Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,779 --> 00:00:32,365
Miss, are you okay?
2
00:00:32,532 --> 00:00:33,992
Can you hear me, miss?
3
00:00:55,095 --> 00:00:56,514
What are you smiling about?
4
00:00:57,723 --> 00:00:58,599
It's amazing.
5
00:00:59,099 --> 00:01:01,435
Atlas lifting up the world.
6
00:01:01,935 --> 00:01:03,479
Or it's weighing
on his shoulders.
7
00:01:09,860 --> 00:01:11,571
Well, I haven't seen you before.
8
00:01:14,699 --> 00:01:16,241
Well, that's disappointing.
9
00:01:21,580 --> 00:01:23,833
Lefty-loosy, righty-tighty.
10
00:01:23,958 --> 00:01:25,334
Word to the wise, don't speak
11
00:01:25,459 --> 00:01:27,211
while the Chinese Gourd Vessel
is opened.
12
00:01:27,336 --> 00:01:29,506
Unless you want to end up
in a stew of your own blood.
13
00:01:29,631 --> 00:01:30,631
Why--
14
00:01:30,798 --> 00:01:32,717
Does a thing like this exist?
15
00:01:33,009 --> 00:01:34,511
I can only imagine
there was once someone
16
00:01:34,636 --> 00:01:36,553
who talked too much. Hm.
17
00:01:43,352 --> 00:01:45,437
A Voynich manuscript decoder.
18
00:01:46,480 --> 00:01:49,109
A Thorough History
of Dragon Culture .
19
00:01:50,151 --> 00:01:52,695
Slavic Spells and Sorcery.
20
00:01:52,820 --> 00:01:54,446
Say that five times.
21
00:01:55,907 --> 00:01:56,991
Huh.
22
00:02:08,628 --> 00:02:09,796
Just a reminder, dear,
23
00:02:10,088 --> 00:02:11,964
modern devices cannot record
or photograph
24
00:02:12,089 --> 00:02:13,215
whilst on Library grounds.
25
00:02:13,340 --> 00:02:16,469
And that includes all Annexes
and outer doors.
26
00:02:17,386 --> 00:02:19,012
- Ta.
- Who are you?
27
00:02:23,517 --> 00:02:25,395
Be sure to keep
your wrists locked.
28
00:02:25,520 --> 00:02:27,480
You won't be able to fight
so much as a kelpie
29
00:02:27,605 --> 00:02:29,481
with a sprain. Hm.
30
00:02:34,528 --> 00:02:35,571
Practice a bit more,
31
00:02:35,696 --> 00:02:37,991
and then have your charges
meet me in the main room.
32
00:02:38,158 --> 00:02:39,409
Ta very much.
33
00:02:42,452 --> 00:02:43,371
Did she?
34
00:02:43,663 --> 00:02:44,664
Yeah, but who...
35
00:02:44,998 --> 00:02:46,373
I've seen her before.
36
00:02:46,832 --> 00:02:47,833
Manners.
37
00:02:47,958 --> 00:02:49,669
Deeply rude to speak
about someone
38
00:02:49,836 --> 00:02:50,837
instead of to them.
39
00:02:51,004 --> 00:02:51,963
You work at the gift shop.
40
00:02:52,463 --> 00:02:55,300
You showed me down here
before the Annex reappeared.
41
00:02:55,717 --> 00:02:56,801
What are you doing here now?
42
00:02:56,926 --> 00:02:59,595
Besides planning to implement
the dewey decimal system?
43
00:02:59,720 --> 00:03:01,556
No one knows about the Annex.
44
00:03:01,723 --> 00:03:04,350
But you do, so who are you?
45
00:03:04,475 --> 00:03:06,101
Mrs. Astolat!
46
00:03:07,645 --> 00:03:10,689
Stop touching my things!
47
00:03:10,856 --> 00:03:11,982
They're in my way.
48
00:03:12,107 --> 00:03:13,401
Or in the wrong place
altogether.
49
00:03:13,568 --> 00:03:16,195
Certainly this should be
in the main library.
50
00:03:16,361 --> 00:03:17,362
Or did you not turn in
51
00:03:17,529 --> 00:03:19,532
the Golden Banshee
of Kearney for a reason?
52
00:03:19,657 --> 00:03:21,284
I was getting to it.
53
00:03:22,451 --> 00:03:25,830
You collected that three years
before your disappearance.
54
00:03:25,955 --> 00:03:28,165
When precisely were you
getting to it?
55
00:03:28,290 --> 00:03:31,294
Wait, you knew Vikram
in the past?
56
00:03:31,419 --> 00:03:33,963
Before he got frozen
in a time bubble?
57
00:03:34,254 --> 00:03:36,633
Now that is an interesting way
of saying it.
58
00:03:36,758 --> 00:03:38,092
It avoids all responsibility.
59
00:03:38,259 --> 00:03:40,844
Connor, Lysa, Charlie.
60
00:03:40,969 --> 00:03:43,096
Please meet
this unholy creation,
61
00:03:43,264 --> 00:03:44,515
Mrs. Astolat.
62
00:03:44,641 --> 00:03:48,435
Caretaker of this Annex,
and general thorn in my side.
63
00:03:48,602 --> 00:03:52,231
A thorn that was told
by The Library to wait here
64
00:03:52,356 --> 00:03:54,234
in case you
or the Annex returned.
65
00:03:54,776 --> 00:03:55,777
So I did.
66
00:03:55,944 --> 00:03:59,237
Wait, you've been waiting here
for nearly 200 years?
67
00:03:59,404 --> 00:04:00,406
Yes.
68
00:04:00,572 --> 00:04:02,575
I've held almost every job
this castle has to offer.
69
00:04:02,741 --> 00:04:04,327
But, but that's impossible.
70
00:04:04,452 --> 00:04:06,079
That would make you immortal.
71
00:04:07,537 --> 00:04:08,205
Awesome.
72
00:04:08,330 --> 00:04:09,582
And now that we are back,
73
00:04:09,707 --> 00:04:12,960
you can return to selling
trinkets to the tourists.
74
00:04:13,253 --> 00:04:14,462
Now that you're back,
75
00:04:14,628 --> 00:04:17,839
and improbably allowed
to function as a Librarian again
76
00:04:17,966 --> 00:04:20,551
with civilians
under your charge,
77
00:04:20,676 --> 00:04:22,678
I would be remiss
if I did not assist.
78
00:04:24,638 --> 00:04:25,597
Starting...
79
00:04:28,142 --> 00:04:29,269
with this.
80
00:04:30,060 --> 00:04:32,145
That is so cool.
81
00:04:32,522 --> 00:04:34,356
I thought we weren't supposed
to use magic.
82
00:04:34,481 --> 00:04:35,440
Is it magic?
83
00:04:35,565 --> 00:04:36,484
Or is it science
84
00:04:36,650 --> 00:04:38,486
that humanity
does not yet comprehend?
85
00:04:38,652 --> 00:04:39,361
Thank you.
86
00:04:39,486 --> 00:04:41,363
Understanding
historical phenomena
87
00:04:41,488 --> 00:04:43,532
through the lens of science
is why I'm here.
88
00:04:43,657 --> 00:04:44,491
Really?
89
00:04:44,659 --> 00:04:46,536
I'm here because there's
a magical library.
90
00:04:46,661 --> 00:04:49,580
And I get to hang out
with a guy who's 200 years old.
91
00:04:50,248 --> 00:04:54,835
Ahem, when you reopened
the well, magic seeped out,
92
00:04:55,003 --> 00:04:56,296
activating dormant artifacts
93
00:04:56,421 --> 00:04:58,298
as well as,
no doubt, igniting new ones.
94
00:04:58,548 --> 00:05:00,383
The magic permeated
greater Belgrade,
95
00:05:00,508 --> 00:05:02,051
but it's also got
into the rivers,
96
00:05:02,176 --> 00:05:04,053
and has now gone
who knows where.
97
00:05:04,178 --> 00:05:05,178
I'm sorry.
98
00:05:05,346 --> 00:05:06,471
I didn't know it was going
to do that.
99
00:05:06,638 --> 00:05:08,974
What a wonderful justification
100
00:05:09,142 --> 00:05:10,767
for every wrong thing.
101
00:05:10,892 --> 00:05:11,978
Connor, be a dear, and get
102
00:05:12,145 --> 00:05:14,104
the pendulum out of that clock,
would you?
103
00:05:20,695 --> 00:05:21,570
Ta.
104
00:05:25,198 --> 00:05:27,868
Is it somehow magnetized?
Reverse polarity--
105
00:05:28,036 --> 00:05:29,661
Cool.
We can put it on the fridge.
106
00:05:29,829 --> 00:05:31,455
You're so deeply unserious.
107
00:05:31,580 --> 00:05:32,664
Such theatrics.
108
00:05:34,709 --> 00:05:35,709
It's a tracker!
109
00:05:35,876 --> 00:05:38,921
It traces residual effects
from the well on this map.
110
00:05:39,380 --> 00:05:41,214
Or indeed any other map
that appears beneath it.
111
00:05:41,382 --> 00:05:43,217
Wait, does this mean
a magical event
112
00:05:43,383 --> 00:05:45,260
occurred at Republic Square?
113
00:05:45,385 --> 00:05:47,180
There are dozens of buildings
on that square.
114
00:05:47,305 --> 00:05:49,181
How on Earth are we gonna
find out what happened?
115
00:05:49,556 --> 00:05:50,224
We don't.
116
00:05:50,640 --> 00:05:52,560
We let the world do it for us.
117
00:05:54,270 --> 00:05:55,688
Dancer,
classically trained,
118
00:05:55,854 --> 00:05:57,065
but can't stop herself.
119
00:05:57,397 --> 00:05:58,608
What happened to her?
120
00:05:58,733 --> 00:06:00,443
The comments say she was taken
to Francuska Hospital.
121
00:06:00,568 --> 00:06:03,363
Right.
To the hospital I shall go.
122
00:06:04,279 --> 00:06:06,282
I shall return
in quarter of an hour.
123
00:06:06,407 --> 00:06:08,784
- Artifact in hand.
- Uh, hold on.
124
00:06:09,284 --> 00:06:10,786
You're not going anywhere
without protection.
125
00:06:11,079 --> 00:06:13,748
A lone wolf does not need
the pack to protect him.
126
00:06:13,914 --> 00:06:14,916
Very funny, sir.
127
00:06:15,082 --> 00:06:18,126
But since it's my job
to keep you alive, I'm coming.
128
00:06:18,251 --> 00:06:19,419
Ah, me too.
129
00:06:21,546 --> 00:06:23,633
You're not going to get far
without someone who has GPS.
130
00:06:23,758 --> 00:06:25,717
Yeah, and me, because...
131
00:06:26,260 --> 00:06:27,053
Just because.
132
00:06:27,219 --> 00:06:28,553
Fine. Mrs. Astolat,
133
00:06:28,721 --> 00:06:30,222
would you like to join
this jolly brigade?
134
00:06:30,390 --> 00:06:31,640
Oh, goodness, no.
135
00:06:31,765 --> 00:06:33,101
I have trinkets to sell.
136
00:06:33,267 --> 00:06:34,894
Then don't let us keep you,
adieu!
137
00:06:45,822 --> 00:06:48,282
We still have no idea
what happened.
138
00:06:48,657 --> 00:06:51,327
She was so excited to dance.
139
00:06:53,161 --> 00:06:54,496
In the flash mob?
140
00:06:54,621 --> 00:06:57,791
That was a promotional stunt
for the National Ballet Company.
141
00:06:58,291 --> 00:07:00,378
She had just gotten
her first solo.
142
00:07:00,503 --> 00:07:02,462
It's been her dream
since she was six.
143
00:07:03,255 --> 00:07:04,548
Now look at her.
144
00:07:08,428 --> 00:07:10,178
Has she always had that
in her hair?
145
00:07:10,303 --> 00:07:12,097
I just don't remember seeing it
on the video.
146
00:07:12,265 --> 00:07:14,267
I pointed it out to the doctors.
147
00:07:14,599 --> 00:07:15,935
But they just shrugged.
148
00:07:16,978 --> 00:07:18,270
Who are you again?
149
00:07:20,022 --> 00:07:21,315
- Interns.
- Friends.
150
00:07:21,690 --> 00:07:22,774
Interns.
151
00:07:23,443 --> 00:07:24,734
- Who are friends.
- Friends.
152
00:07:26,486 --> 00:07:28,156
Your big cover
was we're interns?
153
00:07:28,322 --> 00:07:30,241
Technically, I am a doctor.
Come on.
154
00:07:30,366 --> 00:07:31,616
How could we be her friends
155
00:07:31,741 --> 00:07:33,368
if we were asking
where she works?
156
00:07:33,493 --> 00:07:35,246
Will you two
please stop squabbling?
157
00:07:35,371 --> 00:07:36,830
And where does she work?
158
00:07:36,998 --> 00:07:38,582
Ah, the National Ballet Company.
159
00:07:38,707 --> 00:07:40,625
She's a principal dancer,
just got her first lead role.
160
00:07:40,793 --> 00:07:42,335
She probably went out
to celebrate,
161
00:07:42,503 --> 00:07:44,130
got slipped a hallucinogen
or something?
162
00:07:44,296 --> 00:07:45,298
Nah, she wouldn't have gone out.
163
00:07:45,464 --> 00:07:46,632
Just gotten her first lead role?
164
00:07:46,757 --> 00:07:48,633
She would have been living
at that theater.
165
00:07:59,979 --> 00:08:02,856
Oh, the stage!
166
00:08:03,274 --> 00:08:04,609
Treading the boards.
167
00:08:04,942 --> 00:08:07,861
Has there ever been a greater
invention than the theater?
168
00:08:08,570 --> 00:08:11,157
Provoking thought,
eliciting feeling.
169
00:08:11,448 --> 00:08:12,866
I can't believe we're here.
170
00:08:13,534 --> 00:08:15,536
I know. Our first proper case.
171
00:08:15,702 --> 00:08:17,330
Oh, I've done countless
investigations like this.
172
00:08:17,497 --> 00:08:18,663
I could do it in my sleep.
173
00:08:18,788 --> 00:08:20,458
Principal dancer sounds
like a pretty sweet deal.
174
00:08:20,583 --> 00:08:22,459
Hey, maybe she was targeted.
175
00:08:22,584 --> 00:08:24,003
Maybe someone did this to her.
176
00:08:24,170 --> 00:08:25,338
Well, if it was a random object,
177
00:08:25,463 --> 00:08:27,131
it'd be like looking
for a needle in a haystack.
178
00:08:27,256 --> 00:08:29,216
But there are
only so many people
179
00:08:29,383 --> 00:08:30,676
that work in the ballet.
180
00:08:39,060 --> 00:08:42,522
If I didn't know any better,
I would call that a haystack.
181
00:08:43,397 --> 00:08:46,025
p,
182
00:08:46,150 --> 00:08:47,359
but we shall overcome.
183
00:08:47,484 --> 00:08:48,402
I read that quote.
184
00:08:48,735 --> 00:08:49,862
I find it appropriate
to the moment.
185
00:08:50,028 --> 00:08:52,907
Yeah, we'll parse
the nuance of that later.
186
00:08:53,740 --> 00:08:54,700
You can't be here.
187
00:08:54,867 --> 00:08:57,328
- Ah, yes, Miss...
- Yelena.
188
00:08:57,619 --> 00:09:00,248
Yelena Tarkoff?
The choreographer?
189
00:09:00,413 --> 00:09:03,376
As you can see, we are trying
to mount a technical rehearsal
190
00:09:03,541 --> 00:09:07,128
without a prima ballerina
mere few hours before premiere,
191
00:09:07,254 --> 00:09:09,549
and have no time for tourists.
192
00:09:09,714 --> 00:09:10,925
That's precisely why we're here.
193
00:09:11,091 --> 00:09:12,634
We're here to investigate
the tragedy.
194
00:09:12,759 --> 00:09:14,344
But police
has already been here.
195
00:09:14,469 --> 00:09:15,887
Not police investigators.
196
00:09:16,055 --> 00:09:18,516
We're insurance investigators.
197
00:09:18,974 --> 00:09:20,560
Yeah, there's a possibility
198
00:09:20,685 --> 00:09:24,437
that your prima ballerina
was exposed to a toxin
199
00:09:24,604 --> 00:09:26,022
that caused the incident.
200
00:09:26,440 --> 00:09:29,694
And it raises concern
about, uh, workplace safety.
201
00:09:29,819 --> 00:09:32,320
- The tempo. The tempo.
- No. No.
202
00:09:32,445 --> 00:09:34,739
It has to be Allegro !
203
00:09:34,907 --> 00:09:37,243
Allegro is too fast!
204
00:09:37,575 --> 00:09:39,203
And here they go again.
205
00:09:39,494 --> 00:09:41,122
Just don't get in the way.
206
00:09:41,455 --> 00:09:43,373
Especially not hers.
207
00:09:44,291 --> 00:09:48,796
Well, in Allegro moderato ,
it's unrecognizable.
208
00:09:48,963 --> 00:09:52,133
Dame Ana, you can't be really
mounting a production today
209
00:09:52,300 --> 00:09:53,676
with all the recent tragedy.
210
00:09:53,801 --> 00:09:55,594
We have an understudy.
211
00:09:55,761 --> 00:09:57,054
That's Dame Ana Mirinoff,
212
00:09:57,179 --> 00:09:59,348
Artistic Director,
legendary dancer.
213
00:09:59,473 --> 00:10:01,142
No one had extension like her.
214
00:10:01,767 --> 00:10:03,102
You know a lot about ballet?
215
00:10:05,104 --> 00:10:07,189
I've trained in multiple
athletic disciplines.
216
00:10:07,315 --> 00:10:09,065
Ballet's great for strength
and stamina.
217
00:10:12,402 --> 00:10:13,903
Mr. Arts Critic,
218
00:10:14,030 --> 00:10:16,449
I have a statement
for your blog.
219
00:10:16,574 --> 00:10:19,785
The performance will go
as scheduled.
220
00:10:20,368 --> 00:10:23,580
The finale will be allegro .
221
00:10:23,705 --> 00:10:25,708
It will go as I say.
222
00:10:25,833 --> 00:10:28,335
Or I will do without you.
223
00:10:28,668 --> 00:10:31,046
And that goes for everyone.
224
00:10:34,841 --> 00:10:36,719
The intrigue of the theatre.
225
00:10:37,052 --> 00:10:38,429
Should we divide and conquer?
226
00:10:38,554 --> 00:10:39,847
I'll take Dame Ana.
227
00:10:40,181 --> 00:10:41,641
- Charlie, why don't you--
- I'm sticking with you.
228
00:10:41,806 --> 00:10:44,477
Connor and Lysa,
you take music and choreography.
229
00:10:44,602 --> 00:10:46,144
- Choreography.
- Music.
230
00:10:46,811 --> 00:10:47,897
Do you not trust me?
231
00:10:48,229 --> 00:10:51,316
Or do you just want to meet
the estimable Dame Ana?
232
00:10:51,691 --> 00:10:53,109
Maybe I do.
233
00:10:55,988 --> 00:10:58,282
Sofia, keep your shoulders back.
234
00:11:00,618 --> 00:11:03,079
This show is going to be
a fiasco.
235
00:11:04,080 --> 00:11:05,998
And we should all be
at the hospital praying
236
00:11:06,165 --> 00:11:07,041
for our friend.
237
00:11:07,749 --> 00:11:09,667
Why hasn't it been cancelled?
238
00:11:10,670 --> 00:11:11,671
Dame Ana.
239
00:11:12,046 --> 00:11:13,797
She's been forced
into retirement,
240
00:11:13,922 --> 00:11:16,008
and refuses to let go.
241
00:11:22,514 --> 00:11:23,681
What can I do for you?
242
00:11:23,807 --> 00:11:26,227
Well, actually, we are here
to help you.
243
00:11:26,393 --> 00:11:27,143
To help me?
244
00:11:27,519 --> 00:11:31,648
You mean to help me salvage
this cursed production?
245
00:11:31,773 --> 00:11:34,359
And when you say cursed,
do you mean--
246
00:11:34,484 --> 00:11:35,735
Oh, I mean cursed.
247
00:11:35,902 --> 00:11:37,613
What I went through
248
00:11:37,738 --> 00:11:40,700
just in order to get an approval
from the board.
249
00:11:40,865 --> 00:11:43,536
To have a retirement dance
at all.
250
00:11:43,703 --> 00:11:46,788
And now our prima ballerina
is in hospital.
251
00:11:46,913 --> 00:11:49,874
Under
very strange circumstances.
252
00:11:50,041 --> 00:11:51,334
We haven't understudy--
253
00:11:51,459 --> 00:11:54,338
The board of directors won't
honor your decades of work?
254
00:11:54,463 --> 00:11:55,714
Of course not.
255
00:11:55,881 --> 00:11:57,883
They want new, new, new.
256
00:11:58,050 --> 00:11:59,051
I want to show them
257
00:11:59,218 --> 00:12:01,970
I'm still capable
to do something
258
00:12:02,095 --> 00:12:04,056
they've never seen before.
259
00:12:04,931 --> 00:12:08,518
She acts like she's reinventing
the wheel.
260
00:12:08,893 --> 00:12:10,562
Micro-managing.
261
00:12:10,729 --> 00:12:11,814
You saw her.
262
00:12:11,939 --> 00:12:15,066
"Allegro , not allegro moderat"
263
00:12:15,484 --> 00:12:18,570
She even noted her own score.
264
00:12:19,113 --> 00:12:22,074
I was conducting in Berlin
before this.
265
00:12:22,700 --> 00:12:24,200
Um, what ballet is it?
266
00:12:24,325 --> 00:12:27,955
That's why these notes
are so ludicrous.
267
00:12:28,455 --> 00:12:30,081
Everyone knows this show.
268
00:12:30,248 --> 00:12:31,834
We've done it a million times.
269
00:12:31,959 --> 00:12:34,795
You are staging Giselle?
270
00:12:34,961 --> 00:12:36,546
You saw it, I presume?
271
00:12:36,671 --> 00:12:39,008
No, no, no.
I wasn't able to see it
272
00:12:39,133 --> 00:12:40,593
when it debuted in Paris in 41--
273
00:12:40,718 --> 00:12:41,886
In 41 cities.
274
00:12:42,011 --> 00:12:44,305
A touring production
that kicked off in Paris...
275
00:12:44,722 --> 00:12:45,889
Texas.
276
00:12:47,557 --> 00:12:48,392
Yes.
277
00:12:48,517 --> 00:12:50,435
My friend Anya saw it.
278
00:12:50,603 --> 00:12:52,229
Said it was splendid.
279
00:12:52,354 --> 00:12:53,104
Yes, it is.
280
00:12:53,397 --> 00:12:55,900
I danced it several times
when I was young.
281
00:12:56,025 --> 00:12:59,777
Am I silly to think
that this feels personal?
282
00:12:59,945 --> 00:13:03,782
As if someone wants to stop
my dance from happening.
283
00:13:03,907 --> 00:13:05,658
And has there been any threats?
284
00:13:05,825 --> 00:13:07,661
No, no, no. But--
285
00:13:07,828 --> 00:13:09,455
But it's always been
an uphill battle.
286
00:13:11,706 --> 00:13:13,124
To get to where you are.
287
00:13:13,501 --> 00:13:16,461
You have such a strong bearing,
my girl.
288
00:13:16,628 --> 00:13:19,047
Yes, I had to focus
289
00:13:19,172 --> 00:13:21,383
to remain a prima ballerina.
290
00:13:21,675 --> 00:13:26,012
It was so difficult
to make them accept my style.
291
00:13:26,180 --> 00:13:28,556
My entire career is
in this book,
292
00:13:28,681 --> 00:13:31,977
and it's filled
with people doubting me.
293
00:13:32,102 --> 00:13:36,272
I want my last page
to be one of triumph.
294
00:13:37,775 --> 00:13:38,816
Will you help me?
295
00:13:39,276 --> 00:13:41,820
Dame Ana thinks
she has the power.
296
00:13:41,987 --> 00:13:44,364
Do you want to know
what is the real power
297
00:13:44,532 --> 00:13:45,490
in this theater?
298
00:13:45,907 --> 00:13:47,825
It is this baton.
299
00:13:48,326 --> 00:13:50,870
It is the heartbeat of the show.
300
00:13:51,037 --> 00:13:54,333
And therefore the heartbeat
of all those watching.
301
00:13:54,708 --> 00:13:57,503
This is the real control.
302
00:13:59,839 --> 00:14:01,089
So, be honest.
303
00:14:01,214 --> 00:14:02,925
You want
the artistic director job?
304
00:14:03,258 --> 00:14:04,759
I'm not likely to get it.
305
00:14:05,051 --> 00:14:07,429
When I haven't shown my work
in months.
306
00:14:07,555 --> 00:14:10,099
But you're the choreographer.
307
00:14:11,724 --> 00:14:12,892
Hardly.
308
00:14:13,060 --> 00:14:16,021
I did a little more
than take Dame Ana's dictation.
309
00:14:20,025 --> 00:14:21,527
That's a lot of pharmaceuticals.
310
00:14:21,694 --> 00:14:22,902
Dancers get hurt.
311
00:14:23,070 --> 00:14:24,113
And if there is nothing else,
312
00:14:24,238 --> 00:14:26,448
I have to go rehearse
the new understudy.
313
00:14:32,955 --> 00:14:34,706
It's the baton.
It has to be the baton.
314
00:14:34,831 --> 00:14:35,958
Or it's pharmaceutical.
315
00:14:36,083 --> 00:14:38,752
There is medicinal fungi,
ergot, Ophiocordyceps.
316
00:14:38,918 --> 00:14:41,129
They can be used
to compel people to do things.
317
00:14:41,254 --> 00:14:42,339
He literally said
318
00:14:42,464 --> 00:14:43,715
it's the most powerful thing
in the theater.
319
00:14:44,174 --> 00:14:45,883
Where is
the new understudy?
320
00:14:50,097 --> 00:14:51,764
- Natalia!
- I'm here.
321
00:14:51,931 --> 00:14:53,684
Thank you so much
for this opportunity--
322
00:14:53,809 --> 00:14:56,060
Just show us you know the steps.
323
00:14:56,604 --> 00:14:57,646
Music!
324
00:15:08,824 --> 00:15:09,782
How could it be the baton?
325
00:15:09,950 --> 00:15:11,576
You just can't explain the baton
326
00:15:11,743 --> 00:15:13,579
the way you can poisoning
someone with fungi.
327
00:15:13,704 --> 00:15:14,747
Generally speaking,
328
00:15:14,912 --> 00:15:16,916
being able to explain things
is a good thing.
329
00:15:17,081 --> 00:15:18,459
Lysa has a point.
330
00:15:18,626 --> 00:15:19,667
Things have a reason.
331
00:15:20,335 --> 00:15:22,003
Who has a reason to hurt
the prima?
332
00:15:22,128 --> 00:15:23,339
- Yelena.
- Gustav.
333
00:15:24,924 --> 00:15:25,925
What about her?
334
00:15:28,969 --> 00:15:29,929
The understudy.
335
00:15:30,470 --> 00:15:32,388
Where I'm from,
the understudy advances,
336
00:15:32,513 --> 00:15:33,223
not by malice,
337
00:15:33,349 --> 00:15:34,849
but by becoming
very good friends
338
00:15:34,974 --> 00:15:35,975
with well-heeled gentlemen.
339
00:15:36,142 --> 00:15:38,186
We'll parse the nuance
of that later.
340
00:15:39,062 --> 00:15:40,355
She's good.
341
00:15:40,814 --> 00:15:42,273
No,
she's more than good.
342
00:15:42,940 --> 00:15:44,234
Look at that extension.
343
00:15:49,198 --> 00:15:51,532
And she did just get a chance
to shine.
344
00:15:54,994 --> 00:15:56,330
That's not shine.
345
00:15:56,663 --> 00:15:57,705
That's smoke.
346
00:15:57,830 --> 00:15:58,998
Help me! Help me! Help me!
347
00:15:59,166 --> 00:16:00,166
Get them off! Get them off!
348
00:16:00,334 --> 00:16:02,628
Help me! Help me! Help me!
349
00:16:07,840 --> 00:16:08,883
Are you all right?
350
00:16:09,008 --> 00:16:10,219
What happened? I couldn't stop.
351
00:16:12,304 --> 00:16:13,806
It's not you that couldn't stop.
352
00:16:23,357 --> 00:16:26,402
You would think
that with all the fairy tales,
353
00:16:26,527 --> 00:16:29,278
Cinderella, the red shoes,
the chick in the boot
354
00:16:29,405 --> 00:16:30,613
with child labor violations,
355
00:16:30,738 --> 00:16:32,907
that there would be
more about curses on footwear.
356
00:16:33,032 --> 00:16:34,200
Maybe there's something
in these.
357
00:16:34,575 --> 00:16:37,036
There's no wiring
for remote control.
358
00:16:37,204 --> 00:16:39,915
Nothing out of the ordinary.
They're just shoes.
359
00:16:40,040 --> 00:16:41,959
Maybe you're
not looking properly.
360
00:16:42,084 --> 00:16:43,127
I know how to use a microscope.
361
00:16:43,252 --> 00:16:44,836
And I know how to use this one.
362
00:16:45,128 --> 00:16:46,714
Special lenses. Hmm?
363
00:16:46,879 --> 00:16:48,965
Touched by the Waters of Malfi,
364
00:16:50,300 --> 00:16:53,095
which allow us to see things
in a new light.
365
00:16:53,220 --> 00:16:55,179
Ooh. Oh, yes.
366
00:16:58,891 --> 00:16:59,935
Wait, whoa.
367
00:17:00,060 --> 00:17:01,853
There's a powdery substance
on the shoe.
368
00:17:02,311 --> 00:17:03,355
Yeah. It's rosin,
369
00:17:03,480 --> 00:17:05,022
a sticky powder
dancers dip their toes in.
370
00:17:05,148 --> 00:17:06,191
Helps with stability.
371
00:17:06,316 --> 00:17:08,359
Yeah, but this has got
the same signature
372
00:17:08,484 --> 00:17:10,195
as the stuff coming
out of the well. Look.
373
00:17:10,320 --> 00:17:11,696
You mean magic?
374
00:17:12,196 --> 00:17:13,490
Agree to disagree.
375
00:17:16,159 --> 00:17:17,202
The rosin box.
376
00:17:17,578 --> 00:17:19,955
Natalia dipped her shoes in it
before she went on stage.
377
00:17:20,080 --> 00:17:21,372
I'll go to the theater
and grab it.
378
00:17:21,540 --> 00:17:23,041
You know a lot about ballet.
379
00:17:23,207 --> 00:17:24,208
We don't know a lot about you,
380
00:17:24,376 --> 00:17:26,503
so everything we do learn
is new.
381
00:17:27,003 --> 00:17:27,963
And interesting.
382
00:17:28,297 --> 00:17:30,214
My job is to keep you alive,
not to share.
383
00:17:32,426 --> 00:17:34,552
So, uh, what should we do?
384
00:17:34,720 --> 00:17:38,057
We turn ourselves to the task
of research, hmm?
385
00:17:38,182 --> 00:17:39,308
Someone put that rosin there.
386
00:17:39,433 --> 00:17:41,310
So if we find
where the rosin comes from,
387
00:17:41,435 --> 00:17:42,394
we find the culprit.
388
00:17:42,519 --> 00:17:43,436
Well...
389
00:17:43,603 --> 00:17:46,063
I recommend narrowing
your search.
390
00:17:46,189 --> 00:17:48,567
Why must you sneak up on me?
391
00:17:48,984 --> 00:17:50,401
It's one of my few pleasures.
392
00:17:50,778 --> 00:17:52,195
That and BMX biking.
393
00:17:55,032 --> 00:17:56,824
Let's transfer some rosin.
394
00:17:57,117 --> 00:17:58,785
Dormant now,
so no need to worry.
395
00:18:04,207 --> 00:18:05,291
And our dog,
396
00:18:05,458 --> 00:18:07,668
for want of a better metaphor,
is on the scent.
397
00:18:10,755 --> 00:18:13,257
- The old forest.
- I mean, it makes sense.
398
00:18:13,382 --> 00:18:15,135
There's lore that says trees
399
00:18:15,301 --> 00:18:17,096
can have special
medicinal properties.
400
00:18:17,221 --> 00:18:18,262
I can go get a sample.
401
00:18:18,387 --> 00:18:19,973
Or I could just go
and take a photo of it
402
00:18:20,139 --> 00:18:21,099
and tell you
it's freaking magical--
403
00:18:21,265 --> 00:18:23,060
We shall all go. Hmm?
404
00:18:23,185 --> 00:18:24,435
I'd like a word first.
405
00:18:25,061 --> 00:18:26,813
Connor, Lysa, you go on ahead.
406
00:18:27,481 --> 00:18:28,482
Now.
407
00:18:47,542 --> 00:18:48,793
Where is she?
408
00:18:49,544 --> 00:18:51,003
I cannot find Natalia.
409
00:18:51,170 --> 00:18:54,006
Mm, no, you must!
Before the show.
410
00:18:54,424 --> 00:18:55,716
There is no way I'm letting
411
00:18:55,842 --> 00:18:57,927
this farce of a performance
to happen.
412
00:18:58,052 --> 00:18:59,679
No, no, please.
413
00:19:02,099 --> 00:19:03,391
I should be out there with them.
414
00:19:03,516 --> 00:19:05,226
You need to let them succeed
on their own.
415
00:19:05,351 --> 00:19:06,853
How do you expect them
to succeed
416
00:19:07,020 --> 00:19:08,021
when they aggravate each other?
417
00:19:08,187 --> 00:19:10,232
Same way you and I did,
I expect.
418
00:19:10,816 --> 00:19:11,567
Right.
419
00:19:11,692 --> 00:19:13,776
Why did you bring
the Annex back?
420
00:19:14,194 --> 00:19:15,404
Because I'm The Librarian.
421
00:19:15,987 --> 00:19:17,114
I have work to do and I need--
422
00:19:17,239 --> 00:19:18,615
You can't go back.
423
00:19:19,282 --> 00:19:20,492
What do you mean?
424
00:19:20,951 --> 00:19:22,034
You have a reputation.
425
00:19:22,202 --> 00:19:24,370
One that's earned.
The Rogue Librarian.
426
00:19:24,538 --> 00:19:27,916
So if anyone was going to try
and travel back through time...
427
00:19:29,376 --> 00:19:30,586
And you can't.
428
00:19:30,711 --> 00:19:32,838
Well, not to argue your point,
but, actually, I could.
429
00:19:33,880 --> 00:19:34,881
It's possible.
430
00:19:39,511 --> 00:19:41,096
I came through time to be here.
431
00:19:41,679 --> 00:19:43,348
I can find a way to reverse it.
432
00:19:43,473 --> 00:19:46,100
You did not travel through time.
433
00:19:46,560 --> 00:19:49,186
Time happened
while you were standing still.
434
00:19:49,771 --> 00:19:51,481
Your being here is
a fixed point.
435
00:19:51,607 --> 00:19:53,317
It's not a mistake
to be reversed.
436
00:19:53,442 --> 00:19:54,484
And if you tried...
437
00:19:54,609 --> 00:19:57,029
Well, you already know
the consequences.
438
00:19:57,445 --> 00:19:58,696
There are things...
439
00:19:59,114 --> 00:20:00,448
people, I left alone.
440
00:20:00,573 --> 00:20:02,367
You did not leave her alone.
441
00:20:02,533 --> 00:20:05,369
She had a good life. A full one.
442
00:20:06,079 --> 00:20:07,705
And she had it without you.
443
00:20:10,458 --> 00:20:11,710
That's not fair, Elaine.
444
00:20:11,877 --> 00:20:14,045
For you,
it was nearly 200 years ago.
445
00:20:14,420 --> 00:20:16,005
But, for me, it was last week.
446
00:20:16,924 --> 00:20:19,551
So do not tell me
that Anya is beyond my reach.
447
00:20:20,843 --> 00:20:21,970
It's not fair.
448
00:20:24,598 --> 00:20:26,724
It was never going to be fair.
449
00:20:50,957 --> 00:20:51,958
Natalia?
450
00:20:52,458 --> 00:20:53,377
Are you all right?
451
00:20:53,752 --> 00:20:55,253
Have you ever wanted
something so much,
452
00:20:55,419 --> 00:20:56,504
and now it feels impossible?
453
00:20:56,922 --> 00:20:59,174
When Dame Ana brought me
to understudy.
454
00:20:59,299 --> 00:21:01,385
I thought, "This is my chance."
455
00:21:06,098 --> 00:21:07,432
I can relate.
456
00:21:08,308 --> 00:21:09,434
My job...
457
00:21:09,600 --> 00:21:12,603
And I know it's what
I'm supposed to be doing,
458
00:21:13,272 --> 00:21:14,606
but what if I mess it up?
459
00:21:14,939 --> 00:21:16,233
But what if I mess up?
460
00:21:16,358 --> 00:21:17,734
What if my shoes
are possessed again,
461
00:21:17,859 --> 00:21:19,110
and I can't stop?
462
00:21:19,235 --> 00:21:21,655
They won't be. I promise.
463
00:21:27,118 --> 00:21:28,412
You know ballet, right?
464
00:21:31,872 --> 00:21:33,958
I used to love dancing
when I was younger.
465
00:21:34,835 --> 00:21:37,753
But then I started training
for my job and let it go.
466
00:21:38,964 --> 00:21:40,464
- I'm sorry.
- Don't be.
467
00:21:40,589 --> 00:21:42,009
I love my job.
468
00:21:42,676 --> 00:21:44,552
I want to do it well.
469
00:21:45,262 --> 00:21:47,638
And I want you
to have your chance.
470
00:21:52,351 --> 00:21:54,061
What can you tell me
about Yelena?
471
00:21:55,147 --> 00:21:56,313
Our choreographer?
472
00:21:56,439 --> 00:21:57,523
I overheard her talking.
473
00:21:57,691 --> 00:21:58,859
She said there's no way
474
00:21:59,025 --> 00:22:01,403
she'd let this "farce"
of a performance happen.
475
00:22:02,695 --> 00:22:04,364
I don't even know
what we're looking for.
476
00:22:04,531 --> 00:22:06,282
It's called flying by the seat
of your pants.
477
00:22:06,407 --> 00:22:07,492
Works well for me.
478
00:22:08,034 --> 00:22:10,537
So what? You just go along
with anything.
479
00:22:11,288 --> 00:22:12,997
You mean like magic?
480
00:22:13,165 --> 00:22:14,166
Why does it make you so upset
481
00:22:14,331 --> 00:22:15,500
that I can take magic
at face value?
482
00:22:15,625 --> 00:22:17,210
Because it proves
that you're not serious
483
00:22:17,377 --> 00:22:18,712
about learning.
484
00:22:18,878 --> 00:22:19,545
No.
485
00:22:19,838 --> 00:22:22,174
It's because, if magic is real,
486
00:22:22,424 --> 00:22:23,507
your life's work,
trying to control
487
00:22:23,675 --> 00:22:25,260
and predict everything,
is impossible.
488
00:22:25,385 --> 00:22:27,971
And you can't accept that magic
might have a scientific cause.
489
00:22:28,096 --> 00:22:29,930
Because, if it does,
you would have thrown away
490
00:22:30,057 --> 00:22:31,349
your career for a podcast
491
00:22:31,474 --> 00:22:32,684
about something
that is explainable.
492
00:22:32,850 --> 00:22:34,185
Haven't found
what we're looking for yet?
493
00:22:34,310 --> 00:22:35,352
God!
494
00:22:35,478 --> 00:22:36,937
Perhaps this will help.
495
00:22:37,063 --> 00:22:39,191
What, this has got the Waters
of Malfi in it too?
496
00:22:39,358 --> 00:22:40,317
Mm, in a way.
497
00:22:40,442 --> 00:22:42,651
I took the lens
from the microscope.
498
00:22:44,529 --> 00:22:45,696
You okay?
499
00:22:46,656 --> 00:22:48,574
Nothing solving
a magical case can't cure.
500
00:22:50,118 --> 00:22:53,746
Mm, however, you are not going
to need that telescope.
501
00:22:55,540 --> 00:22:57,208
That's it? You sure?
502
00:22:57,376 --> 00:22:58,710
Lysa can confirm it,
503
00:22:59,127 --> 00:23:00,337
but I can smell it.
504
00:23:00,462 --> 00:23:01,338
This tree is ancient.
505
00:23:01,463 --> 00:23:03,339
This is not just
an ancient tree.
506
00:23:03,799 --> 00:23:06,051
This is a Dance Tree.
507
00:23:06,176 --> 00:23:07,218
A what now?
508
00:23:07,343 --> 00:23:09,053
Of course. Dance trees.
509
00:23:09,178 --> 00:23:11,388
Long ago, people would dance
under their branches
510
00:23:11,514 --> 00:23:14,643
to pay homage
with their energy, vitality.
511
00:23:15,769 --> 00:23:17,478
Mass movement hysteria.
512
00:23:18,397 --> 00:23:19,356
Like a rave?
513
00:23:19,606 --> 00:23:22,234
Hold on. Look at these scars.
514
00:23:22,609 --> 00:23:24,985
Someone has tapped
this tree dry, but...
515
00:23:25,111 --> 00:23:26,737
Oh, Lysa, you idiot.
516
00:23:26,905 --> 00:23:29,282
Rosin is a solid form
of tree resin.
517
00:23:29,448 --> 00:23:30,742
This tree's resin smells
like magic.
518
00:23:30,908 --> 00:23:31,659
Yeah.
519
00:23:31,952 --> 00:23:33,994
So, someone's been spiking
the rosin.
520
00:23:34,120 --> 00:23:36,665
Someone who has done this
for years.
521
00:23:36,790 --> 00:23:38,791
But what is the reason
for the resin in the rosin?
522
00:23:38,958 --> 00:23:40,752
I'm not ready for the reason
the resin is in the rosin.
523
00:23:40,918 --> 00:23:42,712
The resin in the rosin
must have a reason.
524
00:23:42,838 --> 00:23:43,754
Stop.
525
00:23:43,879 --> 00:23:47,134
Why would you use a Dance Tree
to stop a dance?
526
00:23:47,300 --> 00:23:49,093
The Dance Tree gives vitality.
527
00:23:51,137 --> 00:23:52,222
Of course.
528
00:23:52,888 --> 00:23:55,641
It was the first thing we saw.
The dancer.
529
00:23:55,809 --> 00:23:57,894
In the hospital.
The grey in her hair.
530
00:23:58,019 --> 00:23:59,855
She wasn't just injured.
She had aged.
531
00:23:59,980 --> 00:24:02,107
It sapped her vitality,
her life.
532
00:24:02,232 --> 00:24:04,734
So the purpose isn't to stop
the ballet.
533
00:24:05,234 --> 00:24:06,610
To suck away its vitality.
534
00:24:06,778 --> 00:24:08,487
And they're using the resin
on the shoes
535
00:24:08,655 --> 00:24:09,781
to control the dancers.
536
00:24:09,947 --> 00:24:11,366
The raving that you mentioned.
537
00:24:11,824 --> 00:24:14,118
Draining them of their life.
538
00:24:16,996 --> 00:24:19,624
There is only one
who would do that.
539
00:24:20,000 --> 00:24:21,126
Could do.
540
00:24:24,713 --> 00:24:26,173
Is a witch.
541
00:24:27,549 --> 00:24:28,841
A witch?
542
00:24:29,301 --> 00:24:30,092
What kind of witch?
543
00:24:30,217 --> 00:24:31,511
Oh, I can't believe
I just said witch.
544
00:24:31,677 --> 00:24:32,803
Me neither.
545
00:24:33,346 --> 00:24:34,222
But which witch is which?
546
00:24:34,347 --> 00:24:35,974
- Oh, would you stop it?
- Come on.
547
00:24:36,099 --> 00:24:39,394
No, Lysa is correct.
This is no laughing matter.
548
00:24:39,935 --> 00:24:42,813
You have never faced a witch.
But I have.
549
00:24:44,191 --> 00:24:46,067
And you won, right?
550
00:24:46,193 --> 00:24:48,320
Oh, witches use old magic.
551
00:24:48,445 --> 00:24:49,404
Magic that lives on
552
00:24:49,529 --> 00:24:51,114
because it is powerful
and dangerous.
553
00:24:51,239 --> 00:24:52,782
And they have been perfecting
their craft
554
00:24:52,907 --> 00:24:55,159
for decades, centuries even.
555
00:24:55,618 --> 00:24:58,413
Oh, we have stumbled in
on a witch's plot
556
00:24:58,538 --> 00:24:59,872
and dancing to their tune.
557
00:25:00,206 --> 00:25:02,082
So they know exactly
what they're doing,
558
00:25:02,208 --> 00:25:04,168
and we don't even know
who they are.
559
00:25:04,336 --> 00:25:05,337
Great.
560
00:25:05,837 --> 00:25:07,214
We will find out.
561
00:25:10,966 --> 00:25:12,718
Vikram, these dancers
are at risk
562
00:25:12,886 --> 00:25:14,095
of having their life
drained away.
563
00:25:14,221 --> 00:25:16,263
- You have to let us help them.
- No.
564
00:25:16,598 --> 00:25:18,474
It's safer
if I do this on my own.
565
00:25:18,599 --> 00:25:19,725
Together we can--
566
00:25:20,685 --> 00:25:23,062
On your own,
you know incredible things,
567
00:25:23,230 --> 00:25:24,856
things that I can't
even contemplate.
568
00:25:25,022 --> 00:25:26,608
But, together,
you are fractious.
569
00:25:27,149 --> 00:25:29,694
And a witch will use
that weakness against you.
570
00:25:29,819 --> 00:25:30,861
Well, what are we supposed
to do?
571
00:25:30,986 --> 00:25:33,532
This is a Library! Hm?
572
00:25:33,657 --> 00:25:34,657
Research.
573
00:25:34,782 --> 00:25:36,368
Discover the witch
that I'm up against.
574
00:25:38,912 --> 00:25:40,871
Well, there is no time to lose.
575
00:25:40,996 --> 00:25:42,541
That dance cannot happen.
576
00:25:42,706 --> 00:25:44,667
We are gonna find
and stop a witch.
577
00:25:45,210 --> 00:25:46,962
And all before today's
performance at noon.
578
00:25:47,087 --> 00:25:48,045
Hmm.
579
00:25:50,965 --> 00:25:52,300
Well, you heard him.
580
00:25:53,009 --> 00:25:55,637
We need to find which witch will
switch the resin with the rosin.
581
00:25:56,596 --> 00:25:58,223
I will straight-up murder you.
582
00:26:11,735 --> 00:26:13,237
Has anyone seen Yelena?
583
00:26:28,628 --> 00:26:30,129
A witch?
584
00:26:30,297 --> 00:26:32,089
You mean a real witch?
585
00:26:32,256 --> 00:26:34,175
Dame Ana, if you want to stop
this horror
586
00:26:34,301 --> 00:26:35,843
and save your dancers,
587
00:26:35,968 --> 00:26:37,303
I need your help.
588
00:26:37,721 --> 00:26:40,432
I must cancel
the entire performance.
589
00:26:40,557 --> 00:26:41,683
Yes.
590
00:26:41,808 --> 00:26:43,268
But first you must tell me
who among the staff
591
00:26:43,393 --> 00:26:45,728
of the theatre has been there
for over a decade.
592
00:26:45,853 --> 00:26:47,938
This witch has been gathering
magical resin
593
00:26:48,106 --> 00:26:51,609
and she has been planning this
for a very, very long time.
594
00:26:52,276 --> 00:26:54,654
Yelena was here
quite a long time.
595
00:26:54,820 --> 00:26:56,114
Gustav, some others.
596
00:26:56,239 --> 00:26:58,282
I have records.
Give me a moment.
597
00:26:59,283 --> 00:27:01,744
Well, at least this is happening
in the middle of the day.
598
00:27:01,869 --> 00:27:02,912
Why?
599
00:27:03,038 --> 00:27:05,331
In general,
witches are not as powerful.
600
00:27:08,335 --> 00:27:09,418
Yelena?
601
00:27:11,212 --> 00:27:13,130
Yelena, I have some questions
for you.
602
00:27:23,390 --> 00:27:25,726
- Only dancers allowed here.
- What? You...
603
00:27:26,310 --> 00:27:28,062
Put me down!
604
00:27:28,355 --> 00:27:29,481
Put me down!
605
00:27:33,484 --> 00:27:36,945
Ugh, what I wouldn't give
for a search function.
606
00:27:37,739 --> 00:27:39,407
The discovery is in the search.
607
00:27:39,991 --> 00:27:42,077
Who knows what you might glean
while perusing the pages.
608
00:27:42,202 --> 00:27:43,912
What I would like to glean is
609
00:27:44,037 --> 00:27:46,830
who this witch is
and how to stop them.
610
00:27:46,955 --> 00:27:49,333
- Yeah, all before noon.
- Mm.
611
00:27:50,210 --> 00:27:51,336
Mm.
612
00:27:52,378 --> 00:27:53,754
Noon.
613
00:27:54,129 --> 00:27:54,964
Noon!
614
00:27:55,089 --> 00:27:57,091
Uh, Slavic Spells and Sorcery.
615
00:27:57,466 --> 00:27:59,636
Slavic Spells and Sorcery .
Come on.
616
00:27:59,761 --> 00:28:01,096
I knew I had it. Ah!
617
00:28:01,971 --> 00:28:03,098
When I tried to take
a photo earlier
618
00:28:03,223 --> 00:28:04,683
and the Annex got mad at me,
619
00:28:04,808 --> 00:28:06,141
I read...
620
00:28:06,768 --> 00:28:07,810
this.
621
00:28:07,935 --> 00:28:10,355
Lady Midday, aka the Noon Witch.
622
00:28:10,687 --> 00:28:12,898
She used to prey on people
who worked through midday.
623
00:28:13,066 --> 00:28:14,775
Farmers who wouldn't break
for lunch, etcetera.
624
00:28:14,900 --> 00:28:16,069
She appreciates work ethic.
625
00:28:16,235 --> 00:28:18,487
She would force them to dance,
626
00:28:18,612 --> 00:28:19,739
and drain some
of their life force
627
00:28:19,906 --> 00:28:20,907
as she did so.
628
00:28:21,073 --> 00:28:23,618
Every 70 years
during the summer solstice,
629
00:28:23,743 --> 00:28:24,828
she would go to a village
630
00:28:24,953 --> 00:28:27,080
and dance
for the solstice celebration.
631
00:28:27,414 --> 00:28:29,999
The adulation combined
with the actual day and time
632
00:28:30,125 --> 00:28:32,167
when she was most powerful
633
00:28:32,460 --> 00:28:34,337
would restore her youth.
634
00:28:34,713 --> 00:28:36,839
Con, today is the solstice.
635
00:28:38,715 --> 00:28:42,177
Which means the witch isn't just
gonna steal the vitality
636
00:28:42,302 --> 00:28:44,222
from the dancers
at today's show.
637
00:28:45,764 --> 00:28:46,974
She's gonna be the one dancing.
638
00:28:58,319 --> 00:29:00,446
Have you spoken
to your understudy?
639
00:29:01,614 --> 00:29:02,823
Natalia?
640
00:29:03,157 --> 00:29:04,743
Yes. Poor thing.
641
00:29:04,908 --> 00:29:06,034
She will be heartbroken
642
00:29:06,160 --> 00:29:09,246
when she hears
that we cancelled everything.
643
00:29:10,290 --> 00:29:12,125
And where did you find her?
644
00:29:14,002 --> 00:29:16,713
I'm not so sure. Why do you ask?
645
00:29:16,838 --> 00:29:19,256
Because she looks
exactly like you.
646
00:29:19,424 --> 00:29:23,636
It took you long enough.
647
00:29:23,802 --> 00:29:26,638
I thought Librarians
were smarter.
648
00:29:27,055 --> 00:29:28,390
You knew that I was a Librarian?
649
00:29:28,515 --> 00:29:31,019
Yes, we heard
about The Rogue Librarian
650
00:29:31,144 --> 00:29:32,771
popping up in Belgrade.
651
00:29:32,896 --> 00:29:34,772
But it's very interesting
to meet you
652
00:29:34,938 --> 00:29:36,648
so far out from your time.
653
00:29:36,816 --> 00:29:37,942
Well, if you've heard of me,
654
00:29:38,443 --> 00:29:40,445
you've been playing
this game a while.
655
00:29:41,320 --> 00:29:43,322
I don't usually let myself
get this old,
656
00:29:43,490 --> 00:29:46,701
but I've been saving
for the solstice.
657
00:29:46,826 --> 00:29:48,994
The solstice? Of course.
658
00:29:49,162 --> 00:29:50,996
You are Lady Midday.
659
00:29:51,289 --> 00:29:53,541
The Prima gave you enough power
so you could take on
660
00:29:53,666 --> 00:29:54,876
a younger form, intermittently.
661
00:29:55,001 --> 00:29:56,336
No way, don't tell me.
662
00:29:57,128 --> 00:29:58,545
And to sustain it,
663
00:29:58,670 --> 00:30:01,049
you need more adulation.
664
00:30:01,174 --> 00:30:03,717
That's what feeds you,
the audience.
665
00:30:03,842 --> 00:30:04,843
Exactly.
666
00:30:05,011 --> 00:30:07,638
The dance culminates at midday.
667
00:30:08,013 --> 00:30:09,640
When you are most powerful.
668
00:30:09,765 --> 00:30:11,475
Now, that is very clever.
669
00:30:11,600 --> 00:30:14,186
Too bad that we've confiscated
your resin.
670
00:30:14,353 --> 00:30:15,980
Can't ensorcel anybody
without it.
671
00:30:16,105 --> 00:30:18,983
Not your dancers,
or the audience.
672
00:30:19,525 --> 00:30:22,654
I've been dowsing this place
for ages.
673
00:30:22,820 --> 00:30:25,197
There is dust in every surface.
674
00:30:25,365 --> 00:30:27,574
Just to get
some little vitality.
675
00:30:27,699 --> 00:30:32,120
You know, most people won't mind
losing a year or two.
676
00:30:32,246 --> 00:30:34,081
- That is not for you to decide.
- No?
677
00:30:34,206 --> 00:30:36,583
- Who's gonna stop me?
- Not who
678
00:30:37,377 --> 00:30:38,461
but what.
679
00:30:38,711 --> 00:30:40,338
I have the Rings of Absolution.
680
00:30:40,504 --> 00:30:44,007
The Talisman of Petrovich
and the Banshee of Kearny.
681
00:30:44,132 --> 00:30:46,927
No witch's spell
could ever get through these.
682
00:30:47,052 --> 00:30:49,347
And what about a taser? Hm?
683
00:30:54,394 --> 00:30:57,730
Welcome to the 21st century,
Librarian.
684
00:30:58,564 --> 00:31:00,899
You're not gonna get to
the theater on time for the show
685
00:31:01,067 --> 00:31:02,234
unless you take the magic door.
686
00:31:02,401 --> 00:31:04,361
- Charlie's not answering.
- Neither is Vik.
687
00:31:04,486 --> 00:31:06,531
Not a surprise he still thinks
the phone I got him
688
00:31:06,697 --> 00:31:07,991
is a mini obelisk of evil.
689
00:31:08,116 --> 00:31:09,701
You need to get
to the theater now!
690
00:31:09,826 --> 00:31:11,327
- Hurry!
- Ready?
691
00:31:15,540 --> 00:31:16,624
Oh, no.
692
00:31:17,250 --> 00:31:18,542
It's worse than I feared.
693
00:31:19,002 --> 00:31:20,794
Magic bumping up
against other magic
694
00:31:20,919 --> 00:31:22,213
can create a sort of blowback.
695
00:31:22,379 --> 00:31:24,214
The dance must be
just about to start.
696
00:31:24,381 --> 00:31:26,050
With it, the Noon Witch's spell.
697
00:31:26,216 --> 00:31:28,011
And since we're all linked back
into the area...
698
00:31:28,136 --> 00:31:29,262
It's gone into overload,
699
00:31:29,428 --> 00:31:31,054
and we can't go
through the door?
700
00:31:31,347 --> 00:31:32,682
It's worse than that.
701
00:31:32,807 --> 00:31:34,058
When she dances,
702
00:31:34,183 --> 00:31:36,560
she won't just take some
of the audience's vitality.
703
00:31:37,270 --> 00:31:38,730
She'll be able to gather
all of it.
704
00:31:39,480 --> 00:31:41,566
So that means everyone
in the theater will die
705
00:31:41,691 --> 00:31:44,151
if we don't stop her.
706
00:31:50,407 --> 00:31:51,951
Connor! That's a bike!
707
00:31:52,409 --> 00:31:54,704
Connor, that's a bike.
A bike for one!
708
00:31:54,829 --> 00:31:56,080
Where am I gonna sit?
709
00:32:13,348 --> 00:32:14,682
Hmm. That's my cue.
710
00:32:24,984 --> 00:32:26,026
This is so dangerous.
711
00:32:26,151 --> 00:32:28,780
- Fun but so, so dangerous.
- Just hang on.
712
00:32:28,905 --> 00:32:29,781
Okay.
713
00:32:49,509 --> 00:32:50,842
Let me go!
714
00:32:58,184 --> 00:32:59,726
Hey!
715
00:33:01,812 --> 00:33:03,689
Hey. Hey, the witch
is the Noon Witch.
716
00:33:03,856 --> 00:33:05,984
She's gonna drain everyone
at the theater when she dances
717
00:33:06,149 --> 00:33:07,526
on the solstice at noon.
718
00:33:07,694 --> 00:33:08,903
Aka today. Now.
719
00:33:09,028 --> 00:33:09,945
But you're skipping the bit
720
00:33:10,070 --> 00:33:11,155
where, since Vic spilled
the well,
721
00:33:11,321 --> 00:33:12,490
the whole theater
is supercharged.
722
00:33:12,615 --> 00:33:14,199
So she's not just gonna take
a little life force,
723
00:33:14,367 --> 00:33:15,243
she's gonna kill them all.
724
00:33:15,368 --> 00:33:16,660
Yeah, just like Yelena.
725
00:33:17,160 --> 00:33:18,579
She was drained down
to a corpse.
726
00:33:18,705 --> 00:33:19,580
What?
727
00:33:19,705 --> 00:33:21,374
Wait, did you say the dancer
is the witch?
728
00:33:21,541 --> 00:33:23,501
It must mean she's Natalia!
729
00:33:23,626 --> 00:33:25,712
Uh, she'd be on stage right now!
730
00:33:25,878 --> 00:33:26,878
We have to get inside!
731
00:33:56,491 --> 00:33:57,744
No sign of Vic.
732
00:33:57,909 --> 00:33:58,994
So what do we do now?
733
00:33:59,119 --> 00:34:00,996
Okay, well, she needs the show
to go off without a hitch
734
00:34:01,121 --> 00:34:02,998
because she needs adulation
735
00:34:03,123 --> 00:34:04,541
from the audience
for her spell to work.
736
00:34:04,708 --> 00:34:07,462
So if we stop her dancing,
we stop the spell?
737
00:34:07,587 --> 00:34:08,420
Yeah.
738
00:34:08,587 --> 00:34:10,047
Reckon we can put
our differences aside,
739
00:34:10,172 --> 00:34:11,049
and manage that?
740
00:34:11,174 --> 00:34:12,799
- Say we give it a shot.
- Okay.
741
00:34:13,676 --> 00:34:14,761
Uh...
742
00:35:04,101 --> 00:35:05,268
Now!
743
00:35:06,813 --> 00:35:07,813
Not that one!
744
00:35:10,190 --> 00:35:11,442
Now! Now!
745
00:35:16,656 --> 00:35:17,614
Natalia!
746
00:35:19,324 --> 00:35:20,368
If you don't stop dancing,
747
00:35:20,493 --> 00:35:22,286
you're not just gonna hurt
these people
748
00:35:23,246 --> 00:35:25,581
- You're gonna kill them!
- I am?
749
00:35:26,665 --> 00:35:27,375
Oh, well.
750
00:35:52,482 --> 00:35:54,652
Okay. Not that one!
751
00:35:54,777 --> 00:35:55,862
That one!
752
00:36:04,203 --> 00:36:05,788
- Ah.
- Hey!
753
00:36:18,049 --> 00:36:19,384
Oh.
754
00:36:36,235 --> 00:36:38,612
Bravo!
755
00:36:38,737 --> 00:36:41,656
Nice try, but you're too late.
756
00:36:45,244 --> 00:36:46,621
Bravo!
757
00:37:08,266 --> 00:37:09,476
So much power.
758
00:37:10,143 --> 00:37:12,270
I'm not only going to be
young forever,
759
00:37:12,730 --> 00:37:14,648
I'm going to live forever.
760
00:37:24,574 --> 00:37:25,909
Vikram?
761
00:37:26,409 --> 00:37:27,328
You see,
762
00:37:27,453 --> 00:37:29,496
in your quest for power,
I'm afraid,
763
00:37:29,621 --> 00:37:32,250
you forgot
the most powerful thing
764
00:37:32,375 --> 00:37:34,085
in the entire theater.
765
00:37:34,960 --> 00:37:35,670
This.
766
00:37:35,795 --> 00:37:38,505
It starts the dance
and stops it.
767
00:37:38,630 --> 00:37:40,590
You're too late.
My spell is complete.
768
00:37:40,715 --> 00:37:43,052
Mm, well, it can also
speed things up,
769
00:37:43,719 --> 00:37:45,054
and slow them down.
770
00:37:45,512 --> 00:37:46,931
Changing the tempo
771
00:37:47,056 --> 00:37:50,141
from allegro to allegro moderato
was just enough.
772
00:37:50,601 --> 00:37:52,936
That means your finale,
773
00:37:53,061 --> 00:37:57,190
and applause are 53 seconds
behind schedule.
774
00:37:57,315 --> 00:37:58,442
You missed the window.
775
00:37:58,609 --> 00:38:01,654
The applause was too late.
776
00:38:01,820 --> 00:38:02,989
The ritual's ruined.
777
00:38:03,154 --> 00:38:04,156
No!
778
00:38:04,322 --> 00:38:05,532
No!
779
00:38:06,784 --> 00:38:11,288
No! No! No! No! No!
780
00:38:17,670 --> 00:38:21,007
Bravo! Bravo.
781
00:38:32,018 --> 00:38:34,311
No, no, Connor. Connor, Connor!
782
00:38:41,777 --> 00:38:44,779
Right, so, what's a taser?
783
00:38:53,038 --> 00:38:54,498
Got word
from the hospital.
784
00:38:54,873 --> 00:38:57,043
The prima ballerina woke up
just after noon.
785
00:38:57,208 --> 00:38:59,337
She's expected to make
a full recovery.
786
00:38:59,462 --> 00:39:03,340
But, uh, unfortunately,
Yelena couldn't be revived.
787
00:39:04,549 --> 00:39:06,802
Dame Ana needed
to drain her completely
788
00:39:06,927 --> 00:39:08,261
to perform the ritual.
789
00:39:08,386 --> 00:39:10,306
And everyone in that theater
would have shared the same fate
790
00:39:10,431 --> 00:39:11,848
had we not intervened.
791
00:39:12,808 --> 00:39:14,893
The other dancers were
questioned by police.
792
00:39:15,561 --> 00:39:17,313
But they
couldn't remember anything.
793
00:39:17,438 --> 00:39:18,938
Is that an effect of magic?
794
00:39:19,065 --> 00:39:20,565
That's an effect of humanity.
795
00:39:20,732 --> 00:39:23,069
Our brains cannot reconcile
the unbelievable.
796
00:39:23,569 --> 00:39:25,362
It's easier to forget sometimes.
797
00:39:28,281 --> 00:39:30,868
See, if we did it that
way, it would have fallen first.
798
00:39:31,494 --> 00:39:32,703
And hit Charlie.
799
00:39:32,828 --> 00:39:34,955
- Ergo, we went backdrop first.
- No.
800
00:39:35,081 --> 00:39:36,831
What are you two
arguing about now?
801
00:39:36,956 --> 00:39:38,000
We should have been better.
802
00:39:38,375 --> 00:39:40,210
At the theater, we were trying
to stop the dance,
803
00:39:40,335 --> 00:39:43,005
but everything we did
was ineffective.
804
00:39:43,505 --> 00:39:46,217
What are you talking about?
You were remarkably effective.
805
00:39:46,842 --> 00:39:47,884
The witch would have spotted
806
00:39:48,009 --> 00:39:49,594
that I had slowed the tempo
immediately
807
00:39:49,929 --> 00:39:52,056
had you not distracted her
with all your tricks.
808
00:39:52,598 --> 00:39:53,933
You both did brilliantly.
809
00:39:55,058 --> 00:39:56,185
Together.
810
00:39:57,436 --> 00:40:00,563
Maybe we don't need to agree
on everything to make it work.
811
00:40:00,940 --> 00:40:02,900
You're still not gonna
call it magic, are you?
812
00:40:03,025 --> 00:40:03,984
No.
813
00:40:05,277 --> 00:40:06,237
Yeah.
814
00:40:11,616 --> 00:40:13,744
Look at you. Leading a team.
815
00:40:13,869 --> 00:40:15,746
You're less and less
a Rogue Librarian every day.
816
00:40:15,871 --> 00:40:17,248
Bite your tongue.
817
00:40:17,915 --> 00:40:19,415
What on Earth are you wearing?
818
00:40:19,541 --> 00:40:22,420
I had a lot of time to develop
a wide range of interests.
819
00:40:22,795 --> 00:40:24,087
Anyway, I'm off.
820
00:40:24,964 --> 00:40:26,549
Where are you going,
Mrs. Astolat?
821
00:40:26,674 --> 00:40:27,924
Well, remember I said
822
00:40:28,049 --> 00:40:29,884
I'd held almost every job
this castle had to offer?
823
00:40:30,136 --> 00:40:32,596
Turns out I've accrued
a lot of vacation time.
824
00:40:32,929 --> 00:40:35,433
Don't worry, I should be popping
back every now and then.
825
00:40:35,558 --> 00:40:37,143
To keep my eye on you.
826
00:40:38,143 --> 00:40:39,853
TTFN.
827
00:40:41,563 --> 00:40:44,482
So, uh, I couldn't help
but notice
828
00:40:44,984 --> 00:40:46,235
you're a really good dancer.
829
00:40:46,360 --> 00:40:48,237
I used to
dance when I was younger,
830
00:40:48,362 --> 00:40:49,279
but I gave it up.
831
00:40:49,447 --> 00:40:50,906
Too frivolous for a Guardian.
832
00:40:51,781 --> 00:40:53,784
But I admit,
it came in handy today.
833
00:40:54,243 --> 00:40:57,121
Maybe this mission requires
more than just combat training.
834
00:40:57,705 --> 00:40:58,956
Maybe we need you.
835
00:40:59,498 --> 00:41:00,498
Not just any old Guardian.
836
00:41:00,665 --> 00:41:03,835
Because of all of who you are.
837
00:41:04,670 --> 00:41:05,712
So, uh,
838
00:41:06,005 --> 00:41:07,715
did you ever wear
those ridiculous tutus,
839
00:41:07,840 --> 00:41:09,215
and is there video?
840
00:41:09,967 --> 00:41:11,552
Your life is in my hands.
841
00:41:12,177 --> 00:41:14,096
All I have to do
is not save you.
842
00:41:15,973 --> 00:41:17,056
Don't worry.
843
00:41:17,183 --> 00:41:19,476
We'll parse the nuance
of that later on, hm?
844
00:41:21,603 --> 00:41:23,313
Mmm.
55403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.