All language subtitles for The.Librarians.The.Next.Chapter.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,779 --> 00:00:32,365 Miss, are you okay? 2 00:00:32,532 --> 00:00:33,992 Can you hear me, miss? 3 00:00:55,095 --> 00:00:56,514 What are you smiling about? 4 00:00:57,723 --> 00:00:58,599 It's amazing. 5 00:00:59,099 --> 00:01:01,435 Atlas lifting up the world. 6 00:01:01,935 --> 00:01:03,479 Or it's weighing on his shoulders. 7 00:01:09,860 --> 00:01:11,571 Well, I haven't seen you before. 8 00:01:14,699 --> 00:01:16,241 Well, that's disappointing. 9 00:01:21,580 --> 00:01:23,833 Lefty-loosy, righty-tighty. 10 00:01:23,958 --> 00:01:25,334 Word to the wise, don't speak 11 00:01:25,459 --> 00:01:27,211 while the Chinese Gourd Vessel is opened. 12 00:01:27,336 --> 00:01:29,506 Unless you want to end up in a stew of your own blood. 13 00:01:29,631 --> 00:01:30,631 Why-- 14 00:01:30,798 --> 00:01:32,717 Does a thing like this exist? 15 00:01:33,009 --> 00:01:34,511 I can only imagine there was once someone 16 00:01:34,636 --> 00:01:36,553 who talked too much. Hm. 17 00:01:43,352 --> 00:01:45,437 A Voynich manuscript decoder. 18 00:01:46,480 --> 00:01:49,109 A Thorough History of Dragon Culture . 19 00:01:50,151 --> 00:01:52,695 Slavic Spells and Sorcery. 20 00:01:52,820 --> 00:01:54,446 Say that five times. 21 00:01:55,907 --> 00:01:56,991 Huh. 22 00:02:08,628 --> 00:02:09,796 Just a reminder, dear, 23 00:02:10,088 --> 00:02:11,964 modern devices cannot record or photograph 24 00:02:12,089 --> 00:02:13,215 whilst on Library grounds. 25 00:02:13,340 --> 00:02:16,469 And that includes all Annexes and outer doors. 26 00:02:17,386 --> 00:02:19,012 - Ta. - Who are you? 27 00:02:23,517 --> 00:02:25,395 Be sure to keep your wrists locked. 28 00:02:25,520 --> 00:02:27,480 You won't be able to fight so much as a kelpie 29 00:02:27,605 --> 00:02:29,481 with a sprain. Hm. 30 00:02:34,528 --> 00:02:35,571 Practice a bit more, 31 00:02:35,696 --> 00:02:37,991 and then have your charges meet me in the main room. 32 00:02:38,158 --> 00:02:39,409 Ta very much. 33 00:02:42,452 --> 00:02:43,371 Did she? 34 00:02:43,663 --> 00:02:44,664 Yeah, but who... 35 00:02:44,998 --> 00:02:46,373 I've seen her before. 36 00:02:46,832 --> 00:02:47,833 Manners. 37 00:02:47,958 --> 00:02:49,669 Deeply rude to speak about someone 38 00:02:49,836 --> 00:02:50,837 instead of to them. 39 00:02:51,004 --> 00:02:51,963 You work at the gift shop. 40 00:02:52,463 --> 00:02:55,300 You showed me down here before the Annex reappeared. 41 00:02:55,717 --> 00:02:56,801 What are you doing here now? 42 00:02:56,926 --> 00:02:59,595 Besides planning to implement the dewey decimal system? 43 00:02:59,720 --> 00:03:01,556 No one knows about the Annex. 44 00:03:01,723 --> 00:03:04,350 But you do, so who are you? 45 00:03:04,475 --> 00:03:06,101 Mrs. Astolat! 46 00:03:07,645 --> 00:03:10,689 Stop touching my things! 47 00:03:10,856 --> 00:03:11,982 They're in my way. 48 00:03:12,107 --> 00:03:13,401 Or in the wrong place altogether. 49 00:03:13,568 --> 00:03:16,195 Certainly this should be in the main library. 50 00:03:16,361 --> 00:03:17,362 Or did you not turn in 51 00:03:17,529 --> 00:03:19,532 the Golden Banshee of Kearney for a reason? 52 00:03:19,657 --> 00:03:21,284 I was getting to it. 53 00:03:22,451 --> 00:03:25,830 You collected that three years before your disappearance. 54 00:03:25,955 --> 00:03:28,165 When precisely were you getting to it? 55 00:03:28,290 --> 00:03:31,294 Wait, you knew Vikram in the past? 56 00:03:31,419 --> 00:03:33,963 Before he got frozen in a time bubble? 57 00:03:34,254 --> 00:03:36,633 Now that is an interesting way of saying it. 58 00:03:36,758 --> 00:03:38,092 It avoids all responsibility. 59 00:03:38,259 --> 00:03:40,844 Connor, Lysa, Charlie. 60 00:03:40,969 --> 00:03:43,096 Please meet this unholy creation, 61 00:03:43,264 --> 00:03:44,515 Mrs. Astolat. 62 00:03:44,641 --> 00:03:48,435 Caretaker of this Annex, and general thorn in my side. 63 00:03:48,602 --> 00:03:52,231 A thorn that was told by The Library to wait here 64 00:03:52,356 --> 00:03:54,234 in case you or the Annex returned. 65 00:03:54,776 --> 00:03:55,777 So I did. 66 00:03:55,944 --> 00:03:59,237 Wait, you've been waiting here for nearly 200 years? 67 00:03:59,404 --> 00:04:00,406 Yes. 68 00:04:00,572 --> 00:04:02,575 I've held almost every job this castle has to offer. 69 00:04:02,741 --> 00:04:04,327 But, but that's impossible. 70 00:04:04,452 --> 00:04:06,079 That would make you immortal. 71 00:04:07,537 --> 00:04:08,205 Awesome. 72 00:04:08,330 --> 00:04:09,582 And now that we are back, 73 00:04:09,707 --> 00:04:12,960 you can return to selling trinkets to the tourists. 74 00:04:13,253 --> 00:04:14,462 Now that you're back, 75 00:04:14,628 --> 00:04:17,839 and improbably allowed to function as a Librarian again 76 00:04:17,966 --> 00:04:20,551 with civilians under your charge, 77 00:04:20,676 --> 00:04:22,678 I would be remiss if I did not assist. 78 00:04:24,638 --> 00:04:25,597 Starting... 79 00:04:28,142 --> 00:04:29,269 with this. 80 00:04:30,060 --> 00:04:32,145 That is so cool. 81 00:04:32,522 --> 00:04:34,356 I thought we weren't supposed to use magic. 82 00:04:34,481 --> 00:04:35,440 Is it magic? 83 00:04:35,565 --> 00:04:36,484 Or is it science 84 00:04:36,650 --> 00:04:38,486 that humanity does not yet comprehend? 85 00:04:38,652 --> 00:04:39,361 Thank you. 86 00:04:39,486 --> 00:04:41,363 Understanding historical phenomena 87 00:04:41,488 --> 00:04:43,532 through the lens of science is why I'm here. 88 00:04:43,657 --> 00:04:44,491 Really? 89 00:04:44,659 --> 00:04:46,536 I'm here because there's a magical library. 90 00:04:46,661 --> 00:04:49,580 And I get to hang out with a guy who's 200 years old. 91 00:04:50,248 --> 00:04:54,835 Ahem, when you reopened the well, magic seeped out, 92 00:04:55,003 --> 00:04:56,296 activating dormant artifacts 93 00:04:56,421 --> 00:04:58,298 as well as, no doubt, igniting new ones. 94 00:04:58,548 --> 00:05:00,383 The magic permeated greater Belgrade, 95 00:05:00,508 --> 00:05:02,051 but it's also got into the rivers, 96 00:05:02,176 --> 00:05:04,053 and has now gone who knows where. 97 00:05:04,178 --> 00:05:05,178 I'm sorry. 98 00:05:05,346 --> 00:05:06,471 I didn't know it was going to do that. 99 00:05:06,638 --> 00:05:08,974 What a wonderful justification 100 00:05:09,142 --> 00:05:10,767 for every wrong thing. 101 00:05:10,892 --> 00:05:11,978 Connor, be a dear, and get 102 00:05:12,145 --> 00:05:14,104 the pendulum out of that clock, would you? 103 00:05:20,695 --> 00:05:21,570 Ta. 104 00:05:25,198 --> 00:05:27,868 Is it somehow magnetized? Reverse polarity-- 105 00:05:28,036 --> 00:05:29,661 Cool. We can put it on the fridge. 106 00:05:29,829 --> 00:05:31,455 You're so deeply unserious. 107 00:05:31,580 --> 00:05:32,664 Such theatrics. 108 00:05:34,709 --> 00:05:35,709 It's a tracker! 109 00:05:35,876 --> 00:05:38,921 It traces residual effects from the well on this map. 110 00:05:39,380 --> 00:05:41,214 Or indeed any other map that appears beneath it. 111 00:05:41,382 --> 00:05:43,217 Wait, does this mean a magical event 112 00:05:43,383 --> 00:05:45,260 occurred at Republic Square? 113 00:05:45,385 --> 00:05:47,180 There are dozens of buildings on that square. 114 00:05:47,305 --> 00:05:49,181 How on Earth are we gonna find out what happened? 115 00:05:49,556 --> 00:05:50,224 We don't. 116 00:05:50,640 --> 00:05:52,560 We let the world do it for us. 117 00:05:54,270 --> 00:05:55,688 Dancer, classically trained, 118 00:05:55,854 --> 00:05:57,065 but can't stop herself. 119 00:05:57,397 --> 00:05:58,608 What happened to her? 120 00:05:58,733 --> 00:06:00,443 The comments say she was taken to Francuska Hospital. 121 00:06:00,568 --> 00:06:03,363 Right. To the hospital I shall go. 122 00:06:04,279 --> 00:06:06,282 I shall return in quarter of an hour. 123 00:06:06,407 --> 00:06:08,784 - Artifact in hand. - Uh, hold on. 124 00:06:09,284 --> 00:06:10,786 You're not going anywhere without protection. 125 00:06:11,079 --> 00:06:13,748 A lone wolf does not need the pack to protect him. 126 00:06:13,914 --> 00:06:14,916 Very funny, sir. 127 00:06:15,082 --> 00:06:18,126 But since it's my job to keep you alive, I'm coming. 128 00:06:18,251 --> 00:06:19,419 Ah, me too. 129 00:06:21,546 --> 00:06:23,633 You're not going to get far without someone who has GPS. 130 00:06:23,758 --> 00:06:25,717 Yeah, and me, because... 131 00:06:26,260 --> 00:06:27,053 Just because. 132 00:06:27,219 --> 00:06:28,553 Fine. Mrs. Astolat, 133 00:06:28,721 --> 00:06:30,222 would you like to join this jolly brigade? 134 00:06:30,390 --> 00:06:31,640 Oh, goodness, no. 135 00:06:31,765 --> 00:06:33,101 I have trinkets to sell. 136 00:06:33,267 --> 00:06:34,894 Then don't let us keep you, adieu! 137 00:06:45,822 --> 00:06:48,282 We still have no idea what happened. 138 00:06:48,657 --> 00:06:51,327 She was so excited to dance. 139 00:06:53,161 --> 00:06:54,496 In the flash mob? 140 00:06:54,621 --> 00:06:57,791 That was a promotional stunt for the National Ballet Company. 141 00:06:58,291 --> 00:07:00,378 She had just gotten her first solo. 142 00:07:00,503 --> 00:07:02,462 It's been her dream since she was six. 143 00:07:03,255 --> 00:07:04,548 Now look at her. 144 00:07:08,428 --> 00:07:10,178 Has she always had that in her hair? 145 00:07:10,303 --> 00:07:12,097 I just don't remember seeing it on the video. 146 00:07:12,265 --> 00:07:14,267 I pointed it out to the doctors. 147 00:07:14,599 --> 00:07:15,935 But they just shrugged. 148 00:07:16,978 --> 00:07:18,270 Who are you again? 149 00:07:20,022 --> 00:07:21,315 - Interns. - Friends. 150 00:07:21,690 --> 00:07:22,774 Interns. 151 00:07:23,443 --> 00:07:24,734 - Who are friends. - Friends. 152 00:07:26,486 --> 00:07:28,156 Your big cover was we're interns? 153 00:07:28,322 --> 00:07:30,241 Technically, I am a doctor. Come on. 154 00:07:30,366 --> 00:07:31,616 How could we be her friends 155 00:07:31,741 --> 00:07:33,368 if we were asking where she works? 156 00:07:33,493 --> 00:07:35,246 Will you two please stop squabbling? 157 00:07:35,371 --> 00:07:36,830 And where does she work? 158 00:07:36,998 --> 00:07:38,582 Ah, the National Ballet Company. 159 00:07:38,707 --> 00:07:40,625 She's a principal dancer, just got her first lead role. 160 00:07:40,793 --> 00:07:42,335 She probably went out to celebrate, 161 00:07:42,503 --> 00:07:44,130 got slipped a hallucinogen or something? 162 00:07:44,296 --> 00:07:45,298 Nah, she wouldn't have gone out. 163 00:07:45,464 --> 00:07:46,632 Just gotten her first lead role? 164 00:07:46,757 --> 00:07:48,633 She would have been living at that theater. 165 00:07:59,979 --> 00:08:02,856 Oh, the stage! 166 00:08:03,274 --> 00:08:04,609 Treading the boards. 167 00:08:04,942 --> 00:08:07,861 Has there ever been a greater invention than the theater? 168 00:08:08,570 --> 00:08:11,157 Provoking thought, eliciting feeling. 169 00:08:11,448 --> 00:08:12,866 I can't believe we're here. 170 00:08:13,534 --> 00:08:15,536 I know. Our first proper case. 171 00:08:15,702 --> 00:08:17,330 Oh, I've done countless investigations like this. 172 00:08:17,497 --> 00:08:18,663 I could do it in my sleep. 173 00:08:18,788 --> 00:08:20,458 Principal dancer sounds like a pretty sweet deal. 174 00:08:20,583 --> 00:08:22,459 Hey, maybe she was targeted. 175 00:08:22,584 --> 00:08:24,003 Maybe someone did this to her. 176 00:08:24,170 --> 00:08:25,338 Well, if it was a random object, 177 00:08:25,463 --> 00:08:27,131 it'd be like looking for a needle in a haystack. 178 00:08:27,256 --> 00:08:29,216 But there are only so many people 179 00:08:29,383 --> 00:08:30,676 that work in the ballet. 180 00:08:39,060 --> 00:08:42,522 If I didn't know any better, I would call that a haystack. 181 00:08:43,397 --> 00:08:46,025 p, 182 00:08:46,150 --> 00:08:47,359 but we shall overcome. 183 00:08:47,484 --> 00:08:48,402 I read that quote. 184 00:08:48,735 --> 00:08:49,862 I find it appropriate to the moment. 185 00:08:50,028 --> 00:08:52,907 Yeah, we'll parse the nuance of that later. 186 00:08:53,740 --> 00:08:54,700 You can't be here. 187 00:08:54,867 --> 00:08:57,328 - Ah, yes, Miss... - Yelena. 188 00:08:57,619 --> 00:09:00,248 Yelena Tarkoff? The choreographer? 189 00:09:00,413 --> 00:09:03,376 As you can see, we are trying to mount a technical rehearsal 190 00:09:03,541 --> 00:09:07,128 without a prima ballerina mere few hours before premiere, 191 00:09:07,254 --> 00:09:09,549 and have no time for tourists. 192 00:09:09,714 --> 00:09:10,925 That's precisely why we're here. 193 00:09:11,091 --> 00:09:12,634 We're here to investigate the tragedy. 194 00:09:12,759 --> 00:09:14,344 But police has already been here. 195 00:09:14,469 --> 00:09:15,887 Not police investigators. 196 00:09:16,055 --> 00:09:18,516 We're insurance investigators. 197 00:09:18,974 --> 00:09:20,560 Yeah, there's a possibility 198 00:09:20,685 --> 00:09:24,437 that your prima ballerina was exposed to a toxin 199 00:09:24,604 --> 00:09:26,022 that caused the incident. 200 00:09:26,440 --> 00:09:29,694 And it raises concern about, uh, workplace safety. 201 00:09:29,819 --> 00:09:32,320 - The tempo. The tempo. - No. No. 202 00:09:32,445 --> 00:09:34,739 It has to be Allegro ! 203 00:09:34,907 --> 00:09:37,243 Allegro is too fast! 204 00:09:37,575 --> 00:09:39,203 And here they go again. 205 00:09:39,494 --> 00:09:41,122 Just don't get in the way. 206 00:09:41,455 --> 00:09:43,373 Especially not hers. 207 00:09:44,291 --> 00:09:48,796 Well, in Allegro moderato , it's unrecognizable. 208 00:09:48,963 --> 00:09:52,133 Dame Ana, you can't be really mounting a production today 209 00:09:52,300 --> 00:09:53,676 with all the recent tragedy. 210 00:09:53,801 --> 00:09:55,594 We have an understudy. 211 00:09:55,761 --> 00:09:57,054 That's Dame Ana Mirinoff, 212 00:09:57,179 --> 00:09:59,348 Artistic Director, legendary dancer. 213 00:09:59,473 --> 00:10:01,142 No one had extension like her. 214 00:10:01,767 --> 00:10:03,102 You know a lot about ballet? 215 00:10:05,104 --> 00:10:07,189 I've trained in multiple athletic disciplines. 216 00:10:07,315 --> 00:10:09,065 Ballet's great for strength and stamina. 217 00:10:12,402 --> 00:10:13,903 Mr. Arts Critic, 218 00:10:14,030 --> 00:10:16,449 I have a statement for your blog. 219 00:10:16,574 --> 00:10:19,785 The performance will go as scheduled. 220 00:10:20,368 --> 00:10:23,580 The finale will be allegro . 221 00:10:23,705 --> 00:10:25,708 It will go as I say. 222 00:10:25,833 --> 00:10:28,335 Or I will do without you. 223 00:10:28,668 --> 00:10:31,046 And that goes for everyone. 224 00:10:34,841 --> 00:10:36,719 The intrigue of the theatre. 225 00:10:37,052 --> 00:10:38,429 Should we divide and conquer? 226 00:10:38,554 --> 00:10:39,847 I'll take Dame Ana. 227 00:10:40,181 --> 00:10:41,641 - Charlie, why don't you-- - I'm sticking with you. 228 00:10:41,806 --> 00:10:44,477 Connor and Lysa, you take music and choreography. 229 00:10:44,602 --> 00:10:46,144 - Choreography. - Music. 230 00:10:46,811 --> 00:10:47,897 Do you not trust me? 231 00:10:48,229 --> 00:10:51,316 Or do you just want to meet the estimable Dame Ana? 232 00:10:51,691 --> 00:10:53,109 Maybe I do. 233 00:10:55,988 --> 00:10:58,282 Sofia, keep your shoulders back. 234 00:11:00,618 --> 00:11:03,079 This show is going to be a fiasco. 235 00:11:04,080 --> 00:11:05,998 And we should all be at the hospital praying 236 00:11:06,165 --> 00:11:07,041 for our friend. 237 00:11:07,749 --> 00:11:09,667 Why hasn't it been cancelled? 238 00:11:10,670 --> 00:11:11,671 Dame Ana. 239 00:11:12,046 --> 00:11:13,797 She's been forced into retirement, 240 00:11:13,922 --> 00:11:16,008 and refuses to let go. 241 00:11:22,514 --> 00:11:23,681 What can I do for you? 242 00:11:23,807 --> 00:11:26,227 Well, actually, we are here to help you. 243 00:11:26,393 --> 00:11:27,143 To help me? 244 00:11:27,519 --> 00:11:31,648 You mean to help me salvage this cursed production? 245 00:11:31,773 --> 00:11:34,359 And when you say cursed, do you mean-- 246 00:11:34,484 --> 00:11:35,735 Oh, I mean cursed. 247 00:11:35,902 --> 00:11:37,613 What I went through 248 00:11:37,738 --> 00:11:40,700 just in order to get an approval from the board. 249 00:11:40,865 --> 00:11:43,536 To have a retirement dance at all. 250 00:11:43,703 --> 00:11:46,788 And now our prima ballerina is in hospital. 251 00:11:46,913 --> 00:11:49,874 Under very strange circumstances. 252 00:11:50,041 --> 00:11:51,334 We haven't understudy-- 253 00:11:51,459 --> 00:11:54,338 The board of directors won't honor your decades of work? 254 00:11:54,463 --> 00:11:55,714 Of course not. 255 00:11:55,881 --> 00:11:57,883 They want new, new, new. 256 00:11:58,050 --> 00:11:59,051 I want to show them 257 00:11:59,218 --> 00:12:01,970 I'm still capable to do something 258 00:12:02,095 --> 00:12:04,056 they've never seen before. 259 00:12:04,931 --> 00:12:08,518 She acts like she's reinventing the wheel. 260 00:12:08,893 --> 00:12:10,562 Micro-managing. 261 00:12:10,729 --> 00:12:11,814 You saw her. 262 00:12:11,939 --> 00:12:15,066 "Allegro , not allegro moderat" 263 00:12:15,484 --> 00:12:18,570 She even noted her own score. 264 00:12:19,113 --> 00:12:22,074 I was conducting in Berlin before this. 265 00:12:22,700 --> 00:12:24,200 Um, what ballet is it? 266 00:12:24,325 --> 00:12:27,955 That's why these notes are so ludicrous. 267 00:12:28,455 --> 00:12:30,081 Everyone knows this show. 268 00:12:30,248 --> 00:12:31,834 We've done it a million times. 269 00:12:31,959 --> 00:12:34,795 You are staging Giselle? 270 00:12:34,961 --> 00:12:36,546 You saw it, I presume? 271 00:12:36,671 --> 00:12:39,008 No, no, no. I wasn't able to see it 272 00:12:39,133 --> 00:12:40,593 when it debuted in Paris in 41-- 273 00:12:40,718 --> 00:12:41,886 In 41 cities. 274 00:12:42,011 --> 00:12:44,305 A touring production that kicked off in Paris... 275 00:12:44,722 --> 00:12:45,889 Texas. 276 00:12:47,557 --> 00:12:48,392 Yes. 277 00:12:48,517 --> 00:12:50,435 My friend Anya saw it. 278 00:12:50,603 --> 00:12:52,229 Said it was splendid. 279 00:12:52,354 --> 00:12:53,104 Yes, it is. 280 00:12:53,397 --> 00:12:55,900 I danced it several times when I was young. 281 00:12:56,025 --> 00:12:59,777 Am I silly to think that this feels personal? 282 00:12:59,945 --> 00:13:03,782 As if someone wants to stop my dance from happening. 283 00:13:03,907 --> 00:13:05,658 And has there been any threats? 284 00:13:05,825 --> 00:13:07,661 No, no, no. But-- 285 00:13:07,828 --> 00:13:09,455 But it's always been an uphill battle. 286 00:13:11,706 --> 00:13:13,124 To get to where you are. 287 00:13:13,501 --> 00:13:16,461 You have such a strong bearing, my girl. 288 00:13:16,628 --> 00:13:19,047 Yes, I had to focus 289 00:13:19,172 --> 00:13:21,383 to remain a prima ballerina. 290 00:13:21,675 --> 00:13:26,012 It was so difficult to make them accept my style. 291 00:13:26,180 --> 00:13:28,556 My entire career is in this book, 292 00:13:28,681 --> 00:13:31,977 and it's filled with people doubting me. 293 00:13:32,102 --> 00:13:36,272 I want my last page to be one of triumph. 294 00:13:37,775 --> 00:13:38,816 Will you help me? 295 00:13:39,276 --> 00:13:41,820 Dame Ana thinks she has the power. 296 00:13:41,987 --> 00:13:44,364 Do you want to know what is the real power 297 00:13:44,532 --> 00:13:45,490 in this theater? 298 00:13:45,907 --> 00:13:47,825 It is this baton. 299 00:13:48,326 --> 00:13:50,870 It is the heartbeat of the show. 300 00:13:51,037 --> 00:13:54,333 And therefore the heartbeat of all those watching. 301 00:13:54,708 --> 00:13:57,503 This is the real control. 302 00:13:59,839 --> 00:14:01,089 So, be honest. 303 00:14:01,214 --> 00:14:02,925 You want the artistic director job? 304 00:14:03,258 --> 00:14:04,759 I'm not likely to get it. 305 00:14:05,051 --> 00:14:07,429 When I haven't shown my work in months. 306 00:14:07,555 --> 00:14:10,099 But you're the choreographer. 307 00:14:11,724 --> 00:14:12,892 Hardly. 308 00:14:13,060 --> 00:14:16,021 I did a little more than take Dame Ana's dictation. 309 00:14:20,025 --> 00:14:21,527 That's a lot of pharmaceuticals. 310 00:14:21,694 --> 00:14:22,902 Dancers get hurt. 311 00:14:23,070 --> 00:14:24,113 And if there is nothing else, 312 00:14:24,238 --> 00:14:26,448 I have to go rehearse the new understudy. 313 00:14:32,955 --> 00:14:34,706 It's the baton. It has to be the baton. 314 00:14:34,831 --> 00:14:35,958 Or it's pharmaceutical. 315 00:14:36,083 --> 00:14:38,752 There is medicinal fungi, ergot, Ophiocordyceps. 316 00:14:38,918 --> 00:14:41,129 They can be used to compel people to do things. 317 00:14:41,254 --> 00:14:42,339 He literally said 318 00:14:42,464 --> 00:14:43,715 it's the most powerful thing in the theater. 319 00:14:44,174 --> 00:14:45,883 Where is the new understudy? 320 00:14:50,097 --> 00:14:51,764 - Natalia! - I'm here. 321 00:14:51,931 --> 00:14:53,684 Thank you so much for this opportunity-- 322 00:14:53,809 --> 00:14:56,060 Just show us you know the steps. 323 00:14:56,604 --> 00:14:57,646 Music! 324 00:15:08,824 --> 00:15:09,782 How could it be the baton? 325 00:15:09,950 --> 00:15:11,576 You just can't explain the baton 326 00:15:11,743 --> 00:15:13,579 the way you can poisoning someone with fungi. 327 00:15:13,704 --> 00:15:14,747 Generally speaking, 328 00:15:14,912 --> 00:15:16,916 being able to explain things is a good thing. 329 00:15:17,081 --> 00:15:18,459 Lysa has a point. 330 00:15:18,626 --> 00:15:19,667 Things have a reason. 331 00:15:20,335 --> 00:15:22,003 Who has a reason to hurt the prima? 332 00:15:22,128 --> 00:15:23,339 - Yelena. - Gustav. 333 00:15:24,924 --> 00:15:25,925 What about her? 334 00:15:28,969 --> 00:15:29,929 The understudy. 335 00:15:30,470 --> 00:15:32,388 Where I'm from, the understudy advances, 336 00:15:32,513 --> 00:15:33,223 not by malice, 337 00:15:33,349 --> 00:15:34,849 but by becoming very good friends 338 00:15:34,974 --> 00:15:35,975 with well-heeled gentlemen. 339 00:15:36,142 --> 00:15:38,186 We'll parse the nuance of that later. 340 00:15:39,062 --> 00:15:40,355 She's good. 341 00:15:40,814 --> 00:15:42,273 No, she's more than good. 342 00:15:42,940 --> 00:15:44,234 Look at that extension. 343 00:15:49,198 --> 00:15:51,532 And she did just get a chance to shine. 344 00:15:54,994 --> 00:15:56,330 That's not shine. 345 00:15:56,663 --> 00:15:57,705 That's smoke. 346 00:15:57,830 --> 00:15:58,998 Help me! Help me! Help me! 347 00:15:59,166 --> 00:16:00,166 Get them off! Get them off! 348 00:16:00,334 --> 00:16:02,628 Help me! Help me! Help me! 349 00:16:07,840 --> 00:16:08,883 Are you all right? 350 00:16:09,008 --> 00:16:10,219 What happened? I couldn't stop. 351 00:16:12,304 --> 00:16:13,806 It's not you that couldn't stop. 352 00:16:23,357 --> 00:16:26,402 You would think that with all the fairy tales, 353 00:16:26,527 --> 00:16:29,278 Cinderella, the red shoes, the chick in the boot 354 00:16:29,405 --> 00:16:30,613 with child labor violations, 355 00:16:30,738 --> 00:16:32,907 that there would be more about curses on footwear. 356 00:16:33,032 --> 00:16:34,200 Maybe there's something in these. 357 00:16:34,575 --> 00:16:37,036 There's no wiring for remote control. 358 00:16:37,204 --> 00:16:39,915 Nothing out of the ordinary. They're just shoes. 359 00:16:40,040 --> 00:16:41,959 Maybe you're not looking properly. 360 00:16:42,084 --> 00:16:43,127 I know how to use a microscope. 361 00:16:43,252 --> 00:16:44,836 And I know how to use this one. 362 00:16:45,128 --> 00:16:46,714 Special lenses. Hmm? 363 00:16:46,879 --> 00:16:48,965 Touched by the Waters of Malfi, 364 00:16:50,300 --> 00:16:53,095 which allow us to see things in a new light. 365 00:16:53,220 --> 00:16:55,179 Ooh. Oh, yes. 366 00:16:58,891 --> 00:16:59,935 Wait, whoa. 367 00:17:00,060 --> 00:17:01,853 There's a powdery substance on the shoe. 368 00:17:02,311 --> 00:17:03,355 Yeah. It's rosin, 369 00:17:03,480 --> 00:17:05,022 a sticky powder dancers dip their toes in. 370 00:17:05,148 --> 00:17:06,191 Helps with stability. 371 00:17:06,316 --> 00:17:08,359 Yeah, but this has got the same signature 372 00:17:08,484 --> 00:17:10,195 as the stuff coming out of the well. Look. 373 00:17:10,320 --> 00:17:11,696 You mean magic? 374 00:17:12,196 --> 00:17:13,490 Agree to disagree. 375 00:17:16,159 --> 00:17:17,202 The rosin box. 376 00:17:17,578 --> 00:17:19,955 Natalia dipped her shoes in it before she went on stage. 377 00:17:20,080 --> 00:17:21,372 I'll go to the theater and grab it. 378 00:17:21,540 --> 00:17:23,041 You know a lot about ballet. 379 00:17:23,207 --> 00:17:24,208 We don't know a lot about you, 380 00:17:24,376 --> 00:17:26,503 so everything we do learn is new. 381 00:17:27,003 --> 00:17:27,963 And interesting. 382 00:17:28,297 --> 00:17:30,214 My job is to keep you alive, not to share. 383 00:17:32,426 --> 00:17:34,552 So, uh, what should we do? 384 00:17:34,720 --> 00:17:38,057 We turn ourselves to the task of research, hmm? 385 00:17:38,182 --> 00:17:39,308 Someone put that rosin there. 386 00:17:39,433 --> 00:17:41,310 So if we find where the rosin comes from, 387 00:17:41,435 --> 00:17:42,394 we find the culprit. 388 00:17:42,519 --> 00:17:43,436 Well... 389 00:17:43,603 --> 00:17:46,063 I recommend narrowing your search. 390 00:17:46,189 --> 00:17:48,567 Why must you sneak up on me? 391 00:17:48,984 --> 00:17:50,401 It's one of my few pleasures. 392 00:17:50,778 --> 00:17:52,195 That and BMX biking. 393 00:17:55,032 --> 00:17:56,824 Let's transfer some rosin. 394 00:17:57,117 --> 00:17:58,785 Dormant now, so no need to worry. 395 00:18:04,207 --> 00:18:05,291 And our dog, 396 00:18:05,458 --> 00:18:07,668 for want of a better metaphor, is on the scent. 397 00:18:10,755 --> 00:18:13,257 - The old forest. - I mean, it makes sense. 398 00:18:13,382 --> 00:18:15,135 There's lore that says trees 399 00:18:15,301 --> 00:18:17,096 can have special medicinal properties. 400 00:18:17,221 --> 00:18:18,262 I can go get a sample. 401 00:18:18,387 --> 00:18:19,973 Or I could just go and take a photo of it 402 00:18:20,139 --> 00:18:21,099 and tell you it's freaking magical-- 403 00:18:21,265 --> 00:18:23,060 We shall all go. Hmm? 404 00:18:23,185 --> 00:18:24,435 I'd like a word first. 405 00:18:25,061 --> 00:18:26,813 Connor, Lysa, you go on ahead. 406 00:18:27,481 --> 00:18:28,482 Now. 407 00:18:47,542 --> 00:18:48,793 Where is she? 408 00:18:49,544 --> 00:18:51,003 I cannot find Natalia. 409 00:18:51,170 --> 00:18:54,006 Mm, no, you must! Before the show. 410 00:18:54,424 --> 00:18:55,716 There is no way I'm letting 411 00:18:55,842 --> 00:18:57,927 this farce of a performance to happen. 412 00:18:58,052 --> 00:18:59,679 No, no, please. 413 00:19:02,099 --> 00:19:03,391 I should be out there with them. 414 00:19:03,516 --> 00:19:05,226 You need to let them succeed on their own. 415 00:19:05,351 --> 00:19:06,853 How do you expect them to succeed 416 00:19:07,020 --> 00:19:08,021 when they aggravate each other? 417 00:19:08,187 --> 00:19:10,232 Same way you and I did, I expect. 418 00:19:10,816 --> 00:19:11,567 Right. 419 00:19:11,692 --> 00:19:13,776 Why did you bring the Annex back? 420 00:19:14,194 --> 00:19:15,404 Because I'm The Librarian. 421 00:19:15,987 --> 00:19:17,114 I have work to do and I need-- 422 00:19:17,239 --> 00:19:18,615 You can't go back. 423 00:19:19,282 --> 00:19:20,492 What do you mean? 424 00:19:20,951 --> 00:19:22,034 You have a reputation. 425 00:19:22,202 --> 00:19:24,370 One that's earned. The Rogue Librarian. 426 00:19:24,538 --> 00:19:27,916 So if anyone was going to try and travel back through time... 427 00:19:29,376 --> 00:19:30,586 And you can't. 428 00:19:30,711 --> 00:19:32,838 Well, not to argue your point, but, actually, I could. 429 00:19:33,880 --> 00:19:34,881 It's possible. 430 00:19:39,511 --> 00:19:41,096 I came through time to be here. 431 00:19:41,679 --> 00:19:43,348 I can find a way to reverse it. 432 00:19:43,473 --> 00:19:46,100 You did not travel through time. 433 00:19:46,560 --> 00:19:49,186 Time happened while you were standing still. 434 00:19:49,771 --> 00:19:51,481 Your being here is a fixed point. 435 00:19:51,607 --> 00:19:53,317 It's not a mistake to be reversed. 436 00:19:53,442 --> 00:19:54,484 And if you tried... 437 00:19:54,609 --> 00:19:57,029 Well, you already know the consequences. 438 00:19:57,445 --> 00:19:58,696 There are things... 439 00:19:59,114 --> 00:20:00,448 people, I left alone. 440 00:20:00,573 --> 00:20:02,367 You did not leave her alone. 441 00:20:02,533 --> 00:20:05,369 She had a good life. A full one. 442 00:20:06,079 --> 00:20:07,705 And she had it without you. 443 00:20:10,458 --> 00:20:11,710 That's not fair, Elaine. 444 00:20:11,877 --> 00:20:14,045 For you, it was nearly 200 years ago. 445 00:20:14,420 --> 00:20:16,005 But, for me, it was last week. 446 00:20:16,924 --> 00:20:19,551 So do not tell me that Anya is beyond my reach. 447 00:20:20,843 --> 00:20:21,970 It's not fair. 448 00:20:24,598 --> 00:20:26,724 It was never going to be fair. 449 00:20:50,957 --> 00:20:51,958 Natalia? 450 00:20:52,458 --> 00:20:53,377 Are you all right? 451 00:20:53,752 --> 00:20:55,253 Have you ever wanted something so much, 452 00:20:55,419 --> 00:20:56,504 and now it feels impossible? 453 00:20:56,922 --> 00:20:59,174 When Dame Ana brought me to understudy. 454 00:20:59,299 --> 00:21:01,385 I thought, "This is my chance." 455 00:21:06,098 --> 00:21:07,432 I can relate. 456 00:21:08,308 --> 00:21:09,434 My job... 457 00:21:09,600 --> 00:21:12,603 And I know it's what I'm supposed to be doing, 458 00:21:13,272 --> 00:21:14,606 but what if I mess it up? 459 00:21:14,939 --> 00:21:16,233 But what if I mess up? 460 00:21:16,358 --> 00:21:17,734 What if my shoes are possessed again, 461 00:21:17,859 --> 00:21:19,110 and I can't stop? 462 00:21:19,235 --> 00:21:21,655 They won't be. I promise. 463 00:21:27,118 --> 00:21:28,412 You know ballet, right? 464 00:21:31,872 --> 00:21:33,958 I used to love dancing when I was younger. 465 00:21:34,835 --> 00:21:37,753 But then I started training for my job and let it go. 466 00:21:38,964 --> 00:21:40,464 - I'm sorry. - Don't be. 467 00:21:40,589 --> 00:21:42,009 I love my job. 468 00:21:42,676 --> 00:21:44,552 I want to do it well. 469 00:21:45,262 --> 00:21:47,638 And I want you to have your chance. 470 00:21:52,351 --> 00:21:54,061 What can you tell me about Yelena? 471 00:21:55,147 --> 00:21:56,313 Our choreographer? 472 00:21:56,439 --> 00:21:57,523 I overheard her talking. 473 00:21:57,691 --> 00:21:58,859 She said there's no way 474 00:21:59,025 --> 00:22:01,403 she'd let this "farce" of a performance happen. 475 00:22:02,695 --> 00:22:04,364 I don't even know what we're looking for. 476 00:22:04,531 --> 00:22:06,282 It's called flying by the seat of your pants. 477 00:22:06,407 --> 00:22:07,492 Works well for me. 478 00:22:08,034 --> 00:22:10,537 So what? You just go along with anything. 479 00:22:11,288 --> 00:22:12,997 You mean like magic? 480 00:22:13,165 --> 00:22:14,166 Why does it make you so upset 481 00:22:14,331 --> 00:22:15,500 that I can take magic at face value? 482 00:22:15,625 --> 00:22:17,210 Because it proves that you're not serious 483 00:22:17,377 --> 00:22:18,712 about learning. 484 00:22:18,878 --> 00:22:19,545 No. 485 00:22:19,838 --> 00:22:22,174 It's because, if magic is real, 486 00:22:22,424 --> 00:22:23,507 your life's work, trying to control 487 00:22:23,675 --> 00:22:25,260 and predict everything, is impossible. 488 00:22:25,385 --> 00:22:27,971 And you can't accept that magic might have a scientific cause. 489 00:22:28,096 --> 00:22:29,930 Because, if it does, you would have thrown away 490 00:22:30,057 --> 00:22:31,349 your career for a podcast 491 00:22:31,474 --> 00:22:32,684 about something that is explainable. 492 00:22:32,850 --> 00:22:34,185 Haven't found what we're looking for yet? 493 00:22:34,310 --> 00:22:35,352 God! 494 00:22:35,478 --> 00:22:36,937 Perhaps this will help. 495 00:22:37,063 --> 00:22:39,191 What, this has got the Waters of Malfi in it too? 496 00:22:39,358 --> 00:22:40,317 Mm, in a way. 497 00:22:40,442 --> 00:22:42,651 I took the lens from the microscope. 498 00:22:44,529 --> 00:22:45,696 You okay? 499 00:22:46,656 --> 00:22:48,574 Nothing solving a magical case can't cure. 500 00:22:50,118 --> 00:22:53,746 Mm, however, you are not going to need that telescope. 501 00:22:55,540 --> 00:22:57,208 That's it? You sure? 502 00:22:57,376 --> 00:22:58,710 Lysa can confirm it, 503 00:22:59,127 --> 00:23:00,337 but I can smell it. 504 00:23:00,462 --> 00:23:01,338 This tree is ancient. 505 00:23:01,463 --> 00:23:03,339 This is not just an ancient tree. 506 00:23:03,799 --> 00:23:06,051 This is a Dance Tree. 507 00:23:06,176 --> 00:23:07,218 A what now? 508 00:23:07,343 --> 00:23:09,053 Of course. Dance trees. 509 00:23:09,178 --> 00:23:11,388 Long ago, people would dance under their branches 510 00:23:11,514 --> 00:23:14,643 to pay homage with their energy, vitality. 511 00:23:15,769 --> 00:23:17,478 Mass movement hysteria. 512 00:23:18,397 --> 00:23:19,356 Like a rave? 513 00:23:19,606 --> 00:23:22,234 Hold on. Look at these scars. 514 00:23:22,609 --> 00:23:24,985 Someone has tapped this tree dry, but... 515 00:23:25,111 --> 00:23:26,737 Oh, Lysa, you idiot. 516 00:23:26,905 --> 00:23:29,282 Rosin is a solid form of tree resin. 517 00:23:29,448 --> 00:23:30,742 This tree's resin smells like magic. 518 00:23:30,908 --> 00:23:31,659 Yeah. 519 00:23:31,952 --> 00:23:33,994 So, someone's been spiking the rosin. 520 00:23:34,120 --> 00:23:36,665 Someone who has done this for years. 521 00:23:36,790 --> 00:23:38,791 But what is the reason for the resin in the rosin? 522 00:23:38,958 --> 00:23:40,752 I'm not ready for the reason the resin is in the rosin. 523 00:23:40,918 --> 00:23:42,712 The resin in the rosin must have a reason. 524 00:23:42,838 --> 00:23:43,754 Stop. 525 00:23:43,879 --> 00:23:47,134 Why would you use a Dance Tree to stop a dance? 526 00:23:47,300 --> 00:23:49,093 The Dance Tree gives vitality. 527 00:23:51,137 --> 00:23:52,222 Of course. 528 00:23:52,888 --> 00:23:55,641 It was the first thing we saw. The dancer. 529 00:23:55,809 --> 00:23:57,894 In the hospital. The grey in her hair. 530 00:23:58,019 --> 00:23:59,855 She wasn't just injured. She had aged. 531 00:23:59,980 --> 00:24:02,107 It sapped her vitality, her life. 532 00:24:02,232 --> 00:24:04,734 So the purpose isn't to stop the ballet. 533 00:24:05,234 --> 00:24:06,610 To suck away its vitality. 534 00:24:06,778 --> 00:24:08,487 And they're using the resin on the shoes 535 00:24:08,655 --> 00:24:09,781 to control the dancers. 536 00:24:09,947 --> 00:24:11,366 The raving that you mentioned. 537 00:24:11,824 --> 00:24:14,118 Draining them of their life. 538 00:24:16,996 --> 00:24:19,624 There is only one who would do that. 539 00:24:20,000 --> 00:24:21,126 Could do. 540 00:24:24,713 --> 00:24:26,173 Is a witch. 541 00:24:27,549 --> 00:24:28,841 A witch? 542 00:24:29,301 --> 00:24:30,092 What kind of witch? 543 00:24:30,217 --> 00:24:31,511 Oh, I can't believe I just said witch. 544 00:24:31,677 --> 00:24:32,803 Me neither. 545 00:24:33,346 --> 00:24:34,222 But which witch is which? 546 00:24:34,347 --> 00:24:35,974 - Oh, would you stop it? - Come on. 547 00:24:36,099 --> 00:24:39,394 No, Lysa is correct. This is no laughing matter. 548 00:24:39,935 --> 00:24:42,813 You have never faced a witch. But I have. 549 00:24:44,191 --> 00:24:46,067 And you won, right? 550 00:24:46,193 --> 00:24:48,320 Oh, witches use old magic. 551 00:24:48,445 --> 00:24:49,404 Magic that lives on 552 00:24:49,529 --> 00:24:51,114 because it is powerful and dangerous. 553 00:24:51,239 --> 00:24:52,782 And they have been perfecting their craft 554 00:24:52,907 --> 00:24:55,159 for decades, centuries even. 555 00:24:55,618 --> 00:24:58,413 Oh, we have stumbled in on a witch's plot 556 00:24:58,538 --> 00:24:59,872 and dancing to their tune. 557 00:25:00,206 --> 00:25:02,082 So they know exactly what they're doing, 558 00:25:02,208 --> 00:25:04,168 and we don't even know who they are. 559 00:25:04,336 --> 00:25:05,337 Great. 560 00:25:05,837 --> 00:25:07,214 We will find out. 561 00:25:10,966 --> 00:25:12,718 Vikram, these dancers are at risk 562 00:25:12,886 --> 00:25:14,095 of having their life drained away. 563 00:25:14,221 --> 00:25:16,263 - You have to let us help them. - No. 564 00:25:16,598 --> 00:25:18,474 It's safer if I do this on my own. 565 00:25:18,599 --> 00:25:19,725 Together we can-- 566 00:25:20,685 --> 00:25:23,062 On your own, you know incredible things, 567 00:25:23,230 --> 00:25:24,856 things that I can't even contemplate. 568 00:25:25,022 --> 00:25:26,608 But, together, you are fractious. 569 00:25:27,149 --> 00:25:29,694 And a witch will use that weakness against you. 570 00:25:29,819 --> 00:25:30,861 Well, what are we supposed to do? 571 00:25:30,986 --> 00:25:33,532 This is a Library! Hm? 572 00:25:33,657 --> 00:25:34,657 Research. 573 00:25:34,782 --> 00:25:36,368 Discover the witch that I'm up against. 574 00:25:38,912 --> 00:25:40,871 Well, there is no time to lose. 575 00:25:40,996 --> 00:25:42,541 That dance cannot happen. 576 00:25:42,706 --> 00:25:44,667 We are gonna find and stop a witch. 577 00:25:45,210 --> 00:25:46,962 And all before today's performance at noon. 578 00:25:47,087 --> 00:25:48,045 Hmm. 579 00:25:50,965 --> 00:25:52,300 Well, you heard him. 580 00:25:53,009 --> 00:25:55,637 We need to find which witch will switch the resin with the rosin. 581 00:25:56,596 --> 00:25:58,223 I will straight-up murder you. 582 00:26:11,735 --> 00:26:13,237 Has anyone seen Yelena? 583 00:26:28,628 --> 00:26:30,129 A witch? 584 00:26:30,297 --> 00:26:32,089 You mean a real witch? 585 00:26:32,256 --> 00:26:34,175 Dame Ana, if you want to stop this horror 586 00:26:34,301 --> 00:26:35,843 and save your dancers, 587 00:26:35,968 --> 00:26:37,303 I need your help. 588 00:26:37,721 --> 00:26:40,432 I must cancel the entire performance. 589 00:26:40,557 --> 00:26:41,683 Yes. 590 00:26:41,808 --> 00:26:43,268 But first you must tell me who among the staff 591 00:26:43,393 --> 00:26:45,728 of the theatre has been there for over a decade. 592 00:26:45,853 --> 00:26:47,938 This witch has been gathering magical resin 593 00:26:48,106 --> 00:26:51,609 and she has been planning this for a very, very long time. 594 00:26:52,276 --> 00:26:54,654 Yelena was here quite a long time. 595 00:26:54,820 --> 00:26:56,114 Gustav, some others. 596 00:26:56,239 --> 00:26:58,282 I have records. Give me a moment. 597 00:26:59,283 --> 00:27:01,744 Well, at least this is happening in the middle of the day. 598 00:27:01,869 --> 00:27:02,912 Why? 599 00:27:03,038 --> 00:27:05,331 In general, witches are not as powerful. 600 00:27:08,335 --> 00:27:09,418 Yelena? 601 00:27:11,212 --> 00:27:13,130 Yelena, I have some questions for you. 602 00:27:23,390 --> 00:27:25,726 - Only dancers allowed here. - What? You... 603 00:27:26,310 --> 00:27:28,062 Put me down! 604 00:27:28,355 --> 00:27:29,481 Put me down! 605 00:27:33,484 --> 00:27:36,945 Ugh, what I wouldn't give for a search function. 606 00:27:37,739 --> 00:27:39,407 The discovery is in the search. 607 00:27:39,991 --> 00:27:42,077 Who knows what you might glean while perusing the pages. 608 00:27:42,202 --> 00:27:43,912 What I would like to glean is 609 00:27:44,037 --> 00:27:46,830 who this witch is and how to stop them. 610 00:27:46,955 --> 00:27:49,333 - Yeah, all before noon. - Mm. 611 00:27:50,210 --> 00:27:51,336 Mm. 612 00:27:52,378 --> 00:27:53,754 Noon. 613 00:27:54,129 --> 00:27:54,964 Noon! 614 00:27:55,089 --> 00:27:57,091 Uh, Slavic Spells and Sorcery. 615 00:27:57,466 --> 00:27:59,636 Slavic Spells and Sorcery . Come on. 616 00:27:59,761 --> 00:28:01,096 I knew I had it. Ah! 617 00:28:01,971 --> 00:28:03,098 When I tried to take a photo earlier 618 00:28:03,223 --> 00:28:04,683 and the Annex got mad at me, 619 00:28:04,808 --> 00:28:06,141 I read... 620 00:28:06,768 --> 00:28:07,810 this. 621 00:28:07,935 --> 00:28:10,355 Lady Midday, aka the Noon Witch. 622 00:28:10,687 --> 00:28:12,898 She used to prey on people who worked through midday. 623 00:28:13,066 --> 00:28:14,775 Farmers who wouldn't break for lunch, etcetera. 624 00:28:14,900 --> 00:28:16,069 She appreciates work ethic. 625 00:28:16,235 --> 00:28:18,487 She would force them to dance, 626 00:28:18,612 --> 00:28:19,739 and drain some of their life force 627 00:28:19,906 --> 00:28:20,907 as she did so. 628 00:28:21,073 --> 00:28:23,618 Every 70 years during the summer solstice, 629 00:28:23,743 --> 00:28:24,828 she would go to a village 630 00:28:24,953 --> 00:28:27,080 and dance for the solstice celebration. 631 00:28:27,414 --> 00:28:29,999 The adulation combined with the actual day and time 632 00:28:30,125 --> 00:28:32,167 when she was most powerful 633 00:28:32,460 --> 00:28:34,337 would restore her youth. 634 00:28:34,713 --> 00:28:36,839 Con, today is the solstice. 635 00:28:38,715 --> 00:28:42,177 Which means the witch isn't just gonna steal the vitality 636 00:28:42,302 --> 00:28:44,222 from the dancers at today's show. 637 00:28:45,764 --> 00:28:46,974 She's gonna be the one dancing. 638 00:28:58,319 --> 00:29:00,446 Have you spoken to your understudy? 639 00:29:01,614 --> 00:29:02,823 Natalia? 640 00:29:03,157 --> 00:29:04,743 Yes. Poor thing. 641 00:29:04,908 --> 00:29:06,034 She will be heartbroken 642 00:29:06,160 --> 00:29:09,246 when she hears that we cancelled everything. 643 00:29:10,290 --> 00:29:12,125 And where did you find her? 644 00:29:14,002 --> 00:29:16,713 I'm not so sure. Why do you ask? 645 00:29:16,838 --> 00:29:19,256 Because she looks exactly like you. 646 00:29:19,424 --> 00:29:23,636 It took you long enough. 647 00:29:23,802 --> 00:29:26,638 I thought Librarians were smarter. 648 00:29:27,055 --> 00:29:28,390 You knew that I was a Librarian? 649 00:29:28,515 --> 00:29:31,019 Yes, we heard about The Rogue Librarian 650 00:29:31,144 --> 00:29:32,771 popping up in Belgrade. 651 00:29:32,896 --> 00:29:34,772 But it's very interesting to meet you 652 00:29:34,938 --> 00:29:36,648 so far out from your time. 653 00:29:36,816 --> 00:29:37,942 Well, if you've heard of me, 654 00:29:38,443 --> 00:29:40,445 you've been playing this game a while. 655 00:29:41,320 --> 00:29:43,322 I don't usually let myself get this old, 656 00:29:43,490 --> 00:29:46,701 but I've been saving for the solstice. 657 00:29:46,826 --> 00:29:48,994 The solstice? Of course. 658 00:29:49,162 --> 00:29:50,996 You are Lady Midday. 659 00:29:51,289 --> 00:29:53,541 The Prima gave you enough power so you could take on 660 00:29:53,666 --> 00:29:54,876 a younger form, intermittently. 661 00:29:55,001 --> 00:29:56,336 No way, don't tell me. 662 00:29:57,128 --> 00:29:58,545 And to sustain it, 663 00:29:58,670 --> 00:30:01,049 you need more adulation. 664 00:30:01,174 --> 00:30:03,717 That's what feeds you, the audience. 665 00:30:03,842 --> 00:30:04,843 Exactly. 666 00:30:05,011 --> 00:30:07,638 The dance culminates at midday. 667 00:30:08,013 --> 00:30:09,640 When you are most powerful. 668 00:30:09,765 --> 00:30:11,475 Now, that is very clever. 669 00:30:11,600 --> 00:30:14,186 Too bad that we've confiscated your resin. 670 00:30:14,353 --> 00:30:15,980 Can't ensorcel anybody without it. 671 00:30:16,105 --> 00:30:18,983 Not your dancers, or the audience. 672 00:30:19,525 --> 00:30:22,654 I've been dowsing this place for ages. 673 00:30:22,820 --> 00:30:25,197 There is dust in every surface. 674 00:30:25,365 --> 00:30:27,574 Just to get some little vitality. 675 00:30:27,699 --> 00:30:32,120 You know, most people won't mind losing a year or two. 676 00:30:32,246 --> 00:30:34,081 - That is not for you to decide. - No? 677 00:30:34,206 --> 00:30:36,583 - Who's gonna stop me? - Not who 678 00:30:37,377 --> 00:30:38,461 but what. 679 00:30:38,711 --> 00:30:40,338 I have the Rings of Absolution. 680 00:30:40,504 --> 00:30:44,007 The Talisman of Petrovich and the Banshee of Kearny. 681 00:30:44,132 --> 00:30:46,927 No witch's spell could ever get through these. 682 00:30:47,052 --> 00:30:49,347 And what about a taser? Hm? 683 00:30:54,394 --> 00:30:57,730 Welcome to the 21st century, Librarian. 684 00:30:58,564 --> 00:31:00,899 You're not gonna get to the theater on time for the show 685 00:31:01,067 --> 00:31:02,234 unless you take the magic door. 686 00:31:02,401 --> 00:31:04,361 - Charlie's not answering. - Neither is Vik. 687 00:31:04,486 --> 00:31:06,531 Not a surprise he still thinks the phone I got him 688 00:31:06,697 --> 00:31:07,991 is a mini obelisk of evil. 689 00:31:08,116 --> 00:31:09,701 You need to get to the theater now! 690 00:31:09,826 --> 00:31:11,327 - Hurry! - Ready? 691 00:31:15,540 --> 00:31:16,624 Oh, no. 692 00:31:17,250 --> 00:31:18,542 It's worse than I feared. 693 00:31:19,002 --> 00:31:20,794 Magic bumping up against other magic 694 00:31:20,919 --> 00:31:22,213 can create a sort of blowback. 695 00:31:22,379 --> 00:31:24,214 The dance must be just about to start. 696 00:31:24,381 --> 00:31:26,050 With it, the Noon Witch's spell. 697 00:31:26,216 --> 00:31:28,011 And since we're all linked back into the area... 698 00:31:28,136 --> 00:31:29,262 It's gone into overload, 699 00:31:29,428 --> 00:31:31,054 and we can't go through the door? 700 00:31:31,347 --> 00:31:32,682 It's worse than that. 701 00:31:32,807 --> 00:31:34,058 When she dances, 702 00:31:34,183 --> 00:31:36,560 she won't just take some of the audience's vitality. 703 00:31:37,270 --> 00:31:38,730 She'll be able to gather all of it. 704 00:31:39,480 --> 00:31:41,566 So that means everyone in the theater will die 705 00:31:41,691 --> 00:31:44,151 if we don't stop her. 706 00:31:50,407 --> 00:31:51,951 Connor! That's a bike! 707 00:31:52,409 --> 00:31:54,704 Connor, that's a bike. A bike for one! 708 00:31:54,829 --> 00:31:56,080 Where am I gonna sit? 709 00:32:13,348 --> 00:32:14,682 Hmm. That's my cue. 710 00:32:24,984 --> 00:32:26,026 This is so dangerous. 711 00:32:26,151 --> 00:32:28,780 - Fun but so, so dangerous. - Just hang on. 712 00:32:28,905 --> 00:32:29,781 Okay. 713 00:32:49,509 --> 00:32:50,842 Let me go! 714 00:32:58,184 --> 00:32:59,726 Hey! 715 00:33:01,812 --> 00:33:03,689 Hey. Hey, the witch is the Noon Witch. 716 00:33:03,856 --> 00:33:05,984 She's gonna drain everyone at the theater when she dances 717 00:33:06,149 --> 00:33:07,526 on the solstice at noon. 718 00:33:07,694 --> 00:33:08,903 Aka today. Now. 719 00:33:09,028 --> 00:33:09,945 But you're skipping the bit 720 00:33:10,070 --> 00:33:11,155 where, since Vic spilled the well, 721 00:33:11,321 --> 00:33:12,490 the whole theater is supercharged. 722 00:33:12,615 --> 00:33:14,199 So she's not just gonna take a little life force, 723 00:33:14,367 --> 00:33:15,243 she's gonna kill them all. 724 00:33:15,368 --> 00:33:16,660 Yeah, just like Yelena. 725 00:33:17,160 --> 00:33:18,579 She was drained down to a corpse. 726 00:33:18,705 --> 00:33:19,580 What? 727 00:33:19,705 --> 00:33:21,374 Wait, did you say the dancer is the witch? 728 00:33:21,541 --> 00:33:23,501 It must mean she's Natalia! 729 00:33:23,626 --> 00:33:25,712 Uh, she'd be on stage right now! 730 00:33:25,878 --> 00:33:26,878 We have to get inside! 731 00:33:56,491 --> 00:33:57,744 No sign of Vic. 732 00:33:57,909 --> 00:33:58,994 So what do we do now? 733 00:33:59,119 --> 00:34:00,996 Okay, well, she needs the show to go off without a hitch 734 00:34:01,121 --> 00:34:02,998 because she needs adulation 735 00:34:03,123 --> 00:34:04,541 from the audience for her spell to work. 736 00:34:04,708 --> 00:34:07,462 So if we stop her dancing, we stop the spell? 737 00:34:07,587 --> 00:34:08,420 Yeah. 738 00:34:08,587 --> 00:34:10,047 Reckon we can put our differences aside, 739 00:34:10,172 --> 00:34:11,049 and manage that? 740 00:34:11,174 --> 00:34:12,799 - Say we give it a shot. - Okay. 741 00:34:13,676 --> 00:34:14,761 Uh... 742 00:35:04,101 --> 00:35:05,268 Now! 743 00:35:06,813 --> 00:35:07,813 Not that one! 744 00:35:10,190 --> 00:35:11,442 Now! Now! 745 00:35:16,656 --> 00:35:17,614 Natalia! 746 00:35:19,324 --> 00:35:20,368 If you don't stop dancing, 747 00:35:20,493 --> 00:35:22,286 you're not just gonna hurt these people 748 00:35:23,246 --> 00:35:25,581 - You're gonna kill them! - I am? 749 00:35:26,665 --> 00:35:27,375 Oh, well. 750 00:35:52,482 --> 00:35:54,652 Okay. Not that one! 751 00:35:54,777 --> 00:35:55,862 That one! 752 00:36:04,203 --> 00:36:05,788 - Ah. - Hey! 753 00:36:18,049 --> 00:36:19,384 Oh. 754 00:36:36,235 --> 00:36:38,612 Bravo! 755 00:36:38,737 --> 00:36:41,656 Nice try, but you're too late. 756 00:36:45,244 --> 00:36:46,621 Bravo! 757 00:37:08,266 --> 00:37:09,476 So much power. 758 00:37:10,143 --> 00:37:12,270 I'm not only going to be young forever, 759 00:37:12,730 --> 00:37:14,648 I'm going to live forever. 760 00:37:24,574 --> 00:37:25,909 Vikram? 761 00:37:26,409 --> 00:37:27,328 You see, 762 00:37:27,453 --> 00:37:29,496 in your quest for power, I'm afraid, 763 00:37:29,621 --> 00:37:32,250 you forgot the most powerful thing 764 00:37:32,375 --> 00:37:34,085 in the entire theater. 765 00:37:34,960 --> 00:37:35,670 This. 766 00:37:35,795 --> 00:37:38,505 It starts the dance and stops it. 767 00:37:38,630 --> 00:37:40,590 You're too late. My spell is complete. 768 00:37:40,715 --> 00:37:43,052 Mm, well, it can also speed things up, 769 00:37:43,719 --> 00:37:45,054 and slow them down. 770 00:37:45,512 --> 00:37:46,931 Changing the tempo 771 00:37:47,056 --> 00:37:50,141 from allegro to allegro moderato was just enough. 772 00:37:50,601 --> 00:37:52,936 That means your finale, 773 00:37:53,061 --> 00:37:57,190 and applause are 53 seconds behind schedule. 774 00:37:57,315 --> 00:37:58,442 You missed the window. 775 00:37:58,609 --> 00:38:01,654 The applause was too late. 776 00:38:01,820 --> 00:38:02,989 The ritual's ruined. 777 00:38:03,154 --> 00:38:04,156 No! 778 00:38:04,322 --> 00:38:05,532 No! 779 00:38:06,784 --> 00:38:11,288 No! No! No! No! No! 780 00:38:17,670 --> 00:38:21,007 Bravo! Bravo. 781 00:38:32,018 --> 00:38:34,311 No, no, Connor. Connor, Connor! 782 00:38:41,777 --> 00:38:44,779 Right, so, what's a taser? 783 00:38:53,038 --> 00:38:54,498 Got word from the hospital. 784 00:38:54,873 --> 00:38:57,043 The prima ballerina woke up just after noon. 785 00:38:57,208 --> 00:38:59,337 She's expected to make a full recovery. 786 00:38:59,462 --> 00:39:03,340 But, uh, unfortunately, Yelena couldn't be revived. 787 00:39:04,549 --> 00:39:06,802 Dame Ana needed to drain her completely 788 00:39:06,927 --> 00:39:08,261 to perform the ritual. 789 00:39:08,386 --> 00:39:10,306 And everyone in that theater would have shared the same fate 790 00:39:10,431 --> 00:39:11,848 had we not intervened. 791 00:39:12,808 --> 00:39:14,893 The other dancers were questioned by police. 792 00:39:15,561 --> 00:39:17,313 But they couldn't remember anything. 793 00:39:17,438 --> 00:39:18,938 Is that an effect of magic? 794 00:39:19,065 --> 00:39:20,565 That's an effect of humanity. 795 00:39:20,732 --> 00:39:23,069 Our brains cannot reconcile the unbelievable. 796 00:39:23,569 --> 00:39:25,362 It's easier to forget sometimes. 797 00:39:28,281 --> 00:39:30,868 See, if we did it that way, it would have fallen first. 798 00:39:31,494 --> 00:39:32,703 And hit Charlie. 799 00:39:32,828 --> 00:39:34,955 - Ergo, we went backdrop first. - No. 800 00:39:35,081 --> 00:39:36,831 What are you two arguing about now? 801 00:39:36,956 --> 00:39:38,000 We should have been better. 802 00:39:38,375 --> 00:39:40,210 At the theater, we were trying to stop the dance, 803 00:39:40,335 --> 00:39:43,005 but everything we did was ineffective. 804 00:39:43,505 --> 00:39:46,217 What are you talking about? You were remarkably effective. 805 00:39:46,842 --> 00:39:47,884 The witch would have spotted 806 00:39:48,009 --> 00:39:49,594 that I had slowed the tempo immediately 807 00:39:49,929 --> 00:39:52,056 had you not distracted her with all your tricks. 808 00:39:52,598 --> 00:39:53,933 You both did brilliantly. 809 00:39:55,058 --> 00:39:56,185 Together. 810 00:39:57,436 --> 00:40:00,563 Maybe we don't need to agree on everything to make it work. 811 00:40:00,940 --> 00:40:02,900 You're still not gonna call it magic, are you? 812 00:40:03,025 --> 00:40:03,984 No. 813 00:40:05,277 --> 00:40:06,237 Yeah. 814 00:40:11,616 --> 00:40:13,744 Look at you. Leading a team. 815 00:40:13,869 --> 00:40:15,746 You're less and less a Rogue Librarian every day. 816 00:40:15,871 --> 00:40:17,248 Bite your tongue. 817 00:40:17,915 --> 00:40:19,415 What on Earth are you wearing? 818 00:40:19,541 --> 00:40:22,420 I had a lot of time to develop a wide range of interests. 819 00:40:22,795 --> 00:40:24,087 Anyway, I'm off. 820 00:40:24,964 --> 00:40:26,549 Where are you going, Mrs. Astolat? 821 00:40:26,674 --> 00:40:27,924 Well, remember I said 822 00:40:28,049 --> 00:40:29,884 I'd held almost every job this castle had to offer? 823 00:40:30,136 --> 00:40:32,596 Turns out I've accrued a lot of vacation time. 824 00:40:32,929 --> 00:40:35,433 Don't worry, I should be popping back every now and then. 825 00:40:35,558 --> 00:40:37,143 To keep my eye on you. 826 00:40:38,143 --> 00:40:39,853 TTFN. 827 00:40:41,563 --> 00:40:44,482 So, uh, I couldn't help but notice 828 00:40:44,984 --> 00:40:46,235 you're a really good dancer. 829 00:40:46,360 --> 00:40:48,237 I used to dance when I was younger, 830 00:40:48,362 --> 00:40:49,279 but I gave it up. 831 00:40:49,447 --> 00:40:50,906 Too frivolous for a Guardian. 832 00:40:51,781 --> 00:40:53,784 But I admit, it came in handy today. 833 00:40:54,243 --> 00:40:57,121 Maybe this mission requires more than just combat training. 834 00:40:57,705 --> 00:40:58,956 Maybe we need you. 835 00:40:59,498 --> 00:41:00,498 Not just any old Guardian. 836 00:41:00,665 --> 00:41:03,835 Because of all of who you are. 837 00:41:04,670 --> 00:41:05,712 So, uh, 838 00:41:06,005 --> 00:41:07,715 did you ever wear those ridiculous tutus, 839 00:41:07,840 --> 00:41:09,215 and is there video? 840 00:41:09,967 --> 00:41:11,552 Your life is in my hands. 841 00:41:12,177 --> 00:41:14,096 All I have to do is not save you. 842 00:41:15,973 --> 00:41:17,056 Don't worry. 843 00:41:17,183 --> 00:41:19,476 We'll parse the nuance of that later on, hm? 844 00:41:21,603 --> 00:41:23,313 Mmm. 55403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.