't get things wrong. 74 00:03:39,118 --> 00:03:40,420 I bet this is a test. 75 00:03:41,054 --> 00:03:42,689 I think Vikram set this up 76 00:03:42,789 --> 00:03:44,090 to prove that we can't complete a mission 77 00:03:44,190 --> 00:03:45,291 - without him. - Okay. 78 00:03:45,391 --> 00:03:46,392 Intellectual challenge? 79 00:03:46,492 --> 00:03:47,727 I could get on board with that. 80 00:03:47,994 --> 00:03:48,962 That's the spirit. 81 00:03:49,629 --> 00:03:51,297 If this is a test, you really should have run it by me. 82 00:03:52,765 --> 00:03:54,968 Guys, I have a really bad feeling about this. 83 00:03:55,068 --> 00:03:56,536 No. This'll be fun. 84 00:03:57,036 --> 00:03:58,438 Come on, let's go look for clues. 85 00:04:29,068 --> 00:04:30,503 My, my. 86 00:04:31,337 --> 00:04:32,672 What a stormy night. 87 00:04:33,473 --> 00:04:34,607 The phone lines are down, 88 00:04:34,707 --> 00:04:36,676 and the roads are blocked off for miles. 89 00:04:45,852 --> 00:04:48,254 Saw you eyeing me from across the room. 90 00:04:48,588 --> 00:04:49,455 Ah, yes. 91 00:04:49,555 --> 00:04:51,958 I am the actor Chauncey Cooper. 92 00:04:52,492 --> 00:04:53,893 Would you like my autograph? 93 00:04:56,062 --> 00:04:57,597 How I love you, Philip. 94 00:04:57,697 --> 00:04:59,232 And I you, Vera. 95 00:05:01,200 --> 00:05:02,669 This place is weird. 96 00:05:02,769 --> 00:05:03,703 Yeah. 97 00:05:12,345 --> 00:05:13,246 Connor Green. 98 00:05:13,346 --> 00:05:14,547 Yvette Laszlo. 99 00:05:14,981 --> 00:05:16,716 Well, I'm a singer by night. 100 00:05:16,983 --> 00:05:18,017 And by day? 101 00:05:18,284 --> 00:05:19,819 Wouldn't you like to know? 102 00:05:20,987 --> 00:05:23,489 So, uh, you come here often? 103 00:05:23,923 --> 00:05:24,991 First time. 104 00:05:25,992 --> 00:05:27,026 Although... 105 00:05:28,127 --> 00:05:29,896 it feels oddly familiar. 106 00:05:33,333 --> 00:05:34,267 Welcome all. 107 00:05:34,367 --> 00:05:35,601 Madam Visconti will begin 108 00:05:35,702 --> 00:05:38,738 her world-renowned tarot reading shortly. 109 00:05:40,340 --> 00:05:41,240 Tarot reading? 110 00:05:41,341 --> 00:05:42,375 What is going on? 111 00:05:42,475 --> 00:05:43,543 We really need to get that dagger 112 00:05:43,643 --> 00:05:45,411 back to the Library for safekeeping. 113 00:05:46,112 --> 00:05:49,582 Well, it is nice and safe in here. 114 00:05:52,285 --> 00:05:53,453 Cheese puffs? 115 00:05:54,754 --> 00:05:56,289 The Bollingsworth Affair? Really? 116 00:05:56,689 --> 00:05:59,025 It is a very, very good detective series. 117 00:05:59,125 --> 00:06:00,259 What? 118 00:06:00,360 --> 00:06:01,194 You thought that you would be able 119 00:06:01,294 --> 00:06:02,628 to squeeze in some light reading 120 00:06:02,729 --> 00:06:05,665 in between our famously relaxing missions? 121 00:06:06,165 --> 00:06:07,066 Maybe. 122 00:06:07,467 --> 00:06:08,735 We might be stuck here a while. 123 00:06:15,475 --> 00:06:16,509 - Hello, sir. - Hello. 124 00:06:16,609 --> 00:06:19,011 I am Mysterious Mortadello. 125 00:06:19,278 --> 00:06:20,713 Right. 126 00:06:20,813 --> 00:06:22,715 I don't suppose a man with a devil-may-care attitude 127 00:06:22,815 --> 00:06:25,852 - has left a message for us? - Uh, no. 128 00:06:26,352 --> 00:06:28,621 But I have two wands for you. 129 00:06:29,155 --> 00:06:31,324 Or should I say, he does. 130 00:06:34,794 --> 00:06:35,762 No need for tip. 131 00:06:35,862 --> 00:06:36,796 No. 132 00:06:37,463 --> 00:06:38,798 I've got that covered. 133 00:06:39,999 --> 00:06:41,033 That is so cool. 134 00:06:43,903 --> 00:06:45,638 How do they do that? 135 00:06:45,872 --> 00:06:46,906 Seriously, Con, 136 00:06:47,006 --> 00:06:48,674 we work with a time-traveling relic hunter 137 00:06:48,775 --> 00:06:50,076 whose office is a sentient library, 138 00:06:50,176 --> 00:06:51,377 and that impressed you? 139 00:06:53,079 --> 00:06:54,947 We've been waiting for so long! 140 00:06:55,047 --> 00:06:57,049 I'm bored! I hate it here! 141 00:06:58,117 --> 00:06:59,085 Ladies. 142 00:07:01,788 --> 00:07:04,357 That right there is Princess Lucille. 143 00:07:04,657 --> 00:07:05,958 You see, her parents owned the place, 144 00:07:06,058 --> 00:07:07,827 so she's quite used to getting her own way, 145 00:07:07,927 --> 00:07:08,828 if you know what I mean. 146 00:07:08,928 --> 00:07:11,931 Shame. Real shame what happened to them. 147 00:07:12,432 --> 00:07:14,967 That there is Sister Annabelle. 148 00:07:15,067 --> 00:07:16,436 The nun. Her new nanny. 149 00:07:16,536 --> 00:07:19,005 Nunny! 150 00:07:19,105 --> 00:07:20,273 Sounds like a great film. 151 00:07:20,373 --> 00:07:21,707 The Nunny. 152 00:07:25,411 --> 00:07:28,047 Madam Visconti is ready for you. 153 00:07:38,491 --> 00:07:41,527 It appears this globe is the key to this thing. 154 00:07:42,261 --> 00:07:43,362 Door. 155 00:07:43,463 --> 00:07:44,864 Charlie is not here to activate you, 156 00:07:44,964 --> 00:07:47,967 so it is time to listen to me. Hm? 157 00:07:48,334 --> 00:07:49,502 Activate. 158 00:07:49,735 --> 00:07:50,770 At once. 159 00:07:56,042 --> 00:07:57,243 Listen. 160 00:07:57,343 --> 00:07:58,678 I must retrieve the Dagger of Seraphim. 161 00:07:58,778 --> 00:08:01,147 It is too dangerous to be out there in the open. 162 00:08:03,583 --> 00:08:06,052 And yes, I admit it. 163 00:08:07,053 --> 00:08:09,188 I am growing worried about Lysa, Connor and Charley. 164 00:08:09,589 --> 00:08:11,591 They could be in danger. Do you hear me? 165 00:08:13,559 --> 00:08:16,462 This... damnable new technology! 166 00:08:16,796 --> 00:08:18,364 We didn't have magic doors in my day, no. 167 00:08:18,464 --> 00:08:20,032 We had something called horses. 168 00:08:23,803 --> 00:08:25,805 Steward of the telephone? 169 00:08:26,239 --> 00:08:27,306 Call Connor. 170 00:08:27,406 --> 00:08:28,774 Calling Connor. 171 00:08:29,976 --> 00:08:30,910 Thank you. 172 00:08:34,547 --> 00:08:36,148 How can a voicemail be full? 173 00:08:37,617 --> 00:08:39,519 Must you empty it like a chamber pot? 174 00:08:40,219 --> 00:08:42,321 Oh. Ugh! 175 00:08:52,031 --> 00:08:53,065 Mr. Cooper, 176 00:08:53,165 --> 00:08:55,801 if you wouldn't mind switching seats, please. 177 00:08:57,136 --> 00:08:58,137 Thank you. 178 00:09:05,611 --> 00:09:06,979 Hey, hey, don't worry. 179 00:09:07,947 --> 00:09:08,981 Thunder is scary. 180 00:09:09,081 --> 00:09:10,883 It's kind of like the sky is having a tantrum. 181 00:09:11,450 --> 00:09:13,953 You wouldn't know anything about tantrums now, would you? 182 00:09:27,033 --> 00:09:29,869 Whoa, that looks like the Sforza tarot deck. 183 00:09:32,338 --> 00:09:35,107 We are here to delve into our past, 184 00:09:35,207 --> 00:09:36,375 present, 185 00:09:36,475 --> 00:09:37,777 and future. 186 00:09:39,412 --> 00:09:40,713 The Fool. 187 00:09:42,481 --> 00:09:43,716 Magician. 188 00:09:45,518 --> 00:09:46,986 The High Priestess. 189 00:09:56,262 --> 00:09:57,229 Get her out of here. 190 00:10:01,467 --> 00:10:02,735 Vera! Vera! 191 00:10:03,469 --> 00:10:04,804 A knife wound. 192 00:10:05,137 --> 00:10:06,005 About an inch wide, 193 00:10:06,105 --> 00:10:07,607 with another smaller incision here. 194 00:10:10,276 --> 00:10:12,712 This was made by a lightning bolt-shaped dagger. 195 00:10:13,112 --> 00:10:14,280 That's impossible. 196 00:10:15,214 --> 00:10:16,449 I have the dagger, right... 197 00:10:21,020 --> 00:10:22,054 Uh-oh. 198 00:10:31,063 --> 00:10:32,698 We have been here half an hour 199 00:10:32,798 --> 00:10:34,567 and you have already lost the artifact? 200 00:10:34,667 --> 00:10:35,968 How did anyone know I had it on me? 201 00:10:36,068 --> 00:10:37,670 Well, I don't know. Maybe the fortune teller looked 202 00:10:37,770 --> 00:10:39,372 into your mind and heard dagger, 203 00:10:39,472 --> 00:10:41,707 - dagger, cheese puffs, dagger. - Um, I'll have you know... 204 00:10:41,807 --> 00:10:43,709 Guys, that artifact is our responsibility. 205 00:10:44,143 --> 00:10:45,878 - If we don't get it back... - We're gonna get it back. 206 00:10:45,978 --> 00:10:48,280 - We're not gonna fail the test. - We need to find Vikram. 207 00:10:48,381 --> 00:10:50,616 No, we don't need to find Vik. 208 00:10:50,716 --> 00:10:51,751 We can find the dagger ourselves. 209 00:10:51,851 --> 00:10:53,352 - Come on. - Yeah, come on. 210 00:11:00,192 --> 00:11:01,127 Quiet! 211 00:11:01,894 --> 00:11:02,862 There's been a murder here, 212 00:11:02,962 --> 00:11:04,130 and we need to find the weapon, 213 00:11:04,230 --> 00:11:05,364 and until we do so, 214 00:11:05,464 --> 00:11:06,599 no one is safe. 215 00:11:06,932 --> 00:11:07,967 We'll question all of you, 216 00:11:08,067 --> 00:11:09,335 and get to the bottom of this. 217 00:11:09,435 --> 00:11:11,704 Until then, no one is to leave this house, understood? 218 00:11:12,004 --> 00:11:14,106 - And who are you exactly? - Yeah. 219 00:11:15,074 --> 00:11:16,809 Why, this... 220 00:11:17,677 --> 00:11:18,911 is... 221 00:11:21,080 --> 00:11:23,983 Chief Inspector Poppy Bollingsworth of Scotland Yard. 222 00:11:24,884 --> 00:11:27,019 The murder of her parents when she was just a child 223 00:11:27,119 --> 00:11:29,321 drove her into a career of solving crime. 224 00:11:29,722 --> 00:11:32,058 An obsession she swears isn't personal, 225 00:11:32,158 --> 00:11:35,294 but has completely taken over every aspect of her life. 226 00:11:35,728 --> 00:11:37,329 - Well, it sounds good to me. - Yeah. 227 00:11:40,700 --> 00:11:41,834 Do I look like a Poppy to you? 228 00:11:41,934 --> 00:11:43,369 Where did that come from? 229 00:11:44,003 --> 00:11:45,471 The Bollingsworth Affair! 230 00:11:46,105 --> 00:11:47,339 You guys gotta read it. 231 00:11:48,074 --> 00:11:49,575 If we want that dagger back, 232 00:11:50,076 --> 00:11:51,310 we need to solve a murder. 233 00:12:13,833 --> 00:12:16,402 No, the globe is not in another dimension. 234 00:12:16,836 --> 00:12:18,404 It is not in liquid form. 235 00:12:18,504 --> 00:12:19,839 It has not been possessed. 236 00:12:19,939 --> 00:12:22,274 I just don't know how to work it. 237 00:12:23,142 --> 00:12:25,377 An appendix this mystery shall solve. 238 00:12:26,512 --> 00:12:27,580 Ha. 239 00:12:27,680 --> 00:12:29,849 "If you cannot open the door, 240 00:12:30,483 --> 00:12:32,218 "please use the backup door. 241 00:12:32,752 --> 00:12:34,420 "If you do not have the backup door, 242 00:12:35,287 --> 00:12:37,757 please retrieve the backup door." 243 00:12:39,625 --> 00:12:41,293 What do you mean?! 244 00:12:43,295 --> 00:12:45,664 If my charges are maimed, injured, 245 00:12:45,765 --> 00:12:47,066 or hurt in any way, 246 00:12:47,600 --> 00:12:48,968 I blame you. 247 00:12:50,136 --> 00:12:52,138 I have to ask you some questions. 248 00:12:52,238 --> 00:12:54,840 A real magician never reveals his secrets. 249 00:12:54,940 --> 00:12:55,908 It's not about the card trick. 250 00:12:56,008 --> 00:12:57,510 Oh, you need an alibi. 251 00:12:57,943 --> 00:12:58,944 How about I interest you 252 00:12:59,044 --> 00:13:01,514 in something completely different? 253 00:13:07,720 --> 00:13:08,554 That is so cool. 254 00:13:08,654 --> 00:13:09,789 It's mine. 255 00:13:10,222 --> 00:13:11,991 So you're just not gonna answer my question? 256 00:13:25,805 --> 00:13:27,273 You've taken a vow of silence. 257 00:13:39,218 --> 00:13:41,187 And a vow not to kill anyone. 258 00:13:43,022 --> 00:13:44,390 Very convenient. 259 00:13:48,360 --> 00:13:49,361 Miss Laszlo, 260 00:13:49,895 --> 00:13:52,131 you don't seem too upset by the events of today. 261 00:13:52,231 --> 00:13:53,699 When you've been in show business 262 00:13:53,799 --> 00:13:55,835 as long as I have, darling, 263 00:13:55,935 --> 00:13:57,069 nothing surprises you. 264 00:13:57,169 --> 00:13:58,304 Does that mean you're saying 265 00:13:58,404 --> 00:14:00,573 that this murder was professionally motivated? 266 00:14:00,673 --> 00:14:01,740 He was an actor. 267 00:14:01,841 --> 00:14:03,309 A cutthroat profession, 268 00:14:03,409 --> 00:14:04,810 and they do mean that. 269 00:14:04,910 --> 00:14:06,145 Literally. 270 00:14:11,650 --> 00:14:12,952 You want one? 271 00:14:13,919 --> 00:14:16,488 Earlier, before the reading, 272 00:14:16,589 --> 00:14:18,224 Chauncey Cooper, the actor, 273 00:14:18,924 --> 00:14:20,125 whispered something to you. 274 00:14:20,793 --> 00:14:23,229 I think you're mistaken, sir. 275 00:14:24,063 --> 00:14:25,698 He leaned over, 276 00:14:26,131 --> 00:14:27,533 whispered in your ear, 277 00:14:27,933 --> 00:14:29,034 and you smiled. 278 00:14:29,401 --> 00:14:30,336 What did he say? 279 00:14:31,303 --> 00:14:32,271 Philip, 280 00:14:32,605 --> 00:14:33,572 it's not... 281 00:14:34,273 --> 00:14:36,242 It wasn't... It was nothing. 282 00:14:36,342 --> 00:14:38,377 - It was nothing. - It doesn't sound like nothing. 283 00:14:40,613 --> 00:14:42,114 And what of your mistakes? 284 00:14:43,215 --> 00:14:44,717 I've owned up to my mistakes. 285 00:14:44,984 --> 00:14:46,418 Have you? 286 00:14:46,518 --> 00:14:48,821 After you lost all of our money to that slimy Carmelito, 287 00:14:48,921 --> 00:14:50,723 you swore your gambling days were over. 288 00:14:50,823 --> 00:14:51,891 Well, excuse me 289 00:14:51,991 --> 00:14:53,525 if I needed a way to get my mind off things 290 00:14:53,626 --> 00:14:54,927 while my own bride 291 00:14:55,027 --> 00:14:58,264 has been cavorting behind my back with an actor! 292 00:15:00,099 --> 00:15:01,400 Wow. 293 00:15:01,867 --> 00:15:03,669 I am really good at this. 294 00:15:04,536 --> 00:15:06,338 So did you know Chauncey Cooper? 295 00:15:06,772 --> 00:15:08,107 See any of his movies? 296 00:15:08,874 --> 00:15:10,910 Oh, I don't really have much opportunity 297 00:15:11,010 --> 00:15:12,244 to go to the movies. 298 00:15:13,012 --> 00:15:14,780 I imagine taking care of a princess eats up 299 00:15:14,880 --> 00:15:16,015 a lot of your time. 300 00:15:17,983 --> 00:15:20,286 It must be even harder in a situation like this. 301 00:15:21,453 --> 00:15:22,354 She's a fighter. 302 00:15:22,454 --> 00:15:23,956 Well, I hope you're not a fighter. 303 00:15:25,324 --> 00:15:26,358 How's that? 304 00:15:26,959 --> 00:15:28,193 My uncle. 305 00:15:28,627 --> 00:15:29,828 He was very religious. 306 00:15:29,929 --> 00:15:32,264 And when me and my siblings were acting up, 307 00:15:32,364 --> 00:15:33,799 he would remind my parents, 308 00:15:34,233 --> 00:15:35,701 "Do not embitter your children, 309 00:15:36,235 --> 00:15:37,536 or they will become discouraged." 310 00:15:39,772 --> 00:15:41,774 Ephesians 3:21. 311 00:15:42,374 --> 00:15:44,910 Of course, one of my favorites. 312 00:15:45,444 --> 00:15:47,046 Although it is sometimes difficult 313 00:15:47,146 --> 00:15:49,214 for Lucille to not be bitter. 314 00:15:49,315 --> 00:15:51,517 You see, her parents... 315 00:15:53,319 --> 00:15:54,386 Oh. 316 00:15:55,521 --> 00:15:56,488 It's nine. 317 00:15:57,856 --> 00:15:59,658 Oh, I'm sorry, Inspector Bollingsworth, 318 00:15:59,758 --> 00:16:00,826 but I must go. 319 00:16:00,926 --> 00:16:02,661 Lucille will be wondering where am I. 320 00:16:03,195 --> 00:16:04,563 Please, you know where to find me 321 00:16:04,663 --> 00:16:05,731 if you need anything. 322 00:16:10,536 --> 00:16:12,271 And why did you make him switch seats? 323 00:16:13,105 --> 00:16:14,440 - I beg your pardon? - At the reading. 324 00:16:14,540 --> 00:16:16,241 The actor, you made him switch seats. 325 00:16:16,342 --> 00:16:17,710 He was sitting next to Vera. 326 00:16:18,777 --> 00:16:20,512 I'm sorry, madam. 327 00:16:20,779 --> 00:16:21,847 I don't recall. 328 00:16:22,614 --> 00:16:25,017 I make many adjustments to the plans, 329 00:16:25,317 --> 00:16:26,919 menus, any number of things, 330 00:16:27,019 --> 00:16:30,456 and I cater to the whims of many guests. 331 00:16:30,990 --> 00:16:32,658 It's so hard to keep track. 332 00:16:35,327 --> 00:16:37,563 So, would you like some tea? 333 00:16:38,297 --> 00:16:42,835 Or perhaps this night requires something stronger? 334 00:16:42,935 --> 00:16:45,471 Uh, tea, please. 335 00:16:49,241 --> 00:16:50,743 What would you do, Vikram? 336 00:17:01,687 --> 00:17:02,721 Damn you, Door! 337 00:17:03,422 --> 00:17:05,791 Connor, Lysa, and Charlie are on the other side of you. 338 00:17:06,658 --> 00:17:08,761 They need my assistance. I can sense it. 339 00:17:35,888 --> 00:17:37,089 Tremendously easy. 340 00:17:38,123 --> 00:17:41,060 Now, take me to my cohort. 341 00:17:46,932 --> 00:17:49,968 So, uh, did she ask about me? 342 00:17:50,069 --> 00:17:51,837 - Who? - Yvette, the lounge singer. 343 00:17:52,404 --> 00:17:53,439 She has a thing for me. 344 00:17:53,539 --> 00:17:54,473 No, she does not. 345 00:17:54,573 --> 00:17:56,108 - Who made you that tea? - The butler. 346 00:17:56,208 --> 00:17:58,077 - Don't drink it. - But why? 347 00:17:58,343 --> 00:17:59,711 Didn't you say he was evasive? 348 00:18:00,512 --> 00:18:01,346 Oh, yeah. 349 00:18:01,447 --> 00:18:03,082 Oh, that tea is so poisoned. 350 00:18:03,649 --> 00:18:05,250 None of my suspects would ever try to poison me. 351 00:18:05,350 --> 00:18:06,752 Connor, this isn't a competition. 352 00:18:06,852 --> 00:18:07,853 Or a Librarian test. 353 00:18:07,953 --> 00:18:08,821 Uh, it is. 354 00:18:08,921 --> 00:18:09,855 And here's what I learned. 355 00:18:10,389 --> 00:18:12,491 Vera was having an affair with Chauncey, the actor. 356 00:18:12,591 --> 00:18:14,860 And Philip just lost all their money to Carmelito, 357 00:18:14,960 --> 00:18:16,595 - the mobster guy. - Who? 358 00:18:16,695 --> 00:18:17,729 Pinstripe, mustache. 359 00:18:17,830 --> 00:18:19,598 Have you noticed everyone here is almost... 360 00:18:19,698 --> 00:18:20,933 Two-dimensional? 361 00:18:21,033 --> 00:18:21,934 Not quite real? 362 00:18:22,034 --> 00:18:23,001 Yeah. 363 00:18:23,469 --> 00:18:24,870 And they're all hiding something. 364 00:18:25,871 --> 00:18:27,773 I quoted a Bible verse to Sister Annabelle 365 00:18:27,873 --> 00:18:29,007 and said it was from Ephesians. 366 00:18:29,108 --> 00:18:30,075 She didn't bat an eye. 367 00:18:30,609 --> 00:18:31,844 But the verse wasn't from Ephesians, 368 00:18:31,944 --> 00:18:33,078 it was from Colossians. 369 00:18:33,512 --> 00:18:34,713 A nun should know that. 370 00:18:35,380 --> 00:18:36,915 How do... Never mind. 371 00:18:37,015 --> 00:18:39,017 Guys, they're all working for Vikram. 372 00:18:39,118 --> 00:18:40,452 This is all planned, man. 373 00:18:40,552 --> 00:18:41,720 No, I think it's weirder than that. 374 00:18:41,820 --> 00:18:43,755 I think someone knew that we had the dagger. 375 00:18:44,256 --> 00:18:45,591 I don't think it was a coincidence 376 00:18:45,691 --> 00:18:48,193 that the door sent us here right after we retrieved it. 377 00:18:48,894 --> 00:18:51,063 I know that you said the door can't glitch. 378 00:18:51,463 --> 00:18:52,631 But could it be hacked? 379 00:18:53,265 --> 00:18:54,433 I suppose someone could hack it. 380 00:18:54,533 --> 00:18:55,667 Divert it. 381 00:18:55,767 --> 00:18:57,436 But there would have to be a very powerful magician. 382 00:18:59,371 --> 00:19:00,906 There is a magician in the house. 383 00:19:02,574 --> 00:19:03,575 Huh? 384 00:19:05,511 --> 00:19:06,512 Fine. 385 00:19:06,612 --> 00:19:07,880 But we have to start acting like a team 386 00:19:07,980 --> 00:19:09,014 if we wanna get out of here. 387 00:19:09,114 --> 00:19:10,182 Vikram or no Vikram. 388 00:19:10,282 --> 00:19:13,018 So, let's split up, 389 00:19:13,118 --> 00:19:14,653 and look for the magician. 390 00:19:30,769 --> 00:19:31,870 Any sign of the magician? 391 00:19:31,970 --> 00:19:33,038 Nothing. 392 00:19:33,138 --> 00:19:34,273 Just check the entire ground floor. 393 00:19:34,373 --> 00:19:35,774 I've asked around and no one's seen him. 394 00:19:35,874 --> 00:19:37,576 Okay, okay. 395 00:19:38,777 --> 00:19:39,711 What would Vikram do? 396 00:19:40,379 --> 00:19:42,481 Ignore us and go off on his own. 397 00:19:42,781 --> 00:19:43,882 Yeah. 398 00:19:50,189 --> 00:19:51,657 Sorry, sorry. 399 00:19:51,757 --> 00:19:52,791 Hey. 400 00:19:54,026 --> 00:19:54,993 The magician? 401 00:19:59,264 --> 00:20:00,199 He's dead. 402 00:20:04,803 --> 00:20:06,371 We're all gonna be dead by the morning. 403 00:20:06,471 --> 00:20:07,806 Not if I can help it. 404 00:20:10,342 --> 00:20:11,743 There's still a killer on the loose. 405 00:20:12,611 --> 00:20:14,179 The safest thing for you all to do is 406 00:20:14,279 --> 00:20:15,247 to return to your rooms 407 00:20:15,347 --> 00:20:17,049 and lock the doors. Go. 408 00:20:17,382 --> 00:20:18,517 You heard her. Come on. 409 00:20:19,718 --> 00:20:20,719 You too. 410 00:20:29,328 --> 00:20:31,029 The Dagger of Seraphim strikes again. 411 00:20:31,730 --> 00:20:33,599 Why in a mansion full of knives and weapons would 412 00:20:33,699 --> 00:20:35,667 the murderer need the Dagger of Seraphim? 413 00:20:36,535 --> 00:20:38,303 Vikram said it kills what doesn't live. 414 00:20:38,971 --> 00:20:41,707 Well, clearly it also kills things that do live. 415 00:20:42,441 --> 00:20:44,076 Okay. Let's search the room. 416 00:20:44,176 --> 00:20:45,477 Maybe the murderer stashed it somewhere 417 00:20:45,577 --> 00:20:47,045 so it's not gonna be on his person. 418 00:20:55,887 --> 00:20:57,789 Really gonna look in every single book? 419 00:20:58,991 --> 00:21:00,225 If I had a study like this, 420 00:21:00,325 --> 00:21:02,494 at least half the books would have secret little compartments. 421 00:21:03,161 --> 00:21:05,564 You and Vikram really are two peas in a pod, aren't you? 422 00:21:06,932 --> 00:21:08,834 He must have knocked that over as he was dying. 423 00:21:09,268 --> 00:21:10,469 Smashed on the ground 424 00:21:10,569 --> 00:21:14,039 and expelled dirt over here, 425 00:21:14,139 --> 00:21:15,407 and it stops there. 426 00:21:16,275 --> 00:21:17,809 She's got her math face on. 427 00:21:18,543 --> 00:21:21,446 But the arc-shaped dispersal of the dirt indicates a door 428 00:21:21,546 --> 00:21:22,714 that swept away the mess. 429 00:21:34,393 --> 00:21:36,928 A secret passageway? We need to... 430 00:21:37,029 --> 00:21:38,263 Sorry. 431 00:21:38,363 --> 00:21:39,598 We need to get one of these in the Annex. 432 00:21:45,003 --> 00:21:47,039 You've got terrible priorities, Connor. 433 00:21:51,877 --> 00:21:53,245 That's from the Dagger of Seraphim. 434 00:21:53,645 --> 00:21:55,614 The entire hilt had jewels just like it. 435 00:22:09,728 --> 00:22:10,829 This is the tower room. 436 00:22:12,164 --> 00:22:13,098 Wait. 437 00:22:14,599 --> 00:22:15,801 This is the same corner 438 00:22:15,901 --> 00:22:17,469 where Sister Annabelle took Princess Lucille 439 00:22:17,569 --> 00:22:19,338 to comfort her after the Actor's death. 440 00:22:19,871 --> 00:22:21,473 The nun could have stashed a dagger here, 441 00:22:21,573 --> 00:22:23,508 and retrieved it after we interviewed her. 442 00:22:23,608 --> 00:22:26,044 Plus, she was pretty rusty on her scriptures. 443 00:22:26,545 --> 00:22:28,113 Anyone else think we should sit the nunny down 444 00:22:28,213 --> 00:22:29,681 for a few more questions? 445 00:22:30,048 --> 00:22:31,016 Come on. 446 00:22:54,473 --> 00:22:55,574 I found you! 447 00:23:02,447 --> 00:23:03,548 You. 448 00:23:04,483 --> 00:23:05,650 You look familiar. 449 00:23:06,351 --> 00:23:07,285 Who are you? 450 00:23:07,386 --> 00:23:08,653 And where are my f... 451 00:23:09,821 --> 00:23:10,756 colleagues? 452 00:23:15,560 --> 00:23:17,028 Two women and a man. 453 00:23:20,332 --> 00:23:21,767 I do not wish to play cards. 454 00:23:21,867 --> 00:23:23,702 You must know where they are. 455 00:23:27,139 --> 00:23:28,073 Oh. 456 00:23:28,173 --> 00:23:29,674 Well, in that case, 457 00:23:29,775 --> 00:23:32,344 I shall tear this house asunder 458 00:23:32,444 --> 00:23:34,646 in search of my coterie, hmm? 459 00:23:37,416 --> 00:23:38,884 I see a wise man. 460 00:23:39,284 --> 00:23:40,285 A man of books. 461 00:23:45,023 --> 00:23:46,992 A man not of this world. 462 00:23:49,161 --> 00:23:50,662 A man out of time. 463 00:23:54,366 --> 00:23:56,201 You must speak through the cards. 464 00:24:02,207 --> 00:24:03,608 I would like a reading. 465 00:24:07,078 --> 00:24:08,613 Sister Annabelle's not in her room. 466 00:24:08,713 --> 00:24:10,549 Then where could she be? 467 00:24:29,534 --> 00:24:30,735 I'm sorry I was out of my room. 468 00:24:30,836 --> 00:24:32,804 I was looking for Sister Annabelle. 469 00:24:32,904 --> 00:24:34,339 I don't want her to be angry with me. 470 00:24:34,439 --> 00:24:35,774 Are you okay? 471 00:24:36,675 --> 00:24:38,543 Do you think this was targeted at us? 472 00:24:39,478 --> 00:24:40,712 Or her? 473 00:24:42,881 --> 00:24:44,082 When you were with Sister Annabelle, 474 00:24:44,182 --> 00:24:46,318 did you see a lightning bolt-shaped dagger 475 00:24:46,418 --> 00:24:48,153 with a weird-shaped handle? 476 00:24:55,227 --> 00:24:56,461 This isn't a game anymore. 477 00:24:56,995 --> 00:24:59,164 My job is to protect you, and I say we're leaving. 478 00:24:59,698 --> 00:25:01,500 - Dagger or no dagger. - We can't leave. 479 00:25:01,600 --> 00:25:03,435 These people are in danger, and it's our fault. 480 00:25:03,535 --> 00:25:04,836 We brought the dagger here. I... 481 00:25:05,103 --> 00:25:05,871 I lost it. 482 00:25:05,971 --> 00:25:07,372 And if we leave and give up now, 483 00:25:07,472 --> 00:25:09,040 - it'll prove that... - Prove what? 484 00:25:09,140 --> 00:25:11,309 That Vik doesn't need us. 485 00:25:21,152 --> 00:25:22,187 It's locked. 486 00:25:23,288 --> 00:25:24,322 Go, go. 487 00:25:34,633 --> 00:25:36,101 What is happening? 488 00:25:40,171 --> 00:25:41,339 What the hell is that? 489 00:25:41,439 --> 00:25:42,474 It is Death. 490 00:25:45,810 --> 00:25:47,646 And you cannot leave. 491 00:25:50,482 --> 00:25:52,150 Why is Death here? 492 00:25:52,250 --> 00:25:53,985 We need to figure out how to get out of here. 493 00:25:54,085 --> 00:25:55,987 More importantly, where here even is. 494 00:25:57,489 --> 00:25:58,490 There is one person 495 00:25:58,590 --> 00:26:00,025 who seems to know what's going on. 496 00:26:14,372 --> 00:26:15,674 What is this place? 497 00:26:16,975 --> 00:26:19,744 I am but a servant to the cards. 498 00:26:20,745 --> 00:26:21,947 This isn't getting us anywhere. 499 00:26:22,047 --> 00:26:24,749 We'd like a reading, please. 500 00:26:30,422 --> 00:26:31,723 No cage can contain it. 501 00:26:31,823 --> 00:26:33,758 No shackles can constrain it. 502 00:26:33,858 --> 00:26:35,927 None on this earth, anyway. 503 00:26:36,628 --> 00:26:37,862 Centuries ago, 504 00:26:37,963 --> 00:26:40,031 they constructed this place to confine it. 505 00:26:40,665 --> 00:26:43,134 Disguised in plain sight. 506 00:26:49,608 --> 00:26:50,842 Yes. 507 00:26:51,876 --> 00:26:53,511 I knew this place looked familiar. 508 00:26:54,112 --> 00:26:56,448 I have seen drawings and journals. 509 00:26:56,948 --> 00:26:59,384 Centuries ago, the Sforza family created 510 00:26:59,484 --> 00:27:00,852 a prison for the Devil, 511 00:27:00,952 --> 00:27:02,520 guarded by three keepers. 512 00:27:03,254 --> 00:27:05,924 The location of the prison has always remained a mystery. 513 00:27:06,858 --> 00:27:08,360 This is the old Sforza Manor? 514 00:27:09,194 --> 00:27:10,362 And it's a prison to the Devil? 515 00:27:10,462 --> 00:27:12,030 Whoa, how did you get there? 516 00:27:12,464 --> 00:27:13,832 But this is the Sforza deck. 517 00:27:13,932 --> 00:27:15,634 It's the oldest surviving tower deck in the world. 518 00:27:16,001 --> 00:27:17,068 The Eight of Swords represents 519 00:27:17,168 --> 00:27:18,770 being bound and helpless, imprisonment. 520 00:27:18,870 --> 00:27:21,039 The Justice card stands for fairness and law. 521 00:27:21,406 --> 00:27:23,108 And combined with the Eight of Swords... 522 00:27:23,208 --> 00:27:23,875 Consequences... 523 00:27:23,975 --> 00:27:25,176 And the Devil card is... 524 00:27:25,443 --> 00:27:26,411 Just the Devil. 525 00:27:26,811 --> 00:27:27,779 Wait. 526 00:27:28,246 --> 00:27:30,048 They trapped the actual Devil in here? 527 00:27:30,448 --> 00:27:31,583 The Devil is like time. 528 00:27:31,883 --> 00:27:33,718 Fluid, multidimensional. 529 00:27:34,119 --> 00:27:36,921 Hard to pin down as he is everywhere and nowhere. 530 00:27:37,022 --> 00:27:39,190 - Do you understand? - No. 531 00:27:40,158 --> 00:27:41,660 I extremely do not understand. 532 00:27:41,893 --> 00:27:43,061 In the 15th century, 533 00:27:43,161 --> 00:27:44,462 the Sforzas were somehow able 534 00:27:44,562 --> 00:27:45,730 to create a magical prison 535 00:27:45,830 --> 00:27:47,132 for an aspect of the Devil. 536 00:27:47,232 --> 00:27:49,601 No one is quite sure how, but the enchantment involved 537 00:27:49,701 --> 00:27:50,635 three keepers 538 00:27:51,002 --> 00:27:52,370 to lock the Devil, 539 00:27:52,470 --> 00:27:54,839 or part of it, inside. 540 00:27:55,940 --> 00:27:57,375 The Keeper's Three. 541 00:27:58,443 --> 00:27:59,511 The Trinity. 542 00:28:01,046 --> 00:28:04,349 The bulwark between it and thee. 543 00:28:10,355 --> 00:28:12,657 I think this is why people are being murdered. 544 00:28:12,757 --> 00:28:14,059 Look. 545 00:28:15,727 --> 00:28:16,628 You don't think? 546 00:28:16,728 --> 00:28:17,929 Yeah, I do. 547 00:28:18,029 --> 00:28:19,698 I think the Devil is killing his keepers. 548 00:28:19,798 --> 00:28:21,533 First the Fool, then the Magician. 549 00:28:23,835 --> 00:28:26,905 So if the High Priestess is eliminated, 550 00:28:27,772 --> 00:28:29,074 the Devil can escape. 551 00:28:30,608 --> 00:28:31,543 How do I get in? 552 00:28:32,110 --> 00:28:34,079 It's not how you get in that should concern you. 553 00:28:34,713 --> 00:28:36,047 It's how to get back out. 554 00:28:43,922 --> 00:28:45,290 The door is locked. 555 00:28:45,790 --> 00:28:48,326 And the key is the end of your story. 556 00:28:53,264 --> 00:28:54,899 That thing outside is Death? 557 00:28:56,434 --> 00:28:57,469 Well, that's not good. 558 00:28:57,836 --> 00:28:59,537 A thing is not good or bad. 559 00:28:59,838 --> 00:29:01,072 A thing is a thing. 560 00:29:01,873 --> 00:29:04,709 How you react to it is up to you. 561 00:29:04,809 --> 00:29:05,944 Yeah, but it's Death. 562 00:29:06,044 --> 00:29:07,178 Literal death. 563 00:29:07,679 --> 00:29:08,613 No. 564 00:29:09,347 --> 00:29:10,715 Actually, I don't think it is literal death. 565 00:29:10,815 --> 00:29:11,716 What do you mean? 566 00:29:11,816 --> 00:29:12,951 Okay, so we have Death. 567 00:29:13,051 --> 00:29:14,385 We had a Magician. 568 00:29:14,686 --> 00:29:16,020 The Fool was the actor. 569 00:29:16,855 --> 00:29:18,923 Guys, we're inside the Sforza deck. 570 00:29:23,094 --> 00:29:25,463 Okay, okay, so there are 22 major arcana cards 571 00:29:25,563 --> 00:29:26,464 in the standard deck. 572 00:29:26,564 --> 00:29:27,799 Face cards. 573 00:29:27,899 --> 00:29:29,434 The Fool, the Empress, the Hierophant, etc. 574 00:29:29,534 --> 00:29:31,503 Okay, so... What? 575 00:29:31,603 --> 00:29:32,637 There are, uh... 576 00:29:33,204 --> 00:29:35,740 22 people inside the house, and Death is outside. 577 00:29:35,840 --> 00:29:36,808 That's too many people. 578 00:29:36,908 --> 00:29:38,443 The Lovers count as one. 579 00:29:39,043 --> 00:29:40,645 Philip and Vera, the newlyweds. 580 00:29:40,945 --> 00:29:43,047 And Yvette is the Star. 581 00:29:44,048 --> 00:29:45,316 And the silent friar is the Hermit. 582 00:29:45,717 --> 00:29:47,519 Okay, if all that is true, then what does it mean? 583 00:29:47,619 --> 00:29:50,021 It means tarot cards can have multiple interpretations. 584 00:29:50,121 --> 00:29:52,624 And it means that we need to figure out who the Devil is. 585 00:29:52,724 --> 00:29:53,958 And the High Priestess. 586 00:29:54,259 --> 00:29:55,527 So we can protect her. 587 00:29:55,627 --> 00:29:57,562 Well, the High Priestess is usually depicted wearing 588 00:29:57,662 --> 00:29:59,397 a crown or a diadem... 589 00:29:59,497 --> 00:30:00,765 Princess Lucille. 590 00:30:00,865 --> 00:30:02,367 You said that Sister Annabelle didn't know her scripture. 591 00:30:02,467 --> 00:30:04,569 She's acting more and more suspicious. 592 00:30:05,303 --> 00:30:07,172 We really need to find that nun and hold her feet to the fire. 593 00:30:07,272 --> 00:30:10,408 My three friends are trapped in the Devil's prison, 594 00:30:10,508 --> 00:30:11,643 and they need my help. 595 00:30:11,743 --> 00:30:13,411 Yes, but it won't be easy. 596 00:30:13,511 --> 00:30:14,512 Oh, it never is. 597 00:30:14,879 --> 00:30:16,781 If the Librarian enters the prison, 598 00:30:16,881 --> 00:30:18,416 Death will come for him. 599 00:30:20,118 --> 00:30:21,753 It's never stopped me before. 600 00:30:25,056 --> 00:30:28,092 Pendulum, take me to my friends. 601 00:30:38,203 --> 00:30:39,103 I can't find them anywhere. 602 00:30:39,204 --> 00:30:40,939 - Nothing. - Same. 603 00:30:42,540 --> 00:30:44,442 God, if I don't hear another far-off scream 604 00:30:44,542 --> 00:30:45,410 for the rest of my life, 605 00:30:45,510 --> 00:30:46,444 it'll be too soon. 606 00:30:49,247 --> 00:30:50,782 Help! Help me! 607 00:30:50,882 --> 00:30:51,816 Get away from her. 608 00:30:52,250 --> 00:30:54,085 No, no, no, I was just trying to... 609 00:30:54,185 --> 00:30:55,687 Just trying to kill your last keeper? 610 00:31:09,434 --> 00:31:11,236 Oh, my God. We were wrong. 611 00:31:11,336 --> 00:31:12,403 Sister Annabelle's the final keeper. 612 00:31:12,503 --> 00:31:14,005 She's the High Priestess, which means 613 00:31:14,372 --> 00:31:15,607 Princess Lucille is... 614 00:31:15,707 --> 00:31:16,975 Devilishly adorable? 615 00:31:25,416 --> 00:31:27,118 You only pretended to be afraid of the storm earlier. 616 00:31:27,218 --> 00:31:29,220 And when you comforted me, it was all too easy 617 00:31:29,320 --> 00:31:30,755 to steal the dagger from your bag. 618 00:31:31,256 --> 00:31:33,258 See where being kind to children gets you? 619 00:31:33,358 --> 00:31:34,025 But why? 620 00:31:34,125 --> 00:31:35,226 Why that dagger? 621 00:31:35,326 --> 00:31:36,527 - Why do you need us? - Wait. 622 00:31:37,595 --> 00:31:39,297 The dagger kills what doesn't live. 623 00:31:40,298 --> 00:31:42,901 Your keepers were tarot cards, they weren't actually alive. 624 00:31:43,001 --> 00:31:44,903 I've waited for centuries 625 00:31:45,003 --> 00:31:46,704 for a librarian to find that dagger. 626 00:31:47,005 --> 00:31:48,673 And when they hid it away long ago, 627 00:31:48,773 --> 00:31:49,941 I set up a number of traps 628 00:31:50,041 --> 00:31:51,409 that will alert me to its discovery. 629 00:31:51,776 --> 00:31:54,779 Your merry band set off every single one of them. 630 00:31:55,146 --> 00:31:56,748 What did you do? Blow up the entire cave? 631 00:31:57,715 --> 00:31:58,783 Damn it, Vikram. 632 00:31:58,883 --> 00:31:59,984 Wait, you know about the Librarian? 633 00:32:00,084 --> 00:32:01,052 Oh, yes. 634 00:32:01,619 --> 00:32:04,622 I've had unfortunate dealings with librarians. 635 00:32:05,423 --> 00:32:07,358 They can be quite useful, if need be. 636 00:32:07,458 --> 00:32:08,493 With the dagger uncovered, 637 00:32:08,593 --> 00:32:09,761 I could feel my powers returning. 638 00:32:09,861 --> 00:32:11,829 And I was able to reroute your little Magic Door 639 00:32:11,930 --> 00:32:14,499 just in time for you to walk right into my prison. 640 00:32:15,900 --> 00:32:17,869 So, what now? 641 00:32:17,969 --> 00:32:19,404 The Sforza family kept me trapped here 642 00:32:19,504 --> 00:32:22,173 in the 15th century using an ancient curse. 643 00:32:22,273 --> 00:32:23,908 They commissioned a tarot card deck 644 00:32:24,008 --> 00:32:25,276 that would keep me locked away, 645 00:32:25,376 --> 00:32:27,078 guarded by three keepers. 646 00:32:27,178 --> 00:32:29,047 So the Sforza shut you away in plain sight. 647 00:32:29,547 --> 00:32:31,516 And I assume part of the enchantment would enable it 648 00:32:31,616 --> 00:32:33,551 to manifest itself in a way that we would understand. 649 00:32:33,651 --> 00:32:34,686 Yes. 650 00:32:34,786 --> 00:32:36,287 Otherwise, your feeble minds would not be able 651 00:32:36,387 --> 00:32:37,989 to comprehend the reality in here. 652 00:32:38,089 --> 00:32:39,090 You would go mad. 653 00:32:39,557 --> 00:32:42,460 I believe for the Sforza, it was an Italian Court. 654 00:32:42,560 --> 00:32:44,462 But for you, it seems to be... 655 00:32:44,562 --> 00:32:46,698 A cozy Agatha Christie murder house? 656 00:32:47,732 --> 00:32:49,067 I don't care for it. 657 00:32:49,167 --> 00:32:51,102 Now all that's left is one more part of my plan. 658 00:32:52,203 --> 00:32:56,274 And you are going to provide me my escape out of this prison. 659 00:32:57,408 --> 00:32:58,977 No, we'll never let you escape. 660 00:33:05,917 --> 00:33:06,751 Vikram? 661 00:33:06,851 --> 00:33:07,885 Oh, thank God. 662 00:33:09,120 --> 00:33:10,355 Right on time. 663 00:33:10,989 --> 00:33:12,290 Vik, she's the devil. 664 00:33:12,390 --> 00:33:13,591 We're trapped in a tarot deck. 665 00:33:13,691 --> 00:33:15,760 Death is outside, and we don't have the key. 666 00:33:15,860 --> 00:33:17,095 And we can't just leave. 667 00:33:17,195 --> 00:33:18,496 Otherwise, she would just reroute the Magic Door, 668 00:33:18,596 --> 00:33:20,565 and all of her keepers are dead, and she's basically free. 669 00:33:22,200 --> 00:33:24,335 Hmm. You've certainly been busy. 670 00:33:24,435 --> 00:33:26,537 Well, idle hands are my workshop. 671 00:33:26,637 --> 00:33:29,607 It seems that if you've killed your three keepers, 672 00:33:29,707 --> 00:33:32,343 then you are free to leave this prison. 673 00:33:32,777 --> 00:33:33,911 Hmm. That's only fair. 674 00:33:34,012 --> 00:33:35,179 You've worked ever so hard. 675 00:33:35,279 --> 00:33:37,682 You tracked us down, rerouted our Magic Door, 676 00:33:38,049 --> 00:33:39,817 trapped my three friends. 677 00:33:41,019 --> 00:33:42,887 And you have opened a door for me 678 00:33:42,987 --> 00:33:44,055 to walk out of this prison, 679 00:33:44,155 --> 00:33:45,189 just like I knew you would. 680 00:33:45,289 --> 00:33:46,758 Oh, please. 681 00:33:47,925 --> 00:33:49,227 The door is yours. 682 00:33:51,929 --> 00:33:53,297 Vikram, you can't! 683 00:34:05,343 --> 00:34:07,745 Do you really think you could stop me, 684 00:34:07,845 --> 00:34:08,846 the Devil? 685 00:34:11,115 --> 00:34:12,483 Of course. 686 00:34:12,583 --> 00:34:14,585 No one would be foolish enough to try to stop you. 687 00:34:20,858 --> 00:34:21,926 This is a trick. 688 00:34:23,261 --> 00:34:25,563 No librarian would just let me walk out of here. 689 00:34:26,964 --> 00:34:30,601 Well, I suppose you'll have to walk through to find out. 690 00:34:31,536 --> 00:34:33,871 But that's how I got in here the first time. 691 00:34:34,772 --> 00:34:35,873 Librarian's deceit. 692 00:34:36,507 --> 00:34:39,377 Today, I have had to retrieve a long-lost artifact 693 00:34:39,477 --> 00:34:40,745 from a booby-trapped cave, 694 00:34:40,845 --> 00:34:42,480 tear apart my annex looking for a way 695 00:34:42,580 --> 00:34:44,816 to summon this Magic Door without my team, 696 00:34:44,916 --> 00:34:46,651 analyze a tarot reading 697 00:34:46,751 --> 00:34:48,319 from an enigmatic fortune teller, 698 00:34:48,419 --> 00:34:49,854 and then travel through dimensions 699 00:34:49,954 --> 00:34:51,522 to arrive here. 700 00:34:52,457 --> 00:34:53,691 It's been a very long day. 701 00:34:54,092 --> 00:34:55,460 So, if you'll just be going. 702 00:34:55,860 --> 00:34:57,762 I'll figure out your plan, Librarian. 703 00:34:58,796 --> 00:35:00,364 Hmm. Well, then. 704 00:35:01,099 --> 00:35:04,402 You had better think fast. 705 00:35:07,205 --> 00:35:09,140 That dagger can't hurt me. 706 00:35:09,240 --> 00:35:10,608 I forged it. 707 00:35:10,708 --> 00:35:11,876 It's mine. 708 00:35:13,344 --> 00:35:14,545 I know. 709 00:35:16,380 --> 00:35:17,715 - No! - No! 710 00:35:33,764 --> 00:35:36,834 No, no, no, no. 711 00:35:37,869 --> 00:35:38,936 I let him die. 712 00:35:39,270 --> 00:35:40,605 I let him die. 713 00:35:42,440 --> 00:35:43,841 Charlie, no! 714 00:35:43,941 --> 00:35:45,810 Tarot cards can have surprising meanings, remember? 715 00:35:47,945 --> 00:35:49,881 Get away! Get out! 716 00:36:21,312 --> 00:36:22,747 What a stormy night. 717 00:36:26,250 --> 00:36:28,186 Saw you eyeing me from across the room. 718 00:36:28,286 --> 00:36:31,222 Oh, yes. I am the actor, Chauncey Cooper. 719 00:36:31,689 --> 00:36:33,224 How I love you, Philip. 720 00:36:33,324 --> 00:36:34,926 And I you, Vera. 721 00:36:36,661 --> 00:36:39,130 The tarot readings are about to begin. 722 00:36:39,230 --> 00:36:40,665 Won't that be fun? 723 00:36:53,945 --> 00:36:54,879 Wake up. 724 00:36:55,880 --> 00:36:56,914 Wake up! 725 00:36:58,583 --> 00:37:00,117 Oh thank God. 726 00:37:01,752 --> 00:37:04,322 Warn me before you stab yourself next time, okay? 727 00:37:04,622 --> 00:37:05,790 You're all right. 728 00:37:07,491 --> 00:37:08,893 Hey, you're here, too. 729 00:37:10,595 --> 00:37:12,797 - Are we still inside the deck? - I knew it. 730 00:37:12,897 --> 00:37:14,699 The Death card in tarot doesn't mean literal death. 731 00:37:14,799 --> 00:37:16,867 It means change, transformation, or... 732 00:37:16,968 --> 00:37:17,835 Renewal. 733 00:37:18,469 --> 00:37:21,272 And as Madam Visconti said, ever so slyly, 734 00:37:22,039 --> 00:37:23,908 the key to the manor was the end of my story. 735 00:37:24,575 --> 00:37:26,043 The key was sacrifice. 736 00:37:26,677 --> 00:37:28,446 A real person needed to die within the deck 737 00:37:28,546 --> 00:37:29,847 for Death to be allowed inside. 738 00:37:29,947 --> 00:37:30,881 And once inside, 739 00:37:30,982 --> 00:37:32,416 Death was able to reset the evening, 740 00:37:32,516 --> 00:37:34,719 trapping the Devil once more inside her prison. 741 00:37:37,588 --> 00:37:39,056 So, how'd you know it would work? 742 00:37:40,458 --> 00:37:41,525 I didn't. 743 00:37:41,892 --> 00:37:43,160 So, you just stabbed yourself 744 00:37:43,261 --> 00:37:44,195 without knowing what would happen? 745 00:37:44,295 --> 00:37:45,529 I had an overwhelming sensation 746 00:37:45,630 --> 00:37:46,964 that everything would be all right. 747 00:37:47,365 --> 00:37:48,566 It always is. 748 00:37:49,267 --> 00:37:50,167 When we're together. 749 00:37:55,806 --> 00:37:57,141 I think you're right, sir. 750 00:38:10,488 --> 00:38:11,722 Oh. 751 00:38:13,457 --> 00:38:14,859 The Wheel of Fortune. 752 00:38:16,594 --> 00:38:17,762 Is this you? 753 00:38:34,745 --> 00:38:36,881 This belongs in the Library. 754 00:38:42,820 --> 00:38:43,821 What? 755 00:38:51,429 --> 00:38:52,630 All I'm saying is, 756 00:38:52,730 --> 00:38:54,632 if you didn't care about us, 757 00:38:54,999 --> 00:38:56,367 you wouldn't have come to save us. 758 00:38:56,467 --> 00:39:00,171 Did it occur to you that I was rescuing the dagger and not you? 759 00:39:00,971 --> 00:39:03,107 Sure. Keep telling yourself that. 760 00:39:08,112 --> 00:39:09,180 I am... 761 00:39:10,014 --> 00:39:11,182 I do... 762 00:39:11,749 --> 00:39:13,017 Please accept my... 763 00:39:14,418 --> 00:39:17,021 If it had not been for my rash and destructive actions, 764 00:39:17,121 --> 00:39:18,456 then the devil wouldn't have been able 765 00:39:18,556 --> 00:39:20,758 to alert it to our... 766 00:39:22,993 --> 00:39:24,028 It's okay, Vik. 767 00:39:25,096 --> 00:39:26,697 Maybe next time, just... 768 00:39:27,365 --> 00:39:28,699 listen to us? 769 00:39:29,567 --> 00:39:30,801 We're here to help. 770 00:39:40,044 --> 00:39:41,412 Thank you for letting me do this part. 771 00:40:01,799 --> 00:40:04,101 The time is now when it comes to apologizing. 772 00:40:04,635 --> 00:40:05,870 And, um... 773 00:40:06,537 --> 00:40:08,105 I am the one who... 774 00:40:08,672 --> 00:40:10,241 That is to say, um... 775 00:40:10,708 --> 00:40:11,909 Please accept my... 776 00:40:12,376 --> 00:40:15,246 Hey, I appreciate how hard it is to apologize. 777 00:40:15,813 --> 00:40:17,915 - It's fine. - It is? 778 00:40:18,182 --> 00:40:19,583 Yeah. Uh... 779 00:40:20,151 --> 00:40:21,085 We're a team. 780 00:40:21,185 --> 00:40:22,153 Sometimes we fight. 781 00:40:22,253 --> 00:40:23,220 It happens. 782 00:40:23,854 --> 00:40:26,223 Besides, we did watch you stab yourself, so... 783 00:40:26,590 --> 00:40:27,892 It'd be rude to hold a grudge. 784 00:40:30,060 --> 00:40:32,163 Anyway, I wanted to show you something. 785 00:40:33,631 --> 00:40:36,267 You said that Madam Visconti felt familiar. 786 00:40:36,367 --> 00:40:37,301 Well, 787 00:40:37,401 --> 00:40:39,637 this is the Book of Librarians. 788 00:40:39,737 --> 00:40:41,005 She was a Librarian. 789 00:40:42,606 --> 00:40:44,341 "Back during the Sforza reign, 790 00:40:44,442 --> 00:40:46,343 "as part of the deck's enchantment, 791 00:40:46,444 --> 00:40:48,145 "she agreed to stay within, 792 00:40:48,512 --> 00:40:49,580 and watch over the Devil." 793 00:40:49,947 --> 00:40:51,382 She's gonna be trapped there forever. 794 00:40:54,185 --> 00:40:55,252 She's where she belongs. 795 00:40:57,087 --> 00:40:58,189 Look. 796 00:41:01,692 --> 00:41:02,993 You all are too. 57594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.