All language subtitles for The Strain S03E03 First Born

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,299 --> 00:00:02,939 Previously on The Strain... 2 00:00:04,575 --> 00:00:06,717 Mama? Mama, it's OK. 3 00:00:06,748 --> 00:00:09,803 I just want to give you this. Look. Alright? Here. 4 00:00:10,625 --> 00:00:12,327 I will get them back for what they did to us. 5 00:00:12,363 --> 00:00:15,770 This book, it is bait! 6 00:00:15,805 --> 00:00:19,703 You want the Master? He will come for whoever possesses it. 7 00:00:19,733 --> 00:00:23,210 We want the Lumen. You have a choice to make. 8 00:00:23,240 --> 00:00:25,862 The Lumen or Zack. 9 00:00:28,480 --> 00:00:30,052 Mom? 10 00:00:45,047 --> 00:00:47,217 What did the Master offer you for it? 11 00:00:47,253 --> 00:00:49,356 - My son. - The Lumen will bring 12 00:00:49,392 --> 00:00:54,623 the Master out of hiding. When he comes for it, I'll kill him. 13 00:00:54,653 --> 00:00:56,888 How do I know you can get the job done? 14 00:00:56,918 --> 00:01:00,253 I've been preparing for this "job" 15 00:01:00,282 --> 00:01:02,055 for over 1000 years. 16 00:01:06,467 --> 00:01:09,445 Alright, baby, you're doing great. Just breathe deeply. 17 00:01:09,475 --> 00:01:12,728 In... out. 18 00:01:12,758 --> 00:01:15,815 - Enough with the breathing. - Oh, yeah, sure. 19 00:01:15,845 --> 00:01:17,395 OK. Sounds good. 20 00:01:17,430 --> 00:01:19,088 Look, Dr. Somani... 21 00:01:19,118 --> 00:01:20,196 Dr. Somani? 22 00:01:20,225 --> 00:01:22,308 Hi. So we are all set here. 23 00:01:22,344 --> 00:01:25,032 Many, many first deliveries are long labors. 24 00:01:25,062 --> 00:01:27,278 - I wanted to do this naturally. - The fetus could 25 00:01:27,308 --> 00:01:29,527 go into distress. We've reached the time now 26 00:01:29,562 --> 00:01:31,868 where this is the right thing for everyone. Yeah? 27 00:01:31,898 --> 00:01:35,107 So just lie back, try to relax, and this'll be over quickly. 28 00:01:35,137 --> 00:01:36,247 Okay. 29 00:01:36,277 --> 00:01:39,492 Isn't that what I said the night we got into this mess? 30 00:01:40,230 --> 00:01:42,862 Here we go, OK? 31 00:01:44,166 --> 00:01:46,470 I just wanted it to be perfect. 32 00:01:46,505 --> 00:01:49,510 It is perfect. You're being too hard on yourself. 33 00:01:51,385 --> 00:01:52,821 Suction, please? 34 00:01:52,855 --> 00:01:54,826 Thank you. There we go. 35 00:01:54,861 --> 00:01:57,432 Get those hands in there. Yep. 36 00:01:58,972 --> 00:02:00,273 Oh! 37 00:02:00,309 --> 00:02:04,317 What is it? Eph? Is it a boy? A girl? 38 00:02:04,352 --> 00:02:06,322 What do we do? 39 00:02:06,970 --> 00:02:08,372 Eph? What is it? 40 00:02:13,408 --> 00:02:16,298 - Hand under there, please. - What is it? 41 00:02:16,328 --> 00:02:18,895 - What's wrong with my baby? - It's within the caul. 42 00:02:18,925 --> 00:02:19,757 Okay. 43 00:02:19,792 --> 00:02:21,494 But everything's fine. Right, Dr. Somani? 44 00:02:21,529 --> 00:02:23,499 Of course, it's just... it's incredible. 45 00:02:23,535 --> 00:02:27,066 Get it out! Get my baby out of there! 46 00:02:27,096 --> 00:02:28,679 - Scalpel. - Scalpel. 47 00:02:28,714 --> 00:02:32,157 Careful now. Gently, gently. Alright. 48 00:02:32,191 --> 00:02:35,599 Alert the PICU. We might need them. Steady. 49 00:02:35,629 --> 00:02:37,837 Steady. Get that head out. 50 00:02:37,871 --> 00:02:41,890 Hand under there, please. 51 00:02:41,920 --> 00:02:43,185 Everything's fine. 52 00:02:43,220 --> 00:02:46,293 Alright. It'll be OK. 53 00:02:46,328 --> 00:02:48,298 - Beautiful baby boy. - Well done. 54 00:02:54,414 --> 00:02:58,623 It was a great omen, Zack. 55 00:02:58,659 --> 00:03:01,130 A caul baby is very rare. 56 00:03:01,166 --> 00:03:04,874 You were delivered from my body but still part of me. 57 00:03:04,909 --> 00:03:06,913 What do you mean? 58 00:03:08,920 --> 00:03:11,823 We have a bond no one can break. 59 00:03:11,860 --> 00:03:15,367 Even with you like this? 60 00:03:17,775 --> 00:03:19,985 I'm sorry you saw me feeding, Zack. 61 00:03:20,909 --> 00:03:23,361 I know it was a shock. 62 00:03:24,011 --> 00:03:26,095 He was a boy. 63 00:03:26,631 --> 00:03:28,599 I know. 64 00:03:28,635 --> 00:03:31,742 But he was suffering in his old life. 65 00:03:33,445 --> 00:03:36,187 It's like you. You're feeling better. 66 00:03:39,197 --> 00:03:40,800 How is your breathing? 67 00:03:43,409 --> 00:03:44,509 Better. 68 00:03:46,416 --> 00:03:49,722 Really good, actually. 69 00:03:49,759 --> 00:03:51,928 What did he give me? 70 00:03:51,963 --> 00:03:56,006 A tiny droplet of what makes the Master special. 71 00:03:56,850 --> 00:03:59,916 So does it mean that I'm going to turn? 72 00:04:02,450 --> 00:04:05,396 The Master has seen this world through the centuries, Zack. 73 00:04:05,433 --> 00:04:08,639 War. Strife. Starvation. 74 00:04:09,515 --> 00:04:11,947 He wants to end all that. 75 00:04:13,571 --> 00:04:15,790 And you can help him. 76 00:04:16,480 --> 00:04:18,997 Yeah, but help him how? 77 00:04:19,034 --> 00:04:21,304 He will show you when you are ready. 78 00:04:21,339 --> 00:04:25,181 I always knew you were destined for great things. 79 00:05:24,000 --> 00:05:31,896 == sync & corrections by Wolfhound == == www.addic7ed.com == 80 00:05:40,632 --> 00:05:42,703 Hey! 81 00:05:42,738 --> 00:05:44,741 Mr. Fet! 82 00:05:48,752 --> 00:05:50,529 - It's gone. - Gone? 83 00:05:50,559 --> 00:05:52,796 My book. The Lumen! 84 00:05:58,581 --> 00:06:01,820 I warned you. A half strigoi is still a strigoi. 85 00:06:01,856 --> 00:06:05,200 The Born. He took it? 86 00:06:05,230 --> 00:06:07,867 Could be handing it over to the Ancients right now. 87 00:06:07,903 --> 00:06:09,973 Or even worse, the Master himself. 88 00:06:11,194 --> 00:06:14,117 - We must get it back! - Can't see any way to do that. 89 00:06:14,153 --> 00:06:17,894 Unless someone who never trusted the Born to begin with 90 00:06:17,930 --> 00:06:19,933 slipped a tiny GPS tracking device, 91 00:06:19,969 --> 00:06:21,938 like the ones used to track wild animals, 92 00:06:21,973 --> 00:06:24,744 into the book's silver binding where no sticky-fingered muncher 93 00:06:24,780 --> 00:06:26,950 or half-muncher could ever find it. 94 00:06:26,986 --> 00:06:28,894 Is that true? 95 00:06:28,925 --> 00:06:30,895 Who's your favorite exterminator? 96 00:06:31,900 --> 00:06:33,234 And in the name of all that's holy, 97 00:06:33,269 --> 00:06:35,273 let's go get the son of a bitch. 98 00:06:42,994 --> 00:06:44,998 _ 99 00:06:50,578 --> 00:06:52,684 Still agonizing? 100 00:06:54,528 --> 00:06:58,532 - Am I a fool? - Well, you're human. 101 00:07:00,038 --> 00:07:02,142 It's a book. 102 00:07:02,178 --> 00:07:03,279 Bound in silver, 103 00:07:03,314 --> 00:07:06,018 full of myth 104 00:07:06,054 --> 00:07:08,859 and folklore about strigoi throughout recorded history. 105 00:07:08,895 --> 00:07:11,199 I... It's just a book. I know that. 106 00:07:11,234 --> 00:07:12,436 Yes. 107 00:07:12,472 --> 00:07:13,938 If the Master wants it that bad 108 00:07:13,974 --> 00:07:16,112 it must have some value to him. 109 00:07:16,717 --> 00:07:18,952 Or he believes it does. 110 00:07:18,987 --> 00:07:21,057 Exactly. 111 00:07:21,093 --> 00:07:23,864 Am I trading the future of human life on Earth 112 00:07:23,899 --> 00:07:25,976 for the soul of my boy? 113 00:07:26,006 --> 00:07:28,410 A parent's love for his or her offspring is one of the prime 114 00:07:28,446 --> 00:07:31,016 - movers of human experience. - Or so you've been told. 115 00:07:31,053 --> 00:07:33,757 Professor Setrakian informs me that your wife 116 00:07:33,792 --> 00:07:36,698 is one of the Master's principal servants. 117 00:07:36,733 --> 00:07:39,706 - What about it? - I believe 118 00:07:39,740 --> 00:07:43,048 there are other elemental human emotions at play here 119 00:07:43,084 --> 00:07:47,158 as well as a parent's love, such as hatred and revenge. 120 00:07:48,764 --> 00:07:50,133 Don't shy away from the truth 121 00:07:50,168 --> 00:07:52,506 of what motivates you, Doctor. 122 00:07:56,685 --> 00:07:58,755 That book is the answer to both our problems. 123 00:08:00,714 --> 00:08:03,467 You will get your son back. 124 00:08:03,503 --> 00:08:05,650 And I will kill my father. 125 00:08:13,161 --> 00:08:15,631 _ 126 00:08:20,514 --> 00:08:24,320 Oh, you're right! 127 00:08:25,292 --> 00:08:27,262 Step up and see the demon child... 128 00:08:27,298 --> 00:08:28,632 the two-headed boy! 129 00:08:33,280 --> 00:08:35,851 Are you afraid? 130 00:08:39,294 --> 00:08:42,311 - ... the horse I gave you. - Oh, yes. 131 00:08:46,648 --> 00:08:50,289 Gaze upon unknown and mysterious creatures. 132 00:08:53,097 --> 00:08:55,101 Behold the Leech. 133 00:09:00,917 --> 00:09:03,408 It is a mute. The only thing 134 00:09:03,438 --> 00:09:05,395 this accursed being understands is a whipping. 135 00:09:08,771 --> 00:09:10,106 I wouldn't get too close. 136 00:09:11,446 --> 00:09:13,683 I want to watch him feed. 137 00:09:21,366 --> 00:09:23,948 I am Ancharia. 138 00:09:23,978 --> 00:09:27,251 I have been searching for you for a long time. 139 00:09:39,720 --> 00:09:41,539 It's alright. 140 00:09:51,491 --> 00:09:55,356 You are not unholy. You are blessed. 141 00:09:55,392 --> 00:09:58,865 You are a prince born of a dark being. 142 00:10:02,522 --> 00:10:06,384 But I must enquire, for what purpose do you desire to possess 143 00:10:06,420 --> 00:10:08,128 this abomination? 144 00:10:08,159 --> 00:10:10,295 The truth, if you must know it, 145 00:10:10,330 --> 00:10:12,668 is that this being you call a "leech," 146 00:10:12,703 --> 00:10:15,608 and whom you have caged and whipped like a cur, 147 00:10:15,645 --> 00:10:17,916 is a hybrid creature. 148 00:10:17,950 --> 00:10:20,689 Half-human, yes. 149 00:10:20,724 --> 00:10:23,428 And half-strix. 150 00:10:25,770 --> 00:10:27,974 A strix? 151 00:10:28,894 --> 00:10:31,885 But he does not resemble a strix as I have seen them drawn. 152 00:10:31,921 --> 00:10:34,457 They have black hair and curved fangs. 153 00:10:38,536 --> 00:10:40,974 Oh, by Orcus's sword, what have I done? 154 00:10:41,010 --> 00:10:43,781 Ask yourself, 155 00:10:43,817 --> 00:10:46,890 how much is it worth to you to remove its curse 156 00:10:46,925 --> 00:10:51,034 from your and your family's souls? 157 00:10:57,106 --> 00:11:00,191 Again. Your name? 158 00:11:03,903 --> 00:11:08,246 Kuh... Quin... 159 00:11:11,256 --> 00:11:12,623 Quintus. 160 00:11:12,657 --> 00:11:14,895 Full sentence. 161 00:11:20,712 --> 00:11:21,713 My... 162 00:11:25,492 --> 00:11:29,464 name... is... 163 00:11:30,463 --> 00:11:31,638 Quintus. 164 00:11:31,674 --> 00:11:35,783 So named because you are the fifth Invictus 165 00:11:35,818 --> 00:11:38,428 the unconquerable, 166 00:11:38,458 --> 00:11:40,461 the invincible. 167 00:11:40,497 --> 00:11:44,807 Begotten of the Master, the seventh original strix. 168 00:11:47,950 --> 00:11:51,523 It is too hard for you to understand now. 169 00:11:53,564 --> 00:11:56,204 You bear the Master's mark, yes. 170 00:11:56,239 --> 00:11:59,846 But not all who have horns are demons. 171 00:12:14,451 --> 00:12:17,258 The desire you feel, your thirst. 172 00:12:17,294 --> 00:12:21,667 It is your nature. Animal blood is not enough. 173 00:12:21,703 --> 00:12:24,174 You must feed on the very species 174 00:12:24,211 --> 00:12:28,460 you were created to save. You must be strong. 175 00:12:28,491 --> 00:12:31,193 The Master has surely been hunting you. 176 00:12:31,229 --> 00:12:34,335 You will remain hidden here, with me, 177 00:12:34,370 --> 00:12:37,608 until such time as you are ready to fulfill the prophecy. 178 00:12:37,645 --> 00:12:40,350 You are exalted, Quintus. 179 00:12:40,385 --> 00:12:43,759 A unique being destined for greatness. 180 00:12:45,099 --> 00:12:46,867 For you alone can rid this world 181 00:12:46,902 --> 00:12:49,374 of his foul scourge. 182 00:12:50,180 --> 00:12:51,947 You are the savior. 183 00:13:02,591 --> 00:13:05,180 _ 184 00:13:27,895 --> 00:13:29,844 It's OK, Mama. 185 00:13:29,874 --> 00:13:33,508 It's me, Gus. I just wanna give you something to eat, OK? 186 00:13:39,359 --> 00:13:42,098 Relax. Relax, Mom. Relax. 187 00:13:42,133 --> 00:13:43,936 I don't want to hurt you. OK, Ma. 188 00:13:53,229 --> 00:13:55,901 Go away! 189 00:13:55,931 --> 00:13:57,905 - It's not a good time! - Gus! 190 00:14:00,915 --> 00:14:03,855 Angel? Angel, what's up, bro? 191 00:14:03,890 --> 00:14:06,725 Uh, I'm a little busy right now, OK? 192 00:14:06,755 --> 00:14:08,221 I'll catch up with you later, alright? 193 00:14:08,251 --> 00:14:09,134 Gus! 194 00:14:10,775 --> 00:14:12,175 Angel! 195 00:14:12,210 --> 00:14:13,412 Just get outta here, OK? 196 00:14:13,448 --> 00:14:15,384 _ 197 00:14:15,895 --> 00:14:17,670 _ 198 00:14:18,729 --> 00:14:20,063 Gus! 199 00:14:20,099 --> 00:14:23,237 Gus! 200 00:14:23,273 --> 00:14:25,442 Gus. 201 00:14:25,708 --> 00:14:27,982 _ 202 00:14:38,751 --> 00:14:40,254 _ 203 00:14:49,641 --> 00:14:51,144 So help me out here. 204 00:14:51,179 --> 00:14:53,684 The Master is not your biological father, 205 00:14:53,719 --> 00:14:58,127 of course, because strigoi, by their very nature, 206 00:14:58,164 --> 00:15:00,668 don't possess the proper equipment. 207 00:15:00,703 --> 00:15:03,341 If that inquiry was meant to be a joke, I'm just as happy 208 00:15:03,377 --> 00:15:05,815 - to ride in silence. - No, no, no, I'm dead serious. 209 00:15:05,850 --> 00:15:09,056 I want to know how it works. Is it transduction? 210 00:15:11,164 --> 00:15:14,638 The transfer of genetic material from one organism to the other 211 00:15:14,673 --> 00:15:16,341 by a viral agent. 212 00:15:19,252 --> 00:15:20,553 I was conceived 213 00:15:20,588 --> 00:15:22,523 by two humans, just like yourself. 214 00:15:22,559 --> 00:15:24,529 But at some point, my biological mother 215 00:15:24,565 --> 00:15:26,870 - was stung by the Master. - Turned. 216 00:15:26,905 --> 00:15:28,775 Infected. 217 00:15:31,449 --> 00:15:35,557 There is a stricture in the lore about turning a pregnant woman. 218 00:15:35,593 --> 00:15:38,800 The lore states the resulting creature would bear their mark, 219 00:15:38,836 --> 00:15:40,806 but not carry their plague. 220 00:15:40,841 --> 00:15:44,181 And that this creature would be their undoing. At some point, 221 00:15:44,216 --> 00:15:47,754 the Master must have sensed the presence of a second heartbeat 222 00:15:47,785 --> 00:15:49,194 when he attacked my mother, 223 00:15:49,228 --> 00:15:52,368 but for some reason 224 00:15:52,403 --> 00:15:54,975 he was prevented from destroying her at that time. 225 00:15:55,010 --> 00:15:58,373 So when your mother metamorphosed into a strigoi, 226 00:15:58,403 --> 00:16:00,657 the Master's infection changed you in utero. 227 00:16:02,664 --> 00:16:04,917 An orphaned monster from the start. 228 00:16:08,679 --> 00:16:12,420 OK, I think I understand that, 229 00:16:12,455 --> 00:16:15,695 but I still don't get how when he dies, you die. 230 00:16:15,730 --> 00:16:17,734 All you need to know is that in me, the Master has sown 231 00:16:17,770 --> 00:16:22,480 the seed of his own destruction. It is my destiny. So, yes. 232 00:16:22,516 --> 00:16:24,584 This is a suicide mission for me. 233 00:16:24,620 --> 00:16:26,689 - If the mythology is true. - It is true. 234 00:16:26,725 --> 00:16:29,363 Three weeks ago you believed nothing. Do not presume to know 235 00:16:29,400 --> 00:16:31,602 what you will believe three weeks from now... 236 00:16:31,639 --> 00:16:34,445 if you're still alive. 237 00:16:36,552 --> 00:16:38,521 Fair enough. 238 00:16:44,789 --> 00:16:47,581 _ 239 00:18:08,589 --> 00:18:12,631 He has found you. He will come here now. 240 00:18:12,667 --> 00:18:14,970 Good. Let him come. 241 00:18:15,007 --> 00:18:17,777 No! You're not ready yet. 242 00:18:17,814 --> 00:18:21,321 The Master is too powerful. We must go, right this moment. 243 00:19:32,205 --> 00:19:34,511 You are Invictus. 244 00:19:36,216 --> 00:19:40,559 You would take up silver arms against me? 245 00:19:40,594 --> 00:19:42,998 You have spirit, Invictus. 246 00:19:43,034 --> 00:19:46,040 My name is Quintus. 247 00:19:46,076 --> 00:19:51,018 You carry yourself like a human. 248 00:19:51,054 --> 00:19:54,026 Quintus, do not engage him. 249 00:19:54,062 --> 00:19:57,234 I am the agent of your destruction. 250 00:19:57,271 --> 00:20:00,277 The huntress has indulged your human half. 251 00:20:00,312 --> 00:20:03,486 I will put your resolve to the test. 252 00:20:03,521 --> 00:20:07,596 I am ready to fulfill my destiny. 253 00:20:07,631 --> 00:20:12,248 No. Not in battle, Invictus. 254 00:20:13,379 --> 00:20:17,020 Deprivation will reveal your true nature. 255 00:20:49,996 --> 00:20:52,214 _ 256 00:20:52,244 --> 00:20:54,349 _ 257 00:20:56,296 --> 00:20:58,502 That's my mom, Angel. 258 00:20:58,532 --> 00:21:01,535 _ 259 00:21:01,565 --> 00:21:03,329 _ 260 00:21:03,359 --> 00:21:04,566 _ 261 00:21:04,596 --> 00:21:06,574 _ 262 00:21:06,604 --> 00:21:08,053 _ 263 00:21:08,092 --> 00:21:11,298 I don't care. I don't care, OK? I live here; 264 00:21:11,334 --> 00:21:13,645 I can keep her safe. 265 00:21:13,675 --> 00:21:17,582 You know, I can feed her until we figure out something to do. 266 00:21:19,108 --> 00:21:21,900 _ 267 00:21:23,037 --> 00:21:24,740 _ 268 00:21:24,770 --> 00:21:27,576 You don't know how I feel! 269 00:21:30,084 --> 00:21:32,990 You don't know how this feels. 270 00:21:33,358 --> 00:21:36,353 _ 271 00:21:36,944 --> 00:21:39,274 _ 272 00:21:39,304 --> 00:21:40,930 _ 273 00:21:40,959 --> 00:21:42,797 _ 274 00:21:42,827 --> 00:21:45,775 _ 275 00:21:46,970 --> 00:21:49,098 I won't do it. 276 00:21:49,595 --> 00:21:51,871 I can't do it. 277 00:21:52,565 --> 00:21:54,783 She's in there, OK? 278 00:21:55,831 --> 00:21:58,589 She's in there somewhere and that's all that matters to me. 279 00:21:59,243 --> 00:22:01,093 _ 280 00:22:01,499 --> 00:22:03,348 _ 281 00:22:09,497 --> 00:22:11,624 Let me do what you can't. 282 00:22:15,284 --> 00:22:17,672 Don't even think about it, Angel. 283 00:22:19,343 --> 00:22:21,285 _ 284 00:22:22,404 --> 00:22:24,197 _ 285 00:22:24,227 --> 00:22:28,091 _ 286 00:22:31,486 --> 00:22:34,882 Try me. 287 00:22:35,601 --> 00:22:38,984 _ 288 00:22:39,296 --> 00:22:41,333 Crazy. 289 00:22:44,633 --> 00:22:46,336 _ 290 00:22:46,366 --> 00:22:49,877 _ 291 00:22:50,893 --> 00:22:53,130 No! No! No! 292 00:22:53,165 --> 00:22:56,774 No! No! 293 00:22:56,809 --> 00:22:59,980 Don't make me choose! Don't make me choose! 294 00:23:02,990 --> 00:23:05,763 Attention residents! This is the Safe Street 295 00:23:05,799 --> 00:23:08,570 initiative sweep team. 296 00:23:08,605 --> 00:23:11,076 We will be conducting a sweep of all the buildings 297 00:23:11,111 --> 00:23:15,822 on this street. All residents are required to comply. 298 00:23:16,748 --> 00:23:18,432 They're gonna get this building next. 299 00:23:18,462 --> 00:23:21,135 Please exit your building for inspection 300 00:23:21,171 --> 00:23:23,140 or you'll be subject to arrest. 301 00:23:23,176 --> 00:23:25,483 You gonna stand there or you gonna help me? 302 00:23:25,514 --> 00:23:28,193 _ 303 00:23:28,222 --> 00:23:31,730 You know, I've had enough of your shit. I don't need you, OK? 304 00:23:31,765 --> 00:23:33,735 - OK, OK. - Come on, 305 00:23:33,770 --> 00:23:35,473 before they catch both of us in here, man. 306 00:23:35,502 --> 00:23:37,951 _ 307 00:23:37,981 --> 00:23:40,118 It's OK. 308 00:23:45,736 --> 00:23:48,473 - Mexican seatbelt. - That's funny. Can we go now? 309 00:24:04,308 --> 00:24:06,460 This is never gonna work, man. 310 00:24:06,490 --> 00:24:08,925 Then leave! 311 00:24:08,961 --> 00:24:10,915 Take the stairs or something! 312 00:24:56,085 --> 00:24:58,253 Down here. Let's go. 313 00:24:58,288 --> 00:25:00,392 OK, this is it. Safe Streets Initiative! 314 00:25:00,427 --> 00:25:02,748 Is there anybody in here? 315 00:25:02,778 --> 00:25:03,783 Let's go! 316 00:25:03,813 --> 00:25:05,038 Hold on. Hold on, hold on. 317 00:25:05,073 --> 00:25:06,809 - Wait, wait, wait, wait, wait. - Alright, open up! 318 00:25:06,846 --> 00:25:08,699 Check that door down there! 319 00:25:09,786 --> 00:25:12,090 Aw, shit! 320 00:25:12,126 --> 00:25:15,097 OK, mama's boy. Now what? 321 00:25:15,133 --> 00:25:17,637 Wait, wait, wait, wait. Relax, man. 322 00:25:17,672 --> 00:25:20,846 We can make it, OK? But you gotta move fast. OK? 323 00:25:21,332 --> 00:25:23,152 On my cue. 324 00:25:26,529 --> 00:25:28,700 Safe Street Initiative, anybody in there? 325 00:25:32,543 --> 00:25:35,516 Safe Streets Initiative, anybody in there? 326 00:25:35,551 --> 00:25:37,021 OK, check, check the back there. 327 00:25:43,740 --> 00:25:45,576 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! - What the hell is this? 328 00:25:45,611 --> 00:25:46,794 - Police! - Relax! Relax! 329 00:25:46,824 --> 00:25:48,439 We're on our way out, alright? We didn't do anything. 330 00:25:48,470 --> 00:25:50,627 - Take off the blanket. - We are talking. 331 00:25:50,657 --> 00:25:53,196 - We are people. Let us go. - Take the blanket off now! 332 00:25:53,231 --> 00:25:55,635 It's just my mom, alright? She's sick; 333 00:25:55,670 --> 00:25:58,744 we're just trying to get her to the hospital. 334 00:25:58,779 --> 00:26:00,648 - Oh. - It's alright. 335 00:26:00,684 --> 00:26:02,803 - Take off the goddamn helmet. - You don't wanna do that. 336 00:26:02,834 --> 00:26:06,430 - Take off the goddamn helmet! - OK, OK. 337 00:26:14,853 --> 00:26:16,957 Don't move! 338 00:26:22,774 --> 00:26:25,279 - Go! Go! Go! - Freeze! 339 00:26:25,314 --> 00:26:27,685 Stop right there! Put your hands in the air or we'll shoot! 340 00:26:27,720 --> 00:26:29,337 - Go! - Don't move! 341 00:26:29,366 --> 00:26:30,492 Hold it right there! 342 00:26:30,527 --> 00:26:32,999 - Hold it right there! Freeze! - This is your last chance! 343 00:26:35,007 --> 00:26:37,043 Stay down! Stay down! 344 00:27:06,971 --> 00:27:09,642 Here, kitty, kitty. 345 00:27:58,771 --> 00:28:00,574 Well, that's quite a communications network 346 00:28:00,610 --> 00:28:03,983 you got going there. Anyway, thanks for taking my call. 347 00:28:04,019 --> 00:28:05,727 Goodweather... 348 00:28:05,757 --> 00:28:09,332 I'm doing the talking. 349 00:28:13,510 --> 00:28:15,681 I got your goddamn book. 350 00:28:15,716 --> 00:28:17,954 If you want it, you're gonna have to come through 351 00:28:17,988 --> 00:28:21,715 on your end. Here are the terms. 352 00:28:21,744 --> 00:28:24,001 You will show up yourself. 353 00:28:24,037 --> 00:28:27,617 Not your Nazi butler. You. 354 00:28:27,647 --> 00:28:29,649 You will bring my son. 355 00:28:29,686 --> 00:28:32,657 You will show him to me before I give you the book. 356 00:28:32,693 --> 00:28:36,166 He will be unharmed. He will be human. 357 00:28:36,203 --> 00:28:38,840 The exchange will occur just after sundown. 358 00:28:38,876 --> 00:28:42,016 The location? A favorite fishing spot of Zack and mine. 359 00:28:42,051 --> 00:28:45,658 He knows it. Not Kelly, no one else. 360 00:28:45,693 --> 00:28:48,197 If you don't bring him... 361 00:28:50,338 --> 00:28:53,144 I will know that he is dead or turned 362 00:28:53,180 --> 00:28:56,353 and you will never get the book. 363 00:28:56,388 --> 00:28:58,724 Blink if you understand. 364 00:29:02,404 --> 00:29:04,575 I'm hanging up now. 365 00:29:08,919 --> 00:29:11,191 The die is cast. 366 00:29:11,226 --> 00:29:12,694 Will he go through with it? 367 00:29:12,729 --> 00:29:16,471 The Master will reveal himself for the Lumen. 368 00:29:16,507 --> 00:29:17,875 That's all I need. 369 00:29:43,509 --> 00:29:44,510 Quintus. 370 00:29:45,682 --> 00:29:49,190 I know that you also thirst. 371 00:29:49,937 --> 00:29:51,796 I am dying. 372 00:29:51,831 --> 00:29:55,339 You will continue to waste. 373 00:29:55,374 --> 00:29:58,044 And when the Master returns, 374 00:29:58,080 --> 00:30:02,257 you will be too weak to defend yourself. 375 00:30:10,079 --> 00:30:13,052 Drink me, Quintus, 376 00:30:13,086 --> 00:30:17,796 and use me and your strength to escape. 377 00:30:17,831 --> 00:30:20,637 Do not fight him. 378 00:30:20,672 --> 00:30:24,815 There will be another opportunity to defeat him. 379 00:30:24,850 --> 00:30:27,221 But not here. 380 00:30:27,257 --> 00:30:28,926 Not now. 381 00:30:29,581 --> 00:30:32,233 You must escape. 382 00:30:32,269 --> 00:30:37,046 I won't do it. 383 00:30:37,081 --> 00:30:40,723 The Master cannot love. 384 00:30:40,758 --> 00:30:43,028 So he takes it from others, 385 00:30:43,063 --> 00:30:46,271 feeds upon it, along with their blood. 386 00:30:47,675 --> 00:30:51,350 I don't know if you can feel love, Quintus. 387 00:30:52,885 --> 00:30:55,494 But I can. 388 00:30:55,529 --> 00:30:56,830 And I do. 389 00:30:58,099 --> 00:31:00,908 I love you like a son. 390 00:31:05,086 --> 00:31:07,224 Mother. 391 00:31:07,259 --> 00:31:09,697 Please, my son. 392 00:31:11,738 --> 00:31:14,109 I am suffering. 393 00:31:23,936 --> 00:31:25,939 Drink. 394 00:31:57,723 --> 00:32:00,228 The half-breed has chosen his path. 395 00:32:01,503 --> 00:32:03,369 Good. 396 00:32:03,405 --> 00:32:05,609 Come to me, Invictus. 397 00:32:05,645 --> 00:32:09,887 I will show you and teach you things beyond your dreams. 398 00:32:09,923 --> 00:32:15,066 Yes, I can only imagine 399 00:32:15,102 --> 00:32:17,907 the wonder of your world, Lord. 400 00:32:17,943 --> 00:32:20,380 The majesty 401 00:32:20,415 --> 00:32:24,390 of residing underground like a snake. 402 00:32:24,426 --> 00:32:27,098 A fugitive of nature. 403 00:32:27,133 --> 00:32:29,371 Afraid of the sun. 404 00:32:29,406 --> 00:32:33,414 Need I remind you; the night lasts as long as the day. 405 00:32:33,449 --> 00:32:38,092 And I am doomed to stand astride both worlds... 406 00:32:39,164 --> 00:32:42,437 the light and the dark. 407 00:32:45,447 --> 00:32:48,218 You cannot control me as you do your creatures. 408 00:32:48,254 --> 00:32:50,223 It frustrates you, doesn't it? 409 00:32:50,259 --> 00:32:54,970 To know you will never be my Master. 410 00:32:59,886 --> 00:33:03,893 The huntress has indulged your human half too well. 411 00:33:13,854 --> 00:33:15,992 We will meet again. 412 00:33:25,989 --> 00:33:27,889 The Lumen is heading out of the Safe Zone. 413 00:33:27,924 --> 00:33:29,961 Why, I can't tell. Alright? 414 00:33:29,996 --> 00:33:32,367 But this is the quickest route. The last checkpoint 415 00:33:32,402 --> 00:33:34,907 is just up ahead. After that, all bets are off. 416 00:33:38,818 --> 00:33:39,952 You alright? 417 00:33:41,358 --> 00:33:44,866 I will be if you drive faster! 418 00:33:47,308 --> 00:33:50,715 You know, catching up to him is just like half the battle, 419 00:33:50,750 --> 00:33:54,558 right? The Born is kinda fast and kinda strong and invincible. 420 00:33:56,966 --> 00:33:58,968 It's a good thing I brought these along. 421 00:34:06,223 --> 00:34:09,329 Revenge has clouded the Born's mind. 422 00:34:09,365 --> 00:34:12,872 An affliction with which I have personal experience. 423 00:34:12,907 --> 00:34:16,815 But if that white-blooded bastard costs me 424 00:34:16,850 --> 00:34:19,421 my best opportunity of defeating the Master, I... 425 00:34:21,328 --> 00:34:23,532 I know where this is going! 426 00:34:30,505 --> 00:34:33,779 _ 427 00:34:35,536 --> 00:34:37,514 _ 428 00:34:43,401 --> 00:34:47,377 Hey, what is this? Huh, what is it? 429 00:34:47,412 --> 00:34:50,184 You didn't book us. 430 00:34:50,219 --> 00:34:54,332 No fingerprints, no phone call? 431 00:34:54,362 --> 00:34:55,927 Not no more. 10 out, 3 back? 432 00:34:55,958 --> 00:34:59,206 - Yep. - Then with these, uh... 433 00:34:59,241 --> 00:35:02,949 seven bodies, that makes two full sweep teams. 434 00:35:02,984 --> 00:35:05,026 - Get 'em down there! Now! - Hold on. 435 00:35:05,056 --> 00:35:08,238 - Sweep team? What's a sweep team? - We are at war. 436 00:35:08,269 --> 00:35:09,968 We're not gonna have able-bodied men 437 00:35:10,004 --> 00:35:11,973 cooling their heels in a jail cell. 438 00:35:12,009 --> 00:35:14,045 You shitheads just got conscripted. 439 00:35:14,080 --> 00:35:16,519 - Come. Move it. - Go. 440 00:35:16,554 --> 00:35:18,857 Get your damn hands off me. 441 00:35:26,914 --> 00:35:29,885 Why is Quinlan coming all the way back around to Bay Ridge? 442 00:35:29,921 --> 00:35:32,793 And now it's getting late. 443 00:35:32,828 --> 00:35:35,568 He's running out of real estate. 444 00:35:35,603 --> 00:35:38,074 Next stop, the Lower Bay. 445 00:35:38,110 --> 00:35:39,361 He's penned in. 446 00:35:42,120 --> 00:35:45,560 Mr. Fet... what, what does this mean? 447 00:35:49,037 --> 00:35:50,707 Is the Lumen on a boat? 448 00:35:50,742 --> 00:35:54,450 Can't be. Strigoi can't cross moving water. 449 00:35:54,485 --> 00:35:56,722 Not the Master, not even the Born. 450 00:35:56,757 --> 00:35:59,764 Unless he has a human helper. 451 00:36:08,187 --> 00:36:10,692 _ 452 00:37:42,307 --> 00:37:44,401 Send out my wife and son! 453 00:38:05,122 --> 00:38:07,825 OK, that's close enough. 454 00:38:08,766 --> 00:38:10,268 Let me see his face. 455 00:38:11,773 --> 00:38:13,663 Show me his face. Now! 456 00:38:40,614 --> 00:38:43,487 Where is he? Where is he?! 457 00:38:46,197 --> 00:38:47,565 We had a deal! 458 00:38:48,569 --> 00:38:50,672 You will never have him! 459 00:38:52,012 --> 00:38:54,214 Give me my son... 460 00:39:14,236 --> 00:39:16,940 May I turn him now? 461 00:39:16,976 --> 00:39:20,115 No. Leave him to suffer. 462 00:39:39,166 --> 00:39:42,339 Thousands of years of hunting. 463 00:39:42,375 --> 00:39:44,245 It ends here. 464 00:39:44,280 --> 00:39:46,216 At an amusement park. 465 00:39:46,251 --> 00:39:48,087 Sounded like gunfire. 466 00:39:49,625 --> 00:39:51,898 Those are my Navy SEALs. 467 00:39:54,439 --> 00:39:56,509 Hey, guys! 468 00:40:00,689 --> 00:40:02,691 They've been turned. 469 00:40:26,121 --> 00:40:27,689 Mr. Quinlan! 32353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.