All language subtitles for The Strain S03E04 Gone But Not Forgotten

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,117 --> 00:00:20,035 Previously on The Strain... 2 00:00:20,103 --> 00:00:22,263 Where's Zack? We want the Lumen. 3 00:00:22,306 --> 00:00:26,057 You have a choice to make. The Lumen or Zack. 4 00:00:26,125 --> 00:00:28,104 What did the Master offer you for it? 5 00:00:28,128 --> 00:00:30,012 My son. 6 00:00:30,080 --> 00:00:31,800 Take off the goddamn helmet! 7 00:00:33,216 --> 00:00:34,936 Stop right there! Freeze! 8 00:00:34,985 --> 00:00:37,914 Seven bodies, that makes two full sweep teams. 9 00:00:37,938 --> 00:00:38,987 What's a sweep team? 10 00:00:39,056 --> 00:00:41,000 You shit-heads just got conscripted. 11 00:00:41,024 --> 00:00:43,069 That book is the answer to both our problems. 12 00:00:43,093 --> 00:00:45,894 You will get your son back and I will kill my father. 13 00:00:45,962 --> 00:00:47,863 Send out my wife and son. 14 00:00:47,931 --> 00:00:48,997 Let me see his face. 15 00:00:52,302 --> 00:00:53,980 Those are my navy seals. 16 00:00:54,004 --> 00:00:55,244 They've been turned. 17 00:01:00,210 --> 00:01:01,450 Mr. Quinlan! 18 00:01:24,501 --> 00:01:27,235 Can you just... to the right? 19 00:01:27,304 --> 00:01:28,870 Okay, give me a sec here. 20 00:01:28,939 --> 00:01:30,583 Okay, how's that? Could you put this on, please? 21 00:01:30,607 --> 00:01:32,474 Better. Thanks. 22 00:01:32,542 --> 00:01:36,144 I only have a few minutes here. Of course. 23 00:01:36,212 --> 00:01:37,823 So, how big's the team covering 24 00:01:37,847 --> 00:01:39,392 what's going on here in the city? 25 00:01:39,416 --> 00:01:40,782 You're looking at it. 26 00:01:40,850 --> 00:01:43,018 The New York bureau shut down three days ago. 27 00:01:43,086 --> 00:01:45,036 My guys and me refused to leave. 28 00:01:45,104 --> 00:01:47,071 All right, we're rolling. 29 00:01:48,141 --> 00:01:49,807 Ms. Faraldo, you've been leading 30 00:01:49,876 --> 00:01:51,587 the charge here in New York City. 31 00:01:51,611 --> 00:01:53,562 But in the last few days there's been a shift. 32 00:01:53,630 --> 00:01:56,047 The strigoi, as some people are calling them, 33 00:01:56,116 --> 00:01:58,967 have taken ground from you in Harlem, parts of the Bronx, 34 00:01:59,036 --> 00:02:00,802 Queens and Lower Manhattan. 35 00:02:00,870 --> 00:02:03,472 According to reports you're having trouble holding battle lines. 36 00:02:03,540 --> 00:02:06,157 Not true. We're making progress. 37 00:02:06,226 --> 00:02:08,259 Where are you making progress? 38 00:02:08,327 --> 00:02:11,245 All throughout Manhattan, upper and lower. 39 00:02:11,314 --> 00:02:12,358 Harlem, Queens. 40 00:02:12,382 --> 00:02:14,132 I understand that in Lower Manhattan 41 00:02:14,201 --> 00:02:17,285 the fight isn't just being fought by your own security forces. 42 00:02:17,353 --> 00:02:19,186 We have confirmed reports that 43 00:02:19,239 --> 00:02:21,089 chain gangs of conscripted prisoners 44 00:02:21,157 --> 00:02:23,037 are being forced into the fight. 45 00:02:23,076 --> 00:02:24,475 What? 46 00:02:24,544 --> 00:02:27,095 How many of these "chain gangs" has the NYPD set up? 47 00:02:27,164 --> 00:02:29,330 I have no idea what you're talking about. 48 00:02:29,399 --> 00:02:31,366 Are you familiar with someone named Ben Greene? 49 00:02:31,435 --> 00:02:33,017 Should I be? 50 00:02:33,086 --> 00:02:36,821 Ben was arrested for breaking curfew, and was denied due process. 51 00:02:36,890 --> 00:02:39,423 According to Ben's account, these chain gangs 52 00:02:39,492 --> 00:02:42,894 are comprised of people who've committed any range of offenses. 53 00:02:42,962 --> 00:02:45,482 And they're being forced to clear strigoi from infected areas. 54 00:02:45,531 --> 00:02:48,066 Many go in, most don't survive. 55 00:02:49,102 --> 00:02:50,468 Turn the camera off. 56 00:02:50,536 --> 00:02:52,003 Ben is 16. 57 00:02:52,071 --> 00:02:54,249 You really think turning people against our efforts 58 00:02:54,273 --> 00:02:56,057 is a good idea right now? 59 00:02:56,109 --> 00:02:57,508 We're hanging by a thread. 60 00:02:57,577 --> 00:02:58,638 The citizens have a right to know... 61 00:02:58,662 --> 00:03:00,582 what's going on. Turn the camera off! 62 00:03:01,531 --> 00:03:03,265 What are you doing here? 63 00:03:03,333 --> 00:03:05,016 Documenting the fall of New York. 64 00:03:08,171 --> 00:03:10,238 Get these assholes out of my office! 65 00:04:07,113 --> 00:04:09,492 Two things about your great plan that didn't work out. 66 00:04:09,516 --> 00:04:11,015 One, you didn't die. 67 00:04:12,485 --> 00:04:13,725 You know that, that whole... 68 00:04:14,771 --> 00:04:16,638 myth, that "he dies, 69 00:04:18,257 --> 00:04:21,693 you die", that never really made sense to me. 70 00:04:21,761 --> 00:04:25,041 Although, neither does how fast you appear to be healing. 71 00:04:26,499 --> 00:04:28,733 And, two... 72 00:04:32,005 --> 00:04:33,371 I don't have my son back. 73 00:04:33,440 --> 00:04:36,374 That was kind of a big part of the plan for me. 74 00:04:36,443 --> 00:04:40,010 So, congrats on chopping your dad's head off. 75 00:04:40,079 --> 00:04:43,331 And sorry your suicide mission didn't really work out. 76 00:04:48,121 --> 00:04:51,656 And thanks, for leaving me here with nothing. 77 00:04:57,047 --> 00:04:58,687 It's been a long night, professor. 78 00:04:59,583 --> 00:05:01,098 Come on. 79 00:05:01,167 --> 00:05:03,184 Take a load off. Sit. 80 00:05:05,338 --> 00:05:08,523 I cannot sit at a time like this. 81 00:05:08,592 --> 00:05:11,042 I worked my whole life towards this end. 82 00:05:12,696 --> 00:05:15,680 We killed the Master, right? I saw his head go plop. 83 00:05:15,748 --> 00:05:17,493 We should celebrate with a drink. 84 00:05:17,517 --> 00:05:19,245 I mean, seriously, I'm worried, professor. 85 00:05:19,269 --> 00:05:22,153 You should exercise your facial muscles more. 86 00:05:22,222 --> 00:05:24,756 Mr. Fet, this is me happy. 87 00:05:24,824 --> 00:05:27,424 But we still have work to do. 88 00:05:27,510 --> 00:05:31,279 That deceitful, half-human, full-on thief, 89 00:05:31,347 --> 00:05:34,181 decapitated the King Rat, right? 90 00:05:34,250 --> 00:05:36,417 Come on. Come on, drink. 91 00:05:49,382 --> 00:05:50,622 Now the question is... 92 00:05:51,551 --> 00:05:54,219 what's next? 93 00:05:54,287 --> 00:05:57,755 Without the controlling intelligence of the Master, 94 00:05:57,841 --> 00:06:00,542 the strigoi are on their own. 95 00:06:00,610 --> 00:06:03,160 Untethered. Feral. 96 00:06:03,229 --> 00:06:04,562 Every muncher for himself. 97 00:06:04,631 --> 00:06:05,646 Precisely. 98 00:06:06,449 --> 00:06:07,715 Well, then you're right. 99 00:06:07,784 --> 00:06:09,584 Our job isn't nearly done. 100 00:06:09,636 --> 00:06:11,435 Lots of throats left to cut. 101 00:06:11,504 --> 00:06:12,803 The tide has turned. 102 00:06:12,872 --> 00:06:15,706 And this is becoming a proper extermination now. 103 00:06:15,775 --> 00:06:17,642 I should start charging my hourly rate. 104 00:06:24,467 --> 00:06:26,667 Hey, doc. Join us for a drink? 105 00:06:28,355 --> 00:06:29,595 Stupid question. 106 00:06:33,743 --> 00:06:36,024 So, how's the patient? 107 00:06:36,529 --> 00:06:38,146 He's gonna make it. 108 00:06:38,215 --> 00:06:39,608 Not that he's happy about that. 109 00:06:39,632 --> 00:06:41,913 Yeah, well, neither am I. 110 00:06:44,370 --> 00:06:47,805 So, how did you end up on the pier? 111 00:06:47,873 --> 00:06:51,275 How did... How did Quinlan talk you into it? 112 00:06:56,800 --> 00:06:58,382 Kelly offered me a deal. 113 00:06:59,585 --> 00:07:01,786 The Lumen for Zack. 114 00:07:03,356 --> 00:07:06,174 I helped Quinlan steal the book. 115 00:07:06,226 --> 00:07:08,392 The plan was to kill the Master and get my son back. 116 00:07:09,579 --> 00:07:10,778 It half worked. 117 00:07:12,949 --> 00:07:14,909 Wait a minute. You... 118 00:07:15,952 --> 00:07:17,585 stole the book? 119 00:07:17,653 --> 00:07:20,655 You teamed up with that filthy half-muncher, against us? 120 00:07:20,723 --> 00:07:22,657 It wasn't about you. No? 121 00:07:24,327 --> 00:07:27,145 You came here and you told us that Nora had died. 122 00:07:27,214 --> 00:07:29,558 Was that some kind of excuse just so that you could rip us off? 123 00:07:29,582 --> 00:07:30,647 Is that what it was? 124 00:07:30,716 --> 00:07:31,777 Those were two different things. 125 00:07:31,801 --> 00:07:33,617 You had no right to do that. 126 00:07:34,921 --> 00:07:38,640 No. I went out there to try to save my son. 127 00:07:38,708 --> 00:07:40,424 I failed. You won. 128 00:07:46,249 --> 00:07:47,548 There's your thank you. 129 00:07:47,617 --> 00:07:48,983 You should've come to me. 130 00:07:49,051 --> 00:07:52,269 They were keeping Zack alive, to trade him for the Lumen. 131 00:07:52,338 --> 00:07:53,578 Now there's no need for that. 132 00:07:53,606 --> 00:07:56,391 I'm sorry about your boy, Ephraim. 133 00:07:58,361 --> 00:07:59,894 Now, please leave. 134 00:07:59,962 --> 00:08:02,413 I don't want to see you right now. 135 00:09:36,009 --> 00:09:37,341 May I use your bathroom? 136 00:09:37,409 --> 00:09:38,742 Where the hell have you been? 137 00:09:39,512 --> 00:09:40,752 You don't wanna know. 138 00:09:43,316 --> 00:09:45,583 Clearly, you've been sleeping in a dumpster. 139 00:09:45,652 --> 00:09:47,701 You're smelling pretty ripe yourself, Doc. 140 00:09:51,340 --> 00:09:52,340 Oh... 141 00:09:57,113 --> 00:10:00,648 Is anyone else, here? 142 00:10:03,052 --> 00:10:05,285 No, Dutch. 143 00:10:05,354 --> 00:10:08,789 It's cool! I was just in the neighborhood and I thought, 144 00:10:08,858 --> 00:10:11,025 "Yeah, bloody hell, why not", you know? 145 00:10:12,128 --> 00:10:13,377 So, I am here. 146 00:10:15,932 --> 00:10:17,865 I see we're both on the same liquid diet. 147 00:10:20,119 --> 00:10:21,419 It's that obvious, huh? 148 00:10:21,487 --> 00:10:23,137 I'm known for my keen intuition. 149 00:10:30,863 --> 00:10:32,613 God, I'm not feeling great. 150 00:10:34,567 --> 00:10:35,633 I'm sick. 151 00:10:36,503 --> 00:10:39,002 Not... strigoi sick. 152 00:10:40,406 --> 00:10:42,857 Booze sick, so don't cut my head off. 153 00:10:44,461 --> 00:10:46,043 I'm gonna lie down. 154 00:10:46,112 --> 00:10:47,672 Okay. 155 00:10:48,798 --> 00:10:50,415 Welcome home! 156 00:11:14,440 --> 00:11:15,473 Mom? 157 00:11:16,676 --> 00:11:17,676 Mr. Eichhorst? 158 00:11:20,130 --> 00:11:21,528 Mom? 159 00:11:24,834 --> 00:11:25,849 Mom! 160 00:11:26,769 --> 00:11:28,652 Help me! Mom! 161 00:11:29,171 --> 00:11:30,821 No! Mom! 162 00:11:34,461 --> 00:11:36,143 Mom! No! Help me! 163 00:11:36,579 --> 00:11:37,594 Mom! 164 00:11:43,520 --> 00:11:44,520 Zack? 165 00:11:45,522 --> 00:11:46,787 Are you okay? 166 00:11:53,480 --> 00:11:54,778 What's happening? 167 00:11:54,864 --> 00:11:55,984 Things have... 168 00:11:56,682 --> 00:11:57,982 changed. 169 00:11:58,601 --> 00:11:59,951 How? 170 00:12:00,019 --> 00:12:01,969 That thing was trying to sting me. 171 00:12:03,573 --> 00:12:04,813 I'll protect you. 172 00:12:05,758 --> 00:12:07,041 I'm here now. 173 00:12:20,155 --> 00:12:22,595 What is going on here? 174 00:12:24,961 --> 00:12:26,093 He's fine. 175 00:12:27,680 --> 00:12:28,946 He's just scared. 176 00:12:30,750 --> 00:12:31,990 And you? 177 00:12:33,702 --> 00:12:35,719 Are you fine as well? 178 00:12:36,973 --> 00:12:38,755 He was supposed to be safe. 179 00:12:42,779 --> 00:12:45,259 This cannot pass! There was a plan. 180 00:12:45,665 --> 00:12:46,905 It cannot be abandoned! 181 00:12:47,549 --> 00:12:48,716 What can we do? 182 00:12:49,919 --> 00:12:51,052 We must act. 183 00:12:54,673 --> 00:12:56,557 We will strike back. 184 00:13:12,592 --> 00:13:13,658 Am I alive? 185 00:13:16,012 --> 00:13:17,311 Or are you in hell with me? 186 00:13:18,214 --> 00:13:19,796 Purgatory, at best. 187 00:13:26,055 --> 00:13:27,295 My weapons? 188 00:13:27,690 --> 00:13:28,706 Over there. 189 00:13:32,211 --> 00:13:33,310 What happened? 190 00:13:33,863 --> 00:13:34,863 You saw it. 191 00:13:35,681 --> 00:13:37,215 I killed the Master. 192 00:13:37,283 --> 00:13:39,183 You chopped his head off. 193 00:13:39,252 --> 00:13:40,701 That does not qualify? 194 00:13:48,144 --> 00:13:50,210 Could you have been wrong, 195 00:13:50,279 --> 00:13:52,780 about dying after the Master dies? 196 00:13:54,667 --> 00:13:57,217 One only has one chance to prove such a theory. Why? 197 00:13:58,587 --> 00:14:00,633 What is the state of the city now? 198 00:14:00,657 --> 00:14:02,589 Strigoi roaming the streets. 199 00:14:02,658 --> 00:14:04,975 Still feeding but, rudderless. 200 00:14:05,044 --> 00:14:06,928 No sense or intelligence. 201 00:14:06,996 --> 00:14:09,796 That's promising. Yes. 202 00:14:09,865 --> 00:14:11,726 You seem not to be convinced. 203 00:14:11,750 --> 00:14:12,967 As do you. 204 00:14:13,036 --> 00:14:16,581 I didn't expect to be pondering this issue. 205 00:14:16,605 --> 00:14:19,156 Mr. Quinlan, I want to know for sure. 206 00:14:20,009 --> 00:14:21,091 You're right. 207 00:14:21,727 --> 00:14:22,967 We must know. 208 00:14:24,279 --> 00:14:27,679 And there's only one place we can go for an answer. 209 00:14:31,687 --> 00:14:32,927 Up. Everybody up. 210 00:14:33,956 --> 00:14:35,306 Come on, get up! 211 00:14:35,374 --> 00:14:36,757 Good morning! Wake up. 212 00:14:36,826 --> 00:14:38,142 Everybody up! Come on, get up! 213 00:14:38,211 --> 00:14:40,177 Let's go, guys, come on. 214 00:14:40,245 --> 00:14:41,873 Come on. Hey! Get up. 215 00:14:41,897 --> 00:14:43,280 Come on. Everybody up! 216 00:14:43,349 --> 00:14:44,732 Come on, get up! 217 00:14:44,801 --> 00:14:46,345 We got heavy assignments today. 218 00:14:46,369 --> 00:14:48,051 Come on. Everybody up. 219 00:14:48,120 --> 00:14:49,971 Come on. 220 00:14:50,039 --> 00:14:53,519 I don't want to be here either, shithead. 221 00:14:53,693 --> 00:14:55,153 He's going to get what he deserves. 222 00:14:55,177 --> 00:14:56,444 Not now. 223 00:14:56,495 --> 00:15:00,314 I need five guys. One, two... 224 00:15:00,383 --> 00:15:02,749 three, four... I'll be your fifth. 225 00:15:02,818 --> 00:15:04,735 All right. 226 00:15:04,803 --> 00:15:07,232 Enough with the shuffling along, pick up the pace. 227 00:15:07,256 --> 00:15:09,084 We just woke up. Damn, sister... 228 00:15:09,108 --> 00:15:10,140 Move it. 229 00:15:10,793 --> 00:15:11,959 Mad cracker. 230 00:15:13,646 --> 00:15:15,046 Empty your pockets. 231 00:15:19,101 --> 00:15:20,651 What the hell is this? 232 00:15:20,720 --> 00:15:22,953 The other officer told me I could keep them. 233 00:15:24,023 --> 00:15:26,006 For my protection. 234 00:15:26,058 --> 00:15:28,337 We got to go! Let's move 'em through the chow line. 235 00:15:28,361 --> 00:15:29,671 Okay, you got ten minutes to eat, 236 00:15:29,695 --> 00:15:31,695 then we're loading in the trucks. 237 00:15:32,130 --> 00:15:33,296 Where are we going? 238 00:15:33,365 --> 00:15:35,285 I'm only a cog in the wheel, just like you. 239 00:15:36,419 --> 00:15:40,070 Come on. Move it. Move it! 240 00:15:42,024 --> 00:15:44,141 What are you guys in for? 241 00:15:44,209 --> 00:15:47,828 Dumb ass brother says, "Hey, let's loot. Forget the curfew." 242 00:15:47,897 --> 00:15:49,991 Story of my life. We were starving out there. 243 00:15:50,015 --> 00:15:51,615 It got us locked up. 244 00:15:51,684 --> 00:15:54,868 I was in my office building, trying to get some of my stuff out. 245 00:15:54,937 --> 00:15:56,703 I just wanted to leave town. 246 00:15:56,772 --> 00:15:59,932 Apparently, I read the "cleared/not cleared" signs incorrectly. 247 00:16:00,192 --> 00:16:01,976 Past doesn't mean shit now. 248 00:16:10,385 --> 00:16:12,353 Good morning. Chain gangs? 249 00:16:12,422 --> 00:16:15,339 At best I look like an inept asshole. 250 00:16:15,408 --> 00:16:18,375 At worst, a lying sack of shit. 251 00:16:18,444 --> 00:16:20,911 That interview was humiliating, Frank. 252 00:16:20,997 --> 00:16:23,981 Not to mention, what... A 16-year-old boy? 253 00:16:24,049 --> 00:16:25,766 We are doing what's necessary. 254 00:16:25,835 --> 00:16:27,317 For this city and for you. 255 00:16:28,103 --> 00:16:29,281 I love that. 256 00:16:29,305 --> 00:16:30,654 For me, yeah? 257 00:16:30,722 --> 00:16:32,255 That's rich! 258 00:16:32,341 --> 00:16:34,453 In case you haven't noticed, the prison system has collapsed. 259 00:16:34,477 --> 00:16:36,226 We're putting these dirt bags to good use. 260 00:16:36,295 --> 00:16:38,707 Since when do you make these calls, Captain? 261 00:16:38,731 --> 00:16:40,931 You know what? I want to see for myself 262 00:16:41,017 --> 00:16:45,218 what this gigantic favor that you've done for me looks like. 263 00:16:45,271 --> 00:16:47,805 Now, get in. 264 00:16:51,110 --> 00:16:52,320 Our job here today, 265 00:16:52,344 --> 00:16:54,064 is to clear all the tunnels between here 266 00:16:54,130 --> 00:16:55,946 and one police plaza. Got it? 267 00:16:56,766 --> 00:16:58,315 Where's our guns? 268 00:16:58,383 --> 00:17:00,903 We don't give guns to inmates. How stupid do you think we are? 269 00:17:01,854 --> 00:17:02,870 Pretty stupid. 270 00:17:05,374 --> 00:17:06,614 You say something? 271 00:17:07,877 --> 00:17:10,177 I said what happens if we refuse to go in there? 272 00:17:12,097 --> 00:17:13,380 Then I'll have to use this. 273 00:17:15,417 --> 00:17:18,269 Do your job, and I won't have to do mine. 274 00:17:21,190 --> 00:17:22,840 Tough guy, right? 275 00:17:22,909 --> 00:17:26,226 But you're not tough enough to go in there yourself. 276 00:17:26,295 --> 00:17:28,395 You see, me, I don't got a problem going in there. 277 00:17:29,816 --> 00:17:31,464 All I need is a pair of gloves. 278 00:17:32,818 --> 00:17:34,168 But the rest of these guys... 279 00:17:35,404 --> 00:17:36,837 They're not prepared for this. 280 00:17:59,812 --> 00:18:01,495 Smells worse than a bum's ass! 281 00:18:01,564 --> 00:18:03,431 Please, brother. 282 00:18:03,499 --> 00:18:05,999 You throw up, we all vomit. 283 00:18:08,604 --> 00:18:09,853 Hold on. 284 00:18:10,606 --> 00:18:12,455 I feel a breeze. 285 00:18:12,524 --> 00:18:13,557 Let's go this way. 286 00:19:13,402 --> 00:19:16,553 My man, Angel De la Plata. 287 00:19:16,622 --> 00:19:18,422 Thank you for coming, senoritas. 288 00:19:18,491 --> 00:19:21,171 Let's go back, get the hell out. We're going to die here. 289 00:19:22,327 --> 00:19:24,461 Help me with this thing. Keep it away from me! 290 00:19:25,381 --> 00:19:26,529 Kill it. 291 00:19:28,984 --> 00:19:30,224 Let's get out of here, man! 292 00:19:37,926 --> 00:19:39,676 Come on! Come on! 293 00:19:53,342 --> 00:19:55,392 You made it back. I knew that you could. 294 00:19:56,945 --> 00:20:01,215 There's... there's something different about these creatures. 295 00:20:01,283 --> 00:20:04,651 Okay? I mean they're not... they're not moving together anymore. 296 00:20:04,720 --> 00:20:07,760 All right? They're doing their own thing now. 297 00:20:08,140 --> 00:20:09,205 I'll make a note of it. 298 00:20:16,298 --> 00:20:17,598 Can I help you with something? 299 00:20:17,666 --> 00:20:19,133 Officer? Hi, yeah. 300 00:20:19,184 --> 00:20:20,261 I'm Justine Faraldo, 301 00:20:20,285 --> 00:20:22,647 Director of Security for New York City. 302 00:20:22,671 --> 00:20:24,454 Yes, ma'am. We know who you are. 303 00:20:24,540 --> 00:20:26,700 I'd like to talk to one of the prisoners. 304 00:20:28,193 --> 00:20:31,345 Anybody got something to say? 305 00:20:35,233 --> 00:20:36,273 Watch yourself. 306 00:20:38,503 --> 00:20:39,602 Hi. 307 00:20:40,739 --> 00:20:42,973 Justine Faraldo. 308 00:20:43,042 --> 00:20:44,274 Augustine Elizalde. 309 00:20:44,343 --> 00:20:46,076 Mr. Elizalde... 310 00:20:46,144 --> 00:20:47,655 Is there anything you want to tell me 311 00:20:47,679 --> 00:20:50,039 about how things are being run here? 312 00:21:00,225 --> 00:21:01,675 You can see for yourself. 313 00:21:09,301 --> 00:21:10,450 Yes, I can. 314 00:21:16,759 --> 00:21:17,879 All right then. 315 00:21:18,577 --> 00:21:19,817 Carry on. 316 00:21:24,316 --> 00:21:27,668 Jesus Christ! Is this who we are now, Frank? 317 00:21:34,309 --> 00:21:35,709 May I have your attention, please? 318 00:21:36,679 --> 00:21:39,596 Hey! May I have your attention? 319 00:21:42,118 --> 00:21:47,187 You have been selected to undertake a critical task. 320 00:21:47,256 --> 00:21:50,491 Much too critical to be left to imbeciles like yourselves. 321 00:21:52,678 --> 00:21:55,212 These are trying times. 322 00:21:55,298 --> 00:21:58,448 And we will persevere, won't we? 323 00:22:01,704 --> 00:22:03,503 You want to feed, yes? 324 00:22:03,572 --> 00:22:06,656 If you can follow my simple instructions, 325 00:22:06,725 --> 00:22:10,210 I promise you a great feast. 326 00:22:10,278 --> 00:22:13,030 The virgin blood of 70 humans. 327 00:22:13,098 --> 00:22:15,365 But only once the task is complete. 328 00:22:17,119 --> 00:22:18,999 Do you understand what I'm saying? 329 00:22:19,337 --> 00:22:21,688 Nod if you understand. 330 00:22:25,227 --> 00:22:27,194 You are fine specimens. 331 00:22:27,262 --> 00:22:30,514 Justine Faraldo's own employees. 332 00:22:32,100 --> 00:22:33,166 Come with me. 333 00:22:36,772 --> 00:22:38,288 Stay here. You first. 334 00:22:39,825 --> 00:22:40,985 Hop up here. 335 00:22:44,129 --> 00:22:47,281 "Once more onto the breach, dear friends, once more." 336 00:22:48,633 --> 00:22:50,133 Lie back. 337 00:22:52,104 --> 00:22:54,722 "In peace there's nothing so becomes a man, 338 00:22:54,790 --> 00:22:58,508 as modest stillness and humility. 339 00:22:58,577 --> 00:23:02,312 But when the blast of war blows in our ears, 340 00:23:02,380 --> 00:23:05,399 then imitate the action of the tiger." 341 00:23:09,772 --> 00:23:11,421 Hold still now. 342 00:23:13,876 --> 00:23:18,762 "Disguise fair nature with hard-favored rage. 343 00:23:18,831 --> 00:23:21,582 Then lend the eye a terrible aspect. 344 00:23:24,836 --> 00:23:29,689 Let it pry through the portage of the head, like the brass cannon. 345 00:23:30,859 --> 00:23:34,194 Stiffen the sinews, summon up the blood..." 346 00:23:34,713 --> 00:23:35,713 This... 347 00:23:36,866 --> 00:23:38,849 is a great honor. 348 00:23:43,739 --> 00:23:46,456 "Be copy now to men of grosser blood, 349 00:23:47,276 --> 00:23:49,375 and show them how to war." 350 00:23:56,751 --> 00:23:58,713 I'm telling you, we took out Bolivar. The King Rat. 351 00:23:58,737 --> 00:23:59,970 "We" who? 352 00:24:00,038 --> 00:24:01,499 Myself and some associates. 353 00:24:01,523 --> 00:24:03,451 That's why you're seeing what you're seeing out there. 354 00:24:03,475 --> 00:24:05,453 We're dealing with the same number of attacks as before. 355 00:24:05,477 --> 00:24:08,362 Yeah, but random. One on one. 356 00:24:08,430 --> 00:24:10,480 We took out the strigoi Wi-Fi, you know? 357 00:24:10,548 --> 00:24:12,327 These monsters can't get a signal. 358 00:24:12,351 --> 00:24:14,468 They're too dumb to hide or coordinate. 359 00:24:14,536 --> 00:24:15,836 Like animals, you know? 360 00:24:15,888 --> 00:24:17,715 They see food, they go after it. 361 00:24:17,739 --> 00:24:19,500 Makes them easy to trap and to kill. 362 00:24:19,524 --> 00:24:20,857 Well, that's good, right? 363 00:24:20,926 --> 00:24:22,192 It's great! 364 00:24:22,278 --> 00:24:24,160 Yeah. Yeah, now's our chance. 365 00:24:24,229 --> 00:24:26,696 All right? Now's our chance. We need a big push. 366 00:24:26,765 --> 00:24:29,483 We need everybody that you've got. 367 00:24:29,551 --> 00:24:32,831 Sweep the city clean of the munchers once and for all. 368 00:24:33,805 --> 00:24:35,622 I can't sleep. 369 00:24:35,690 --> 00:24:37,824 Not without boozing until I pass out. 370 00:24:40,296 --> 00:24:43,663 And then, when I eventually do, I just... 371 00:24:45,317 --> 00:24:46,683 end up dreaming about... 372 00:24:47,952 --> 00:24:49,853 Eichhorst's dungeon. 373 00:24:50,772 --> 00:24:52,372 Chain around my neck. 374 00:24:55,427 --> 00:24:57,494 I usually wake up around three, choking. 375 00:24:59,014 --> 00:25:01,464 And I can't get back to sleep until the sun's up. 376 00:25:06,505 --> 00:25:07,821 Have at it. 377 00:25:07,889 --> 00:25:09,055 What are these? 378 00:25:09,124 --> 00:25:11,303 The green ones are for when you want to stay awake, 379 00:25:11,327 --> 00:25:14,567 and the tan oval ones are for when you want to sleep. 380 00:25:15,447 --> 00:25:16,612 Do you still dream? 381 00:25:16,681 --> 00:25:17,841 Unfortunately. 382 00:25:18,850 --> 00:25:20,817 Is there one in here for heartache? 383 00:25:20,885 --> 00:25:22,419 I didn't want to ask you. 384 00:25:24,907 --> 00:25:25,923 Good. 385 00:25:27,325 --> 00:25:28,876 God, I can't believe Nora's gone. 386 00:25:30,579 --> 00:25:31,995 And the Master's dead. 387 00:25:33,732 --> 00:25:34,732 And Zack? 388 00:25:37,886 --> 00:25:41,282 They're not going to keep him alive. There's no reason to. 389 00:25:41,306 --> 00:25:43,206 You don't know that. 390 00:25:43,274 --> 00:25:45,194 I'm not one for magical thinking. 391 00:25:46,428 --> 00:25:48,108 There's no way they're keeping him alive. 392 00:25:50,382 --> 00:25:53,266 I've pissed off Setrakian and Fet. 393 00:25:53,335 --> 00:25:55,953 You did what you needed to do, to try and save your kid. 394 00:25:56,021 --> 00:25:58,861 Thank you, but letting myself off the hook is not exactly my style. 395 00:25:58,924 --> 00:25:59,956 I believe that. 396 00:26:10,386 --> 00:26:12,418 Where in the hell did you get a taser? 397 00:26:13,555 --> 00:26:14,688 A guy I know. 398 00:26:19,094 --> 00:26:20,526 Would it work on a strigoi? 399 00:26:22,314 --> 00:26:26,432 Contracts muscle, should incapacitate them for ten, twenty seconds. 400 00:26:27,802 --> 00:26:28,852 All I'd need. 401 00:26:32,524 --> 00:26:34,340 What are you going to do now, Doc? 402 00:26:35,610 --> 00:26:38,495 You're looking at a man without a plan. 403 00:26:38,564 --> 00:26:42,084 So, I guess I'll just have another drink and think about it. 404 00:26:45,854 --> 00:26:47,837 I'm sorry for everything you've been through. 405 00:26:47,906 --> 00:26:49,689 I wish I'd been here to help. 406 00:26:50,426 --> 00:26:51,825 No, you're here now. 407 00:26:55,897 --> 00:26:57,347 The Master is slain. 408 00:26:58,934 --> 00:27:01,401 I cut off his head. 409 00:27:01,470 --> 00:27:04,004 After centuries of pursuit, he's fallen. 410 00:27:04,073 --> 00:27:06,289 We felt it. 411 00:27:06,358 --> 00:27:08,975 He was weak and his guard was down... 412 00:27:09,044 --> 00:27:11,727 briefly. Briefly? 413 00:27:11,813 --> 00:27:14,031 What do you mean? He is formless. 414 00:27:14,099 --> 00:27:15,632 That much we understand. 415 00:27:15,701 --> 00:27:17,383 What does that mean? 416 00:27:17,452 --> 00:27:19,536 He has not yet taken another body. 417 00:27:20,856 --> 00:27:21,888 But he will? 418 00:27:23,141 --> 00:27:24,841 Is that what's happening? 419 00:27:24,910 --> 00:27:27,070 With you we will share nothing. 420 00:27:27,912 --> 00:27:29,712 We want our book. 421 00:27:29,781 --> 00:27:30,931 Yeah. 422 00:27:30,999 --> 00:27:33,549 Lots of stealing books going around. 423 00:27:36,154 --> 00:27:37,537 I saw something. 424 00:27:38,524 --> 00:27:39,556 A red worm. 425 00:27:40,542 --> 00:27:41,719 Crimson. 426 00:27:41,743 --> 00:27:42,892 Not like the others. 427 00:27:45,647 --> 00:27:48,381 If you did not kill the crimson worm, 428 00:27:48,449 --> 00:27:50,033 you did not slay the Master. 429 00:27:50,852 --> 00:27:52,886 What worm is this? 430 00:27:52,955 --> 00:27:54,854 The essence of his being. 431 00:27:54,923 --> 00:27:58,443 He has not yet taken another host, but when he does... 432 00:27:59,494 --> 00:28:02,129 he will be just as powerful as before. 433 00:28:02,847 --> 00:28:05,481 A "crimson worm". 434 00:28:10,522 --> 00:28:13,439 You might have told me, you might have... 435 00:28:14,676 --> 00:28:16,153 You might have tried to help me. 436 00:28:16,177 --> 00:28:18,128 How about I cut off your useless heads, 437 00:28:18,197 --> 00:28:20,547 and expose the essence of your being? 438 00:28:37,115 --> 00:28:38,598 I risk everything. 439 00:28:40,485 --> 00:28:42,135 And you three... 440 00:28:42,203 --> 00:28:45,605 husks, just sit here... 441 00:28:46,458 --> 00:28:48,140 awaiting the end of your days. 442 00:28:52,664 --> 00:28:55,231 Take a good, long look at me. 443 00:28:56,585 --> 00:28:58,084 You will never see me again. 444 00:29:55,777 --> 00:29:57,205 I'm not saying it's going 445 00:29:57,229 --> 00:29:58,706 to be easy-peasy or anything now. 446 00:29:58,730 --> 00:30:00,847 These things are fast and feral. 447 00:30:06,938 --> 00:30:08,671 Now that we're holding Staten Island, 448 00:30:08,740 --> 00:30:11,002 we can deploy some of these guys here to Brooklyn. 449 00:30:11,026 --> 00:30:13,186 We should keep pushing into Brooklyn. 450 00:30:15,947 --> 00:30:17,580 Get down! 451 00:30:25,640 --> 00:30:26,720 Get it off, get it off! 452 00:30:26,775 --> 00:30:27,815 They're all over me! 453 00:30:30,879 --> 00:30:32,311 Get it off, get it off of me. 454 00:30:34,866 --> 00:30:37,099 Christ almighty. Jesus. 455 00:30:39,771 --> 00:30:42,805 Shit! Shit! Get it off me. Get it off me. 456 00:30:43,925 --> 00:30:45,508 What is that? What is that? 457 00:30:45,577 --> 00:30:46,817 Hold still. 458 00:30:47,662 --> 00:30:48,662 What is that? 459 00:31:04,696 --> 00:31:05,795 Did you get it? 460 00:31:06,782 --> 00:31:07,982 I think so. 461 00:31:09,601 --> 00:31:11,567 Are you hit? Yeah. 462 00:31:11,636 --> 00:31:14,621 Get a doctor here. Get Goodweather here, right now! 463 00:31:29,788 --> 00:31:31,921 Goodweather, she's over here. Come on. 464 00:31:48,290 --> 00:31:49,530 Hey. 465 00:31:51,643 --> 00:31:53,176 Pretty terrible thing, huh? 466 00:31:53,244 --> 00:31:54,324 Sickening, yeah. 467 00:31:56,898 --> 00:31:57,898 Is that my shirt? 468 00:31:59,734 --> 00:32:01,617 Oh, shit. 469 00:32:01,686 --> 00:32:05,138 Yeah. Eph let me stay at your place last night. Sorry. 470 00:32:05,907 --> 00:32:07,757 He's quite a guy, yeah? 471 00:32:07,826 --> 00:32:10,743 Takes over my place, gives away my clothes, 472 00:32:10,812 --> 00:32:12,228 amongst other things. 473 00:32:13,248 --> 00:32:14,347 Yeah, I heard. 474 00:32:15,734 --> 00:32:17,454 Since when have you two been best buddies? 475 00:32:19,137 --> 00:32:20,854 Since I lost all my friends. 476 00:32:23,374 --> 00:32:25,358 Where's Nikki? 477 00:32:25,410 --> 00:32:27,770 She left town with her mother. 478 00:32:27,913 --> 00:32:29,078 You didn't go with her? 479 00:32:30,782 --> 00:32:31,942 Wasn't invited. 480 00:32:32,918 --> 00:32:34,684 Sorry. Yeah... 481 00:32:34,752 --> 00:32:37,286 Me too. Eph said you don't come home anymore. 482 00:32:37,356 --> 00:32:39,439 I've been staying at the Mayfield, 483 00:32:41,142 --> 00:32:42,759 closer to the action. 484 00:32:42,828 --> 00:32:44,694 Easier that way, cleaner. You know? 485 00:32:44,762 --> 00:32:48,047 Fewer attachments, fewer opportunities for disappointment. 486 00:32:51,786 --> 00:32:53,306 Right. Yeah. 487 00:32:57,842 --> 00:32:59,921 Do you mind if I stay at your place a couple of days 488 00:32:59,945 --> 00:33:02,185 just until I get myself sorted. 489 00:33:02,747 --> 00:33:03,880 Be my guest. 490 00:33:05,933 --> 00:33:08,214 Doesn't really feel like mine anymore, anyway, you know? 491 00:33:10,922 --> 00:33:13,340 Yeah. I gotta go help here, so... 492 00:33:14,091 --> 00:33:15,775 You... 493 00:33:15,843 --> 00:33:17,883 Take care of yourself. Yeah. 494 00:33:19,014 --> 00:33:20,174 You, too. 495 00:33:24,519 --> 00:33:26,235 Well, there's no sign of worms. 496 00:33:27,505 --> 00:33:28,771 For now. 497 00:33:29,824 --> 00:33:31,307 All right. 498 00:33:31,376 --> 00:33:32,975 We'll know for certain in two hours. 499 00:33:34,763 --> 00:33:36,729 Two hours? 500 00:33:36,797 --> 00:33:39,065 Not even enough time to put my affairs in order. 501 00:33:40,068 --> 00:33:41,334 It looks like Fet got it. 502 00:33:43,387 --> 00:33:44,487 Time will tell. 503 00:33:45,090 --> 00:33:46,330 Straight talk, Doc. 504 00:33:48,176 --> 00:33:49,803 How many others that have had worms 505 00:33:49,827 --> 00:33:52,027 get to their eyes have survived? 506 00:33:54,900 --> 00:33:56,065 Zero. 507 00:34:00,405 --> 00:34:02,565 I need some time alone, please. 508 00:34:16,037 --> 00:34:17,037 Do you think you got it? 509 00:34:20,525 --> 00:34:23,092 I don't know. It happened too fast. 510 00:34:25,146 --> 00:34:26,746 Well, it's a good thing you were there. 511 00:34:28,049 --> 00:34:29,289 We weren't the only ones hit. 512 00:34:30,518 --> 00:34:32,429 Staten Island, two other checkpoints. 513 00:34:32,453 --> 00:34:33,886 Death toll, 60 and rising. 514 00:34:35,523 --> 00:34:37,123 So much for your theory. 515 00:34:40,945 --> 00:34:45,348 The exploding strigoi here targeted this place and Justine. 516 00:34:45,417 --> 00:34:48,497 It feels like a coordinated attack to me, Doc. 517 00:34:49,320 --> 00:34:53,439 I gotta say. Yours and Quinlan's great adventure 518 00:34:53,492 --> 00:34:55,852 didn't seem to work out so well. 519 00:35:17,298 --> 00:35:18,418 You ready? 520 00:35:38,919 --> 00:35:41,999 You know, when my husband, Tommy, went down in the towers, 521 00:35:43,108 --> 00:35:46,375 there were a few hours where we just didn't know. 522 00:35:46,444 --> 00:35:50,296 Would they find anyone alive in there? 523 00:35:50,365 --> 00:35:53,666 How many survivors would there be? A thousand? Fifty? 524 00:35:55,903 --> 00:35:58,538 All those people lined up outside St. Vincent's 525 00:35:59,190 --> 00:36:00,350 to donate blood. 526 00:36:00,925 --> 00:36:03,225 Ambulances waiting, 527 00:36:03,311 --> 00:36:07,213 beds in hospitals being prepped for bodies that never came. 528 00:36:07,966 --> 00:36:10,299 And we just waited. 529 00:36:13,405 --> 00:36:15,421 But then we knew for sure that... 530 00:36:17,925 --> 00:36:19,342 no one was coming back. 531 00:36:22,113 --> 00:36:23,529 It's a different kind of hell. 532 00:36:28,703 --> 00:36:29,969 I'm ready. 533 00:36:43,418 --> 00:36:46,085 My first thought was go someplace in the city. 534 00:36:47,672 --> 00:36:49,488 My favorite spot. 535 00:36:50,592 --> 00:36:51,624 But... 536 00:36:53,127 --> 00:36:55,010 But make a big public thing of it? 537 00:36:55,713 --> 00:36:57,630 Or my car even. 538 00:36:58,967 --> 00:37:00,032 I like my car. 539 00:37:01,402 --> 00:37:02,468 Like my house... 540 00:37:04,990 --> 00:37:07,106 I'm gonna leave that mess for someone else. 541 00:37:09,694 --> 00:37:11,454 Which is what it comes down to. 542 00:37:15,216 --> 00:37:16,248 So, my garden. 543 00:37:18,102 --> 00:37:20,369 It's still winter, but, you know... 544 00:37:20,437 --> 00:37:22,087 My own backyard. 545 00:37:23,708 --> 00:37:25,208 Looking up at the stars. 546 00:37:27,095 --> 00:37:28,335 You're clean. 547 00:37:31,299 --> 00:37:32,381 You're shitting me. 548 00:37:34,685 --> 00:37:37,403 Absolutely certain, 549 00:37:37,472 --> 00:37:40,440 one hundred percent positive, no questions... 550 00:37:40,508 --> 00:37:41,508 Clean. 551 00:37:46,080 --> 00:37:47,397 Thank you! 552 00:37:47,465 --> 00:37:48,748 Don't thank me. Thank Fet. 553 00:37:58,293 --> 00:38:01,076 I'm having a moment of extreme clarity here. 554 00:38:04,649 --> 00:38:05,682 Good. 555 00:38:15,393 --> 00:38:18,010 I can't believe it. I'm so relieved! Justine... 556 00:38:18,079 --> 00:38:20,519 Frank, have the guys bring the car around. 557 00:38:21,298 --> 00:38:23,258 I need to pay someone a visit. 558 00:38:25,736 --> 00:38:27,119 Yeah, of course. 559 00:38:40,701 --> 00:38:43,397 Incredible, Faraldo walked away from that. 560 00:38:43,421 --> 00:38:45,504 God, I love second chances. 561 00:38:45,573 --> 00:38:47,072 I'll drink to that. 562 00:38:48,209 --> 00:38:49,687 Do you think New York will get one? 563 00:38:49,711 --> 00:38:52,160 I'm trying to remain optimistic. 564 00:38:55,099 --> 00:38:56,215 I'm hungry. 565 00:38:57,318 --> 00:38:58,718 I'm out of booze. 566 00:38:58,787 --> 00:39:01,748 What do you say we go out tonight? Drinks and dinner? 567 00:39:01,772 --> 00:39:03,239 No dancing? 568 00:39:03,308 --> 00:39:06,058 I think the burglary tools might weigh us down too much. 569 00:39:06,126 --> 00:39:08,326 I know some places that haven't been looted. 570 00:39:08,846 --> 00:39:10,429 You had me at drinks. 571 00:39:16,338 --> 00:39:17,586 Hang on a sec. 572 00:39:19,774 --> 00:39:21,101 Hi. I'm looking for... 573 00:39:21,125 --> 00:39:22,358 What are you doing? 574 00:39:23,228 --> 00:39:25,227 There you are. Hi, Bella. 575 00:39:26,881 --> 00:39:28,447 Excuse us, please? 576 00:39:28,516 --> 00:39:30,676 No, we don't need privacy. Get out. 577 00:39:31,819 --> 00:39:34,499 Stay right outside that door, okay? You got it. 578 00:39:37,541 --> 00:39:39,591 You heard about all the shit that went down today. 579 00:39:41,196 --> 00:39:44,647 And still, this is what you're working on. 580 00:39:44,732 --> 00:39:46,559 I'm sorry. How is this any of your business? 581 00:39:46,583 --> 00:39:48,200 Shut up! 582 00:39:48,269 --> 00:39:50,603 Faith in the war effort is paramount. 583 00:39:50,672 --> 00:39:54,090 And what you're doing here, undercuts all of that. 584 00:39:54,158 --> 00:39:57,059 Your work does nothing but serve your ego 585 00:39:57,128 --> 00:39:59,695 and cause me and my people more harm. 586 00:39:59,764 --> 00:40:02,798 And too many brave souls have given their lives... 587 00:40:03,868 --> 00:40:05,551 for me to put up with your shit. 588 00:40:07,155 --> 00:40:10,515 You really don't have a choice about what I do or don't do. 589 00:40:19,400 --> 00:40:20,833 Clean it out. 590 00:40:22,287 --> 00:40:23,487 Everything. 591 00:40:26,590 --> 00:40:29,308 What are you doing? No, no, no, no. Stop it! 592 00:40:29,360 --> 00:40:30,809 Stop it! No, you can't do this! 593 00:40:30,862 --> 00:40:32,678 No! Get out! 594 00:40:32,747 --> 00:40:35,231 Stop it! Look, this isn't legal. 595 00:40:36,868 --> 00:40:38,584 Arrest her. 596 00:40:38,653 --> 00:40:40,302 You piece of shit! 597 00:40:40,371 --> 00:40:42,154 What is this? 598 00:40:42,223 --> 00:40:44,273 This is your due process. 599 00:41:05,863 --> 00:41:06,879 You okay? 600 00:41:07,431 --> 00:41:08,797 Yeah, fine. 601 00:41:08,866 --> 00:41:10,906 It's just a little darker out here than I thought. 602 00:41:10,985 --> 00:41:13,402 Yeah, it's night time. 603 00:41:13,471 --> 00:41:15,905 You really missed your calling. You of the witty retorts. 604 00:41:19,843 --> 00:41:20,926 Wait, you're charging me? 605 00:41:20,995 --> 00:41:22,739 People keep flagging me down, 606 00:41:22,763 --> 00:41:24,563 it's like nothing in New York has changed. 607 00:41:24,898 --> 00:41:26,298 Shit! 608 00:41:26,367 --> 00:41:27,527 Must have been nesting back there. 609 00:41:27,551 --> 00:41:29,196 I gotta start locking this cab. 610 00:41:29,220 --> 00:41:32,905 Do you know how hard it was to find a car with gas and keys? 611 00:41:39,680 --> 00:41:42,160 Well, what do you know, it works. Hell yeah! 612 00:41:44,568 --> 00:41:45,808 Goodweather. 613 00:41:47,771 --> 00:41:48,955 You failed. 614 00:41:50,457 --> 00:41:53,587 You want to ask me about your son, Goodweather? 615 00:41:53,611 --> 00:41:55,572 But you are afraid of the answer. 616 00:41:55,596 --> 00:41:56,829 Where is he? 617 00:41:56,898 --> 00:41:58,514 He is with me. 618 00:41:58,583 --> 00:42:00,432 Always with me. 619 00:42:00,501 --> 00:42:01,701 Is he turned? 620 00:42:02,820 --> 00:42:03,869 Answer me. 621 00:42:05,974 --> 00:42:07,289 Answer me! 43018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.