All language subtitles for The.Doctor.Blake.Mysteries.S04E08.The.Visible.World.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:03,160 [muffled talking] 2 00:00:03,160 --> 00:00:06,640 [light suspenseful music] 3 00:00:10,200 --> 00:00:12,880 [kids laughing] 4 00:00:18,320 --> 00:00:19,160 [Lucien] Derek? 5 00:00:20,760 --> 00:00:22,080 [Derek] Lucien. 6 00:00:22,080 --> 00:00:22,960 We need to talk. 7 00:00:25,160 --> 00:00:26,280 Somewhere public. 8 00:00:28,080 --> 00:00:28,920 Come alone. 9 00:00:30,440 --> 00:00:33,160 [Derek] You don't trust me? 10 00:00:33,160 --> 00:00:35,160 You will listen to what I have to say, 11 00:00:36,840 --> 00:00:38,040 and then this is over. 12 00:00:41,360 --> 00:00:44,200 [dramatic music] 13 00:00:58,160 --> 00:01:00,880 Public enough for you? 14 00:01:00,880 --> 00:01:01,680 Inside. 15 00:01:08,360 --> 00:01:12,520 [muffled talking over each other] 16 00:01:15,360 --> 00:01:17,520 All of this, Derek? 17 00:01:17,520 --> 00:01:20,480 All of this just to put me back in the field? 18 00:01:20,480 --> 00:01:23,600 We're going to war in Indochina, Lucien. 19 00:01:24,760 --> 00:01:27,680 I can stop it, but I need men on the ground, 20 00:01:27,680 --> 00:01:29,360 experienced men. 21 00:01:29,360 --> 00:01:33,600 Add an Asian wife, you're quite an asset. 22 00:01:33,600 --> 00:01:35,280 I am not an asset. 23 00:01:35,280 --> 00:01:36,640 Neither is my wife. 24 00:01:37,600 --> 00:01:39,360 Your attention, please. 25 00:01:39,360 --> 00:01:41,240 My name is Dr Joanna Bainbridge, 26 00:01:41,240 --> 00:01:42,840 and it is my privilege to welcome 27 00:01:42,840 --> 00:01:44,760 you to the Ballarat Observatory. 28 00:01:44,760 --> 00:01:46,720 We shall now open the observatory roof. 29 00:01:48,000 --> 00:01:49,200 What we are about to witness is what 30 00:01:49,200 --> 00:01:52,160 is called an annular eclipse. 31 00:01:52,160 --> 00:01:54,560 The moon doesn't totally block out the sun. 32 00:01:56,000 --> 00:01:57,920 Please ready your projectors. 33 00:02:03,960 --> 00:02:07,000 Primitive people believed eclipses to be the work of gods. 34 00:02:07,000 --> 00:02:09,160 I'll tell you what you're going to do. 35 00:02:09,160 --> 00:02:11,400 You're gonna quit your practice, 36 00:02:11,400 --> 00:02:15,000 you're gonna leave Ballarat and come with me. 37 00:02:15,000 --> 00:02:16,040 No. 38 00:02:16,040 --> 00:02:17,600 We belong together, Lucien! 39 00:02:18,600 --> 00:02:20,040 No, we don't. 40 00:02:20,040 --> 00:02:21,720 [Joanna] Will appear as a ring of fire 41 00:02:21,720 --> 00:02:23,600 around the dark moon. 42 00:02:23,600 --> 00:02:24,680 No more games. 43 00:02:24,680 --> 00:02:25,960 This ends now. 44 00:02:25,960 --> 00:02:29,200 You do what I tell you, or I will take everything 45 00:02:29,200 --> 00:02:32,240 that you've got, your wife, your daughter, 46 00:02:32,240 --> 00:02:36,680 your granddaughter, your precious housekeeper, all of them. 47 00:02:39,600 --> 00:02:42,120 [Joanna] Lights, please. 48 00:02:42,120 --> 00:02:44,280 [Derek] They're all dead, Lucien. 49 00:02:44,280 --> 00:02:47,240 -[gun banging] -[screaming] 50 00:02:47,240 --> 00:02:48,040 [Joanna] Lights! 51 00:02:48,040 --> 00:02:49,320 Get the lights! 52 00:02:52,760 --> 00:02:55,720 [Officer] Get outta the way. 53 00:02:55,720 --> 00:02:58,680 Rose, ambulance, please now. 54 00:02:58,680 --> 00:03:02,040 [light dramatic music] 55 00:03:02,040 --> 00:03:04,760 [dramatic music] 56 00:03:51,120 --> 00:03:53,160 Special Branch are gonna be all over this. 57 00:03:53,160 --> 00:03:54,920 It happened when the eclipse was in full swing. 58 00:03:54,920 --> 00:03:55,800 The room was dark. 59 00:03:55,800 --> 00:03:57,480 There was a gunshot. 60 00:03:57,480 --> 00:03:59,320 Do we know where Lucien is? 61 00:03:59,320 --> 00:04:00,280 No. 62 00:04:00,280 --> 00:04:02,480 He got Rose to call me, then he disappeared. 63 00:04:04,400 --> 00:04:07,440 Best we keep that to ourselves, understood? 64 00:04:07,440 --> 00:04:10,000 Detective Inspector Llewellyn Sullivan, Special Branch. 65 00:04:10,000 --> 00:04:11,960 You must be Frank Carlyle. 66 00:04:11,960 --> 00:04:13,040 That's right. 67 00:04:13,040 --> 00:04:14,720 I'm not gonna lie to you, Chief Superintendent, 68 00:04:14,720 --> 00:04:17,320 the army's gonna be following this one very closely. 69 00:04:18,240 --> 00:04:21,640 My role here is to make sure that everyone does their job. 70 00:04:21,640 --> 00:04:23,440 Is that gonna be a problem? 71 00:04:23,440 --> 00:04:25,800 I think we can manage that. 72 00:04:29,880 --> 00:04:31,800 Your police surgeon signed off yet? 73 00:04:33,200 --> 00:04:35,560 He'll be here soon. 74 00:04:35,560 --> 00:04:37,200 I'll get out of your way, then. 75 00:04:38,720 --> 00:04:39,560 Inspector. 76 00:04:40,960 --> 00:04:44,640 -[light music] -[knocking on door] 77 00:04:44,640 --> 00:04:45,480 Iris. 78 00:04:45,480 --> 00:04:46,440 Where's Mrs. Blake? 79 00:04:46,440 --> 00:04:47,920 She left a couple of hours ago. 80 00:04:47,920 --> 00:04:49,120 Do you know where she went? 81 00:04:49,120 --> 00:04:50,080 [Mei Lin] Lucien! 82 00:04:51,040 --> 00:04:52,360 Mei Lin, where were you? 83 00:04:52,360 --> 00:04:53,840 [Mei Lin] I was out. 84 00:04:53,840 --> 00:04:55,160 What's happened? 85 00:04:58,800 --> 00:05:00,840 Alderton is dead. 86 00:05:00,840 --> 00:05:01,680 I went to meet him. 87 00:05:01,680 --> 00:05:02,720 He was supposed to be on his own. 88 00:05:02,720 --> 00:05:03,920 There was another man with him. 89 00:05:03,920 --> 00:05:05,760 Did he kill Derek? 90 00:05:05,760 --> 00:05:06,960 I just, I don't know. 91 00:05:06,960 --> 00:05:08,600 The thing is, while he's still out there-- 92 00:05:08,600 --> 00:05:10,640 -[knocking on door] -Mrs. Blake? 93 00:05:10,640 --> 00:05:11,600 It's Frank Carlyle. 94 00:05:21,760 --> 00:05:22,600 Mrs. Blake. 95 00:05:25,680 --> 00:05:27,800 I've just been past your surgery. 96 00:05:27,800 --> 00:05:29,240 You weren't there. 97 00:05:29,240 --> 00:05:31,640 Any reason why you buggered off from a crime scene? 98 00:05:32,680 --> 00:05:35,400 Well, needless to say, you're needed for the autopsy. 99 00:05:35,400 --> 00:05:37,200 As you can imagine, there's plenty 100 00:05:37,200 --> 00:05:38,840 of official interest in this one. 101 00:05:43,480 --> 00:05:46,240 You lock the door behind us and you stay inside 102 00:05:46,240 --> 00:05:47,320 until I get back, yes? 103 00:06:01,480 --> 00:06:04,680 Frank, Alderton was threatening Mei Lin. 104 00:06:04,680 --> 00:06:06,400 I arranged to meet him, alone, 105 00:06:06,400 --> 00:06:08,720 and there was another man there. 106 00:06:08,720 --> 00:06:09,560 Who? 107 00:06:09,560 --> 00:06:10,560 Sergeant Robert Hannam. 108 00:06:11,640 --> 00:06:13,240 Hannam severed a man's windpipe 109 00:06:13,240 --> 00:06:14,960 a few years back in our morgue. 110 00:06:14,960 --> 00:06:16,600 Never convicted. 111 00:06:16,600 --> 00:06:17,480 National security. 112 00:06:17,480 --> 00:06:19,440 Surprise, surprise. 113 00:06:19,440 --> 00:06:22,560 Anyhow, the lights went out, they attacked me. 114 00:06:22,560 --> 00:06:25,160 When the lights came back on, Alderton was on the floor. 115 00:06:25,160 --> 00:06:26,800 Hang on, why would this Hannam bloke turn around 116 00:06:26,800 --> 00:06:29,000 and attack Alderton if they were both after you? 117 00:06:30,800 --> 00:06:32,760 I'm still trying to work that out. 118 00:06:40,360 --> 00:06:41,960 A friend of yours? 119 00:06:43,320 --> 00:06:44,160 Once. 120 00:06:45,280 --> 00:06:47,120 [Harvey] How well did you know him? 121 00:06:50,360 --> 00:06:51,320 You see that? 122 00:06:51,320 --> 00:06:53,560 [Harvey] That was a serious wound. 123 00:06:53,560 --> 00:06:54,400 Yes. 124 00:06:55,360 --> 00:06:59,440 Japanese bayonet on a roadside in Chiang Mai. 125 00:07:01,080 --> 00:07:02,280 This was your work? 126 00:07:04,600 --> 00:07:06,520 I still can't believe he survived. 127 00:07:13,440 --> 00:07:15,680 Looks like cause of death was a single wound to the base 128 00:07:15,680 --> 00:07:19,000 of the skull, most likely from a blade of some kind. 129 00:07:20,040 --> 00:07:21,960 But I was just thinking about it, 130 00:07:21,960 --> 00:07:26,640 it must have been very thin and round. 131 00:07:26,640 --> 00:07:28,920 [Harvey] At least five inches long. 132 00:07:30,040 --> 00:07:31,520 Yes. 133 00:07:31,520 --> 00:07:33,320 Whatever it was, it passed through 134 00:07:33,320 --> 00:07:35,920 the cervical vertebrae into the spinal canal. 135 00:07:35,920 --> 00:07:38,640 [Harvey] Into the skull through the foramen magnum. 136 00:07:38,640 --> 00:07:40,320 Into the medulla, severing the brain 137 00:07:40,320 --> 00:07:41,760 from the spinal column. 138 00:07:41,760 --> 00:07:43,280 It's a very lucky strike. 139 00:07:43,280 --> 00:07:45,120 Or very accurate. 140 00:07:45,120 --> 00:07:45,960 Meaning? 141 00:07:45,960 --> 00:07:47,360 This is textbook. 142 00:07:47,360 --> 00:07:50,080 Whoever killed Alderton has a military background, 143 00:07:50,080 --> 00:07:51,880 I'd say, Special Services. 144 00:07:51,880 --> 00:07:54,360 That, or medical training. 145 00:07:56,400 --> 00:07:59,240 The eclipse was at its height when I heard the gunshot. 146 00:08:00,440 --> 00:08:02,240 Would it surprise you to know that the cause 147 00:08:02,240 --> 00:08:04,480 of death wasn't a gunshot wound? 148 00:08:04,480 --> 00:08:05,320 What was it, then? 149 00:08:05,320 --> 00:08:07,600 We're not disclosing those details at the moment. 150 00:08:09,080 --> 00:08:12,760 The dead man was a Major Derek Alderton. 151 00:08:12,760 --> 00:08:14,880 Was he known to you, Miss Bainbridge? 152 00:08:14,880 --> 00:08:17,880 It's Dr. Bainbridge. 153 00:08:17,880 --> 00:08:19,880 The military was hoping for permission 154 00:08:19,880 --> 00:08:22,040 to use our equipment to track satellites. 155 00:08:22,040 --> 00:08:24,840 Major Alderton was part of those discussions. 156 00:08:24,840 --> 00:08:27,360 We've gone through Major Alderton's possessions. 157 00:08:31,240 --> 00:08:32,240 Is that your letter? 158 00:08:33,720 --> 00:08:35,160 You know it is. 159 00:08:35,160 --> 00:08:38,240 So the day before Major Alderton dies, 160 00:08:38,240 --> 00:08:40,040 you send him a letter in which 161 00:08:40,040 --> 00:08:43,840 you describe him as a threat to humanity. 162 00:08:43,840 --> 00:08:47,120 Everyone would be better off if you just upped and died. 163 00:08:47,120 --> 00:08:50,000 Because he had sent me a letter calling me 164 00:08:50,000 --> 00:08:52,680 a stupid woman who thought she was more important 165 00:08:52,680 --> 00:08:54,240 than the country that raised her. 166 00:08:54,240 --> 00:08:56,280 Said he'd have me discredited, 167 00:08:56,280 --> 00:08:59,200 and there was nothing I could do about it. 168 00:08:59,200 --> 00:09:00,480 Could I see that letter? 169 00:09:01,520 --> 00:09:06,480 I destroyed it, along with all his other correspondence. 170 00:09:06,600 --> 00:09:09,720 Where were you standing when the lights came back on? 171 00:09:11,080 --> 00:09:12,680 I was nearby. 172 00:09:12,680 --> 00:09:14,600 What, you weren't operating the telescope? 173 00:09:14,600 --> 00:09:17,440 Oh, that's not recommended during an eclipse. 174 00:09:18,960 --> 00:09:21,200 Besides, the telescope has been experiencing 175 00:09:21,200 --> 00:09:23,360 some mechanical difficulties at the moment. 176 00:09:24,680 --> 00:09:26,920 There was another man, kneeling over the Major when 177 00:09:26,920 --> 00:09:28,320 the lights came back on. 178 00:09:28,320 --> 00:09:33,000 Well-dressed, sandy hair, a beard. 179 00:09:36,000 --> 00:09:38,920 I expect you'll be wanting to speak to him about it. 180 00:09:38,920 --> 00:09:40,520 [Charlie] Why is that, Doctor? 181 00:09:41,400 --> 00:09:42,960 Proximity. 182 00:09:42,960 --> 00:09:43,960 Isn't that obvious? 183 00:09:45,440 --> 00:09:47,440 Earlier, when I mentioned that there were 184 00:09:47,440 --> 00:09:50,560 no bullet wounds in the body, you didn't seem surprised. 185 00:09:50,560 --> 00:09:51,960 Well, there didn't seem sufficient blood 186 00:09:51,960 --> 00:09:53,040 for it to be a gunshot wound, 187 00:09:53,040 --> 00:09:55,400 certainly not one that would kill him. 188 00:09:55,400 --> 00:09:57,960 Well, you sound fairly definite about that. 189 00:09:57,960 --> 00:09:59,760 Before I became an astrophysicist, 190 00:09:59,760 --> 00:10:01,480 I studied medicine for five years. 191 00:10:13,960 --> 00:10:15,520 [Lucien] Jean, um. 192 00:10:15,520 --> 00:10:16,360 What? 193 00:10:19,800 --> 00:10:21,080 [light dramatic music] 194 00:10:21,080 --> 00:10:23,200 [Lucien] I thought Mei Lin would be safer here, with us. 195 00:10:23,200 --> 00:10:24,200 Of course. 196 00:10:24,200 --> 00:10:26,640 This man, it's the same man that 197 00:10:26,640 --> 00:10:28,360 I threatened with Christopher's gun? 198 00:10:28,360 --> 00:10:30,680 Yes, Sergeant Robert Hannam. 199 00:10:32,240 --> 00:10:33,720 Do you really think that Derek Alderton 200 00:10:33,720 --> 00:10:35,800 was going to kill you? 201 00:10:35,800 --> 00:10:37,320 I'm absolutely certain of it. 202 00:10:42,280 --> 00:10:43,160 I'm sorry. 203 00:10:44,280 --> 00:10:46,560 Derek didn't tell me about you, 204 00:10:46,560 --> 00:10:49,080 or that our daughter was alive. 205 00:10:49,080 --> 00:10:50,840 And then he started threatening me. 206 00:10:50,840 --> 00:10:52,600 He said he'd send me back to China. 207 00:10:53,480 --> 00:10:54,400 He would kill her. 208 00:10:54,400 --> 00:10:57,320 [knocking on door] 209 00:11:19,880 --> 00:11:23,240 We dug this out of the back wall of the observatory. 210 00:11:23,240 --> 00:11:25,240 According to your report, there was no trace of 211 00:11:25,240 --> 00:11:27,960 a bullet wound or gunshot residue on the body, 212 00:11:27,960 --> 00:11:29,320 which leads me to the question 213 00:11:29,320 --> 00:11:31,400 of who fired that gun, and why. 214 00:11:32,640 --> 00:11:33,480 I did. 215 00:11:35,400 --> 00:11:38,320 And you conveniently forgot to inform me of this? 216 00:11:38,320 --> 00:11:39,880 I told you they attacked me. 217 00:11:39,880 --> 00:11:41,120 Lucien, that place was packed, 218 00:11:41,120 --> 00:11:42,320 and you decided to shoot him? 219 00:11:42,320 --> 00:11:43,520 It was dark, he knocked my hand. 220 00:11:43,520 --> 00:11:45,160 Frank, he was trying to convince me, 221 00:11:45,160 --> 00:11:47,400 force me, to rejoin the Service. 222 00:11:47,400 --> 00:11:50,360 He was using Mei Lin and our daughter as bargaining chips. 223 00:11:50,360 --> 00:11:52,000 I called him to arrange a meeting. 224 00:11:52,000 --> 00:11:53,320 Well, obviously you didn't trust him. 225 00:11:53,320 --> 00:11:54,800 Oh, for bloody good reason! 226 00:11:57,280 --> 00:11:59,920 We spoke, Hannam arrived, the lights went out. 227 00:12:01,400 --> 00:12:03,080 Anything else you're not telling me? 228 00:12:06,000 --> 00:12:07,520 I'm sorry, that's it, Frank. 229 00:12:14,640 --> 00:12:15,480 Sergeant? 230 00:12:18,480 --> 00:12:20,000 Anything I can do, Doc? 231 00:12:20,000 --> 00:12:20,840 Find Hannam. 232 00:12:25,320 --> 00:12:27,800 [light music] 233 00:12:30,840 --> 00:12:32,640 -Cheers. -Cheers. 234 00:12:33,440 --> 00:12:34,440 Calling me at work, 235 00:12:34,440 --> 00:12:37,200 an intimate drink in romantic surroundings. 236 00:12:37,200 --> 00:12:39,720 Not getting sentimental, are we? 237 00:12:39,720 --> 00:12:41,040 Not at all. 238 00:12:41,040 --> 00:12:42,800 This is where I take all the girls. 239 00:12:45,280 --> 00:12:47,440 I'm actually trying to find someone. 240 00:12:47,440 --> 00:12:48,280 Ha! 241 00:12:48,280 --> 00:12:49,280 Work. 242 00:12:49,280 --> 00:12:51,720 Is this about the observatory murder? 243 00:12:51,720 --> 00:12:52,880 Well, you were there. 244 00:12:55,040 --> 00:12:56,080 Did you see him? 245 00:12:56,080 --> 00:12:57,760 Just before the eclipse. 246 00:12:57,760 --> 00:12:59,560 He was at the observatory, near me. 247 00:12:59,560 --> 00:13:00,560 Is this your killer? 248 00:13:02,280 --> 00:13:03,960 Well, he might be. 249 00:13:03,960 --> 00:13:06,720 We're finding it difficult to get any information. 250 00:13:06,720 --> 00:13:09,440 Did you see anything else that might help us? 251 00:13:09,440 --> 00:13:12,640 Only that he headed into the car park 252 00:13:12,640 --> 00:13:15,560 and got into a green Studebaker sedan. 253 00:13:16,800 --> 00:13:17,640 Does that help? 254 00:13:21,280 --> 00:13:22,240 Is Lucien all right? 255 00:13:24,120 --> 00:13:25,680 Well, you know the Doc. 256 00:13:25,680 --> 00:13:27,240 When he's not fixing things up-- 257 00:13:27,240 --> 00:13:29,040 He's making a complete mess of everything. 258 00:13:29,040 --> 00:13:29,880 Mm. 259 00:13:31,400 --> 00:13:33,520 So when can I write about this? 260 00:13:33,520 --> 00:13:35,240 Ah, probably never. 261 00:13:37,280 --> 00:13:39,160 Sometimes I wonder why I bother. 262 00:13:40,800 --> 00:13:42,840 The Soviet Union has three working satellites, 263 00:13:42,840 --> 00:13:43,920 the US, five. 264 00:13:43,920 --> 00:13:47,000 More are scheduled for launch next year by both sides. 265 00:13:47,000 --> 00:13:48,240 And you're meant to be assisting the military 266 00:13:48,240 --> 00:13:49,480 with their observational program? 267 00:13:49,480 --> 00:13:51,480 There are other objects in the sky. 268 00:13:51,480 --> 00:13:52,640 Studying those might be a better 269 00:13:52,640 --> 00:13:54,320 use of our limited resources. 270 00:13:56,120 --> 00:14:00,440 Look, I was excited at first. 271 00:14:00,440 --> 00:14:02,160 NASA had just been set up. 272 00:14:02,160 --> 00:14:03,880 We were going to make amazing discoveries. 273 00:14:03,880 --> 00:14:07,480 We were going to show people the wonders of the universe. 274 00:14:08,920 --> 00:14:10,560 But it didn't happen that way? 275 00:14:10,560 --> 00:14:13,400 They started telling us where we could look and when, 276 00:14:13,400 --> 00:14:16,480 what of our results we could publish and what we couldn't. 277 00:14:16,480 --> 00:14:18,760 Major Alderton became quite adamant. 278 00:14:20,000 --> 00:14:22,160 And all the letters that you sent him? 279 00:14:23,840 --> 00:14:26,160 They were friendly at first. 280 00:14:26,160 --> 00:14:29,000 Are you aware of the Society 281 00:14:29,000 --> 00:14:31,640 for Social Responsibility in Science? 282 00:14:33,560 --> 00:14:35,200 I'm a communist spy now, am I? 283 00:14:35,200 --> 00:14:37,960 No, but you are a member of a suspect organization. 284 00:14:37,960 --> 00:14:41,320 Well, you can thank Major Alderton for me joining. 285 00:14:41,320 --> 00:14:43,960 I hadn't thought about it until I dealt with him. 286 00:14:48,800 --> 00:14:50,960 You think I killed him. 287 00:14:50,960 --> 00:14:54,440 Major Alderton was stabbed, back of the head, 288 00:14:54,440 --> 00:14:56,200 into the base of the brain. 289 00:14:56,200 --> 00:14:58,480 And that would take a certain skill set, 290 00:14:58,480 --> 00:15:00,560 and you've had five years' medical study. 291 00:15:02,320 --> 00:15:03,720 Let me show you something. 292 00:15:08,760 --> 00:15:11,720 I was studying to be a surgeon, 293 00:15:12,760 --> 00:15:15,200 but then I developed rheumatoid arthritis, 294 00:15:16,120 --> 00:15:19,480 so I had to find something else to do with my time. 295 00:15:19,480 --> 00:15:22,120 It takes a very thin blade to do that kind of damage, 296 00:15:22,960 --> 00:15:26,280 and as you can see, I can barely hold a pencil. 297 00:15:31,720 --> 00:15:32,840 [knocking] 298 00:15:32,840 --> 00:15:33,680 Mei Lin? 299 00:15:37,520 --> 00:15:39,000 Are you all right? 300 00:15:40,800 --> 00:15:43,240 I never wanted any of this. 301 00:15:44,760 --> 00:15:46,080 Perhaps it would have been better 302 00:15:46,080 --> 00:15:48,040 if we'd never found one another. 303 00:15:48,040 --> 00:15:50,360 -Oh. -[knocking] 304 00:15:50,360 --> 00:15:52,400 You wait inside for a moment. 305 00:15:58,800 --> 00:16:00,280 Dr. Blake? 306 00:16:00,280 --> 00:16:01,560 I'd like a word, if I may. 307 00:16:10,520 --> 00:16:12,080 Detective Inspector Llewellyn Sullivan. 308 00:16:12,080 --> 00:16:13,560 Do you mind if I come in? 309 00:16:14,880 --> 00:16:16,480 Please. 310 00:16:16,480 --> 00:16:17,320 Thank you. 311 00:16:18,560 --> 00:16:20,120 I read your autopsy report. 312 00:16:21,000 --> 00:16:21,840 Interesting. 313 00:16:24,720 --> 00:16:28,400 I felt like I should make the effort to meet you in person. 314 00:16:28,400 --> 00:16:32,160 Frank Carlyle thought it would be best for me to, um, 315 00:16:32,160 --> 00:16:34,760 steer clear of the investigation, given I was there. 316 00:16:35,640 --> 00:16:37,440 And that you knew him. 317 00:16:37,440 --> 00:16:39,040 Well. 318 00:16:39,040 --> 00:16:40,520 And even with all of that, 319 00:16:41,720 --> 00:16:43,760 I'm not sure that Carlyle got it right. 320 00:16:45,480 --> 00:16:50,280 Regarding the Major, I've been asking my own questions. 321 00:16:51,760 --> 00:16:52,560 And? 322 00:16:53,480 --> 00:16:56,600 Well, it seems, within his own branch of the Service, 323 00:16:56,600 --> 00:16:58,880 there was growing reservations 324 00:16:58,880 --> 00:17:03,560 about his recent conduct and judgment. 325 00:17:03,560 --> 00:17:05,160 You think they may have. 326 00:17:06,400 --> 00:17:07,240 It is possible. 327 00:17:15,520 --> 00:17:18,880 I understand that you served in Intelligence with the Major. 328 00:17:19,760 --> 00:17:21,560 I'm just a country doctor, Mr Sullivan. 329 00:17:21,560 --> 00:17:22,760 I thought you knew that. 330 00:17:26,000 --> 00:17:26,840 Indeed. 331 00:17:27,800 --> 00:17:29,200 Doctor, I spoke to Rose. 332 00:17:30,440 --> 00:17:31,280 It's all right, Charlie. 333 00:17:31,280 --> 00:17:32,640 Please, join us. 334 00:17:32,640 --> 00:17:33,760 Fancy a drink? 335 00:17:33,760 --> 00:17:34,920 Ah. 336 00:17:34,920 --> 00:17:35,760 Thank you. 337 00:17:37,600 --> 00:17:41,040 So, tell me, how did you get on? 338 00:17:42,040 --> 00:17:46,240 Well, we know Joanna Bainbridge had medical training, 339 00:17:46,240 --> 00:17:48,920 and that Hannam was driving a green Studebaker. 340 00:17:48,920 --> 00:17:50,400 Robert Hannam? 341 00:17:50,400 --> 00:17:51,840 Yes. 342 00:17:51,840 --> 00:17:52,880 You leave it to me. 343 00:17:54,080 --> 00:17:56,200 Let's just hope he hasn't gone to ground, 344 00:17:56,200 --> 00:17:59,320 because if he has, we'll never find him again. 345 00:17:59,320 --> 00:18:01,080 I mean, you've met the man. 346 00:18:01,080 --> 00:18:03,000 Where do you think he might have gone? 347 00:18:04,000 --> 00:18:07,920 Hard to say, but I do know this. 348 00:18:07,920 --> 00:18:10,400 Wherever he is, he'll be working out 349 00:18:10,400 --> 00:18:13,960 the most efficient way to tie up any loose ends. 350 00:18:13,960 --> 00:18:15,520 Of which you are one. 351 00:18:15,520 --> 00:18:16,360 Yes. 352 00:18:17,440 --> 00:18:20,200 Is there anything else about this case that I should know? 353 00:18:20,200 --> 00:18:23,760 [light dramatic music] 354 00:18:23,760 --> 00:18:24,600 No. 355 00:18:26,320 --> 00:18:27,160 To service. 356 00:18:28,680 --> 00:18:29,520 To service. 357 00:18:29,520 --> 00:18:32,400 [glasses clinking] 358 00:19:09,600 --> 00:19:11,680 Well I think, given the circumstances, 359 00:19:11,680 --> 00:19:13,680 I should probably take the lead on this. 360 00:19:15,720 --> 00:19:16,960 Yes, I agree. 361 00:19:17,960 --> 00:19:21,440 Put the towel down and step up against the wall, please. 362 00:19:22,600 --> 00:19:24,720 Step back against the wall, please, Doctor. 363 00:19:24,720 --> 00:19:26,320 All right. 364 00:19:26,320 --> 00:19:28,000 I was here yesterday. 365 00:19:28,000 --> 00:19:28,800 Sergeant? 366 00:19:28,800 --> 00:19:30,720 [Frank] Thank you, miss, that'll be all. 367 00:19:30,720 --> 00:19:31,880 If you wouldn't mind. 368 00:19:33,360 --> 00:19:37,760 Our superintendent tells me that you were armed when you had 369 00:19:37,760 --> 00:19:40,200 your meeting with Major Alderton yesterday. 370 00:19:41,800 --> 00:19:43,400 Look, what about Hannam, 371 00:19:43,400 --> 00:19:44,640 have you put any effort into locating him? 372 00:19:44,640 --> 00:19:46,080 And what about Dr Bainbridge? 373 00:19:46,080 --> 00:19:47,000 Weren't you going to speak with her? 374 00:19:47,000 --> 00:19:50,840 Bainbridge suffers from rheumatoid arthritis. 375 00:19:50,840 --> 00:19:52,440 She can barely grasp a pencil. 376 00:19:52,440 --> 00:19:54,040 Yes, but have you checked with her doctor? 377 00:19:54,040 --> 00:19:55,040 There are treatments available-- 378 00:19:55,040 --> 00:19:55,880 Sir? 379 00:20:08,320 --> 00:20:09,800 Frank, this is lunacy! 380 00:20:09,800 --> 00:20:11,360 What the bloody hell is going on? 381 00:20:11,360 --> 00:20:12,680 Someone's trying to frame me! 382 00:20:12,680 --> 00:20:13,520 Well, they're doing a pretty 383 00:20:13,520 --> 00:20:15,720 decent job of it, aren't they? 384 00:20:15,720 --> 00:20:17,440 Yes, they are. 385 00:20:17,440 --> 00:20:19,040 Look, I know you have to lock me up. 386 00:20:19,040 --> 00:20:20,560 Yes, I'm afraid so. 387 00:20:20,560 --> 00:20:23,240 Well, maybe we could use that, turn it to our advantage-- 388 00:20:23,240 --> 00:20:24,840 Doctor, I'll need your belt and your tie. 389 00:20:24,840 --> 00:20:25,800 [Lucien] Superintendent, is this really-- 390 00:20:25,800 --> 00:20:26,800 [Frank] Just do it. 391 00:20:26,800 --> 00:20:28,440 We right, Chief Superintendent? 392 00:20:33,120 --> 00:20:34,800 All right, Doctor? 393 00:20:35,840 --> 00:20:37,360 Let's start from the beginning. 394 00:20:42,400 --> 00:20:43,640 Davis? 395 00:20:43,640 --> 00:20:45,920 I gave Dr. Harvey that blade, boss. 396 00:20:45,920 --> 00:20:48,400 She's running the tests you wanted now. 397 00:20:48,400 --> 00:20:49,240 Good. 398 00:20:50,200 --> 00:20:52,280 Do you really think he did it, sir? 399 00:20:52,280 --> 00:20:53,120 Not sure yet, son. 400 00:20:53,120 --> 00:20:55,280 Wouldn't be the first time he's killed a man, 401 00:20:55,280 --> 00:20:57,360 I can tell you that much. 402 00:21:00,320 --> 00:21:03,560 [light dramatic music] 403 00:21:19,040 --> 00:21:20,960 Oh, I didn't realize you were there. 404 00:21:22,120 --> 00:21:22,960 If you're hungry, I can-- 405 00:21:22,960 --> 00:21:23,800 Do you hate me? 406 00:21:25,080 --> 00:21:26,040 I know I would. 407 00:21:31,280 --> 00:21:33,560 Is there anything you need? 408 00:21:33,560 --> 00:21:35,480 I think I might go and get some air. 409 00:21:46,840 --> 00:21:51,560 -[suspenseful music] -[gasping] 410 00:21:51,560 --> 00:21:53,760 Don't call out. 411 00:21:53,760 --> 00:21:55,240 Don't do anything. 412 00:21:59,800 --> 00:22:00,960 Where's Blake? 413 00:22:02,120 --> 00:22:04,720 I don't know where he is. 414 00:22:04,720 --> 00:22:06,480 You can do that all you like, I don't know. 415 00:22:06,480 --> 00:22:08,040 I need to see him. 416 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 Maybe you should make an appointment. 417 00:22:16,360 --> 00:22:18,920 You tell him we need to meet, 418 00:22:20,080 --> 00:22:22,320 but he leaves the police out of it. 419 00:22:30,240 --> 00:22:31,480 Yeah, I understand. 420 00:22:32,360 --> 00:22:34,680 Well, I'll do that as soon as I can. 421 00:22:34,680 --> 00:22:35,680 Thank you very much. 422 00:22:37,760 --> 00:22:39,040 Thank you for calling, Charlie. 423 00:22:39,040 --> 00:22:39,960 Can I see him? 424 00:22:39,960 --> 00:22:40,800 Ah. 425 00:22:44,200 --> 00:22:45,400 Mrs. Blake, I assume? 426 00:22:47,200 --> 00:22:48,920 Mind if I have a word? 427 00:22:52,800 --> 00:22:57,320 We found the knife in Mei Lin's room and Lucien was there. 428 00:23:02,080 --> 00:23:02,880 Did he hurt you? 429 00:23:02,880 --> 00:23:03,720 No. 430 00:23:03,720 --> 00:23:05,640 -Show me your hands. -They're only bruises. 431 00:23:06,920 --> 00:23:08,040 Here. 432 00:23:08,040 --> 00:23:09,880 At least this will keep you occupied. 433 00:23:10,760 --> 00:23:12,160 The house isn't safe, you know. 434 00:23:12,160 --> 00:23:13,120 Yes, I've already thought of that. 435 00:23:13,120 --> 00:23:14,400 And do you know where to go? 436 00:23:14,400 --> 00:23:15,240 Yes. 437 00:23:15,240 --> 00:23:17,200 I'll take Mei Lin with me. 438 00:23:17,200 --> 00:23:20,440 No, he was never in the room without me. 439 00:23:20,440 --> 00:23:22,640 We found him there alone today, Mrs Blake. 440 00:23:23,920 --> 00:23:25,480 I gave him the key. 441 00:23:30,360 --> 00:23:33,000 Yesterday afternoon your husband came to see you. 442 00:23:33,000 --> 00:23:35,600 Was there any period of time then 443 00:23:35,600 --> 00:23:36,960 when he was in your room without you? 444 00:23:36,960 --> 00:23:37,880 No! 445 00:23:39,160 --> 00:23:40,520 I went out. 446 00:23:40,520 --> 00:23:41,640 When I got back he was waiting for me. 447 00:23:41,640 --> 00:23:43,120 So he was there before you arrived? 448 00:23:43,120 --> 00:23:45,920 He was outside the room! 449 00:23:45,920 --> 00:23:48,000 What was your husband's reaction when you told him 450 00:23:48,000 --> 00:23:50,800 that Derek Alderton was threatening you and your family? 451 00:23:51,760 --> 00:23:53,680 He was displeased. 452 00:23:53,680 --> 00:23:54,920 Enough to harm the man? 453 00:23:55,840 --> 00:23:58,560 Failure to answer our questions truthfully may result 454 00:23:58,560 --> 00:24:01,320 in charges laid against you, 455 00:24:01,320 --> 00:24:03,760 and that may also reflect poorly on any attempt made 456 00:24:03,760 --> 00:24:06,800 by you to become a naturalized Australian citizen. 457 00:24:06,800 --> 00:24:09,200 He was looking after me. 458 00:24:09,200 --> 00:24:11,680 That's the only reason that he was angry. 459 00:24:13,840 --> 00:24:15,520 Lucien's a good man. 460 00:24:20,200 --> 00:24:21,040 I am sorry. 461 00:24:23,280 --> 00:24:25,280 I'm sorry about everything. 462 00:24:28,600 --> 00:24:31,920 Mrs. Beazley, they're heading back downstairs. 463 00:24:32,800 --> 00:24:33,840 Also, the boss is gonna place 464 00:24:33,840 --> 00:24:35,400 an officer at the house for you. 465 00:24:35,400 --> 00:24:36,240 I'll be fine, Charlie. 466 00:24:36,240 --> 00:24:37,680 I'll make my own arrangements. 467 00:24:38,560 --> 00:24:39,400 Very well. 468 00:24:43,760 --> 00:24:45,760 Will you be all right? 469 00:24:46,640 --> 00:24:48,320 Yes, of course. 470 00:24:48,320 --> 00:24:49,400 I'll be fine. 471 00:24:58,000 --> 00:25:00,160 As I said, Dr Harvey, I'm very sorry, 472 00:25:00,160 --> 00:25:01,840 but I'm under strict instructions. 473 00:25:01,840 --> 00:25:02,680 Dr Harvey. 474 00:25:02,680 --> 00:25:04,240 I want to speak with Dr Blake, 475 00:25:04,240 --> 00:25:06,200 but apparently, I'm not allowed. 476 00:25:07,160 --> 00:25:08,520 Yes, he's currently indisposed. 477 00:25:08,520 --> 00:25:10,080 What have you got? 478 00:25:10,080 --> 00:25:11,280 The wound on the body matches 479 00:25:11,280 --> 00:25:13,360 the size and shape of the weapon. 480 00:25:13,360 --> 00:25:14,680 The blood type on the weapon matches 481 00:25:14,680 --> 00:25:16,920 that on the towel, AB positive. 482 00:25:16,920 --> 00:25:17,760 Major Alderton? 483 00:25:17,760 --> 00:25:19,600 Also AB positive. 484 00:25:19,600 --> 00:25:21,520 And considering only 3% of the population 485 00:25:21,520 --> 00:25:23,160 has that particular blood type-- 486 00:25:23,160 --> 00:25:25,760 The knife was obviously the weapon used to kill Alderton. 487 00:25:25,760 --> 00:25:27,680 It's not a knife. 488 00:25:27,680 --> 00:25:30,760 It's a small, thin rod with a base that could be a handle, 489 00:25:30,760 --> 00:25:33,200 but it's intended for some other purpose. 490 00:25:33,200 --> 00:25:35,040 It's precision-engineered and calibrated, 491 00:25:35,040 --> 00:25:37,760 as the measurements on the side of the rod indicate. 492 00:25:37,760 --> 00:25:38,880 Where does it come from? 493 00:25:38,880 --> 00:25:42,560 Some complex, highly accurate machine. 494 00:25:42,560 --> 00:25:43,960 Please tell Dr Blake to let me know 495 00:25:43,960 --> 00:25:45,480 if there's anything else he needs. 496 00:25:45,480 --> 00:25:46,640 -Of course. -Doctor. 497 00:25:49,600 --> 00:25:50,920 Boss, this is stupid. 498 00:25:50,920 --> 00:25:51,800 -Davis-- -No. 499 00:25:51,800 --> 00:25:53,240 You know the Doctor has nothing to do with any of this. 500 00:25:53,240 --> 00:25:55,520 You can't just stick him down in the cells. 501 00:25:55,520 --> 00:25:56,640 He's right, Frank. 502 00:25:56,640 --> 00:25:59,240 I mean, I want to smack the bloke most of the time-- 503 00:25:59,240 --> 00:26:01,240 But I don't remember asking for either of your opinions. 504 00:26:01,240 --> 00:26:04,120 Motive, necessary skill, are they present? 505 00:26:04,120 --> 00:26:05,040 Yes, sir. 506 00:26:05,040 --> 00:26:07,600 Means, opportunity, subsequent behavior, 507 00:26:07,600 --> 00:26:08,440 do they all line up? 508 00:26:08,440 --> 00:26:09,280 Yes, sir. 509 00:26:09,280 --> 00:26:11,560 And given that, if this was anybody else, 510 00:26:11,560 --> 00:26:13,520 what would you be doing? 511 00:26:13,520 --> 00:26:14,400 Locking him up. 512 00:26:14,400 --> 00:26:16,040 You keep your personal feelings out of this 513 00:26:16,040 --> 00:26:18,440 and you follow the trail of evidence. 514 00:26:18,440 --> 00:26:20,640 A failure to do so will result in disciplinary action. 515 00:26:20,640 --> 00:26:21,840 Am I clear? 516 00:26:21,840 --> 00:26:23,720 -Yes, sir. -Sir. 517 00:26:23,720 --> 00:26:24,560 [Frank] Good. 518 00:26:27,280 --> 00:26:29,800 [light music] 519 00:26:32,240 --> 00:26:34,480 [knocking] 520 00:26:44,040 --> 00:26:45,360 [Charlie] Doc? 521 00:26:46,720 --> 00:26:47,560 Charlie. 522 00:26:56,040 --> 00:26:58,040 What can I do to help? 523 00:27:01,480 --> 00:27:03,280 You know how you can help me, Charlie? 524 00:27:05,320 --> 00:27:06,240 Trust me. 525 00:27:10,640 --> 00:27:14,360 Dr. Harvey thinks the murder weapon was some sort 526 00:27:14,360 --> 00:27:17,600 of part from a complex machine. 527 00:27:18,560 --> 00:27:19,360 A machine? 528 00:27:22,440 --> 00:27:24,480 Like a telescope, perhaps, hm? 529 00:27:26,120 --> 00:27:27,680 Interesting. 530 00:27:27,680 --> 00:27:29,760 Makes it opportunistic. 531 00:27:29,760 --> 00:27:34,160 Someone was there, they saw a chance, they took it. 532 00:27:34,160 --> 00:27:37,400 Mind you, that's a helluva thing to do on the spur 533 00:27:37,400 --> 00:27:40,720 of the moment, isn't it, in near-total darkness. 534 00:27:41,720 --> 00:27:45,640 Of course, it might also explain 535 00:27:45,640 --> 00:27:47,520 how I could have killed him, correct? 536 00:27:48,360 --> 00:27:49,720 Well. 537 00:27:49,720 --> 00:27:50,560 Yes. 538 00:27:52,200 --> 00:27:53,520 Bloody hell, Charlie. 539 00:27:53,520 --> 00:27:55,200 Is Rose about? 540 00:27:55,200 --> 00:27:57,040 Tell her to go and talk to that maid. 541 00:27:57,040 --> 00:27:58,800 Someone got into that room. 542 00:27:58,800 --> 00:28:00,400 Doc, she's not police. 543 00:28:00,400 --> 00:28:03,120 Well, she should be, she asks enough questions. 544 00:28:04,000 --> 00:28:05,400 All right. 545 00:28:05,400 --> 00:28:06,960 All right. 546 00:28:06,960 --> 00:28:10,760 Also, tell Dr. Harvey to look through Bainbridge's 547 00:28:10,760 --> 00:28:12,800 medical records, anti-inflammatories, 548 00:28:12,800 --> 00:28:15,880 anything that might help with her symptoms. 549 00:28:15,880 --> 00:28:18,320 Then go back to the observatory 550 00:28:18,320 --> 00:28:21,400 and ask her about that bloody telescope. 551 00:28:21,400 --> 00:28:22,240 Will do, Doc. 552 00:28:28,160 --> 00:28:29,200 And, Charlie. 553 00:28:32,040 --> 00:28:32,880 Thank you. 554 00:28:39,720 --> 00:28:43,320 [light instrumental music] 555 00:28:59,240 --> 00:29:01,880 [door creaking] 556 00:29:06,400 --> 00:29:09,240 [muffled talking] 557 00:29:18,720 --> 00:29:20,960 [thudding] 558 00:29:25,040 --> 00:29:27,960 [heavy breathing] 559 00:29:29,600 --> 00:29:30,400 Please! 560 00:29:45,600 --> 00:29:46,680 Look out! 561 00:29:46,680 --> 00:29:47,840 Sir, look out! 562 00:29:51,600 --> 00:29:53,280 Are you all right? 563 00:29:57,480 --> 00:29:58,680 Why did you attack me? 564 00:30:00,080 --> 00:30:02,400 I thought that man had come back. 565 00:30:02,400 --> 00:30:03,680 Who? 566 00:30:03,680 --> 00:30:04,960 A man came today, and he said 567 00:30:04,960 --> 00:30:08,080 he'd kill me if I told anyone. 568 00:30:13,920 --> 00:30:14,760 This him? 569 00:30:16,760 --> 00:30:17,600 Yes. 570 00:30:19,120 --> 00:30:22,840 You told my boss there was no way you could hold a knife. 571 00:30:22,840 --> 00:30:24,960 You seem to have a pretty good grip to me. 572 00:30:33,360 --> 00:30:35,280 There it is. 573 00:30:35,280 --> 00:30:36,680 What is it, Doctor? 574 00:30:42,320 --> 00:30:45,880 [Joanna] This tool allows me to adjust the aperture. 575 00:30:45,880 --> 00:30:48,120 How long has it been missing? 576 00:30:48,120 --> 00:30:49,600 Two days. 577 00:30:49,600 --> 00:30:51,920 So, before the eclipse? 578 00:30:51,920 --> 00:30:54,080 That morning, I came in, and it was gone. 579 00:30:57,240 --> 00:30:59,600 I'm gonna lose all this, aren't I? 580 00:30:59,600 --> 00:31:00,440 All of this. 581 00:31:01,720 --> 00:31:03,080 My entire life's work. 582 00:31:04,120 --> 00:31:05,960 Everything I've ever believed in. 583 00:31:08,280 --> 00:31:09,720 He was gonna take it from me, 584 00:31:11,080 --> 00:31:16,080 the whole universe, just because he could. 585 00:31:16,160 --> 00:31:18,920 [dramatic music] 586 00:31:23,360 --> 00:31:24,600 Lights, please. 587 00:31:28,000 --> 00:31:29,640 [Sullivan] Doctor? 588 00:31:32,560 --> 00:31:33,400 What's that? 589 00:31:38,400 --> 00:31:39,880 I'm guessing your old station boss 590 00:31:39,880 --> 00:31:41,160 didn't like you very much. 591 00:31:42,560 --> 00:31:43,400 William Munro. 592 00:31:44,720 --> 00:31:46,120 Created a dossier on you. 593 00:31:48,880 --> 00:31:49,920 Very detailed. 594 00:31:51,680 --> 00:31:54,040 He also managed to track down your agency file. 595 00:31:58,000 --> 00:32:02,000 How many men did you kill, Doctor, during your service? 596 00:32:07,040 --> 00:32:07,880 Two. 597 00:32:08,880 --> 00:32:13,880 Bao Cheng in Taipei, Victor Gennardy in Macau. 598 00:32:16,000 --> 00:32:17,160 I've been wondering if their deaths 599 00:32:17,160 --> 00:32:18,960 have anything to do with this. 600 00:32:21,160 --> 00:32:23,320 You remembered their names. 601 00:32:23,320 --> 00:32:24,640 It's the least I can do. 602 00:32:28,480 --> 00:32:29,520 How did you do it? 603 00:32:32,440 --> 00:32:34,360 Just walk away from the Service, 604 00:32:36,080 --> 00:32:38,080 become that simple country doctor? 605 00:32:41,840 --> 00:32:46,640 Believe it or not, Mr Sullivan, I love what I do. 606 00:32:48,640 --> 00:32:50,000 Still a big change. 607 00:32:56,240 --> 00:32:58,280 I'm afraid it's not looking good, Lucien. 608 00:32:59,280 --> 00:33:00,120 Quite. 609 00:33:01,520 --> 00:33:06,360 But explain to me, please explain to me, how I killed him. 610 00:33:07,200 --> 00:33:08,320 Well, accepting the fact you've 611 00:33:08,320 --> 00:33:09,880 got more than enough motive. 612 00:33:09,880 --> 00:33:10,720 Ah. 613 00:33:12,600 --> 00:33:16,480 You arranged to meet Major Alderton at the observatory. 614 00:33:16,480 --> 00:33:18,520 You took a gun with you for protection. 615 00:33:20,880 --> 00:33:22,880 But you managed to find a weapon there 616 00:33:23,720 --> 00:33:25,600 that they couldn't trace back to you. 617 00:33:27,520 --> 00:33:30,440 You improvised, as per your training. 618 00:33:34,000 --> 00:33:35,600 Then, when the eclipse was at its height, 619 00:33:35,600 --> 00:33:36,560 you made your move. 620 00:33:39,600 --> 00:33:44,600 Lucien, if there's anything that you can tell me, 621 00:33:45,040 --> 00:33:46,800 anything at all that will help 622 00:33:46,800 --> 00:33:48,720 you get out of here, now is the time. 623 00:33:57,240 --> 00:33:59,240 [sighs] 624 00:34:03,360 --> 00:34:04,760 I've been speaking to Frank. 625 00:34:06,840 --> 00:34:08,080 About what, exactly? 626 00:34:09,520 --> 00:34:11,240 About your transfer to Melbourne. 627 00:34:13,200 --> 00:34:14,640 Special Branch have requested 628 00:34:14,640 --> 00:34:18,040 a much more thorough conversation with you. 629 00:34:20,280 --> 00:34:22,400 They arrive at 10 o'clock tomorrow morning. 630 00:34:23,360 --> 00:34:25,000 Get some sleep. 631 00:34:25,000 --> 00:34:26,320 You're gonna need it. 632 00:34:26,320 --> 00:34:28,840 [light music] 633 00:34:51,440 --> 00:34:53,680 [knocking] 634 00:34:57,240 --> 00:34:58,360 Thank you, Cec. 635 00:35:06,160 --> 00:35:08,440 [rumbling] 636 00:35:39,680 --> 00:35:42,280 [Mei Lin] Jean, would you like to finish my shandy? 637 00:35:42,280 --> 00:35:43,120 Why not? 638 00:35:44,880 --> 00:35:46,200 Do you actually like it? 639 00:35:47,120 --> 00:35:48,680 [Jean] It's an acquired taste. 640 00:35:53,400 --> 00:35:56,440 Lucien saved my life when he put us on that boat. 641 00:35:57,560 --> 00:36:00,000 Neither of us would have survived the occupation. 642 00:36:01,560 --> 00:36:06,480 Remembering that helped me afterwards 643 00:36:06,480 --> 00:36:08,160 when I had to keep going. 644 00:36:12,400 --> 00:36:14,400 I can understand why he married you. 645 00:36:20,280 --> 00:36:21,120 What is it? 646 00:36:25,080 --> 00:36:26,560 Goodnight, Jean. 647 00:36:36,680 --> 00:36:39,920 [light dramatic music] 648 00:36:54,280 --> 00:36:56,560 Derek Alderton was in love with me 649 00:36:58,440 --> 00:37:01,520 and I slept with him before the war. 650 00:37:03,160 --> 00:37:05,480 He was a nice man and I had fun. 651 00:37:05,480 --> 00:37:07,440 Life was like that then. 652 00:37:07,440 --> 00:37:09,840 I didn't see him for 17 years. 653 00:37:10,680 --> 00:37:13,400 I was in a camp in Hong Kong when I saw him again. 654 00:37:15,280 --> 00:37:18,400 And why are you telling us all this? 655 00:37:18,400 --> 00:37:21,480 He'd changed, become cold, vicious. 656 00:37:26,400 --> 00:37:28,760 He wanted to sleep with me again 657 00:37:28,760 --> 00:37:31,000 and he tried to turn me against my husband. 658 00:37:32,640 --> 00:37:35,440 You should know that we're charging your husband 659 00:37:35,440 --> 00:37:37,720 with the murder of Major Alderton. 660 00:37:37,720 --> 00:37:40,320 I thought only Chinese law was corrupt. 661 00:37:40,320 --> 00:37:41,600 Do you actually think he'd kill 662 00:37:41,600 --> 00:37:43,040 Derek right there in public? 663 00:37:43,040 --> 00:37:44,200 You just told us why. 664 00:37:45,200 --> 00:37:47,800 Jealousy only works if you love someone. 665 00:37:49,840 --> 00:37:51,760 Lucien doesn't love me. 666 00:37:53,160 --> 00:37:54,000 Not anymore. 667 00:37:58,200 --> 00:38:00,560 I followed them to the observatory. 668 00:38:02,080 --> 00:38:04,080 I walked into the room when it was dark. 669 00:38:05,960 --> 00:38:09,280 And when Derek tried to kill Lucien, I stabbed him. 670 00:38:12,600 --> 00:38:13,600 All right. 671 00:38:13,600 --> 00:38:15,360 What sort of knife did you use? 672 00:38:15,360 --> 00:38:17,800 It wasn't a knife, it was part of the telescope, 673 00:38:17,800 --> 00:38:21,040 a kind of thin rod with a handle, 674 00:38:21,040 --> 00:38:23,840 up through the vertebrae and into the base of the skull. 675 00:38:25,200 --> 00:38:26,320 Wait a minute. 676 00:38:26,320 --> 00:38:28,240 Your husband told us that he left 677 00:38:28,240 --> 00:38:32,200 the observatory to go to you at your hotel. 678 00:38:33,120 --> 00:38:35,360 Ask him if I was there when he arrived. 679 00:38:37,080 --> 00:38:39,280 I kept the weapon in my pocket. 680 00:38:39,280 --> 00:38:41,560 When he was gone, I hid it in the mattress. 681 00:38:43,680 --> 00:38:45,440 Is Lucien still downstairs? 682 00:38:49,200 --> 00:38:51,440 Why, has he confessed? 683 00:38:53,520 --> 00:38:54,360 No. 684 00:38:54,360 --> 00:38:55,200 No, he hasn't. 685 00:38:56,120 --> 00:38:56,960 Well, then. 686 00:39:00,400 --> 00:39:01,240 Mei Lin. 687 00:39:03,120 --> 00:39:05,040 Frank, what's going on? 688 00:39:06,800 --> 00:39:07,760 A complication. 689 00:39:11,120 --> 00:39:12,720 No, not her. 690 00:39:13,640 --> 00:39:15,280 She confessed. 691 00:39:15,280 --> 00:39:16,800 She got all the details right. 692 00:39:18,160 --> 00:39:19,080 Special Branch? 693 00:39:19,080 --> 00:39:21,680 Off the table, I'm afraid, for you, at least. 694 00:39:23,160 --> 00:39:24,600 What the hell do we do now? 695 00:39:37,440 --> 00:39:38,360 Where's Mei Lin? 696 00:39:39,360 --> 00:39:40,720 She confessed. 697 00:39:40,720 --> 00:39:41,560 What? 698 00:39:41,560 --> 00:39:42,760 To Alderton's murder. 699 00:39:42,760 --> 00:39:43,920 I, I know. 700 00:39:45,320 --> 00:39:46,520 We need to work quickly. 701 00:39:48,200 --> 00:39:49,560 Robert Hannam? 702 00:39:49,560 --> 00:39:52,200 Well, I spoke to a mate in Special Branch. 703 00:39:52,200 --> 00:39:53,520 He's missing. 704 00:39:53,520 --> 00:39:54,800 They're starting to panic. 705 00:39:56,000 --> 00:39:57,680 Very loyal, he was there at the time of 706 00:39:57,680 --> 00:40:00,200 the murder and we know he's dangerous. 707 00:40:00,200 --> 00:40:01,760 But, why? 708 00:40:01,760 --> 00:40:04,000 Why would he kill Alderton? 709 00:40:04,000 --> 00:40:05,640 What about Dr. Bainbridge? 710 00:40:05,640 --> 00:40:07,400 Well, there's her moral objection 711 00:40:07,400 --> 00:40:09,520 to the military use of scientific work. 712 00:40:09,520 --> 00:40:11,160 Repeating prescriptions of cortisone, 713 00:40:11,160 --> 00:40:12,840 for her hands, apparently. 714 00:40:12,840 --> 00:40:15,240 And he was gonna end her life's work. 715 00:40:15,240 --> 00:40:16,840 I think that was what really got to her. 716 00:40:16,840 --> 00:40:18,080 She told you this yesterday? 717 00:40:18,080 --> 00:40:18,920 Yeah. 718 00:40:18,920 --> 00:40:20,640 But I really don't think she's involved. 719 00:40:23,120 --> 00:40:25,280 Which leads us to Mei Lin. 720 00:40:25,280 --> 00:40:26,120 She confessed. 721 00:40:26,120 --> 00:40:28,280 She's trying to protect you, that's all. 722 00:40:28,280 --> 00:40:30,160 She knew what the murder weapon was. 723 00:40:30,160 --> 00:40:31,240 I told her. 724 00:40:32,080 --> 00:40:34,600 She came to the morgue this morning, said you'd sent her. 725 00:40:34,600 --> 00:40:37,240 She asked questions, I gave her answers, then she left. 726 00:40:37,240 --> 00:40:38,800 Also, that piece from the telescope 727 00:40:38,800 --> 00:40:41,880 went missing the morning before the eclipse. 728 00:40:41,880 --> 00:40:45,720 Sounds well planned to me, quite impressive. 729 00:40:45,720 --> 00:40:47,440 Yes. 730 00:40:47,440 --> 00:40:49,280 Jean, what did Hannam say? 731 00:40:50,480 --> 00:40:53,560 He said he wanted to talk with you without the police. 732 00:40:53,560 --> 00:40:54,400 Of course. 733 00:40:55,480 --> 00:40:57,640 Charlie, you and Alice, go talk to Bainbridge. 734 00:40:57,640 --> 00:40:59,280 We need a blood test to confirm whether 735 00:40:59,280 --> 00:41:01,640 or not she is using cortisone. 736 00:41:01,640 --> 00:41:03,960 Rose, Hannam might be hiding and sleeping rough 737 00:41:03,960 --> 00:41:05,200 but he's still got to eat. 738 00:41:05,200 --> 00:41:06,560 So, stores, markets. 739 00:41:06,560 --> 00:41:09,240 See if anyone matching his description has been stocking up 740 00:41:09,240 --> 00:41:11,520 on canned goods, other non-perishables. 741 00:41:11,520 --> 00:41:13,120 Get this one back to the Colonists' Club 742 00:41:13,120 --> 00:41:13,960 so I know she's safe. 743 00:41:13,960 --> 00:41:16,320 Get yourself to the club, I'm staying here. 744 00:41:18,400 --> 00:41:19,240 All right. 745 00:41:21,080 --> 00:41:22,480 We know what we've gotta do. 746 00:41:22,480 --> 00:41:23,840 Let's meet back here in two hours. 747 00:41:23,840 --> 00:41:26,160 Charlie, eyes open, yeah? 748 00:41:26,160 --> 00:41:29,400 [light dramatic music] 749 00:41:35,800 --> 00:41:38,320 You sent them away to keep them safe, didn't you? 750 00:41:41,360 --> 00:41:43,520 How long do you think we'll have to wait? 751 00:41:43,520 --> 00:41:44,440 Not long. 752 00:41:45,720 --> 00:41:48,720 [suspenseful music] 753 00:42:13,880 --> 00:42:16,760 Hands where I can see them, and I want that gun of yours. 754 00:42:16,760 --> 00:42:18,560 Sergeant Hannam, right on time. 755 00:42:18,560 --> 00:42:20,360 I'll leave that there in good faith. 756 00:42:24,360 --> 00:42:25,360 You fancy a cuppa? 757 00:42:30,000 --> 00:42:30,800 Thank you, Jean. 758 00:42:34,560 --> 00:42:36,640 Why did you kill Major Alderton? 759 00:42:36,640 --> 00:42:38,480 Because he betrayed our friendship. 760 00:42:39,400 --> 00:42:43,320 He used my family against me, and he seduced my wife. 761 00:42:44,280 --> 00:42:47,560 So I chose a very public venue to get my revenge, 762 00:42:48,480 --> 00:42:50,320 relying on hand-to-hand combat skills I haven't 763 00:42:50,320 --> 00:42:53,720 had to use in years against two men, 764 00:42:53,720 --> 00:42:55,920 despite the fact I had a loaded revolver 765 00:42:55,920 --> 00:42:57,840 concealed just under my jacket. 766 00:42:57,840 --> 00:43:00,640 Then, of course, I tended to the Major, 767 00:43:00,640 --> 00:43:02,920 I checked for a pulse, that sort of thing, 768 00:43:02,920 --> 00:43:04,680 before finally fleeing the building. 769 00:43:04,680 --> 00:43:07,600 Does that sound at all plausible to you? 770 00:43:09,200 --> 00:43:10,080 Really? 771 00:43:10,960 --> 00:43:12,880 And what about you, Robert? 772 00:43:12,880 --> 00:43:13,960 You've killed before. 773 00:43:13,960 --> 00:43:15,120 Only on orders, Doctor. 774 00:43:15,120 --> 00:43:17,160 Were you ordered to kill me? 775 00:43:17,160 --> 00:43:18,000 If necessary. 776 00:43:19,680 --> 00:43:22,120 The Major thought you would agree to his proposal. 777 00:43:22,120 --> 00:43:23,080 And if I didn't? 778 00:43:24,760 --> 00:43:26,720 If you posed a threat, I would silence you. 779 00:43:26,720 --> 00:43:28,840 And you didn't question that? 780 00:43:28,840 --> 00:43:29,960 All right. 781 00:43:29,960 --> 00:43:30,800 Jean, I. 782 00:43:31,720 --> 00:43:32,560 Robert, I. 783 00:43:35,680 --> 00:43:36,520 Tell me this. 784 00:43:37,680 --> 00:43:38,520 Why? 785 00:43:39,760 --> 00:43:42,160 Why would someone want to kill Alderton? 786 00:43:42,160 --> 00:43:44,240 Because he had become a liability. 787 00:43:44,240 --> 00:43:45,320 To whom? 788 00:43:45,320 --> 00:43:47,080 To us. 789 00:43:47,080 --> 00:43:50,400 You know, he mentioned a war in Indochina, 790 00:43:50,400 --> 00:43:54,720 and that he believed he held the key to a peaceful solution. 791 00:43:54,720 --> 00:43:56,320 I don't know what he believed. 792 00:43:57,760 --> 00:43:59,520 I don't even think he knew anymore, 793 00:44:00,640 --> 00:44:04,720 certainly not what the brass told him to believe. 794 00:44:06,840 --> 00:44:11,040 You're saying, he thought he was above following orders? 795 00:44:11,040 --> 00:44:13,000 I'm saying he made mistakes, Doctor. 796 00:44:14,640 --> 00:44:18,080 Bad decisions, decisions that cost men their lives. 797 00:44:19,120 --> 00:44:23,360 So they tried to send him to Canberra, to a desk. 798 00:44:26,280 --> 00:44:27,200 He refused. 799 00:44:29,360 --> 00:44:30,200 I see. 800 00:44:32,360 --> 00:44:36,680 Sergeant, someone followed us to that observatory. 801 00:44:36,680 --> 00:44:39,600 They knew, they knew we would be there. 802 00:44:39,600 --> 00:44:40,440 How? 803 00:44:40,440 --> 00:44:42,200 Oh, your phone's been bugged for months, Doctor. 804 00:44:42,200 --> 00:44:43,040 [knocking] 805 00:44:43,040 --> 00:44:43,880 [Frank] Lucien, are you in there? 806 00:44:43,880 --> 00:44:45,000 Don't be a bloody idiot. 807 00:44:45,000 --> 00:44:46,720 We had no idea he was coming. 808 00:44:48,800 --> 00:44:50,800 Thank you for the tea. 809 00:44:53,480 --> 00:44:55,280 Lucien, are you all right? 810 00:44:55,280 --> 00:44:56,200 Yes, I'm fine. 811 00:44:57,240 --> 00:44:58,360 Where's Hannam? 812 00:44:58,360 --> 00:44:59,520 He was here. 813 00:44:59,520 --> 00:45:00,800 He's not the killer. 814 00:45:00,800 --> 00:45:01,960 Then who the hell is? 815 00:45:01,960 --> 00:45:03,280 [Jean] What are you doing here? 816 00:45:03,280 --> 00:45:05,520 Improvising, seeing the plan fell through. 817 00:45:05,520 --> 00:45:06,440 There was plan? 818 00:45:07,680 --> 00:45:08,520 Yes. 819 00:45:09,840 --> 00:45:14,360 To see if someone would approach us at the station. 820 00:45:14,360 --> 00:45:17,280 Then we decided we'd try to lure Hannam out. 821 00:45:17,280 --> 00:45:19,200 Frank organized to have me transferred to Melbourne. 822 00:45:19,200 --> 00:45:20,760 You see, that would have put me out in the open. 823 00:45:20,760 --> 00:45:23,720 Where you were going to use yourself as live bait? 824 00:45:23,720 --> 00:45:24,640 Some plan. 825 00:45:24,640 --> 00:45:26,320 Yes, well, it doesn't matter now. 826 00:45:26,320 --> 00:45:28,200 We thought it would force someone to show their hand, 827 00:45:28,200 --> 00:45:30,360 but it hasn't bloody happened. 828 00:45:31,240 --> 00:45:32,400 Yes, it has. 829 00:45:40,480 --> 00:45:41,720 Mr. Sullivan. 830 00:45:42,800 --> 00:45:43,920 Now, don't shout. 831 00:45:45,080 --> 00:45:48,120 [screaming] 832 00:45:48,120 --> 00:45:49,560 Don't shout, don't shout. 833 00:45:49,560 --> 00:45:51,840 No one can hear you. 834 00:45:51,840 --> 00:45:54,920 Major Alderton created an awful mess, 835 00:45:55,880 --> 00:45:59,200 and I'm the one that has to clean it up. 836 00:46:02,000 --> 00:46:02,800 Don't! 837 00:46:02,800 --> 00:46:05,080 [slapping] 838 00:46:08,120 --> 00:46:10,400 [grunting] 839 00:46:12,480 --> 00:46:14,640 [choking] 840 00:46:21,000 --> 00:46:23,040 I'll try and make this as quick as I can. 841 00:46:33,760 --> 00:46:35,120 Sullivan. 842 00:46:35,120 --> 00:46:35,960 Mei Lin! 843 00:46:35,960 --> 00:46:37,160 Hang on. 844 00:46:37,160 --> 00:46:38,480 It's all right, Mei Lin. 845 00:46:38,480 --> 00:46:39,400 It's all right. 846 00:46:39,400 --> 00:46:41,040 You're gonna be alright. 847 00:46:41,040 --> 00:46:42,880 [smacking] 848 00:46:42,880 --> 00:46:43,720 Lucien! 849 00:46:45,360 --> 00:46:46,200 I've got you. 850 00:46:47,440 --> 00:46:48,760 It's all right. 851 00:46:48,760 --> 00:46:50,320 I've got you. 852 00:46:50,320 --> 00:46:51,400 I've got you. 853 00:46:55,560 --> 00:46:58,040 Derek Alderton had become a liability. 854 00:46:59,320 --> 00:47:01,080 But he refused to retire. 855 00:47:02,720 --> 00:47:05,960 [Sullivan] So I decided to sort it out, right? 856 00:47:05,960 --> 00:47:07,600 It's why you murdered him, yes. 857 00:47:08,720 --> 00:47:12,760 Derek Alderton knew the rules, Lucien. 858 00:47:12,760 --> 00:47:14,880 We follow orders unconditionally. 859 00:47:14,880 --> 00:47:16,080 That's our world. 860 00:47:16,080 --> 00:47:20,120 And if you don't, you become expendable. 861 00:47:21,400 --> 00:47:23,840 You know that better than anyone. 862 00:47:23,840 --> 00:47:25,520 It's your world, not mine. 863 00:47:29,280 --> 00:47:31,360 So, how did you figure it out? 864 00:47:31,360 --> 00:47:33,240 Quite simple, really. 865 00:47:33,240 --> 00:47:35,800 At the end of the day, it was all just 866 00:47:35,800 --> 00:47:37,560 a question of time and space. 867 00:47:37,560 --> 00:47:41,000 Think about where we all were in relation to one another. 868 00:47:41,000 --> 00:47:42,040 [dramatic music] 869 00:47:42,040 --> 00:47:46,160 A crowd between us, distance to cover in darkness, 870 00:47:46,160 --> 00:47:48,080 all in the span of just a few seconds. 871 00:47:50,080 --> 00:47:53,600 There's no way Hannam or Dr Bainbridge could 872 00:47:53,600 --> 00:47:56,560 have traversed that distance, that space, 873 00:47:56,560 --> 00:47:57,920 in the time available to them. 874 00:47:57,920 --> 00:48:00,360 There had to be someone else in that room, 875 00:48:00,360 --> 00:48:02,480 someone we didn't know about. 876 00:48:05,720 --> 00:48:08,560 Once you'd killed Alderton, all that was left to do was 877 00:48:09,640 --> 00:48:13,560 to plant the evidence with a little help from Iris. 878 00:48:13,560 --> 00:48:15,480 You remember Iris, Frank. 879 00:48:15,480 --> 00:48:17,480 From the Soldier's Hill Hotel. 880 00:48:17,480 --> 00:48:19,360 I wonder, Mr Sullivan, 881 00:48:21,080 --> 00:48:25,760 did you pay her for her stellar contribution? 882 00:48:25,760 --> 00:48:28,760 Well, domestic wages are hard to get by on. 883 00:48:28,760 --> 00:48:32,120 It seems the only thing you didn't take into account 884 00:48:32,120 --> 00:48:34,640 was just how many people you could blame for this. 885 00:48:35,960 --> 00:48:36,960 Did I miss anything? 886 00:48:41,600 --> 00:48:42,440 No. 887 00:48:43,640 --> 00:48:46,480 I think that just about covers it. 888 00:48:47,440 --> 00:48:48,280 Boss? 889 00:48:49,240 --> 00:48:51,840 The military police are here. 890 00:48:51,840 --> 00:48:54,360 [light music] 891 00:49:10,640 --> 00:49:13,240 [Officer] I'll get that, sir. 892 00:49:26,080 --> 00:49:27,400 Hey, Sullivan. 893 00:49:28,480 --> 00:49:30,960 [gun banging] 894 00:49:32,160 --> 00:49:33,640 Drop the gun! 895 00:49:33,640 --> 00:49:34,800 Drop it! 896 00:49:34,800 --> 00:49:36,000 -Now! -Drop it! 897 00:49:36,000 --> 00:49:39,600 [yelling over each other] 898 00:49:39,600 --> 00:49:41,920 [clanking] 899 00:49:41,920 --> 00:49:44,440 [gun banging] 900 00:49:48,120 --> 00:49:51,360 [light dramatic music] 901 00:49:56,880 --> 00:49:58,720 It's over, Sergeant. 902 00:50:03,800 --> 00:50:07,960 Sergeant Robert Hannam, 3rd Regiment, 4th Division. 903 00:50:07,960 --> 00:50:10,080 Army number 26052. 904 00:50:31,040 --> 00:50:32,920 Why did Derek hate you so much? 905 00:50:34,120 --> 00:50:35,920 You used to be such good friends. 906 00:50:43,920 --> 00:50:48,560 Those years we spent together in the camp that place 907 00:50:52,840 --> 00:50:56,600 we all came out very different men, certainly, I did. 908 00:50:57,960 --> 00:50:59,760 [Mei Lin] And Derek? 909 00:51:02,160 --> 00:51:03,000 They broke him. 910 00:51:05,560 --> 00:51:06,720 I witnessed the whole thing. 911 00:51:06,720 --> 00:51:10,240 It was just, it was just awful. 912 00:51:13,000 --> 00:51:13,840 He gave up. 913 00:51:13,840 --> 00:51:14,680 He. 914 00:51:17,720 --> 00:51:20,960 He wanted to die. 915 00:51:20,960 --> 00:51:23,520 You know me, I couldn't have that. 916 00:51:23,520 --> 00:51:24,440 So I saved him. 917 00:51:24,440 --> 00:51:25,280 I, um. 918 00:51:27,840 --> 00:51:30,360 I kept him alive and I don't think 919 00:51:30,360 --> 00:51:32,720 he ever forgave me for that. 920 00:51:32,720 --> 00:51:33,760 [knocking] 921 00:51:33,760 --> 00:51:34,800 [Jean] I'll get it. 922 00:51:36,200 --> 00:51:38,240 And you never told anyone? 923 00:51:40,560 --> 00:51:41,360 No. 924 00:51:42,560 --> 00:51:44,600 No, I didn't think it was right, somehow. 925 00:51:46,120 --> 00:51:46,960 He's here. 926 00:51:47,840 --> 00:51:48,800 Thank you, Jean. 927 00:51:53,560 --> 00:51:54,400 I'm ready. 928 00:52:05,320 --> 00:52:06,640 Six hours until the ship leaves, 929 00:52:06,640 --> 00:52:08,440 which is plenty of time to get us 930 00:52:08,440 --> 00:52:09,880 down to the port and boarded. 931 00:52:12,920 --> 00:52:15,120 Here are passports for you and your family. 932 00:52:15,120 --> 00:52:16,320 It's been arranged they'll meet you 933 00:52:16,320 --> 00:52:18,280 at the consulate in Hong Kong. 934 00:52:18,280 --> 00:52:19,120 Thank you. 935 00:52:26,240 --> 00:52:28,320 I'll make sure she gets on board safely. 936 00:52:29,520 --> 00:52:31,200 I can't thank you enough, Frank. 937 00:52:40,360 --> 00:52:41,400 Mei Lin, I-- 938 00:52:43,400 --> 00:52:46,440 It's time for both of us to start our lives again. 939 00:52:51,520 --> 00:52:53,000 You travel safe. 940 00:52:54,160 --> 00:52:55,360 You too, Lucien. 941 00:52:55,360 --> 00:52:57,840 [light music] 942 00:53:32,840 --> 00:53:33,680 Jean... 943 00:53:40,920 --> 00:53:43,920 there's something I need to ask you. 944 00:53:47,360 --> 00:53:50,600 [light dramatic music] 66246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.