Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:03,160
[muffled talking]
2
00:00:03,160 --> 00:00:06,640
[light suspenseful music]
3
00:00:10,200 --> 00:00:12,880
[kids laughing]
4
00:00:18,320 --> 00:00:19,160
[Lucien] Derek?
5
00:00:20,760 --> 00:00:22,080
[Derek] Lucien.
6
00:00:22,080 --> 00:00:22,960
We need to talk.
7
00:00:25,160 --> 00:00:26,280
Somewhere public.
8
00:00:28,080 --> 00:00:28,920
Come alone.
9
00:00:30,440 --> 00:00:33,160
[Derek] You don't trust me?
10
00:00:33,160 --> 00:00:35,160
You will listen to what I have to say,
11
00:00:36,840 --> 00:00:38,040
and then this is over.
12
00:00:41,360 --> 00:00:44,200
[dramatic music]
13
00:00:58,160 --> 00:01:00,880
Public enough for you?
14
00:01:00,880 --> 00:01:01,680
Inside.
15
00:01:08,360 --> 00:01:12,520
[muffled talking over each other]
16
00:01:15,360 --> 00:01:17,520
All of this, Derek?
17
00:01:17,520 --> 00:01:20,480
All of this just to put
me back in the field?
18
00:01:20,480 --> 00:01:23,600
We're going to war in Indochina, Lucien.
19
00:01:24,760 --> 00:01:27,680
I can stop it, but I
need men on the ground,
20
00:01:27,680 --> 00:01:29,360
experienced men.
21
00:01:29,360 --> 00:01:33,600
Add an Asian wife, you're quite an asset.
22
00:01:33,600 --> 00:01:35,280
I am not an asset.
23
00:01:35,280 --> 00:01:36,640
Neither is my wife.
24
00:01:37,600 --> 00:01:39,360
Your attention, please.
25
00:01:39,360 --> 00:01:41,240
My name is Dr Joanna Bainbridge,
26
00:01:41,240 --> 00:01:42,840
and it is my privilege to welcome
27
00:01:42,840 --> 00:01:44,760
you to the Ballarat Observatory.
28
00:01:44,760 --> 00:01:46,720
We shall now open the observatory roof.
29
00:01:48,000 --> 00:01:49,200
What we are about to witness is what
30
00:01:49,200 --> 00:01:52,160
is called an annular eclipse.
31
00:01:52,160 --> 00:01:54,560
The moon doesn't totally
block out the sun.
32
00:01:56,000 --> 00:01:57,920
Please ready your projectors.
33
00:02:03,960 --> 00:02:07,000
Primitive people believed
eclipses to be the work of gods.
34
00:02:07,000 --> 00:02:09,160
I'll tell you what you're going to do.
35
00:02:09,160 --> 00:02:11,400
You're gonna quit your practice,
36
00:02:11,400 --> 00:02:15,000
you're gonna leave
Ballarat and come with me.
37
00:02:15,000 --> 00:02:16,040
No.
38
00:02:16,040 --> 00:02:17,600
We belong together, Lucien!
39
00:02:18,600 --> 00:02:20,040
No, we don't.
40
00:02:20,040 --> 00:02:21,720
[Joanna] Will appear as a ring of fire
41
00:02:21,720 --> 00:02:23,600
around the dark moon.
42
00:02:23,600 --> 00:02:24,680
No more games.
43
00:02:24,680 --> 00:02:25,960
This ends now.
44
00:02:25,960 --> 00:02:29,200
You do what I tell you,
or I will take everything
45
00:02:29,200 --> 00:02:32,240
that you've got, your wife, your daughter,
46
00:02:32,240 --> 00:02:36,680
your granddaughter, your precious
housekeeper, all of them.
47
00:02:39,600 --> 00:02:42,120
[Joanna] Lights, please.
48
00:02:42,120 --> 00:02:44,280
[Derek] They're all dead, Lucien.
49
00:02:44,280 --> 00:02:47,240
-[gun banging]
-[screaming]
50
00:02:47,240 --> 00:02:48,040
[Joanna] Lights!
51
00:02:48,040 --> 00:02:49,320
Get the lights!
52
00:02:52,760 --> 00:02:55,720
[Officer] Get outta the way.
53
00:02:55,720 --> 00:02:58,680
Rose, ambulance, please now.
54
00:02:58,680 --> 00:03:02,040
[light dramatic music]
55
00:03:02,040 --> 00:03:04,760
[dramatic music]
56
00:03:51,120 --> 00:03:53,160
Special Branch are gonna be all over this.
57
00:03:53,160 --> 00:03:54,920
It happened when the
eclipse was in full swing.
58
00:03:54,920 --> 00:03:55,800
The room was dark.
59
00:03:55,800 --> 00:03:57,480
There was a gunshot.
60
00:03:57,480 --> 00:03:59,320
Do we know where Lucien is?
61
00:03:59,320 --> 00:04:00,280
No.
62
00:04:00,280 --> 00:04:02,480
He got Rose to call me,
then he disappeared.
63
00:04:04,400 --> 00:04:07,440
Best we keep that to
ourselves, understood?
64
00:04:07,440 --> 00:04:10,000
Detective Inspector Llewellyn
Sullivan, Special Branch.
65
00:04:10,000 --> 00:04:11,960
You must be Frank Carlyle.
66
00:04:11,960 --> 00:04:13,040
That's right.
67
00:04:13,040 --> 00:04:14,720
I'm not gonna lie to you,
Chief Superintendent,
68
00:04:14,720 --> 00:04:17,320
the army's gonna be following
this one very closely.
69
00:04:18,240 --> 00:04:21,640
My role here is to make sure
that everyone does their job.
70
00:04:21,640 --> 00:04:23,440
Is that gonna be a problem?
71
00:04:23,440 --> 00:04:25,800
I think we can manage that.
72
00:04:29,880 --> 00:04:31,800
Your police surgeon signed off yet?
73
00:04:33,200 --> 00:04:35,560
He'll be here soon.
74
00:04:35,560 --> 00:04:37,200
I'll get out of your way, then.
75
00:04:38,720 --> 00:04:39,560
Inspector.
76
00:04:40,960 --> 00:04:44,640
-[light music]
-[knocking on door]
77
00:04:44,640 --> 00:04:45,480
Iris.
78
00:04:45,480 --> 00:04:46,440
Where's Mrs. Blake?
79
00:04:46,440 --> 00:04:47,920
She left a couple of hours ago.
80
00:04:47,920 --> 00:04:49,120
Do you know where she went?
81
00:04:49,120 --> 00:04:50,080
[Mei Lin] Lucien!
82
00:04:51,040 --> 00:04:52,360
Mei Lin, where were you?
83
00:04:52,360 --> 00:04:53,840
[Mei Lin] I was out.
84
00:04:53,840 --> 00:04:55,160
What's happened?
85
00:04:58,800 --> 00:05:00,840
Alderton is dead.
86
00:05:00,840 --> 00:05:01,680
I went to meet him.
87
00:05:01,680 --> 00:05:02,720
He was supposed to be on his own.
88
00:05:02,720 --> 00:05:03,920
There was another man with him.
89
00:05:03,920 --> 00:05:05,760
Did he kill Derek?
90
00:05:05,760 --> 00:05:06,960
I just, I don't know.
91
00:05:06,960 --> 00:05:08,600
The thing is, while he's still out there--
92
00:05:08,600 --> 00:05:10,640
-[knocking on door]
-Mrs. Blake?
93
00:05:10,640 --> 00:05:11,600
It's Frank Carlyle.
94
00:05:21,760 --> 00:05:22,600
Mrs. Blake.
95
00:05:25,680 --> 00:05:27,800
I've just been past your surgery.
96
00:05:27,800 --> 00:05:29,240
You weren't there.
97
00:05:29,240 --> 00:05:31,640
Any reason why you buggered
off from a crime scene?
98
00:05:32,680 --> 00:05:35,400
Well, needless to say, you're
needed for the autopsy.
99
00:05:35,400 --> 00:05:37,200
As you can imagine, there's plenty
100
00:05:37,200 --> 00:05:38,840
of official interest in this one.
101
00:05:43,480 --> 00:05:46,240
You lock the door behind
us and you stay inside
102
00:05:46,240 --> 00:05:47,320
until I get back, yes?
103
00:06:01,480 --> 00:06:04,680
Frank, Alderton was threatening Mei Lin.
104
00:06:04,680 --> 00:06:06,400
I arranged to meet him, alone,
105
00:06:06,400 --> 00:06:08,720
and there was another man there.
106
00:06:08,720 --> 00:06:09,560
Who?
107
00:06:09,560 --> 00:06:10,560
Sergeant Robert Hannam.
108
00:06:11,640 --> 00:06:13,240
Hannam severed a man's windpipe
109
00:06:13,240 --> 00:06:14,960
a few years back in our morgue.
110
00:06:14,960 --> 00:06:16,600
Never convicted.
111
00:06:16,600 --> 00:06:17,480
National security.
112
00:06:17,480 --> 00:06:19,440
Surprise, surprise.
113
00:06:19,440 --> 00:06:22,560
Anyhow, the lights went
out, they attacked me.
114
00:06:22,560 --> 00:06:25,160
When the lights came back on,
Alderton was on the floor.
115
00:06:25,160 --> 00:06:26,800
Hang on, why would this
Hannam bloke turn around
116
00:06:26,800 --> 00:06:29,000
and attack Alderton if
they were both after you?
117
00:06:30,800 --> 00:06:32,760
I'm still trying to work that out.
118
00:06:40,360 --> 00:06:41,960
A friend of yours?
119
00:06:43,320 --> 00:06:44,160
Once.
120
00:06:45,280 --> 00:06:47,120
[Harvey] How well did you know him?
121
00:06:50,360 --> 00:06:51,320
You see that?
122
00:06:51,320 --> 00:06:53,560
[Harvey] That was a serious wound.
123
00:06:53,560 --> 00:06:54,400
Yes.
124
00:06:55,360 --> 00:06:59,440
Japanese bayonet on a
roadside in Chiang Mai.
125
00:07:01,080 --> 00:07:02,280
This was your work?
126
00:07:04,600 --> 00:07:06,520
I still can't believe he survived.
127
00:07:13,440 --> 00:07:15,680
Looks like cause of death was
a single wound to the base
128
00:07:15,680 --> 00:07:19,000
of the skull, most likely
from a blade of some kind.
129
00:07:20,040 --> 00:07:21,960
But I was just thinking about it,
130
00:07:21,960 --> 00:07:26,640
it must have been very thin and round.
131
00:07:26,640 --> 00:07:28,920
[Harvey] At least five inches long.
132
00:07:30,040 --> 00:07:31,520
Yes.
133
00:07:31,520 --> 00:07:33,320
Whatever it was, it passed through
134
00:07:33,320 --> 00:07:35,920
the cervical vertebrae
into the spinal canal.
135
00:07:35,920 --> 00:07:38,640
[Harvey] Into the skull
through the foramen magnum.
136
00:07:38,640 --> 00:07:40,320
Into the medulla, severing the brain
137
00:07:40,320 --> 00:07:41,760
from the spinal column.
138
00:07:41,760 --> 00:07:43,280
It's a very lucky strike.
139
00:07:43,280 --> 00:07:45,120
Or very accurate.
140
00:07:45,120 --> 00:07:45,960
Meaning?
141
00:07:45,960 --> 00:07:47,360
This is textbook.
142
00:07:47,360 --> 00:07:50,080
Whoever killed Alderton
has a military background,
143
00:07:50,080 --> 00:07:51,880
I'd say, Special Services.
144
00:07:51,880 --> 00:07:54,360
That, or medical training.
145
00:07:56,400 --> 00:07:59,240
The eclipse was at its height
when I heard the gunshot.
146
00:08:00,440 --> 00:08:02,240
Would it surprise you
to know that the cause
147
00:08:02,240 --> 00:08:04,480
of death wasn't a gunshot wound?
148
00:08:04,480 --> 00:08:05,320
What was it, then?
149
00:08:05,320 --> 00:08:07,600
We're not disclosing those
details at the moment.
150
00:08:09,080 --> 00:08:12,760
The dead man was a Major Derek Alderton.
151
00:08:12,760 --> 00:08:14,880
Was he known to you, Miss Bainbridge?
152
00:08:14,880 --> 00:08:17,880
It's Dr. Bainbridge.
153
00:08:17,880 --> 00:08:19,880
The military was hoping for permission
154
00:08:19,880 --> 00:08:22,040
to use our equipment to track satellites.
155
00:08:22,040 --> 00:08:24,840
Major Alderton was part
of those discussions.
156
00:08:24,840 --> 00:08:27,360
We've gone through Major
Alderton's possessions.
157
00:08:31,240 --> 00:08:32,240
Is that your letter?
158
00:08:33,720 --> 00:08:35,160
You know it is.
159
00:08:35,160 --> 00:08:38,240
So the day before Major Alderton dies,
160
00:08:38,240 --> 00:08:40,040
you send him a letter in which
161
00:08:40,040 --> 00:08:43,840
you describe him as a threat to humanity.
162
00:08:43,840 --> 00:08:47,120
Everyone would be better off
if you just upped and died.
163
00:08:47,120 --> 00:08:50,000
Because he had sent me a letter calling me
164
00:08:50,000 --> 00:08:52,680
a stupid woman who thought
she was more important
165
00:08:52,680 --> 00:08:54,240
than the country that raised her.
166
00:08:54,240 --> 00:08:56,280
Said he'd have me discredited,
167
00:08:56,280 --> 00:08:59,200
and there was nothing I could do about it.
168
00:08:59,200 --> 00:09:00,480
Could I see that letter?
169
00:09:01,520 --> 00:09:06,480
I destroyed it, along with
all his other correspondence.
170
00:09:06,600 --> 00:09:09,720
Where were you standing when
the lights came back on?
171
00:09:11,080 --> 00:09:12,680
I was nearby.
172
00:09:12,680 --> 00:09:14,600
What, you weren't operating the telescope?
173
00:09:14,600 --> 00:09:17,440
Oh, that's not recommended
during an eclipse.
174
00:09:18,960 --> 00:09:21,200
Besides, the telescope
has been experiencing
175
00:09:21,200 --> 00:09:23,360
some mechanical
difficulties at the moment.
176
00:09:24,680 --> 00:09:26,920
There was another man,
kneeling over the Major when
177
00:09:26,920 --> 00:09:28,320
the lights came back on.
178
00:09:28,320 --> 00:09:33,000
Well-dressed, sandy hair, a beard.
179
00:09:36,000 --> 00:09:38,920
I expect you'll be wanting
to speak to him about it.
180
00:09:38,920 --> 00:09:40,520
[Charlie] Why is that, Doctor?
181
00:09:41,400 --> 00:09:42,960
Proximity.
182
00:09:42,960 --> 00:09:43,960
Isn't that obvious?
183
00:09:45,440 --> 00:09:47,440
Earlier, when I mentioned that there were
184
00:09:47,440 --> 00:09:50,560
no bullet wounds in the body,
you didn't seem surprised.
185
00:09:50,560 --> 00:09:51,960
Well, there didn't seem sufficient blood
186
00:09:51,960 --> 00:09:53,040
for it to be a gunshot wound,
187
00:09:53,040 --> 00:09:55,400
certainly not one that would kill him.
188
00:09:55,400 --> 00:09:57,960
Well, you sound fairly
definite about that.
189
00:09:57,960 --> 00:09:59,760
Before I became an astrophysicist,
190
00:09:59,760 --> 00:10:01,480
I studied medicine for five years.
191
00:10:13,960 --> 00:10:15,520
[Lucien] Jean, um.
192
00:10:15,520 --> 00:10:16,360
What?
193
00:10:19,800 --> 00:10:21,080
[light dramatic music]
194
00:10:21,080 --> 00:10:23,200
[Lucien] I thought Mei Lin
would be safer here, with us.
195
00:10:23,200 --> 00:10:24,200
Of course.
196
00:10:24,200 --> 00:10:26,640
This man, it's the same man that
197
00:10:26,640 --> 00:10:28,360
I threatened with Christopher's gun?
198
00:10:28,360 --> 00:10:30,680
Yes, Sergeant Robert Hannam.
199
00:10:32,240 --> 00:10:33,720
Do you really think that Derek Alderton
200
00:10:33,720 --> 00:10:35,800
was going to kill you?
201
00:10:35,800 --> 00:10:37,320
I'm absolutely certain of it.
202
00:10:42,280 --> 00:10:43,160
I'm sorry.
203
00:10:44,280 --> 00:10:46,560
Derek didn't tell me about you,
204
00:10:46,560 --> 00:10:49,080
or that our daughter was alive.
205
00:10:49,080 --> 00:10:50,840
And then he started threatening me.
206
00:10:50,840 --> 00:10:52,600
He said he'd send me back to China.
207
00:10:53,480 --> 00:10:54,400
He would kill her.
208
00:10:54,400 --> 00:10:57,320
[knocking on door]
209
00:11:19,880 --> 00:11:23,240
We dug this out of the back
wall of the observatory.
210
00:11:23,240 --> 00:11:25,240
According to your report,
there was no trace of
211
00:11:25,240 --> 00:11:27,960
a bullet wound or gunshot
residue on the body,
212
00:11:27,960 --> 00:11:29,320
which leads me to the question
213
00:11:29,320 --> 00:11:31,400
of who fired that gun, and why.
214
00:11:32,640 --> 00:11:33,480
I did.
215
00:11:35,400 --> 00:11:38,320
And you conveniently forgot
to inform me of this?
216
00:11:38,320 --> 00:11:39,880
I told you they attacked me.
217
00:11:39,880 --> 00:11:41,120
Lucien, that place was packed,
218
00:11:41,120 --> 00:11:42,320
and you decided to shoot him?
219
00:11:42,320 --> 00:11:43,520
It was dark, he knocked my hand.
220
00:11:43,520 --> 00:11:45,160
Frank, he was trying to convince me,
221
00:11:45,160 --> 00:11:47,400
force me, to rejoin the Service.
222
00:11:47,400 --> 00:11:50,360
He was using Mei Lin and our
daughter as bargaining chips.
223
00:11:50,360 --> 00:11:52,000
I called him to arrange a meeting.
224
00:11:52,000 --> 00:11:53,320
Well, obviously you didn't trust him.
225
00:11:53,320 --> 00:11:54,800
Oh, for bloody good reason!
226
00:11:57,280 --> 00:11:59,920
We spoke, Hannam arrived,
the lights went out.
227
00:12:01,400 --> 00:12:03,080
Anything else you're not telling me?
228
00:12:06,000 --> 00:12:07,520
I'm sorry, that's it, Frank.
229
00:12:14,640 --> 00:12:15,480
Sergeant?
230
00:12:18,480 --> 00:12:20,000
Anything I can do, Doc?
231
00:12:20,000 --> 00:12:20,840
Find Hannam.
232
00:12:25,320 --> 00:12:27,800
[light music]
233
00:12:30,840 --> 00:12:32,640
-Cheers.
-Cheers.
234
00:12:33,440 --> 00:12:34,440
Calling me at work,
235
00:12:34,440 --> 00:12:37,200
an intimate drink in
romantic surroundings.
236
00:12:37,200 --> 00:12:39,720
Not getting sentimental, are we?
237
00:12:39,720 --> 00:12:41,040
Not at all.
238
00:12:41,040 --> 00:12:42,800
This is where I take all the girls.
239
00:12:45,280 --> 00:12:47,440
I'm actually trying to find someone.
240
00:12:47,440 --> 00:12:48,280
Ha!
241
00:12:48,280 --> 00:12:49,280
Work.
242
00:12:49,280 --> 00:12:51,720
Is this about the observatory murder?
243
00:12:51,720 --> 00:12:52,880
Well, you were there.
244
00:12:55,040 --> 00:12:56,080
Did you see him?
245
00:12:56,080 --> 00:12:57,760
Just before the eclipse.
246
00:12:57,760 --> 00:12:59,560
He was at the observatory, near me.
247
00:12:59,560 --> 00:13:00,560
Is this your killer?
248
00:13:02,280 --> 00:13:03,960
Well, he might be.
249
00:13:03,960 --> 00:13:06,720
We're finding it difficult
to get any information.
250
00:13:06,720 --> 00:13:09,440
Did you see anything
else that might help us?
251
00:13:09,440 --> 00:13:12,640
Only that he headed into the car park
252
00:13:12,640 --> 00:13:15,560
and got into a green Studebaker sedan.
253
00:13:16,800 --> 00:13:17,640
Does that help?
254
00:13:21,280 --> 00:13:22,240
Is Lucien all right?
255
00:13:24,120 --> 00:13:25,680
Well, you know the Doc.
256
00:13:25,680 --> 00:13:27,240
When he's not fixing things up--
257
00:13:27,240 --> 00:13:29,040
He's making a complete mess of everything.
258
00:13:29,040 --> 00:13:29,880
Mm.
259
00:13:31,400 --> 00:13:33,520
So when can I write about this?
260
00:13:33,520 --> 00:13:35,240
Ah, probably never.
261
00:13:37,280 --> 00:13:39,160
Sometimes I wonder why I bother.
262
00:13:40,800 --> 00:13:42,840
The Soviet Union has
three working satellites,
263
00:13:42,840 --> 00:13:43,920
the US, five.
264
00:13:43,920 --> 00:13:47,000
More are scheduled for launch
next year by both sides.
265
00:13:47,000 --> 00:13:48,240
And you're meant to be
assisting the military
266
00:13:48,240 --> 00:13:49,480
with their observational program?
267
00:13:49,480 --> 00:13:51,480
There are other objects in the sky.
268
00:13:51,480 --> 00:13:52,640
Studying those might be a better
269
00:13:52,640 --> 00:13:54,320
use of our limited resources.
270
00:13:56,120 --> 00:14:00,440
Look, I was excited at first.
271
00:14:00,440 --> 00:14:02,160
NASA had just been set up.
272
00:14:02,160 --> 00:14:03,880
We were going to make amazing discoveries.
273
00:14:03,880 --> 00:14:07,480
We were going to show people
the wonders of the universe.
274
00:14:08,920 --> 00:14:10,560
But it didn't happen that way?
275
00:14:10,560 --> 00:14:13,400
They started telling us
where we could look and when,
276
00:14:13,400 --> 00:14:16,480
what of our results we could
publish and what we couldn't.
277
00:14:16,480 --> 00:14:18,760
Major Alderton became quite adamant.
278
00:14:20,000 --> 00:14:22,160
And all the letters that you sent him?
279
00:14:23,840 --> 00:14:26,160
They were friendly at first.
280
00:14:26,160 --> 00:14:29,000
Are you aware of the Society
281
00:14:29,000 --> 00:14:31,640
for Social Responsibility in Science?
282
00:14:33,560 --> 00:14:35,200
I'm a communist spy now, am I?
283
00:14:35,200 --> 00:14:37,960
No, but you are a member
of a suspect organization.
284
00:14:37,960 --> 00:14:41,320
Well, you can thank Major
Alderton for me joining.
285
00:14:41,320 --> 00:14:43,960
I hadn't thought about it
until I dealt with him.
286
00:14:48,800 --> 00:14:50,960
You think I killed him.
287
00:14:50,960 --> 00:14:54,440
Major Alderton was
stabbed, back of the head,
288
00:14:54,440 --> 00:14:56,200
into the base of the brain.
289
00:14:56,200 --> 00:14:58,480
And that would take a certain skill set,
290
00:14:58,480 --> 00:15:00,560
and you've had five years' medical study.
291
00:15:02,320 --> 00:15:03,720
Let me show you something.
292
00:15:08,760 --> 00:15:11,720
I was studying to be a surgeon,
293
00:15:12,760 --> 00:15:15,200
but then I developed rheumatoid arthritis,
294
00:15:16,120 --> 00:15:19,480
so I had to find something
else to do with my time.
295
00:15:19,480 --> 00:15:22,120
It takes a very thin blade
to do that kind of damage,
296
00:15:22,960 --> 00:15:26,280
and as you can see, I
can barely hold a pencil.
297
00:15:31,720 --> 00:15:32,840
[knocking]
298
00:15:32,840 --> 00:15:33,680
Mei Lin?
299
00:15:37,520 --> 00:15:39,000
Are you all right?
300
00:15:40,800 --> 00:15:43,240
I never wanted any of this.
301
00:15:44,760 --> 00:15:46,080
Perhaps it would have been better
302
00:15:46,080 --> 00:15:48,040
if we'd never found one another.
303
00:15:48,040 --> 00:15:50,360
-Oh.
-[knocking]
304
00:15:50,360 --> 00:15:52,400
You wait inside for a moment.
305
00:15:58,800 --> 00:16:00,280
Dr. Blake?
306
00:16:00,280 --> 00:16:01,560
I'd like a word, if I may.
307
00:16:10,520 --> 00:16:12,080
Detective Inspector Llewellyn Sullivan.
308
00:16:12,080 --> 00:16:13,560
Do you mind if I come in?
309
00:16:14,880 --> 00:16:16,480
Please.
310
00:16:16,480 --> 00:16:17,320
Thank you.
311
00:16:18,560 --> 00:16:20,120
I read your autopsy report.
312
00:16:21,000 --> 00:16:21,840
Interesting.
313
00:16:24,720 --> 00:16:28,400
I felt like I should make the
effort to meet you in person.
314
00:16:28,400 --> 00:16:32,160
Frank Carlyle thought it
would be best for me to, um,
315
00:16:32,160 --> 00:16:34,760
steer clear of the
investigation, given I was there.
316
00:16:35,640 --> 00:16:37,440
And that you knew him.
317
00:16:37,440 --> 00:16:39,040
Well.
318
00:16:39,040 --> 00:16:40,520
And even with all of that,
319
00:16:41,720 --> 00:16:43,760
I'm not sure that Carlyle got it right.
320
00:16:45,480 --> 00:16:50,280
Regarding the Major, I've
been asking my own questions.
321
00:16:51,760 --> 00:16:52,560
And?
322
00:16:53,480 --> 00:16:56,600
Well, it seems, within his
own branch of the Service,
323
00:16:56,600 --> 00:16:58,880
there was growing reservations
324
00:16:58,880 --> 00:17:03,560
about his recent conduct and judgment.
325
00:17:03,560 --> 00:17:05,160
You think they may have.
326
00:17:06,400 --> 00:17:07,240
It is possible.
327
00:17:15,520 --> 00:17:18,880
I understand that you served
in Intelligence with the Major.
328
00:17:19,760 --> 00:17:21,560
I'm just a country doctor, Mr Sullivan.
329
00:17:21,560 --> 00:17:22,760
I thought you knew that.
330
00:17:26,000 --> 00:17:26,840
Indeed.
331
00:17:27,800 --> 00:17:29,200
Doctor, I spoke to Rose.
332
00:17:30,440 --> 00:17:31,280
It's all right, Charlie.
333
00:17:31,280 --> 00:17:32,640
Please, join us.
334
00:17:32,640 --> 00:17:33,760
Fancy a drink?
335
00:17:33,760 --> 00:17:34,920
Ah.
336
00:17:34,920 --> 00:17:35,760
Thank you.
337
00:17:37,600 --> 00:17:41,040
So, tell me, how did you get on?
338
00:17:42,040 --> 00:17:46,240
Well, we know Joanna Bainbridge
had medical training,
339
00:17:46,240 --> 00:17:48,920
and that Hannam was
driving a green Studebaker.
340
00:17:48,920 --> 00:17:50,400
Robert Hannam?
341
00:17:50,400 --> 00:17:51,840
Yes.
342
00:17:51,840 --> 00:17:52,880
You leave it to me.
343
00:17:54,080 --> 00:17:56,200
Let's just hope he hasn't gone to ground,
344
00:17:56,200 --> 00:17:59,320
because if he has, we'll
never find him again.
345
00:17:59,320 --> 00:18:01,080
I mean, you've met the man.
346
00:18:01,080 --> 00:18:03,000
Where do you think he might have gone?
347
00:18:04,000 --> 00:18:07,920
Hard to say, but I do know this.
348
00:18:07,920 --> 00:18:10,400
Wherever he is, he'll be working out
349
00:18:10,400 --> 00:18:13,960
the most efficient way
to tie up any loose ends.
350
00:18:13,960 --> 00:18:15,520
Of which you are one.
351
00:18:15,520 --> 00:18:16,360
Yes.
352
00:18:17,440 --> 00:18:20,200
Is there anything else about
this case that I should know?
353
00:18:20,200 --> 00:18:23,760
[light dramatic music]
354
00:18:23,760 --> 00:18:24,600
No.
355
00:18:26,320 --> 00:18:27,160
To service.
356
00:18:28,680 --> 00:18:29,520
To service.
357
00:18:29,520 --> 00:18:32,400
[glasses clinking]
358
00:19:09,600 --> 00:19:11,680
Well I think, given the circumstances,
359
00:19:11,680 --> 00:19:13,680
I should probably take the lead on this.
360
00:19:15,720 --> 00:19:16,960
Yes, I agree.
361
00:19:17,960 --> 00:19:21,440
Put the towel down and step
up against the wall, please.
362
00:19:22,600 --> 00:19:24,720
Step back against the
wall, please, Doctor.
363
00:19:24,720 --> 00:19:26,320
All right.
364
00:19:26,320 --> 00:19:28,000
I was here yesterday.
365
00:19:28,000 --> 00:19:28,800
Sergeant?
366
00:19:28,800 --> 00:19:30,720
[Frank] Thank you, miss, that'll be all.
367
00:19:30,720 --> 00:19:31,880
If you wouldn't mind.
368
00:19:33,360 --> 00:19:37,760
Our superintendent tells me
that you were armed when you had
369
00:19:37,760 --> 00:19:40,200
your meeting with Major
Alderton yesterday.
370
00:19:41,800 --> 00:19:43,400
Look, what about Hannam,
371
00:19:43,400 --> 00:19:44,640
have you put any effort into locating him?
372
00:19:44,640 --> 00:19:46,080
And what about Dr Bainbridge?
373
00:19:46,080 --> 00:19:47,000
Weren't you going to speak with her?
374
00:19:47,000 --> 00:19:50,840
Bainbridge suffers from
rheumatoid arthritis.
375
00:19:50,840 --> 00:19:52,440
She can barely grasp a pencil.
376
00:19:52,440 --> 00:19:54,040
Yes, but have you checked with her doctor?
377
00:19:54,040 --> 00:19:55,040
There are treatments available--
378
00:19:55,040 --> 00:19:55,880
Sir?
379
00:20:08,320 --> 00:20:09,800
Frank, this is lunacy!
380
00:20:09,800 --> 00:20:11,360
What the bloody hell is going on?
381
00:20:11,360 --> 00:20:12,680
Someone's trying to frame me!
382
00:20:12,680 --> 00:20:13,520
Well, they're doing a pretty
383
00:20:13,520 --> 00:20:15,720
decent job of it, aren't they?
384
00:20:15,720 --> 00:20:17,440
Yes, they are.
385
00:20:17,440 --> 00:20:19,040
Look, I know you have to lock me up.
386
00:20:19,040 --> 00:20:20,560
Yes, I'm afraid so.
387
00:20:20,560 --> 00:20:23,240
Well, maybe we could use that,
turn it to our advantage--
388
00:20:23,240 --> 00:20:24,840
Doctor, I'll need your belt and your tie.
389
00:20:24,840 --> 00:20:25,800
[Lucien] Superintendent, is this really--
390
00:20:25,800 --> 00:20:26,800
[Frank] Just do it.
391
00:20:26,800 --> 00:20:28,440
We right, Chief Superintendent?
392
00:20:33,120 --> 00:20:34,800
All right, Doctor?
393
00:20:35,840 --> 00:20:37,360
Let's start from the beginning.
394
00:20:42,400 --> 00:20:43,640
Davis?
395
00:20:43,640 --> 00:20:45,920
I gave Dr. Harvey that blade, boss.
396
00:20:45,920 --> 00:20:48,400
She's running the tests you wanted now.
397
00:20:48,400 --> 00:20:49,240
Good.
398
00:20:50,200 --> 00:20:52,280
Do you really think he did it, sir?
399
00:20:52,280 --> 00:20:53,120
Not sure yet, son.
400
00:20:53,120 --> 00:20:55,280
Wouldn't be the first
time he's killed a man,
401
00:20:55,280 --> 00:20:57,360
I can tell you that much.
402
00:21:00,320 --> 00:21:03,560
[light dramatic music]
403
00:21:19,040 --> 00:21:20,960
Oh, I didn't realize you were there.
404
00:21:22,120 --> 00:21:22,960
If you're hungry, I can--
405
00:21:22,960 --> 00:21:23,800
Do you hate me?
406
00:21:25,080 --> 00:21:26,040
I know I would.
407
00:21:31,280 --> 00:21:33,560
Is there anything you need?
408
00:21:33,560 --> 00:21:35,480
I think I might go and get some air.
409
00:21:46,840 --> 00:21:51,560
-[suspenseful music]
-[gasping]
410
00:21:51,560 --> 00:21:53,760
Don't call out.
411
00:21:53,760 --> 00:21:55,240
Don't do anything.
412
00:21:59,800 --> 00:22:00,960
Where's Blake?
413
00:22:02,120 --> 00:22:04,720
I don't know where he is.
414
00:22:04,720 --> 00:22:06,480
You can do that all
you like, I don't know.
415
00:22:06,480 --> 00:22:08,040
I need to see him.
416
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
Maybe you should make an appointment.
417
00:22:16,360 --> 00:22:18,920
You tell him we need to meet,
418
00:22:20,080 --> 00:22:22,320
but he leaves the police out of it.
419
00:22:30,240 --> 00:22:31,480
Yeah, I understand.
420
00:22:32,360 --> 00:22:34,680
Well, I'll do that as soon as I can.
421
00:22:34,680 --> 00:22:35,680
Thank you very much.
422
00:22:37,760 --> 00:22:39,040
Thank you for calling, Charlie.
423
00:22:39,040 --> 00:22:39,960
Can I see him?
424
00:22:39,960 --> 00:22:40,800
Ah.
425
00:22:44,200 --> 00:22:45,400
Mrs. Blake, I assume?
426
00:22:47,200 --> 00:22:48,920
Mind if I have a word?
427
00:22:52,800 --> 00:22:57,320
We found the knife in Mei Lin's
room and Lucien was there.
428
00:23:02,080 --> 00:23:02,880
Did he hurt you?
429
00:23:02,880 --> 00:23:03,720
No.
430
00:23:03,720 --> 00:23:05,640
-Show me your hands.
-They're only bruises.
431
00:23:06,920 --> 00:23:08,040
Here.
432
00:23:08,040 --> 00:23:09,880
At least this will keep you occupied.
433
00:23:10,760 --> 00:23:12,160
The house isn't safe, you know.
434
00:23:12,160 --> 00:23:13,120
Yes, I've already thought of that.
435
00:23:13,120 --> 00:23:14,400
And do you know where to go?
436
00:23:14,400 --> 00:23:15,240
Yes.
437
00:23:15,240 --> 00:23:17,200
I'll take Mei Lin with me.
438
00:23:17,200 --> 00:23:20,440
No, he was never in the room without me.
439
00:23:20,440 --> 00:23:22,640
We found him there alone today, Mrs Blake.
440
00:23:23,920 --> 00:23:25,480
I gave him the key.
441
00:23:30,360 --> 00:23:33,000
Yesterday afternoon your
husband came to see you.
442
00:23:33,000 --> 00:23:35,600
Was there any period of time then
443
00:23:35,600 --> 00:23:36,960
when he was in your room without you?
444
00:23:36,960 --> 00:23:37,880
No!
445
00:23:39,160 --> 00:23:40,520
I went out.
446
00:23:40,520 --> 00:23:41,640
When I got back he was waiting for me.
447
00:23:41,640 --> 00:23:43,120
So he was there before you arrived?
448
00:23:43,120 --> 00:23:45,920
He was outside the room!
449
00:23:45,920 --> 00:23:48,000
What was your husband's
reaction when you told him
450
00:23:48,000 --> 00:23:50,800
that Derek Alderton was
threatening you and your family?
451
00:23:51,760 --> 00:23:53,680
He was displeased.
452
00:23:53,680 --> 00:23:54,920
Enough to harm the man?
453
00:23:55,840 --> 00:23:58,560
Failure to answer our
questions truthfully may result
454
00:23:58,560 --> 00:24:01,320
in charges laid against you,
455
00:24:01,320 --> 00:24:03,760
and that may also reflect
poorly on any attempt made
456
00:24:03,760 --> 00:24:06,800
by you to become a naturalized
Australian citizen.
457
00:24:06,800 --> 00:24:09,200
He was looking after me.
458
00:24:09,200 --> 00:24:11,680
That's the only reason that he was angry.
459
00:24:13,840 --> 00:24:15,520
Lucien's a good man.
460
00:24:20,200 --> 00:24:21,040
I am sorry.
461
00:24:23,280 --> 00:24:25,280
I'm sorry about everything.
462
00:24:28,600 --> 00:24:31,920
Mrs. Beazley, they're
heading back downstairs.
463
00:24:32,800 --> 00:24:33,840
Also, the boss is gonna place
464
00:24:33,840 --> 00:24:35,400
an officer at the house for you.
465
00:24:35,400 --> 00:24:36,240
I'll be fine, Charlie.
466
00:24:36,240 --> 00:24:37,680
I'll make my own arrangements.
467
00:24:38,560 --> 00:24:39,400
Very well.
468
00:24:43,760 --> 00:24:45,760
Will you be all right?
469
00:24:46,640 --> 00:24:48,320
Yes, of course.
470
00:24:48,320 --> 00:24:49,400
I'll be fine.
471
00:24:58,000 --> 00:25:00,160
As I said, Dr Harvey, I'm very sorry,
472
00:25:00,160 --> 00:25:01,840
but I'm under strict instructions.
473
00:25:01,840 --> 00:25:02,680
Dr Harvey.
474
00:25:02,680 --> 00:25:04,240
I want to speak with Dr Blake,
475
00:25:04,240 --> 00:25:06,200
but apparently, I'm not allowed.
476
00:25:07,160 --> 00:25:08,520
Yes, he's currently indisposed.
477
00:25:08,520 --> 00:25:10,080
What have you got?
478
00:25:10,080 --> 00:25:11,280
The wound on the body matches
479
00:25:11,280 --> 00:25:13,360
the size and shape of the weapon.
480
00:25:13,360 --> 00:25:14,680
The blood type on the weapon matches
481
00:25:14,680 --> 00:25:16,920
that on the towel, AB positive.
482
00:25:16,920 --> 00:25:17,760
Major Alderton?
483
00:25:17,760 --> 00:25:19,600
Also AB positive.
484
00:25:19,600 --> 00:25:21,520
And considering only 3% of the population
485
00:25:21,520 --> 00:25:23,160
has that particular blood type--
486
00:25:23,160 --> 00:25:25,760
The knife was obviously the
weapon used to kill Alderton.
487
00:25:25,760 --> 00:25:27,680
It's not a knife.
488
00:25:27,680 --> 00:25:30,760
It's a small, thin rod with a
base that could be a handle,
489
00:25:30,760 --> 00:25:33,200
but it's intended for some other purpose.
490
00:25:33,200 --> 00:25:35,040
It's precision-engineered and calibrated,
491
00:25:35,040 --> 00:25:37,760
as the measurements on the
side of the rod indicate.
492
00:25:37,760 --> 00:25:38,880
Where does it come from?
493
00:25:38,880 --> 00:25:42,560
Some complex, highly accurate machine.
494
00:25:42,560 --> 00:25:43,960
Please tell Dr Blake to let me know
495
00:25:43,960 --> 00:25:45,480
if there's anything else he needs.
496
00:25:45,480 --> 00:25:46,640
-Of course.
-Doctor.
497
00:25:49,600 --> 00:25:50,920
Boss, this is stupid.
498
00:25:50,920 --> 00:25:51,800
-Davis--
-No.
499
00:25:51,800 --> 00:25:53,240
You know the Doctor has
nothing to do with any of this.
500
00:25:53,240 --> 00:25:55,520
You can't just stick
him down in the cells.
501
00:25:55,520 --> 00:25:56,640
He's right, Frank.
502
00:25:56,640 --> 00:25:59,240
I mean, I want to smack the
bloke most of the time--
503
00:25:59,240 --> 00:26:01,240
But I don't remember asking
for either of your opinions.
504
00:26:01,240 --> 00:26:04,120
Motive, necessary skill, are they present?
505
00:26:04,120 --> 00:26:05,040
Yes, sir.
506
00:26:05,040 --> 00:26:07,600
Means, opportunity, subsequent behavior,
507
00:26:07,600 --> 00:26:08,440
do they all line up?
508
00:26:08,440 --> 00:26:09,280
Yes, sir.
509
00:26:09,280 --> 00:26:11,560
And given that, if this was anybody else,
510
00:26:11,560 --> 00:26:13,520
what would you be doing?
511
00:26:13,520 --> 00:26:14,400
Locking him up.
512
00:26:14,400 --> 00:26:16,040
You keep your personal
feelings out of this
513
00:26:16,040 --> 00:26:18,440
and you follow the trail of evidence.
514
00:26:18,440 --> 00:26:20,640
A failure to do so will
result in disciplinary action.
515
00:26:20,640 --> 00:26:21,840
Am I clear?
516
00:26:21,840 --> 00:26:23,720
-Yes, sir.
-Sir.
517
00:26:23,720 --> 00:26:24,560
[Frank] Good.
518
00:26:27,280 --> 00:26:29,800
[light music]
519
00:26:32,240 --> 00:26:34,480
[knocking]
520
00:26:44,040 --> 00:26:45,360
[Charlie] Doc?
521
00:26:46,720 --> 00:26:47,560
Charlie.
522
00:26:56,040 --> 00:26:58,040
What can I do to help?
523
00:27:01,480 --> 00:27:03,280
You know how you can help me, Charlie?
524
00:27:05,320 --> 00:27:06,240
Trust me.
525
00:27:10,640 --> 00:27:14,360
Dr. Harvey thinks the
murder weapon was some sort
526
00:27:14,360 --> 00:27:17,600
of part from a complex machine.
527
00:27:18,560 --> 00:27:19,360
A machine?
528
00:27:22,440 --> 00:27:24,480
Like a telescope, perhaps, hm?
529
00:27:26,120 --> 00:27:27,680
Interesting.
530
00:27:27,680 --> 00:27:29,760
Makes it opportunistic.
531
00:27:29,760 --> 00:27:34,160
Someone was there, they
saw a chance, they took it.
532
00:27:34,160 --> 00:27:37,400
Mind you, that's a helluva
thing to do on the spur
533
00:27:37,400 --> 00:27:40,720
of the moment, isn't it,
in near-total darkness.
534
00:27:41,720 --> 00:27:45,640
Of course, it might also explain
535
00:27:45,640 --> 00:27:47,520
how I could have killed him, correct?
536
00:27:48,360 --> 00:27:49,720
Well.
537
00:27:49,720 --> 00:27:50,560
Yes.
538
00:27:52,200 --> 00:27:53,520
Bloody hell, Charlie.
539
00:27:53,520 --> 00:27:55,200
Is Rose about?
540
00:27:55,200 --> 00:27:57,040
Tell her to go and talk to that maid.
541
00:27:57,040 --> 00:27:58,800
Someone got into that room.
542
00:27:58,800 --> 00:28:00,400
Doc, she's not police.
543
00:28:00,400 --> 00:28:03,120
Well, she should be, she
asks enough questions.
544
00:28:04,000 --> 00:28:05,400
All right.
545
00:28:05,400 --> 00:28:06,960
All right.
546
00:28:06,960 --> 00:28:10,760
Also, tell Dr. Harvey to
look through Bainbridge's
547
00:28:10,760 --> 00:28:12,800
medical records, anti-inflammatories,
548
00:28:12,800 --> 00:28:15,880
anything that might
help with her symptoms.
549
00:28:15,880 --> 00:28:18,320
Then go back to the observatory
550
00:28:18,320 --> 00:28:21,400
and ask her about that bloody telescope.
551
00:28:21,400 --> 00:28:22,240
Will do, Doc.
552
00:28:28,160 --> 00:28:29,200
And, Charlie.
553
00:28:32,040 --> 00:28:32,880
Thank you.
554
00:28:39,720 --> 00:28:43,320
[light instrumental music]
555
00:28:59,240 --> 00:29:01,880
[door creaking]
556
00:29:06,400 --> 00:29:09,240
[muffled talking]
557
00:29:18,720 --> 00:29:20,960
[thudding]
558
00:29:25,040 --> 00:29:27,960
[heavy breathing]
559
00:29:29,600 --> 00:29:30,400
Please!
560
00:29:45,600 --> 00:29:46,680
Look out!
561
00:29:46,680 --> 00:29:47,840
Sir, look out!
562
00:29:51,600 --> 00:29:53,280
Are you all right?
563
00:29:57,480 --> 00:29:58,680
Why did you attack me?
564
00:30:00,080 --> 00:30:02,400
I thought that man had come back.
565
00:30:02,400 --> 00:30:03,680
Who?
566
00:30:03,680 --> 00:30:04,960
A man came today, and he said
567
00:30:04,960 --> 00:30:08,080
he'd kill me if I told anyone.
568
00:30:13,920 --> 00:30:14,760
This him?
569
00:30:16,760 --> 00:30:17,600
Yes.
570
00:30:19,120 --> 00:30:22,840
You told my boss there was no
way you could hold a knife.
571
00:30:22,840 --> 00:30:24,960
You seem to have a pretty good grip to me.
572
00:30:33,360 --> 00:30:35,280
There it is.
573
00:30:35,280 --> 00:30:36,680
What is it, Doctor?
574
00:30:42,320 --> 00:30:45,880
[Joanna] This tool allows
me to adjust the aperture.
575
00:30:45,880 --> 00:30:48,120
How long has it been missing?
576
00:30:48,120 --> 00:30:49,600
Two days.
577
00:30:49,600 --> 00:30:51,920
So, before the eclipse?
578
00:30:51,920 --> 00:30:54,080
That morning, I came in, and it was gone.
579
00:30:57,240 --> 00:30:59,600
I'm gonna lose all this, aren't I?
580
00:30:59,600 --> 00:31:00,440
All of this.
581
00:31:01,720 --> 00:31:03,080
My entire life's work.
582
00:31:04,120 --> 00:31:05,960
Everything I've ever believed in.
583
00:31:08,280 --> 00:31:09,720
He was gonna take it from me,
584
00:31:11,080 --> 00:31:16,080
the whole universe, just because he could.
585
00:31:16,160 --> 00:31:18,920
[dramatic music]
586
00:31:23,360 --> 00:31:24,600
Lights, please.
587
00:31:28,000 --> 00:31:29,640
[Sullivan] Doctor?
588
00:31:32,560 --> 00:31:33,400
What's that?
589
00:31:38,400 --> 00:31:39,880
I'm guessing your old station boss
590
00:31:39,880 --> 00:31:41,160
didn't like you very much.
591
00:31:42,560 --> 00:31:43,400
William Munro.
592
00:31:44,720 --> 00:31:46,120
Created a dossier on you.
593
00:31:48,880 --> 00:31:49,920
Very detailed.
594
00:31:51,680 --> 00:31:54,040
He also managed to track
down your agency file.
595
00:31:58,000 --> 00:32:02,000
How many men did you kill,
Doctor, during your service?
596
00:32:07,040 --> 00:32:07,880
Two.
597
00:32:08,880 --> 00:32:13,880
Bao Cheng in Taipei,
Victor Gennardy in Macau.
598
00:32:16,000 --> 00:32:17,160
I've been wondering if their deaths
599
00:32:17,160 --> 00:32:18,960
have anything to do with this.
600
00:32:21,160 --> 00:32:23,320
You remembered their names.
601
00:32:23,320 --> 00:32:24,640
It's the least I can do.
602
00:32:28,480 --> 00:32:29,520
How did you do it?
603
00:32:32,440 --> 00:32:34,360
Just walk away from the Service,
604
00:32:36,080 --> 00:32:38,080
become that simple country doctor?
605
00:32:41,840 --> 00:32:46,640
Believe it or not, Mr
Sullivan, I love what I do.
606
00:32:48,640 --> 00:32:50,000
Still a big change.
607
00:32:56,240 --> 00:32:58,280
I'm afraid it's not looking good, Lucien.
608
00:32:59,280 --> 00:33:00,120
Quite.
609
00:33:01,520 --> 00:33:06,360
But explain to me, please
explain to me, how I killed him.
610
00:33:07,200 --> 00:33:08,320
Well, accepting the fact you've
611
00:33:08,320 --> 00:33:09,880
got more than enough motive.
612
00:33:09,880 --> 00:33:10,720
Ah.
613
00:33:12,600 --> 00:33:16,480
You arranged to meet Major
Alderton at the observatory.
614
00:33:16,480 --> 00:33:18,520
You took a gun with you for protection.
615
00:33:20,880 --> 00:33:22,880
But you managed to find a weapon there
616
00:33:23,720 --> 00:33:25,600
that they couldn't trace back to you.
617
00:33:27,520 --> 00:33:30,440
You improvised, as per your training.
618
00:33:34,000 --> 00:33:35,600
Then, when the eclipse was at its height,
619
00:33:35,600 --> 00:33:36,560
you made your move.
620
00:33:39,600 --> 00:33:44,600
Lucien, if there's anything
that you can tell me,
621
00:33:45,040 --> 00:33:46,800
anything at all that will help
622
00:33:46,800 --> 00:33:48,720
you get out of here, now is the time.
623
00:33:57,240 --> 00:33:59,240
[sighs]
624
00:34:03,360 --> 00:34:04,760
I've been speaking to Frank.
625
00:34:06,840 --> 00:34:08,080
About what, exactly?
626
00:34:09,520 --> 00:34:11,240
About your transfer to Melbourne.
627
00:34:13,200 --> 00:34:14,640
Special Branch have requested
628
00:34:14,640 --> 00:34:18,040
a much more thorough
conversation with you.
629
00:34:20,280 --> 00:34:22,400
They arrive at 10
o'clock tomorrow morning.
630
00:34:23,360 --> 00:34:25,000
Get some sleep.
631
00:34:25,000 --> 00:34:26,320
You're gonna need it.
632
00:34:26,320 --> 00:34:28,840
[light music]
633
00:34:51,440 --> 00:34:53,680
[knocking]
634
00:34:57,240 --> 00:34:58,360
Thank you, Cec.
635
00:35:06,160 --> 00:35:08,440
[rumbling]
636
00:35:39,680 --> 00:35:42,280
[Mei Lin] Jean, would you
like to finish my shandy?
637
00:35:42,280 --> 00:35:43,120
Why not?
638
00:35:44,880 --> 00:35:46,200
Do you actually like it?
639
00:35:47,120 --> 00:35:48,680
[Jean] It's an acquired taste.
640
00:35:53,400 --> 00:35:56,440
Lucien saved my life when
he put us on that boat.
641
00:35:57,560 --> 00:36:00,000
Neither of us would have
survived the occupation.
642
00:36:01,560 --> 00:36:06,480
Remembering that helped me afterwards
643
00:36:06,480 --> 00:36:08,160
when I had to keep going.
644
00:36:12,400 --> 00:36:14,400
I can understand why he married you.
645
00:36:20,280 --> 00:36:21,120
What is it?
646
00:36:25,080 --> 00:36:26,560
Goodnight, Jean.
647
00:36:36,680 --> 00:36:39,920
[light dramatic music]
648
00:36:54,280 --> 00:36:56,560
Derek Alderton was in love with me
649
00:36:58,440 --> 00:37:01,520
and I slept with him before the war.
650
00:37:03,160 --> 00:37:05,480
He was a nice man and I had fun.
651
00:37:05,480 --> 00:37:07,440
Life was like that then.
652
00:37:07,440 --> 00:37:09,840
I didn't see him for 17 years.
653
00:37:10,680 --> 00:37:13,400
I was in a camp in Hong
Kong when I saw him again.
654
00:37:15,280 --> 00:37:18,400
And why are you telling us all this?
655
00:37:18,400 --> 00:37:21,480
He'd changed, become cold, vicious.
656
00:37:26,400 --> 00:37:28,760
He wanted to sleep with me again
657
00:37:28,760 --> 00:37:31,000
and he tried to turn
me against my husband.
658
00:37:32,640 --> 00:37:35,440
You should know that we're
charging your husband
659
00:37:35,440 --> 00:37:37,720
with the murder of Major Alderton.
660
00:37:37,720 --> 00:37:40,320
I thought only Chinese law was corrupt.
661
00:37:40,320 --> 00:37:41,600
Do you actually think he'd kill
662
00:37:41,600 --> 00:37:43,040
Derek right there in public?
663
00:37:43,040 --> 00:37:44,200
You just told us why.
664
00:37:45,200 --> 00:37:47,800
Jealousy only works if you love someone.
665
00:37:49,840 --> 00:37:51,760
Lucien doesn't love me.
666
00:37:53,160 --> 00:37:54,000
Not anymore.
667
00:37:58,200 --> 00:38:00,560
I followed them to the observatory.
668
00:38:02,080 --> 00:38:04,080
I walked into the room when it was dark.
669
00:38:05,960 --> 00:38:09,280
And when Derek tried to
kill Lucien, I stabbed him.
670
00:38:12,600 --> 00:38:13,600
All right.
671
00:38:13,600 --> 00:38:15,360
What sort of knife did you use?
672
00:38:15,360 --> 00:38:17,800
It wasn't a knife, it was
part of the telescope,
673
00:38:17,800 --> 00:38:21,040
a kind of thin rod with a handle,
674
00:38:21,040 --> 00:38:23,840
up through the vertebrae and
into the base of the skull.
675
00:38:25,200 --> 00:38:26,320
Wait a minute.
676
00:38:26,320 --> 00:38:28,240
Your husband told us that he left
677
00:38:28,240 --> 00:38:32,200
the observatory to go
to you at your hotel.
678
00:38:33,120 --> 00:38:35,360
Ask him if I was there when he arrived.
679
00:38:37,080 --> 00:38:39,280
I kept the weapon in my pocket.
680
00:38:39,280 --> 00:38:41,560
When he was gone, I
hid it in the mattress.
681
00:38:43,680 --> 00:38:45,440
Is Lucien still downstairs?
682
00:38:49,200 --> 00:38:51,440
Why, has he confessed?
683
00:38:53,520 --> 00:38:54,360
No.
684
00:38:54,360 --> 00:38:55,200
No, he hasn't.
685
00:38:56,120 --> 00:38:56,960
Well, then.
686
00:39:00,400 --> 00:39:01,240
Mei Lin.
687
00:39:03,120 --> 00:39:05,040
Frank, what's going on?
688
00:39:06,800 --> 00:39:07,760
A complication.
689
00:39:11,120 --> 00:39:12,720
No, not her.
690
00:39:13,640 --> 00:39:15,280
She confessed.
691
00:39:15,280 --> 00:39:16,800
She got all the details right.
692
00:39:18,160 --> 00:39:19,080
Special Branch?
693
00:39:19,080 --> 00:39:21,680
Off the table, I'm
afraid, for you, at least.
694
00:39:23,160 --> 00:39:24,600
What the hell do we do now?
695
00:39:37,440 --> 00:39:38,360
Where's Mei Lin?
696
00:39:39,360 --> 00:39:40,720
She confessed.
697
00:39:40,720 --> 00:39:41,560
What?
698
00:39:41,560 --> 00:39:42,760
To Alderton's murder.
699
00:39:42,760 --> 00:39:43,920
I, I know.
700
00:39:45,320 --> 00:39:46,520
We need to work quickly.
701
00:39:48,200 --> 00:39:49,560
Robert Hannam?
702
00:39:49,560 --> 00:39:52,200
Well, I spoke to a mate in Special Branch.
703
00:39:52,200 --> 00:39:53,520
He's missing.
704
00:39:53,520 --> 00:39:54,800
They're starting to panic.
705
00:39:56,000 --> 00:39:57,680
Very loyal, he was there at the time of
706
00:39:57,680 --> 00:40:00,200
the murder and we know he's dangerous.
707
00:40:00,200 --> 00:40:01,760
But, why?
708
00:40:01,760 --> 00:40:04,000
Why would he kill Alderton?
709
00:40:04,000 --> 00:40:05,640
What about Dr. Bainbridge?
710
00:40:05,640 --> 00:40:07,400
Well, there's her moral objection
711
00:40:07,400 --> 00:40:09,520
to the military use of scientific work.
712
00:40:09,520 --> 00:40:11,160
Repeating prescriptions of cortisone,
713
00:40:11,160 --> 00:40:12,840
for her hands, apparently.
714
00:40:12,840 --> 00:40:15,240
And he was gonna end her life's work.
715
00:40:15,240 --> 00:40:16,840
I think that was what really got to her.
716
00:40:16,840 --> 00:40:18,080
She told you this yesterday?
717
00:40:18,080 --> 00:40:18,920
Yeah.
718
00:40:18,920 --> 00:40:20,640
But I really don't think she's involved.
719
00:40:23,120 --> 00:40:25,280
Which leads us to Mei Lin.
720
00:40:25,280 --> 00:40:26,120
She confessed.
721
00:40:26,120 --> 00:40:28,280
She's trying to protect you, that's all.
722
00:40:28,280 --> 00:40:30,160
She knew what the murder weapon was.
723
00:40:30,160 --> 00:40:31,240
I told her.
724
00:40:32,080 --> 00:40:34,600
She came to the morgue this
morning, said you'd sent her.
725
00:40:34,600 --> 00:40:37,240
She asked questions, I gave
her answers, then she left.
726
00:40:37,240 --> 00:40:38,800
Also, that piece from the telescope
727
00:40:38,800 --> 00:40:41,880
went missing the morning
before the eclipse.
728
00:40:41,880 --> 00:40:45,720
Sounds well planned to
me, quite impressive.
729
00:40:45,720 --> 00:40:47,440
Yes.
730
00:40:47,440 --> 00:40:49,280
Jean, what did Hannam say?
731
00:40:50,480 --> 00:40:53,560
He said he wanted to talk
with you without the police.
732
00:40:53,560 --> 00:40:54,400
Of course.
733
00:40:55,480 --> 00:40:57,640
Charlie, you and Alice,
go talk to Bainbridge.
734
00:40:57,640 --> 00:40:59,280
We need a blood test to confirm whether
735
00:40:59,280 --> 00:41:01,640
or not she is using cortisone.
736
00:41:01,640 --> 00:41:03,960
Rose, Hannam might be
hiding and sleeping rough
737
00:41:03,960 --> 00:41:05,200
but he's still got to eat.
738
00:41:05,200 --> 00:41:06,560
So, stores, markets.
739
00:41:06,560 --> 00:41:09,240
See if anyone matching his
description has been stocking up
740
00:41:09,240 --> 00:41:11,520
on canned goods, other non-perishables.
741
00:41:11,520 --> 00:41:13,120
Get this one back to the Colonists' Club
742
00:41:13,120 --> 00:41:13,960
so I know she's safe.
743
00:41:13,960 --> 00:41:16,320
Get yourself to the
club, I'm staying here.
744
00:41:18,400 --> 00:41:19,240
All right.
745
00:41:21,080 --> 00:41:22,480
We know what we've gotta do.
746
00:41:22,480 --> 00:41:23,840
Let's meet back here in two hours.
747
00:41:23,840 --> 00:41:26,160
Charlie, eyes open, yeah?
748
00:41:26,160 --> 00:41:29,400
[light dramatic music]
749
00:41:35,800 --> 00:41:38,320
You sent them away to keep
them safe, didn't you?
750
00:41:41,360 --> 00:41:43,520
How long do you think we'll have to wait?
751
00:41:43,520 --> 00:41:44,440
Not long.
752
00:41:45,720 --> 00:41:48,720
[suspenseful music]
753
00:42:13,880 --> 00:42:16,760
Hands where I can see them,
and I want that gun of yours.
754
00:42:16,760 --> 00:42:18,560
Sergeant Hannam, right on time.
755
00:42:18,560 --> 00:42:20,360
I'll leave that there in good faith.
756
00:42:24,360 --> 00:42:25,360
You fancy a cuppa?
757
00:42:30,000 --> 00:42:30,800
Thank you, Jean.
758
00:42:34,560 --> 00:42:36,640
Why did you kill Major Alderton?
759
00:42:36,640 --> 00:42:38,480
Because he betrayed our friendship.
760
00:42:39,400 --> 00:42:43,320
He used my family against
me, and he seduced my wife.
761
00:42:44,280 --> 00:42:47,560
So I chose a very public
venue to get my revenge,
762
00:42:48,480 --> 00:42:50,320
relying on hand-to-hand
combat skills I haven't
763
00:42:50,320 --> 00:42:53,720
had to use in years against two men,
764
00:42:53,720 --> 00:42:55,920
despite the fact I had a loaded revolver
765
00:42:55,920 --> 00:42:57,840
concealed just under my jacket.
766
00:42:57,840 --> 00:43:00,640
Then, of course, I tended to the Major,
767
00:43:00,640 --> 00:43:02,920
I checked for a pulse, that sort of thing,
768
00:43:02,920 --> 00:43:04,680
before finally fleeing the building.
769
00:43:04,680 --> 00:43:07,600
Does that sound at all plausible to you?
770
00:43:09,200 --> 00:43:10,080
Really?
771
00:43:10,960 --> 00:43:12,880
And what about you, Robert?
772
00:43:12,880 --> 00:43:13,960
You've killed before.
773
00:43:13,960 --> 00:43:15,120
Only on orders, Doctor.
774
00:43:15,120 --> 00:43:17,160
Were you ordered to kill me?
775
00:43:17,160 --> 00:43:18,000
If necessary.
776
00:43:19,680 --> 00:43:22,120
The Major thought you would
agree to his proposal.
777
00:43:22,120 --> 00:43:23,080
And if I didn't?
778
00:43:24,760 --> 00:43:26,720
If you posed a threat,
I would silence you.
779
00:43:26,720 --> 00:43:28,840
And you didn't question that?
780
00:43:28,840 --> 00:43:29,960
All right.
781
00:43:29,960 --> 00:43:30,800
Jean, I.
782
00:43:31,720 --> 00:43:32,560
Robert, I.
783
00:43:35,680 --> 00:43:36,520
Tell me this.
784
00:43:37,680 --> 00:43:38,520
Why?
785
00:43:39,760 --> 00:43:42,160
Why would someone want to kill Alderton?
786
00:43:42,160 --> 00:43:44,240
Because he had become a liability.
787
00:43:44,240 --> 00:43:45,320
To whom?
788
00:43:45,320 --> 00:43:47,080
To us.
789
00:43:47,080 --> 00:43:50,400
You know, he mentioned a war in Indochina,
790
00:43:50,400 --> 00:43:54,720
and that he believed he held
the key to a peaceful solution.
791
00:43:54,720 --> 00:43:56,320
I don't know what he believed.
792
00:43:57,760 --> 00:43:59,520
I don't even think he knew anymore,
793
00:44:00,640 --> 00:44:04,720
certainly not what the
brass told him to believe.
794
00:44:06,840 --> 00:44:11,040
You're saying, he thought he
was above following orders?
795
00:44:11,040 --> 00:44:13,000
I'm saying he made mistakes, Doctor.
796
00:44:14,640 --> 00:44:18,080
Bad decisions, decisions
that cost men their lives.
797
00:44:19,120 --> 00:44:23,360
So they tried to send him
to Canberra, to a desk.
798
00:44:26,280 --> 00:44:27,200
He refused.
799
00:44:29,360 --> 00:44:30,200
I see.
800
00:44:32,360 --> 00:44:36,680
Sergeant, someone followed
us to that observatory.
801
00:44:36,680 --> 00:44:39,600
They knew, they knew we would be there.
802
00:44:39,600 --> 00:44:40,440
How?
803
00:44:40,440 --> 00:44:42,200
Oh, your phone's been
bugged for months, Doctor.
804
00:44:42,200 --> 00:44:43,040
[knocking]
805
00:44:43,040 --> 00:44:43,880
[Frank] Lucien, are you in there?
806
00:44:43,880 --> 00:44:45,000
Don't be a bloody idiot.
807
00:44:45,000 --> 00:44:46,720
We had no idea he was coming.
808
00:44:48,800 --> 00:44:50,800
Thank you for the tea.
809
00:44:53,480 --> 00:44:55,280
Lucien, are you all right?
810
00:44:55,280 --> 00:44:56,200
Yes, I'm fine.
811
00:44:57,240 --> 00:44:58,360
Where's Hannam?
812
00:44:58,360 --> 00:44:59,520
He was here.
813
00:44:59,520 --> 00:45:00,800
He's not the killer.
814
00:45:00,800 --> 00:45:01,960
Then who the hell is?
815
00:45:01,960 --> 00:45:03,280
[Jean] What are you doing here?
816
00:45:03,280 --> 00:45:05,520
Improvising, seeing the plan fell through.
817
00:45:05,520 --> 00:45:06,440
There was plan?
818
00:45:07,680 --> 00:45:08,520
Yes.
819
00:45:09,840 --> 00:45:14,360
To see if someone would
approach us at the station.
820
00:45:14,360 --> 00:45:17,280
Then we decided we'd
try to lure Hannam out.
821
00:45:17,280 --> 00:45:19,200
Frank organized to have me
transferred to Melbourne.
822
00:45:19,200 --> 00:45:20,760
You see, that would have
put me out in the open.
823
00:45:20,760 --> 00:45:23,720
Where you were going to
use yourself as live bait?
824
00:45:23,720 --> 00:45:24,640
Some plan.
825
00:45:24,640 --> 00:45:26,320
Yes, well, it doesn't matter now.
826
00:45:26,320 --> 00:45:28,200
We thought it would force
someone to show their hand,
827
00:45:28,200 --> 00:45:30,360
but it hasn't bloody happened.
828
00:45:31,240 --> 00:45:32,400
Yes, it has.
829
00:45:40,480 --> 00:45:41,720
Mr. Sullivan.
830
00:45:42,800 --> 00:45:43,920
Now, don't shout.
831
00:45:45,080 --> 00:45:48,120
[screaming]
832
00:45:48,120 --> 00:45:49,560
Don't shout, don't shout.
833
00:45:49,560 --> 00:45:51,840
No one can hear you.
834
00:45:51,840 --> 00:45:54,920
Major Alderton created an awful mess,
835
00:45:55,880 --> 00:45:59,200
and I'm the one that has to clean it up.
836
00:46:02,000 --> 00:46:02,800
Don't!
837
00:46:02,800 --> 00:46:05,080
[slapping]
838
00:46:08,120 --> 00:46:10,400
[grunting]
839
00:46:12,480 --> 00:46:14,640
[choking]
840
00:46:21,000 --> 00:46:23,040
I'll try and make this as quick as I can.
841
00:46:33,760 --> 00:46:35,120
Sullivan.
842
00:46:35,120 --> 00:46:35,960
Mei Lin!
843
00:46:35,960 --> 00:46:37,160
Hang on.
844
00:46:37,160 --> 00:46:38,480
It's all right, Mei Lin.
845
00:46:38,480 --> 00:46:39,400
It's all right.
846
00:46:39,400 --> 00:46:41,040
You're gonna be alright.
847
00:46:41,040 --> 00:46:42,880
[smacking]
848
00:46:42,880 --> 00:46:43,720
Lucien!
849
00:46:45,360 --> 00:46:46,200
I've got you.
850
00:46:47,440 --> 00:46:48,760
It's all right.
851
00:46:48,760 --> 00:46:50,320
I've got you.
852
00:46:50,320 --> 00:46:51,400
I've got you.
853
00:46:55,560 --> 00:46:58,040
Derek Alderton had become a liability.
854
00:46:59,320 --> 00:47:01,080
But he refused to retire.
855
00:47:02,720 --> 00:47:05,960
[Sullivan] So I decided
to sort it out, right?
856
00:47:05,960 --> 00:47:07,600
It's why you murdered him, yes.
857
00:47:08,720 --> 00:47:12,760
Derek Alderton knew the rules, Lucien.
858
00:47:12,760 --> 00:47:14,880
We follow orders unconditionally.
859
00:47:14,880 --> 00:47:16,080
That's our world.
860
00:47:16,080 --> 00:47:20,120
And if you don't, you become expendable.
861
00:47:21,400 --> 00:47:23,840
You know that better than anyone.
862
00:47:23,840 --> 00:47:25,520
It's your world, not mine.
863
00:47:29,280 --> 00:47:31,360
So, how did you figure it out?
864
00:47:31,360 --> 00:47:33,240
Quite simple, really.
865
00:47:33,240 --> 00:47:35,800
At the end of the day, it was all just
866
00:47:35,800 --> 00:47:37,560
a question of time and space.
867
00:47:37,560 --> 00:47:41,000
Think about where we all were
in relation to one another.
868
00:47:41,000 --> 00:47:42,040
[dramatic music]
869
00:47:42,040 --> 00:47:46,160
A crowd between us, distance
to cover in darkness,
870
00:47:46,160 --> 00:47:48,080
all in the span of just a few seconds.
871
00:47:50,080 --> 00:47:53,600
There's no way Hannam
or Dr Bainbridge could
872
00:47:53,600 --> 00:47:56,560
have traversed that distance, that space,
873
00:47:56,560 --> 00:47:57,920
in the time available to them.
874
00:47:57,920 --> 00:48:00,360
There had to be someone else in that room,
875
00:48:00,360 --> 00:48:02,480
someone we didn't know about.
876
00:48:05,720 --> 00:48:08,560
Once you'd killed Alderton,
all that was left to do was
877
00:48:09,640 --> 00:48:13,560
to plant the evidence with
a little help from Iris.
878
00:48:13,560 --> 00:48:15,480
You remember Iris, Frank.
879
00:48:15,480 --> 00:48:17,480
From the Soldier's Hill Hotel.
880
00:48:17,480 --> 00:48:19,360
I wonder, Mr Sullivan,
881
00:48:21,080 --> 00:48:25,760
did you pay her for her
stellar contribution?
882
00:48:25,760 --> 00:48:28,760
Well, domestic wages
are hard to get by on.
883
00:48:28,760 --> 00:48:32,120
It seems the only thing you
didn't take into account
884
00:48:32,120 --> 00:48:34,640
was just how many people
you could blame for this.
885
00:48:35,960 --> 00:48:36,960
Did I miss anything?
886
00:48:41,600 --> 00:48:42,440
No.
887
00:48:43,640 --> 00:48:46,480
I think that just about covers it.
888
00:48:47,440 --> 00:48:48,280
Boss?
889
00:48:49,240 --> 00:48:51,840
The military police are here.
890
00:48:51,840 --> 00:48:54,360
[light music]
891
00:49:10,640 --> 00:49:13,240
[Officer] I'll get that, sir.
892
00:49:26,080 --> 00:49:27,400
Hey, Sullivan.
893
00:49:28,480 --> 00:49:30,960
[gun banging]
894
00:49:32,160 --> 00:49:33,640
Drop the gun!
895
00:49:33,640 --> 00:49:34,800
Drop it!
896
00:49:34,800 --> 00:49:36,000
-Now!
-Drop it!
897
00:49:36,000 --> 00:49:39,600
[yelling over each other]
898
00:49:39,600 --> 00:49:41,920
[clanking]
899
00:49:41,920 --> 00:49:44,440
[gun banging]
900
00:49:48,120 --> 00:49:51,360
[light dramatic music]
901
00:49:56,880 --> 00:49:58,720
It's over, Sergeant.
902
00:50:03,800 --> 00:50:07,960
Sergeant Robert Hannam,
3rd Regiment, 4th Division.
903
00:50:07,960 --> 00:50:10,080
Army number 26052.
904
00:50:31,040 --> 00:50:32,920
Why did Derek hate you so much?
905
00:50:34,120 --> 00:50:35,920
You used to be such good friends.
906
00:50:43,920 --> 00:50:48,560
Those years we spent together
in the camp that place
907
00:50:52,840 --> 00:50:56,600
we all came out very different
men, certainly, I did.
908
00:50:57,960 --> 00:50:59,760
[Mei Lin] And Derek?
909
00:51:02,160 --> 00:51:03,000
They broke him.
910
00:51:05,560 --> 00:51:06,720
I witnessed the whole thing.
911
00:51:06,720 --> 00:51:10,240
It was just, it was just awful.
912
00:51:13,000 --> 00:51:13,840
He gave up.
913
00:51:13,840 --> 00:51:14,680
He.
914
00:51:17,720 --> 00:51:20,960
He wanted to die.
915
00:51:20,960 --> 00:51:23,520
You know me, I couldn't have that.
916
00:51:23,520 --> 00:51:24,440
So I saved him.
917
00:51:24,440 --> 00:51:25,280
I, um.
918
00:51:27,840 --> 00:51:30,360
I kept him alive and I don't think
919
00:51:30,360 --> 00:51:32,720
he ever forgave me for that.
920
00:51:32,720 --> 00:51:33,760
[knocking]
921
00:51:33,760 --> 00:51:34,800
[Jean] I'll get it.
922
00:51:36,200 --> 00:51:38,240
And you never told anyone?
923
00:51:40,560 --> 00:51:41,360
No.
924
00:51:42,560 --> 00:51:44,600
No, I didn't think it was right, somehow.
925
00:51:46,120 --> 00:51:46,960
He's here.
926
00:51:47,840 --> 00:51:48,800
Thank you, Jean.
927
00:51:53,560 --> 00:51:54,400
I'm ready.
928
00:52:05,320 --> 00:52:06,640
Six hours until the ship leaves,
929
00:52:06,640 --> 00:52:08,440
which is plenty of time to get us
930
00:52:08,440 --> 00:52:09,880
down to the port and boarded.
931
00:52:12,920 --> 00:52:15,120
Here are passports for
you and your family.
932
00:52:15,120 --> 00:52:16,320
It's been arranged they'll meet you
933
00:52:16,320 --> 00:52:18,280
at the consulate in Hong Kong.
934
00:52:18,280 --> 00:52:19,120
Thank you.
935
00:52:26,240 --> 00:52:28,320
I'll make sure she gets on board safely.
936
00:52:29,520 --> 00:52:31,200
I can't thank you enough, Frank.
937
00:52:40,360 --> 00:52:41,400
Mei Lin, I--
938
00:52:43,400 --> 00:52:46,440
It's time for both of us
to start our lives again.
939
00:52:51,520 --> 00:52:53,000
You travel safe.
940
00:52:54,160 --> 00:52:55,360
You too, Lucien.
941
00:52:55,360 --> 00:52:57,840
[light music]
942
00:53:32,840 --> 00:53:33,680
Jean...
943
00:53:40,920 --> 00:53:43,920
there's something I need to ask you.
944
00:53:47,360 --> 00:53:50,600
[light dramatic music]
66246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.