Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,299 --> 00:00:02,939
Previously on The Strain...
2
00:00:04,575 --> 00:00:06,717
Mama? Mama, it's OK.
3
00:00:06,748 --> 00:00:09,803
I just want to give you
this. Look. Alright? Here.
4
00:00:10,625 --> 00:00:12,327
I will get them back
for what they did to us.
5
00:00:12,363 --> 00:00:15,770
This book, it is bait!
6
00:00:15,805 --> 00:00:19,703
You want the Master? He will
come for whoever possesses it.
7
00:00:19,733 --> 00:00:23,210
We want the Lumen. You
have a choice to make.
8
00:00:23,240 --> 00:00:25,862
The Lumen or Zack.
9
00:00:28,480 --> 00:00:30,052
Mom?
10
00:00:45,047 --> 00:00:47,217
What did the Master offer you for it?
11
00:00:47,253 --> 00:00:49,356
- My son.
- The Lumen will bring
12
00:00:49,392 --> 00:00:54,623
the Master out of hiding. When
he comes for it, I'll kill him.
13
00:00:54,653 --> 00:00:56,888
How do I know you can get the job done?
14
00:00:56,918 --> 00:01:00,253
I've been preparing for this "job"
15
00:01:00,282 --> 00:01:02,055
for over 1000 years.
16
00:01:06,467 --> 00:01:09,445
Alright, baby, you're doing
great. Just breathe deeply.
17
00:01:09,475 --> 00:01:12,728
In... out.
18
00:01:12,758 --> 00:01:15,815
- Enough with the breathing.
- Oh, yeah, sure.
19
00:01:15,845 --> 00:01:17,395
OK. Sounds good.
20
00:01:17,430 --> 00:01:19,088
Look, Dr. Somani...
21
00:01:19,118 --> 00:01:20,196
Dr. Somani?
22
00:01:20,225 --> 00:01:22,308
Hi. So we are all set here.
23
00:01:22,344 --> 00:01:25,032
Many, many first
deliveries are long labors.
24
00:01:25,062 --> 00:01:27,278
- I wanted to do this naturally.
- The fetus could
25
00:01:27,308 --> 00:01:29,527
go into distress. We've
reached the time now
26
00:01:29,562 --> 00:01:31,868
where this is the right
thing for everyone. Yeah?
27
00:01:31,898 --> 00:01:35,107
So just lie back, try to relax,
and this'll be over quickly.
28
00:01:35,137 --> 00:01:36,247
Okay.
29
00:01:36,277 --> 00:01:39,492
Isn't that what I said the
night we got into this mess?
30
00:01:40,230 --> 00:01:42,862
Here we go, OK?
31
00:01:44,166 --> 00:01:46,470
I just wanted it to be perfect.
32
00:01:46,505 --> 00:01:49,510
It is perfect. You're
being too hard on yourself.
33
00:01:51,385 --> 00:01:52,821
Suction, please?
34
00:01:52,855 --> 00:01:54,826
Thank you. There we go.
35
00:01:54,861 --> 00:01:57,432
Get those hands in there. Yep.
36
00:01:58,972 --> 00:02:00,273
Oh!
37
00:02:00,309 --> 00:02:04,317
What is it? Eph? Is it a boy? A girl?
38
00:02:04,352 --> 00:02:06,322
What do we do?
39
00:02:06,970 --> 00:02:08,372
Eph? What is it?
40
00:02:13,408 --> 00:02:16,298
- Hand under there, please.
- What is it?
41
00:02:16,328 --> 00:02:18,895
- What's wrong with my baby?
- It's within the caul.
42
00:02:18,925 --> 00:02:19,757
Okay.
43
00:02:19,792 --> 00:02:21,494
But everything's fine.
Right, Dr. Somani?
44
00:02:21,529 --> 00:02:23,499
Of course, it's just... it's incredible.
45
00:02:23,535 --> 00:02:27,066
Get it out! Get my baby out of there!
46
00:02:27,096 --> 00:02:28,679
- Scalpel.
- Scalpel.
47
00:02:28,714 --> 00:02:32,157
Careful now. Gently, gently. Alright.
48
00:02:32,191 --> 00:02:35,599
Alert the PICU. We
might need them. Steady.
49
00:02:35,629 --> 00:02:37,837
Steady. Get that head out.
50
00:02:37,871 --> 00:02:41,890
Hand under there, please.
51
00:02:41,920 --> 00:02:43,185
Everything's fine.
52
00:02:43,220 --> 00:02:46,293
Alright. It'll be OK.
53
00:02:46,328 --> 00:02:48,298
- Beautiful baby boy.
- Well done.
54
00:02:54,414 --> 00:02:58,623
It was a great omen, Zack.
55
00:02:58,659 --> 00:03:01,130
A caul baby is very rare.
56
00:03:01,166 --> 00:03:04,874
You were delivered from my
body but still part of me.
57
00:03:04,909 --> 00:03:06,913
What do you mean?
58
00:03:08,920 --> 00:03:11,823
We have a bond no one can break.
59
00:03:11,860 --> 00:03:15,367
Even with you like this?
60
00:03:17,775 --> 00:03:19,985
I'm sorry you saw me feeding, Zack.
61
00:03:20,909 --> 00:03:23,361
I know it was a shock.
62
00:03:24,011 --> 00:03:26,095
He was a boy.
63
00:03:26,631 --> 00:03:28,599
I know.
64
00:03:28,635 --> 00:03:31,742
But he was suffering in his old life.
65
00:03:33,445 --> 00:03:36,187
It's like you. You're feeling better.
66
00:03:39,197 --> 00:03:40,800
How is your breathing?
67
00:03:43,409 --> 00:03:44,509
Better.
68
00:03:46,416 --> 00:03:49,722
Really good, actually.
69
00:03:49,759 --> 00:03:51,928
What did he give me?
70
00:03:51,963 --> 00:03:56,006
A tiny droplet of what
makes the Master special.
71
00:03:56,850 --> 00:03:59,916
So does it mean that I'm going to turn?
72
00:04:02,450 --> 00:04:05,396
The Master has seen this world
through the centuries, Zack.
73
00:04:05,433 --> 00:04:08,639
War. Strife. Starvation.
74
00:04:09,515 --> 00:04:11,947
He wants to end all that.
75
00:04:13,571 --> 00:04:15,790
And you can help him.
76
00:04:16,480 --> 00:04:18,997
Yeah, but help him how?
77
00:04:19,034 --> 00:04:21,304
He will show you when you are ready.
78
00:04:21,339 --> 00:04:25,181
I always knew you were
destined for great things.
79
00:05:24,000 --> 00:05:31,896
== sync & corrections by Wolfhound ==
== www.addic7ed.com ==
80
00:05:40,632 --> 00:05:42,703
Hey!
81
00:05:42,738 --> 00:05:44,741
Mr. Fet!
82
00:05:48,752 --> 00:05:50,529
- It's gone.
- Gone?
83
00:05:50,559 --> 00:05:52,796
My book. The Lumen!
84
00:05:58,581 --> 00:06:01,820
I warned you. A half
strigoi is still a strigoi.
85
00:06:01,856 --> 00:06:05,200
The Born. He took it?
86
00:06:05,230 --> 00:06:07,867
Could be handing it over
to the Ancients right now.
87
00:06:07,903 --> 00:06:09,973
Or even worse, the Master himself.
88
00:06:11,194 --> 00:06:14,117
- We must get it back!
- Can't see any way to do that.
89
00:06:14,153 --> 00:06:17,894
Unless someone who never
trusted the Born to begin with
90
00:06:17,930 --> 00:06:19,933
slipped a tiny GPS tracking device,
91
00:06:19,969 --> 00:06:21,938
like the ones used
to track wild animals,
92
00:06:21,973 --> 00:06:24,744
into the book's silver binding
where no sticky-fingered muncher
93
00:06:24,780 --> 00:06:26,950
or half-muncher could ever find it.
94
00:06:26,986 --> 00:06:28,894
Is that true?
95
00:06:28,925 --> 00:06:30,895
Who's your favorite exterminator?
96
00:06:31,900 --> 00:06:33,234
And in the name of all that's holy,
97
00:06:33,269 --> 00:06:35,273
let's go get the son of a bitch.
98
00:06:42,994 --> 00:06:44,998
_
99
00:06:50,578 --> 00:06:52,684
Still agonizing?
100
00:06:54,528 --> 00:06:58,532
- Am I a fool?
- Well, you're human.
101
00:07:00,038 --> 00:07:02,142
It's a book.
102
00:07:02,178 --> 00:07:03,279
Bound in silver,
103
00:07:03,314 --> 00:07:06,018
full of myth
104
00:07:06,054 --> 00:07:08,859
and folklore about strigoi
throughout recorded history.
105
00:07:08,895 --> 00:07:11,199
I... It's just a book. I know that.
106
00:07:11,234 --> 00:07:12,436
Yes.
107
00:07:12,472 --> 00:07:13,938
If the Master wants it that bad
108
00:07:13,974 --> 00:07:16,112
it must have some value to him.
109
00:07:16,717 --> 00:07:18,952
Or he believes it does.
110
00:07:18,987 --> 00:07:21,057
Exactly.
111
00:07:21,093 --> 00:07:23,864
Am I trading the future
of human life on Earth
112
00:07:23,899 --> 00:07:25,976
for the soul of my boy?
113
00:07:26,006 --> 00:07:28,410
A parent's love for his or her
offspring is one of the prime
114
00:07:28,446 --> 00:07:31,016
- movers of human experience.
- Or so you've been told.
115
00:07:31,053 --> 00:07:33,757
Professor Setrakian
informs me that your wife
116
00:07:33,792 --> 00:07:36,698
is one of the Master's
principal servants.
117
00:07:36,733 --> 00:07:39,706
- What about it?
- I believe
118
00:07:39,740 --> 00:07:43,048
there are other elemental
human emotions at play here
119
00:07:43,084 --> 00:07:47,158
as well as a parent's love,
such as hatred and revenge.
120
00:07:48,764 --> 00:07:50,133
Don't shy away from the truth
121
00:07:50,168 --> 00:07:52,506
of what motivates you, Doctor.
122
00:07:56,685 --> 00:07:58,755
That book is the answer
to both our problems.
123
00:08:00,714 --> 00:08:03,467
You will get your son back.
124
00:08:03,503 --> 00:08:05,650
And I will kill my father.
125
00:08:13,161 --> 00:08:15,631
_
126
00:08:20,514 --> 00:08:24,320
Oh, you're right!
127
00:08:25,292 --> 00:08:27,262
Step up and see the demon child...
128
00:08:27,298 --> 00:08:28,632
the two-headed boy!
129
00:08:33,280 --> 00:08:35,851
Are you afraid?
130
00:08:39,294 --> 00:08:42,311
- ... the horse I gave you.
- Oh, yes.
131
00:08:46,648 --> 00:08:50,289
Gaze upon unknown and
mysterious creatures.
132
00:08:53,097 --> 00:08:55,101
Behold the Leech.
133
00:09:00,917 --> 00:09:03,408
It is a mute. The only thing
134
00:09:03,438 --> 00:09:05,395
this accursed being
understands is a whipping.
135
00:09:08,771 --> 00:09:10,106
I wouldn't get too close.
136
00:09:11,446 --> 00:09:13,683
I want to watch him feed.
137
00:09:21,366 --> 00:09:23,948
I am Ancharia.
138
00:09:23,978 --> 00:09:27,251
I have been searching
for you for a long time.
139
00:09:39,720 --> 00:09:41,539
It's alright.
140
00:09:51,491 --> 00:09:55,356
You are not unholy. You are blessed.
141
00:09:55,392 --> 00:09:58,865
You are a prince born of a dark being.
142
00:10:02,522 --> 00:10:06,384
But I must enquire, for what
purpose do you desire to possess
143
00:10:06,420 --> 00:10:08,128
this abomination?
144
00:10:08,159 --> 00:10:10,295
The truth, if you must know it,
145
00:10:10,330 --> 00:10:12,668
is that this being you call a "leech,"
146
00:10:12,703 --> 00:10:15,608
and whom you have caged
and whipped like a cur,
147
00:10:15,645 --> 00:10:17,916
is a hybrid creature.
148
00:10:17,950 --> 00:10:20,689
Half-human, yes.
149
00:10:20,724 --> 00:10:23,428
And half-strix.
150
00:10:25,770 --> 00:10:27,974
A strix?
151
00:10:28,894 --> 00:10:31,885
But he does not resemble a
strix as I have seen them drawn.
152
00:10:31,921 --> 00:10:34,457
They have black hair and curved fangs.
153
00:10:38,536 --> 00:10:40,974
Oh, by Orcus's sword, what have I done?
154
00:10:41,010 --> 00:10:43,781
Ask yourself,
155
00:10:43,817 --> 00:10:46,890
how much is it worth to
you to remove its curse
156
00:10:46,925 --> 00:10:51,034
from your and your family's souls?
157
00:10:57,106 --> 00:11:00,191
Again. Your name?
158
00:11:03,903 --> 00:11:08,246
Kuh... Quin...
159
00:11:11,256 --> 00:11:12,623
Quintus.
160
00:11:12,657 --> 00:11:14,895
Full sentence.
161
00:11:20,712 --> 00:11:21,713
My...
162
00:11:25,492 --> 00:11:29,464
name... is...
163
00:11:30,463 --> 00:11:31,638
Quintus.
164
00:11:31,674 --> 00:11:35,783
So named because you
are the fifth Invictus
165
00:11:35,818 --> 00:11:38,428
the unconquerable,
166
00:11:38,458 --> 00:11:40,461
the invincible.
167
00:11:40,497 --> 00:11:44,807
Begotten of the Master,
the seventh original strix.
168
00:11:47,950 --> 00:11:51,523
It is too hard for
you to understand now.
169
00:11:53,564 --> 00:11:56,204
You bear the Master's mark, yes.
170
00:11:56,239 --> 00:11:59,846
But not all who have horns are demons.
171
00:12:14,451 --> 00:12:17,258
The desire you feel, your thirst.
172
00:12:17,294 --> 00:12:21,667
It is your nature. Animal
blood is not enough.
173
00:12:21,703 --> 00:12:24,174
You must feed on the very species
174
00:12:24,211 --> 00:12:28,460
you were created to
save. You must be strong.
175
00:12:28,491 --> 00:12:31,193
The Master has surely been hunting you.
176
00:12:31,229 --> 00:12:34,335
You will remain hidden here, with me,
177
00:12:34,370 --> 00:12:37,608
until such time as you are
ready to fulfill the prophecy.
178
00:12:37,645 --> 00:12:40,350
You are exalted, Quintus.
179
00:12:40,385 --> 00:12:43,759
A unique being destined for greatness.
180
00:12:45,099 --> 00:12:46,867
For you alone can rid this world
181
00:12:46,902 --> 00:12:49,374
of his foul scourge.
182
00:12:50,180 --> 00:12:51,947
You are the savior.
183
00:13:02,591 --> 00:13:05,180
_
184
00:13:27,895 --> 00:13:29,844
It's OK, Mama.
185
00:13:29,874 --> 00:13:33,508
It's me, Gus. I just wanna
give you something to eat, OK?
186
00:13:39,359 --> 00:13:42,098
Relax. Relax, Mom. Relax.
187
00:13:42,133 --> 00:13:43,936
I don't want to hurt you. OK, Ma.
188
00:13:53,229 --> 00:13:55,901
Go away!
189
00:13:55,931 --> 00:13:57,905
- It's not a good time!
- Gus!
190
00:14:00,915 --> 00:14:03,855
Angel? Angel, what's up, bro?
191
00:14:03,890 --> 00:14:06,725
Uh, I'm a little busy right now, OK?
192
00:14:06,755 --> 00:14:08,221
I'll catch up with you later, alright?
193
00:14:08,251 --> 00:14:09,134
Gus!
194
00:14:10,775 --> 00:14:12,175
Angel!
195
00:14:12,210 --> 00:14:13,412
Just get outta here, OK?
196
00:14:13,448 --> 00:14:15,384
_
197
00:14:15,895 --> 00:14:17,670
_
198
00:14:18,729 --> 00:14:20,063
Gus!
199
00:14:20,099 --> 00:14:23,237
Gus!
200
00:14:23,273 --> 00:14:25,442
Gus.
201
00:14:25,708 --> 00:14:27,982
_
202
00:14:38,751 --> 00:14:40,254
_
203
00:14:49,641 --> 00:14:51,144
So help me out here.
204
00:14:51,179 --> 00:14:53,684
The Master is not
your biological father,
205
00:14:53,719 --> 00:14:58,127
of course, because strigoi,
by their very nature,
206
00:14:58,164 --> 00:15:00,668
don't possess the proper equipment.
207
00:15:00,703 --> 00:15:03,341
If that inquiry was meant to
be a joke, I'm just as happy
208
00:15:03,377 --> 00:15:05,815
- to ride in silence.
- No, no, no, I'm dead serious.
209
00:15:05,850 --> 00:15:09,056
I want to know how it
works. Is it transduction?
210
00:15:11,164 --> 00:15:14,638
The transfer of genetic material
from one organism to the other
211
00:15:14,673 --> 00:15:16,341
by a viral agent.
212
00:15:19,252 --> 00:15:20,553
I was conceived
213
00:15:20,588 --> 00:15:22,523
by two humans, just like yourself.
214
00:15:22,559 --> 00:15:24,529
But at some point, my biological mother
215
00:15:24,565 --> 00:15:26,870
- was stung by the Master.
- Turned.
216
00:15:26,905 --> 00:15:28,775
Infected.
217
00:15:31,449 --> 00:15:35,557
There is a stricture in the lore
about turning a pregnant woman.
218
00:15:35,593 --> 00:15:38,800
The lore states the resulting
creature would bear their mark,
219
00:15:38,836 --> 00:15:40,806
but not carry their plague.
220
00:15:40,841 --> 00:15:44,181
And that this creature would
be their undoing. At some point,
221
00:15:44,216 --> 00:15:47,754
the Master must have sensed the
presence of a second heartbeat
222
00:15:47,785 --> 00:15:49,194
when he attacked my mother,
223
00:15:49,228 --> 00:15:52,368
but for some reason
224
00:15:52,403 --> 00:15:54,975
he was prevented from
destroying her at that time.
225
00:15:55,010 --> 00:15:58,373
So when your mother
metamorphosed into a strigoi,
226
00:15:58,403 --> 00:16:00,657
the Master's infection
changed you in utero.
227
00:16:02,664 --> 00:16:04,917
An orphaned monster from the start.
228
00:16:08,679 --> 00:16:12,420
OK, I think I understand that,
229
00:16:12,455 --> 00:16:15,695
but I still don't get
how when he dies, you die.
230
00:16:15,730 --> 00:16:17,734
All you need to know is that
in me, the Master has sown
231
00:16:17,770 --> 00:16:22,480
the seed of his own destruction.
It is my destiny. So, yes.
232
00:16:22,516 --> 00:16:24,584
This is a suicide mission for me.
233
00:16:24,620 --> 00:16:26,689
- If the mythology is true.
- It is true.
234
00:16:26,725 --> 00:16:29,363
Three weeks ago you believed
nothing. Do not presume to know
235
00:16:29,400 --> 00:16:31,602
what you will believe
three weeks from now...
236
00:16:31,639 --> 00:16:34,445
if you're still alive.
237
00:16:36,552 --> 00:16:38,521
Fair enough.
238
00:16:44,789 --> 00:16:47,581
_
239
00:18:08,589 --> 00:18:12,631
He has found you. He will come here now.
240
00:18:12,667 --> 00:18:14,970
Good. Let him come.
241
00:18:15,007 --> 00:18:17,777
No! You're not ready yet.
242
00:18:17,814 --> 00:18:21,321
The Master is too powerful.
We must go, right this moment.
243
00:19:32,205 --> 00:19:34,511
You are Invictus.
244
00:19:36,216 --> 00:19:40,559
You would take up
silver arms against me?
245
00:19:40,594 --> 00:19:42,998
You have spirit, Invictus.
246
00:19:43,034 --> 00:19:46,040
My name is Quintus.
247
00:19:46,076 --> 00:19:51,018
You carry yourself like a human.
248
00:19:51,054 --> 00:19:54,026
Quintus, do not engage him.
249
00:19:54,062 --> 00:19:57,234
I am the agent of your destruction.
250
00:19:57,271 --> 00:20:00,277
The huntress has
indulged your human half.
251
00:20:00,312 --> 00:20:03,486
I will put your resolve to the test.
252
00:20:03,521 --> 00:20:07,596
I am ready to fulfill my destiny.
253
00:20:07,631 --> 00:20:12,248
No. Not in battle, Invictus.
254
00:20:13,379 --> 00:20:17,020
Deprivation will
reveal your true nature.
255
00:20:49,996 --> 00:20:52,214
_
256
00:20:52,244 --> 00:20:54,349
_
257
00:20:56,296 --> 00:20:58,502
That's my mom, Angel.
258
00:20:58,532 --> 00:21:01,535
_
259
00:21:01,565 --> 00:21:03,329
_
260
00:21:03,359 --> 00:21:04,566
_
261
00:21:04,596 --> 00:21:06,574
_
262
00:21:06,604 --> 00:21:08,053
_
263
00:21:08,092 --> 00:21:11,298
I don't care. I don't
care, OK? I live here;
264
00:21:11,334 --> 00:21:13,645
I can keep her safe.
265
00:21:13,675 --> 00:21:17,582
You know, I can feed her until
we figure out something to do.
266
00:21:19,108 --> 00:21:21,900
_
267
00:21:23,037 --> 00:21:24,740
_
268
00:21:24,770 --> 00:21:27,576
You don't know how I feel!
269
00:21:30,084 --> 00:21:32,990
You don't know how this feels.
270
00:21:33,358 --> 00:21:36,353
_
271
00:21:36,944 --> 00:21:39,274
_
272
00:21:39,304 --> 00:21:40,930
_
273
00:21:40,959 --> 00:21:42,797
_
274
00:21:42,827 --> 00:21:45,775
_
275
00:21:46,970 --> 00:21:49,098
I won't do it.
276
00:21:49,595 --> 00:21:51,871
I can't do it.
277
00:21:52,565 --> 00:21:54,783
She's in there, OK?
278
00:21:55,831 --> 00:21:58,589
She's in there somewhere and
that's all that matters to me.
279
00:21:59,243 --> 00:22:01,093
_
280
00:22:01,499 --> 00:22:03,348
_
281
00:22:09,497 --> 00:22:11,624
Let me do what you can't.
282
00:22:15,284 --> 00:22:17,672
Don't even think about it, Angel.
283
00:22:19,343 --> 00:22:21,285
_
284
00:22:22,404 --> 00:22:24,197
_
285
00:22:24,227 --> 00:22:28,091
_
286
00:22:31,486 --> 00:22:34,882
Try me.
287
00:22:35,601 --> 00:22:38,984
_
288
00:22:39,296 --> 00:22:41,333
Crazy.
289
00:22:44,633 --> 00:22:46,336
_
290
00:22:46,366 --> 00:22:49,877
_
291
00:22:50,893 --> 00:22:53,130
No! No! No!
292
00:22:53,165 --> 00:22:56,774
No! No!
293
00:22:56,809 --> 00:22:59,980
Don't make me choose!
Don't make me choose!
294
00:23:02,990 --> 00:23:05,763
Attention residents!
This is the Safe Street
295
00:23:05,799 --> 00:23:08,570
initiative sweep team.
296
00:23:08,605 --> 00:23:11,076
We will be conducting a
sweep of all the buildings
297
00:23:11,111 --> 00:23:15,822
on this street. All residents
are required to comply.
298
00:23:16,748 --> 00:23:18,432
They're gonna get this building next.
299
00:23:18,462 --> 00:23:21,135
Please exit your building for inspection
300
00:23:21,171 --> 00:23:23,140
or you'll be subject to arrest.
301
00:23:23,176 --> 00:23:25,483
You gonna stand there
or you gonna help me?
302
00:23:25,514 --> 00:23:28,193
_
303
00:23:28,222 --> 00:23:31,730
You know, I've had enough of
your shit. I don't need you, OK?
304
00:23:31,765 --> 00:23:33,735
- OK, OK.
- Come on,
305
00:23:33,770 --> 00:23:35,473
before they catch both
of us in here, man.
306
00:23:35,502 --> 00:23:37,951
_
307
00:23:37,981 --> 00:23:40,118
It's OK.
308
00:23:45,736 --> 00:23:48,473
- Mexican seatbelt.
- That's funny. Can we go now?
309
00:24:04,308 --> 00:24:06,460
This is never gonna work, man.
310
00:24:06,490 --> 00:24:08,925
Then leave!
311
00:24:08,961 --> 00:24:10,915
Take the stairs or something!
312
00:24:56,085 --> 00:24:58,253
Down here. Let's go.
313
00:24:58,288 --> 00:25:00,392
OK, this is it. Safe Streets Initiative!
314
00:25:00,427 --> 00:25:02,748
Is there anybody in here?
315
00:25:02,778 --> 00:25:03,783
Let's go!
316
00:25:03,813 --> 00:25:05,038
Hold on. Hold on, hold on.
317
00:25:05,073 --> 00:25:06,809
- Wait, wait, wait, wait, wait.
- Alright, open up!
318
00:25:06,846 --> 00:25:08,699
Check that door down there!
319
00:25:09,786 --> 00:25:12,090
Aw, shit!
320
00:25:12,126 --> 00:25:15,097
OK, mama's boy. Now what?
321
00:25:15,133 --> 00:25:17,637
Wait, wait, wait, wait. Relax, man.
322
00:25:17,672 --> 00:25:20,846
We can make it, OK? But
you gotta move fast. OK?
323
00:25:21,332 --> 00:25:23,152
On my cue.
324
00:25:26,529 --> 00:25:28,700
Safe Street Initiative,
anybody in there?
325
00:25:32,543 --> 00:25:35,516
Safe Streets Initiative,
anybody in there?
326
00:25:35,551 --> 00:25:37,021
OK, check, check the back there.
327
00:25:43,740 --> 00:25:45,576
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
- What the hell is this?
328
00:25:45,611 --> 00:25:46,794
- Police!
- Relax! Relax!
329
00:25:46,824 --> 00:25:48,439
We're on our way out,
alright? We didn't do anything.
330
00:25:48,470 --> 00:25:50,627
- Take off the blanket.
- We are talking.
331
00:25:50,657 --> 00:25:53,196
- We are people. Let us go.
- Take the blanket off now!
332
00:25:53,231 --> 00:25:55,635
It's just my mom, alright? She's sick;
333
00:25:55,670 --> 00:25:58,744
we're just trying to
get her to the hospital.
334
00:25:58,779 --> 00:26:00,648
- Oh.
- It's alright.
335
00:26:00,684 --> 00:26:02,803
- Take off the goddamn helmet.
- You don't wanna do that.
336
00:26:02,834 --> 00:26:06,430
- Take off the goddamn helmet!
- OK, OK.
337
00:26:14,853 --> 00:26:16,957
Don't move!
338
00:26:22,774 --> 00:26:25,279
- Go! Go! Go!
- Freeze!
339
00:26:25,314 --> 00:26:27,685
Stop right there! Put your
hands in the air or we'll shoot!
340
00:26:27,720 --> 00:26:29,337
- Go!
- Don't move!
341
00:26:29,366 --> 00:26:30,492
Hold it right there!
342
00:26:30,527 --> 00:26:32,999
- Hold it right there! Freeze!
- This is your last chance!
343
00:26:35,007 --> 00:26:37,043
Stay down! Stay down!
344
00:27:06,971 --> 00:27:09,642
Here, kitty, kitty.
345
00:27:58,771 --> 00:28:00,574
Well, that's quite a
communications network
346
00:28:00,610 --> 00:28:03,983
you got going there. Anyway,
thanks for taking my call.
347
00:28:04,019 --> 00:28:05,727
Goodweather...
348
00:28:05,757 --> 00:28:09,332
I'm doing the talking.
349
00:28:13,510 --> 00:28:15,681
I got your goddamn book.
350
00:28:15,716 --> 00:28:17,954
If you want it, you're
gonna have to come through
351
00:28:17,988 --> 00:28:21,715
on your end. Here are the terms.
352
00:28:21,744 --> 00:28:24,001
You will show up yourself.
353
00:28:24,037 --> 00:28:27,617
Not your Nazi butler. You.
354
00:28:27,647 --> 00:28:29,649
You will bring my son.
355
00:28:29,686 --> 00:28:32,657
You will show him to me
before I give you the book.
356
00:28:32,693 --> 00:28:36,166
He will be unharmed. He will be human.
357
00:28:36,203 --> 00:28:38,840
The exchange will occur
just after sundown.
358
00:28:38,876 --> 00:28:42,016
The location? A favorite
fishing spot of Zack and mine.
359
00:28:42,051 --> 00:28:45,658
He knows it. Not Kelly, no one else.
360
00:28:45,693 --> 00:28:48,197
If you don't bring him...
361
00:28:50,338 --> 00:28:53,144
I will know that he is dead or turned
362
00:28:53,180 --> 00:28:56,353
and you will never get the book.
363
00:28:56,388 --> 00:28:58,724
Blink if you understand.
364
00:29:02,404 --> 00:29:04,575
I'm hanging up now.
365
00:29:08,919 --> 00:29:11,191
The die is cast.
366
00:29:11,226 --> 00:29:12,694
Will he go through with it?
367
00:29:12,729 --> 00:29:16,471
The Master will reveal
himself for the Lumen.
368
00:29:16,507 --> 00:29:17,875
That's all I need.
369
00:29:43,509 --> 00:29:44,510
Quintus.
370
00:29:45,682 --> 00:29:49,190
I know that you also thirst.
371
00:29:49,937 --> 00:29:51,796
I am dying.
372
00:29:51,831 --> 00:29:55,339
You will continue to waste.
373
00:29:55,374 --> 00:29:58,044
And when the Master returns,
374
00:29:58,080 --> 00:30:02,257
you will be too weak to defend yourself.
375
00:30:10,079 --> 00:30:13,052
Drink me, Quintus,
376
00:30:13,086 --> 00:30:17,796
and use me and your strength to escape.
377
00:30:17,831 --> 00:30:20,637
Do not fight him.
378
00:30:20,672 --> 00:30:24,815
There will be another
opportunity to defeat him.
379
00:30:24,850 --> 00:30:27,221
But not here.
380
00:30:27,257 --> 00:30:28,926
Not now.
381
00:30:29,581 --> 00:30:32,233
You must escape.
382
00:30:32,269 --> 00:30:37,046
I won't do it.
383
00:30:37,081 --> 00:30:40,723
The Master cannot love.
384
00:30:40,758 --> 00:30:43,028
So he takes it from others,
385
00:30:43,063 --> 00:30:46,271
feeds upon it, along with their blood.
386
00:30:47,675 --> 00:30:51,350
I don't know if you
can feel love, Quintus.
387
00:30:52,885 --> 00:30:55,494
But I can.
388
00:30:55,529 --> 00:30:56,830
And I do.
389
00:30:58,099 --> 00:31:00,908
I love you like a son.
390
00:31:05,086 --> 00:31:07,224
Mother.
391
00:31:07,259 --> 00:31:09,697
Please, my son.
392
00:31:11,738 --> 00:31:14,109
I am suffering.
393
00:31:23,936 --> 00:31:25,939
Drink.
394
00:31:57,723 --> 00:32:00,228
The half-breed has chosen his path.
395
00:32:01,503 --> 00:32:03,369
Good.
396
00:32:03,405 --> 00:32:05,609
Come to me, Invictus.
397
00:32:05,645 --> 00:32:09,887
I will show you and teach
you things beyond your dreams.
398
00:32:09,923 --> 00:32:15,066
Yes, I can only imagine
399
00:32:15,102 --> 00:32:17,907
the wonder of your world, Lord.
400
00:32:17,943 --> 00:32:20,380
The majesty
401
00:32:20,415 --> 00:32:24,390
of residing underground like a snake.
402
00:32:24,426 --> 00:32:27,098
A fugitive of nature.
403
00:32:27,133 --> 00:32:29,371
Afraid of the sun.
404
00:32:29,406 --> 00:32:33,414
Need I remind you; the night
lasts as long as the day.
405
00:32:33,449 --> 00:32:38,092
And I am doomed to stand
astride both worlds...
406
00:32:39,164 --> 00:32:42,437
the light and the dark.
407
00:32:45,447 --> 00:32:48,218
You cannot control me
as you do your creatures.
408
00:32:48,254 --> 00:32:50,223
It frustrates you, doesn't it?
409
00:32:50,259 --> 00:32:54,970
To know you will never be my Master.
410
00:32:59,886 --> 00:33:03,893
The huntress has indulged
your human half too well.
411
00:33:13,854 --> 00:33:15,992
We will meet again.
412
00:33:25,989 --> 00:33:27,889
The Lumen is heading
out of the Safe Zone.
413
00:33:27,924 --> 00:33:29,961
Why, I can't tell. Alright?
414
00:33:29,996 --> 00:33:32,367
But this is the quickest
route. The last checkpoint
415
00:33:32,402 --> 00:33:34,907
is just up ahead. After
that, all bets are off.
416
00:33:38,818 --> 00:33:39,952
You alright?
417
00:33:41,358 --> 00:33:44,866
I will be if you drive faster!
418
00:33:47,308 --> 00:33:50,715
You know, catching up to him
is just like half the battle,
419
00:33:50,750 --> 00:33:54,558
right? The Born is kinda fast
and kinda strong and invincible.
420
00:33:56,966 --> 00:33:58,968
It's a good thing I brought these along.
421
00:34:06,223 --> 00:34:09,329
Revenge has clouded the Born's mind.
422
00:34:09,365 --> 00:34:12,872
An affliction with which
I have personal experience.
423
00:34:12,907 --> 00:34:16,815
But if that white-blooded
bastard costs me
424
00:34:16,850 --> 00:34:19,421
my best opportunity of
defeating the Master, I...
425
00:34:21,328 --> 00:34:23,532
I know where this is going!
426
00:34:30,505 --> 00:34:33,779
_
427
00:34:35,536 --> 00:34:37,514
_
428
00:34:43,401 --> 00:34:47,377
Hey, what is this? Huh, what is it?
429
00:34:47,412 --> 00:34:50,184
You didn't book us.
430
00:34:50,219 --> 00:34:54,332
No fingerprints, no phone call?
431
00:34:54,362 --> 00:34:55,927
Not no more. 10 out, 3 back?
432
00:34:55,958 --> 00:34:59,206
- Yep.
- Then with these, uh...
433
00:34:59,241 --> 00:35:02,949
seven bodies, that makes
two full sweep teams.
434
00:35:02,984 --> 00:35:05,026
- Get 'em down there! Now!
- Hold on.
435
00:35:05,056 --> 00:35:08,238
- Sweep team? What's a sweep team?
- We are at war.
436
00:35:08,269 --> 00:35:09,968
We're not gonna have able-bodied men
437
00:35:10,004 --> 00:35:11,973
cooling their heels in a jail cell.
438
00:35:12,009 --> 00:35:14,045
You shitheads just got conscripted.
439
00:35:14,080 --> 00:35:16,519
- Come. Move it.
- Go.
440
00:35:16,554 --> 00:35:18,857
Get your damn hands off me.
441
00:35:26,914 --> 00:35:29,885
Why is Quinlan coming all the
way back around to Bay Ridge?
442
00:35:29,921 --> 00:35:32,793
And now it's getting late.
443
00:35:32,828 --> 00:35:35,568
He's running out of real estate.
444
00:35:35,603 --> 00:35:38,074
Next stop, the Lower Bay.
445
00:35:38,110 --> 00:35:39,361
He's penned in.
446
00:35:42,120 --> 00:35:45,560
Mr. Fet... what, what does this mean?
447
00:35:49,037 --> 00:35:50,707
Is the Lumen on a boat?
448
00:35:50,742 --> 00:35:54,450
Can't be. Strigoi can't
cross moving water.
449
00:35:54,485 --> 00:35:56,722
Not the Master, not even the Born.
450
00:35:56,757 --> 00:35:59,764
Unless he has a human helper.
451
00:36:08,187 --> 00:36:10,692
_
452
00:37:42,307 --> 00:37:44,401
Send out my wife and son!
453
00:38:05,122 --> 00:38:07,825
OK, that's close enough.
454
00:38:08,766 --> 00:38:10,268
Let me see his face.
455
00:38:11,773 --> 00:38:13,663
Show me his face. Now!
456
00:38:40,614 --> 00:38:43,487
Where is he? Where is he?!
457
00:38:46,197 --> 00:38:47,565
We had a deal!
458
00:38:48,569 --> 00:38:50,672
You will never have him!
459
00:38:52,012 --> 00:38:54,214
Give me my son...
460
00:39:14,236 --> 00:39:16,940
May I turn him now?
461
00:39:16,976 --> 00:39:20,115
No. Leave him to suffer.
462
00:39:39,166 --> 00:39:42,339
Thousands of years of hunting.
463
00:39:42,375 --> 00:39:44,245
It ends here.
464
00:39:44,280 --> 00:39:46,216
At an amusement park.
465
00:39:46,251 --> 00:39:48,087
Sounded like gunfire.
466
00:39:49,625 --> 00:39:51,898
Those are my Navy SEALs.
467
00:39:54,439 --> 00:39:56,509
Hey, guys!
468
00:40:00,689 --> 00:40:02,691
They've been turned.
469
00:40:26,121 --> 00:40:27,689
Mr. Quinlan!
32353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.