All language subtitles for The Sandman S02E06 - Family Blood (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,032 --> 00:00:06,032 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,032 --> 00:00:11,032 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:11,032 --> 00:00:13,367 [sorrowful string music playing] 4 00:00:25,921 --> 00:00:28,632 [Lady Johanna] There is no one to whom I may entrust my story. 5 00:00:41,604 --> 00:00:44,023 Perhaps it is unwise to keep a journal. 6 00:00:45,191 --> 00:00:46,524 A confession 7 00:00:46,525 --> 00:00:50,571 to what my enemies would deem my... sins. 8 00:00:51,864 --> 00:00:53,699 But if I do not write it, 9 00:00:54,658 --> 00:00:56,577 it will be written for me 10 00:00:57,369 --> 00:00:59,663 by those who would burn me at the stake for... 11 00:01:01,040 --> 00:01:03,042 [wind whistles] 12 00:01:12,134 --> 00:01:13,219 - [gun cocks] - Who's there? 13 00:01:14,011 --> 00:01:17,305 [Dream] You are Lady Johanna Constantine, are you not? 14 00:01:17,306 --> 00:01:19,308 Not one step further, sir. 15 00:01:20,601 --> 00:01:22,728 But we are old friends, you and I. 16 00:01:23,813 --> 00:01:26,524 We met in a tavern five years gone. 17 00:01:27,525 --> 00:01:31,237 At the time, you believed me a demon. 18 00:01:33,531 --> 00:01:35,533 [unsettling music rises] 19 00:01:39,161 --> 00:01:40,871 Do you believe it still? 20 00:01:42,289 --> 00:01:44,250 I have learned differently since. 21 00:01:47,670 --> 00:01:50,005 There is a task I need accomplished. 22 00:01:50,965 --> 00:01:53,509 [Johanna] A task that is beyond the King of Dreams? 23 00:01:54,009 --> 00:01:56,679 Something of some value to me has been stolen. 24 00:01:58,305 --> 00:02:00,891 I cannot involve myself in the matter. 25 00:02:03,310 --> 00:02:04,854 It is a family affair. 26 00:02:08,232 --> 00:02:09,440 Is it dangerous? 27 00:02:09,441 --> 00:02:10,568 Yes. 28 00:02:12,027 --> 00:02:13,320 Very much so. 29 00:02:18,200 --> 00:02:19,910 What are you offering me, then? 30 00:02:21,078 --> 00:02:25,624 I will give you what it is in my power to give you. 31 00:02:29,044 --> 00:02:31,213 Where is this task sending me? 32 00:02:32,173 --> 00:02:35,383 {\an8}[ominous string music playing] 33 00:02:35,384 --> 00:02:38,137 {\an8}[bells tolling in distance] 34 00:02:50,608 --> 00:02:52,359 Stop right there, citizeness. 35 00:02:53,944 --> 00:02:56,155 You're out very late, are you not? 36 00:03:03,454 --> 00:03:05,121 [in common accent] I have a room at the inn. 37 00:03:05,122 --> 00:03:06,789 At Mont-Marat, citizens. 38 00:03:06,790 --> 00:03:08,542 What do you have in that sack? 39 00:03:09,668 --> 00:03:10,711 Food, perhaps? 40 00:03:11,295 --> 00:03:15,673 I assure you, there is nothing in this sack that would interest you. 41 00:03:15,674 --> 00:03:17,426 We will decide that. 42 00:03:18,093 --> 00:03:19,094 Open it. 43 00:03:20,012 --> 00:03:21,222 [inhales sharply] 44 00:03:28,562 --> 00:03:30,648 - [Johanna] There, my gallants. - [groans] 45 00:03:31,690 --> 00:03:32,774 Satisfied? 46 00:03:32,775 --> 00:03:34,902 - Vile thing. - Whose head is that? 47 00:03:36,862 --> 00:03:40,365 This aristo swine violated my little sister. 48 00:03:40,366 --> 00:03:43,743 When I heard he was being brought to the Committee of Public Safety, 49 00:03:43,744 --> 00:03:46,038 I persuaded the executioner to give me his head. 50 00:03:46,538 --> 00:03:49,874 Which I will take back to my village, and I will show to my poor mother, 51 00:03:49,875 --> 00:03:52,753 and she will spit on his face like this. 52 00:03:55,381 --> 00:03:58,925 [laughs maniacally] 53 00:03:58,926 --> 00:04:01,303 - Let her be. She's a madwoman. - Let her be? 54 00:04:02,596 --> 00:04:05,099 Your eyes are as dull as your wits, Michel. 55 00:04:07,142 --> 00:04:10,312 Come here, good citizeness. 56 00:04:10,813 --> 00:04:12,898 I wish to inspect your head more closely. 57 00:04:17,486 --> 00:04:18,779 [blade slices] 58 00:04:21,031 --> 00:04:22,323 [guard] A thousand thanks, girl. 59 00:04:22,324 --> 00:04:27,870 This will buy many ham-hocks, many cabbages, and many bottles of wine. 60 00:04:27,871 --> 00:04:29,872 [Michel] Guillaume, why do I ever doubt you? 61 00:04:29,873 --> 00:04:31,249 [Guillaume] Because, my friend, 62 00:04:31,250 --> 00:04:35,169 you have nothing between your ears but feathers and chicken droppings. Come. 63 00:04:35,170 --> 00:04:37,256 [indistinct chatter, laughter] 64 00:04:49,059 --> 00:04:52,187 - [Johanna, in normal voice] I am sorry. - It couldn't be helped. 65 00:04:53,522 --> 00:04:55,941 The earring will bring him nothing but misery. 66 00:04:56,608 --> 00:04:58,776 And eventually, it'll come back to me. 67 00:04:58,777 --> 00:05:00,153 It's been stolen before. 68 00:05:00,154 --> 00:05:01,405 And your ear? 69 00:05:03,574 --> 00:05:05,617 Do you mean, will it grow back? 70 00:05:06,910 --> 00:05:08,120 Alas, no. 71 00:05:08,871 --> 00:05:10,914 Or the rest of me would have done so long ago. 72 00:05:13,083 --> 00:05:14,460 In which case... 73 00:05:16,003 --> 00:05:17,338 this might hurt. 74 00:05:18,255 --> 00:05:20,715 [grunts softly, inhales sharply] 75 00:05:20,716 --> 00:05:22,508 My injuries would've been more severe 76 00:05:22,509 --> 00:05:25,721 had it not been for your extremely convincing performance. 77 00:05:27,056 --> 00:05:28,515 I admired yours as well. 78 00:05:29,016 --> 00:05:30,893 Playing dead is easy. 79 00:05:31,393 --> 00:05:33,645 It's actually dying I can't seem to manage. 80 00:05:34,855 --> 00:05:36,732 We should both be so lucky. 81 00:05:37,566 --> 00:05:39,526 No, I wouldn't wish that upon you. 82 00:05:43,614 --> 00:05:44,698 Whoever you are. 83 00:05:47,117 --> 00:05:49,078 I am Lady Johanna Constantine. 84 00:05:49,703 --> 00:05:51,204 And I am at your service. 85 00:05:51,205 --> 00:05:52,956 An aristocrat? 86 00:05:53,582 --> 00:05:54,916 In the people's France? 87 00:05:54,917 --> 00:05:57,877 As long as I can escape Robespierre's guillotine. 88 00:05:57,878 --> 00:05:59,128 I'll be of no use there. 89 00:05:59,129 --> 00:06:02,924 It was Robespierre himself who decided I was a threat to the people of France 90 00:06:02,925 --> 00:06:06,178 and had his men lock me in the crypt in which you found me. 91 00:06:06,804 --> 00:06:08,680 You don't look that dangerous to me. 92 00:06:09,181 --> 00:06:10,808 You haven't heard me sing. 93 00:06:12,184 --> 00:06:13,851 Dancing is out of the question. 94 00:06:13,852 --> 00:06:15,062 [Johanna chuckles] 95 00:06:18,107 --> 00:06:19,316 May I ask you... 96 00:06:21,235 --> 00:06:23,195 what is it you intend to do with me? 97 00:06:23,695 --> 00:06:25,406 I intend to take you home. 98 00:06:25,989 --> 00:06:26,824 To your home? 99 00:06:28,700 --> 00:06:30,451 To the island from which you were stolen, 100 00:06:30,452 --> 00:06:33,080 which I hope will be much better guarded from now on. 101 00:06:33,664 --> 00:06:35,290 You know about the island? 102 00:06:35,874 --> 00:06:36,708 Aye. 103 00:06:37,709 --> 00:06:39,253 Master Orpheus. 104 00:06:40,921 --> 00:06:42,296 Did the priests send you? 105 00:06:42,297 --> 00:06:44,383 [gentle music playing] 106 00:06:47,845 --> 00:06:48,846 Did my father? 107 00:06:51,306 --> 00:06:53,183 I am not at liberty to say. 108 00:06:59,231 --> 00:07:00,149 How is he? 109 00:07:01,733 --> 00:07:03,235 Did... did he seem all right? 110 00:07:07,072 --> 00:07:09,741 At the moment, sir, my concern is for us. 111 00:07:11,785 --> 00:07:14,078 The soldiers will have told their superiors by now. 112 00:07:14,079 --> 00:07:16,372 Word will be out to look for a woman with a head. 113 00:07:16,373 --> 00:07:17,290 With two heads. 114 00:07:17,291 --> 00:07:19,751 The city gates will not be open until morning. 115 00:07:20,711 --> 00:07:22,170 I wish they had not seen you. 116 00:07:22,171 --> 00:07:23,797 Well, they have, my lady. 117 00:07:24,298 --> 00:07:28,552 So, we better think fast, or else we'll both be as good as lost. 118 00:07:29,595 --> 00:07:31,972 Well, they do say two heads are better than one. 119 00:07:39,730 --> 00:07:40,772 [rapping on door] 120 00:07:44,026 --> 00:07:46,403 Good morning, Captain. Officers. 121 00:07:50,115 --> 00:07:51,241 [captain] Check that. 122 00:07:52,951 --> 00:07:53,952 Open it. 123 00:08:01,710 --> 00:08:02,960 Where have you hidden it? 124 00:08:02,961 --> 00:08:05,255 I do not know what you are talking about. 125 00:08:06,006 --> 00:08:10,219 We know that you have in your possession a stolen artifact, 126 00:08:10,761 --> 00:08:12,888 Citizeness Bonchance. 127 00:08:13,514 --> 00:08:15,890 Her name is not Bonchance, Captain. 128 00:08:15,891 --> 00:08:17,976 [unsettling music playing] 129 00:08:28,445 --> 00:08:31,657 Good day, Citizen Robespierre. 130 00:08:32,449 --> 00:08:34,952 Your name is Johanna Constantine. 131 00:08:35,577 --> 00:08:38,955 You are in possession of something which belongs to the people of France. 132 00:08:38,956 --> 00:08:42,584 An object of superstition and decadence. 133 00:08:43,710 --> 00:08:46,880 I want it back, Mademoiselle Constantine. 134 00:08:49,508 --> 00:08:51,260 And what would you do with the head 135 00:08:52,052 --> 00:08:54,595 if I were to tell you where it is? 136 00:08:54,596 --> 00:08:56,890 I would destroy it, utterly. 137 00:08:57,975 --> 00:08:59,017 And I will. 138 00:08:59,768 --> 00:09:01,769 We are remaking the world here. 139 00:09:01,770 --> 00:09:04,314 Creating an age of pure reason. 140 00:09:05,148 --> 00:09:09,152 So I will not have an imagined oracle at large in my country. 141 00:09:10,445 --> 00:09:14,950 If anything threatens France, it is my duty to destroy it. 142 00:09:15,534 --> 00:09:16,702 So I have seen. 143 00:09:20,539 --> 00:09:22,666 You will save France... 144 00:09:25,836 --> 00:09:30,465 if it means killing every child, woman, and man in the country to do it. 145 00:09:33,760 --> 00:09:35,512 We will find the head, woman. 146 00:09:36,763 --> 00:09:38,181 And you will help us. 147 00:09:41,226 --> 00:09:43,269 You have tonight to think further on this. 148 00:09:43,270 --> 00:09:44,979 Or in the morning, 149 00:09:44,980 --> 00:09:47,774 the guillotine will still your tongue forever. 150 00:09:49,901 --> 00:09:50,944 Take her away. 151 00:09:59,786 --> 00:10:01,788 [uneasy music fades] 152 00:10:03,707 --> 00:10:07,919 [Lady Johanna] Thus it was I found myself immured in the palace of Luxembourg, 153 00:10:09,338 --> 00:10:12,716 where my death awaited me at the edge of a weighted blade. 154 00:10:18,430 --> 00:10:20,432 [dramatic string music rises] 155 00:10:25,228 --> 00:10:27,230 [gentle, ethereal music playing] 156 00:10:28,190 --> 00:10:30,317 [Dream] You're having problems, I see. 157 00:10:35,530 --> 00:10:37,824 [Johanna] Putting it mildly, don't you think? 158 00:10:39,451 --> 00:10:40,577 Will you help me? 159 00:10:41,578 --> 00:10:44,038 I may not be seen to intervene in the matter. 160 00:10:44,039 --> 00:10:47,333 Then might I suggest you give the matter some thought, sir? 161 00:10:47,334 --> 00:10:49,251 Your son's head is valuable to you. 162 00:10:49,252 --> 00:10:52,546 And I am rather attached to mine. Hitherto we have been inseparable. 163 00:10:52,547 --> 00:10:54,716 Now it appears both heads might be lost. 164 00:10:58,387 --> 00:10:59,388 How is he? 165 00:11:01,056 --> 00:11:02,724 He asked me the same about you. 166 00:11:03,308 --> 00:11:07,145 - And you said nothing, of course. - I didn't answer, of course. 167 00:11:11,775 --> 00:11:13,443 He says he wishes to die. 168 00:11:17,239 --> 00:11:19,199 He once said the same to me. 169 00:11:23,078 --> 00:11:24,996 I suppose I cannot blame him. 170 00:11:25,956 --> 00:11:27,416 After all he's suffered. 171 00:11:29,543 --> 00:11:31,670 But even in his current state, he is... 172 00:11:32,421 --> 00:11:35,006 He's more alive than anyone I've ever met. 173 00:11:36,216 --> 00:11:40,177 He jokes at his own expense. He's curious. 174 00:11:40,178 --> 00:11:43,515 He asks questions, and more remarkably, he listens to the answers. 175 00:11:46,101 --> 00:11:47,978 He even offered to sing for me. 176 00:11:51,398 --> 00:11:52,690 Did he sing for you? 177 00:11:52,691 --> 00:11:53,858 He did not. 178 00:11:53,859 --> 00:11:57,946 At the time, the severed head and I were trying not to draw attention to ourselves. 179 00:11:58,989 --> 00:12:01,742 Is he able to sing in the place where you have hidden him? 180 00:12:03,243 --> 00:12:04,244 Yes. 181 00:12:05,912 --> 00:12:08,289 Although I don't think he'll feel much like singing. 182 00:12:08,290 --> 00:12:10,375 He will if you ask him to. 183 00:12:11,418 --> 00:12:14,211 [ethereal music swells, fades] 184 00:12:14,212 --> 00:12:16,298 [indistinct, distant shouting] 185 00:12:18,425 --> 00:12:21,136 - [bell tolling] - [mouse squeaking] 186 00:12:26,308 --> 00:12:28,059 [lock rattles] 187 00:12:31,772 --> 00:12:33,732 [Robespierre] It came to me in a dream. 188 00:12:34,524 --> 00:12:35,984 It was so obvious. 189 00:12:36,485 --> 00:12:38,612 So blindingly obvious. 190 00:12:42,115 --> 00:12:44,993 Where do you hide a book? In a library. 191 00:12:45,577 --> 00:12:48,079 Where do you hide a flower? In a garden. 192 00:12:49,915 --> 00:12:52,417 Where do you hide a severed head? 193 00:12:54,294 --> 00:12:56,880 You tell me, Citizen Robespierre. 194 00:13:03,637 --> 00:13:07,015 [Robespierre] You hide a severed head amongst other severed heads. 195 00:13:07,516 --> 00:13:11,560 With the corpses that have not yet made their journey to the lime pits. 196 00:13:11,561 --> 00:13:13,647 [tense, rhythmic music playing] 197 00:13:24,866 --> 00:13:26,201 Now, Mademoiselle. 198 00:13:27,118 --> 00:13:30,121 Will you do me the courtesy of introducing me to your friend? 199 00:13:41,049 --> 00:13:42,801 [Johanna] Citizen Robespierre, 200 00:13:45,428 --> 00:13:46,805 it is not too late. 201 00:13:48,473 --> 00:13:50,517 You can let me go. 202 00:13:51,101 --> 00:13:52,978 I will take what I came for, 203 00:13:53,520 --> 00:13:54,980 leave France, and... 204 00:13:56,648 --> 00:13:58,023 never bother you again. 205 00:13:58,024 --> 00:14:01,777 [Robespierre] Neither you nor the head will be leaving France, mademoiselle. 206 00:14:01,778 --> 00:14:03,905 In which case, remember this... 207 00:14:06,408 --> 00:14:08,326 I offered you one final chance. 208 00:14:10,370 --> 00:14:12,663 [Robespierre] Your attempts to threaten us are laughable. 209 00:14:12,664 --> 00:14:14,708 Bring me the head. 210 00:14:25,760 --> 00:14:27,679 This is the head of Orpheus, 211 00:14:28,388 --> 00:14:33,267 whose song was powerful enough to sway even the hearts of Hades and Persephone. 212 00:14:33,268 --> 00:14:35,687 Do you take us for peasants, Johanna? 213 00:14:37,314 --> 00:14:38,898 The myths are dead. 214 00:14:38,899 --> 00:14:40,567 The gods are dead. 215 00:14:41,234 --> 00:14:43,694 There is only the State and the people. 216 00:14:43,695 --> 00:14:45,447 No, Citizen Robespierre. 217 00:14:47,866 --> 00:14:49,910 There is much more than that. 218 00:14:51,828 --> 00:14:54,121 Enough! Bring me the head! 219 00:14:54,122 --> 00:14:56,708 Now, Messiah Orpheus, sing to them. 220 00:15:03,298 --> 00:15:05,717 [singing in Greek] 221 00:15:20,273 --> 00:15:23,317 [Johanna] He sang of freedom, of liberty. 222 00:15:23,318 --> 00:15:27,821 A song so powerful that even the dead joined him to sing it. 223 00:15:27,822 --> 00:15:29,908 [haunting chorus joining in] 224 00:15:38,041 --> 00:15:41,627 A song which cast a spell upon the listener, 225 00:15:41,628 --> 00:15:46,800 such that Robespierre and his men stood and listened like statues. 226 00:15:51,096 --> 00:15:53,472 It is my belief that Orpheus's song 227 00:15:53,473 --> 00:15:56,351 was sung and heard throughout all of France. 228 00:15:58,103 --> 00:15:59,980 For the next day, 229 00:16:00,730 --> 00:16:03,357 Robespierre's reign of terror was cut short... 230 00:16:03,358 --> 00:16:05,068 [crowd clamoring] 231 00:16:05,902 --> 00:16:08,363 ...by the fall of the weighted blade. 232 00:16:13,910 --> 00:16:15,494 [loud thwack] 233 00:16:15,495 --> 00:16:18,372 [crowd cheering] 234 00:16:18,373 --> 00:16:20,458 [meditative music playing] 235 00:16:23,586 --> 00:16:26,338 [Johanna] The Dream King's instructions 236 00:16:26,339 --> 00:16:30,844 took us to a small, uncharted island off the coast of Greece. 237 00:16:37,851 --> 00:16:40,353 We climbed to the island's summit. 238 00:16:48,778 --> 00:16:51,197 Where the sacred Temple of Orpheus, 239 00:16:51,698 --> 00:16:53,658 and the priests who guarded it, 240 00:16:54,159 --> 00:16:58,038 were hidden from the world beneath a bank of clouds. 241 00:17:07,547 --> 00:17:08,673 Feels odd 242 00:17:09,758 --> 00:17:11,384 just leaving you here. 243 00:17:13,762 --> 00:17:15,096 You sure it's all right? 244 00:17:15,597 --> 00:17:17,723 The priests will take care of me. 245 00:17:17,724 --> 00:17:20,643 I was on this island for centuries before I was stolen. 246 00:17:21,227 --> 00:17:22,353 Centuries? 247 00:17:23,313 --> 00:17:24,981 Just you and the priests? 248 00:17:25,815 --> 00:17:28,193 My mother comes by from time to time to visit. 249 00:17:30,904 --> 00:17:32,155 That's nice. 250 00:17:34,240 --> 00:17:36,701 Do you think my father might come by to visit? 251 00:17:38,995 --> 00:17:40,455 I'm sure I couldn't say. 252 00:17:41,956 --> 00:17:44,542 He must care for me though, don't you think? 253 00:17:45,085 --> 00:17:47,170 Or he wouldn't have sent you to rescue me? 254 00:17:49,756 --> 00:17:51,883 There is a logic in what you say. 255 00:17:53,009 --> 00:17:57,179 I trust that he will repay you adequately for your time and trouble in assisting me. 256 00:17:57,180 --> 00:17:59,390 They say virtue is its own reward. 257 00:18:01,601 --> 00:18:03,686 But then I wouldn't know anything about that. 258 00:18:05,563 --> 00:18:09,651 I wish there was something I could give you to... thank you properly. 259 00:18:11,402 --> 00:18:12,403 I... 260 00:18:14,239 --> 00:18:16,324 travel widely. 261 00:18:18,451 --> 00:18:20,745 Perhaps in a year or so I could return. 262 00:18:21,246 --> 00:18:22,247 See you again. 263 00:18:23,081 --> 00:18:24,082 What do you think? 264 00:18:24,582 --> 00:18:26,584 [gentle music playing] 265 00:18:30,296 --> 00:18:33,007 I do not think that would be a good idea, Johanna. 266 00:18:34,968 --> 00:18:36,386 I'm sure you're right. 267 00:18:42,433 --> 00:18:45,978 When you see my father, will... will you tell him I miss him? 268 00:18:45,979 --> 00:18:47,647 I haven't seen him for so long. 269 00:18:48,148 --> 00:18:49,649 Not even in your dreams? 270 00:18:51,693 --> 00:18:53,278 Not even in my dreams. 271 00:19:05,165 --> 00:19:08,501 [ethereal vocals singing Orpheus's theme] 272 00:19:51,711 --> 00:19:53,713 [ethereal tune fades slowly] 273 00:19:56,674 --> 00:19:58,009 Will you visit him? 274 00:20:00,929 --> 00:20:02,847 That is none of your concern. 275 00:20:04,349 --> 00:20:05,683 He misses you. 276 00:20:08,603 --> 00:20:11,356 There is still the matter of your fee to be discussed. 277 00:20:15,443 --> 00:20:18,696 Anything that is within your power to give me. 278 00:20:20,198 --> 00:20:21,866 [Dream] What is it you want? 279 00:20:30,750 --> 00:20:33,085 Perhaps a bit more time with Orpheus. 280 00:20:33,086 --> 00:20:35,171 [gentle tune rises] 281 00:20:53,314 --> 00:20:55,650 [Delirium] So this is it? Where Orpheus lives? 282 00:20:56,693 --> 00:20:59,195 [Dream] Along with the priests that attend him. 283 00:21:13,793 --> 00:21:14,877 [Delirium] Dream! 284 00:21:17,046 --> 00:21:20,007 Have you ever spent days and days and days 285 00:21:20,008 --> 00:21:22,676 making up flavors of ice cream no one's ever eaten before? 286 00:21:22,677 --> 00:21:24,845 Like chicken and telephone ice cream. 287 00:21:24,846 --> 00:21:26,013 My sister... 288 00:21:26,014 --> 00:21:29,016 Green mouse ice cream was the worst. I didn't like that at all. 289 00:21:29,017 --> 00:21:31,101 I get things wrong sometimes. Lots of times. 290 00:21:31,102 --> 00:21:34,188 Like this whole thing was me getting it all completely wrong. 291 00:21:34,897 --> 00:21:36,148 - That's not true. - It is. 292 00:21:36,149 --> 00:21:38,525 What if things didn't get bad when Destruction left? 293 00:21:38,526 --> 00:21:40,819 What if Destruction left because things were bad? 294 00:21:40,820 --> 00:21:42,572 We will ask him. 295 00:21:43,281 --> 00:21:44,448 I don't want to. 296 00:21:44,449 --> 00:21:46,158 I only wanted to because I missed him. 297 00:21:46,159 --> 00:21:48,201 But I don't miss him when I'm not by myself. 298 00:21:48,202 --> 00:21:51,872 If you spill family blood, you'll bring the Kindly Ones down on your head. 299 00:21:51,873 --> 00:21:53,499 And I'll be all alone again. 300 00:21:54,751 --> 00:21:57,294 - So can we please just go? - [man] Hey! You two! 301 00:21:57,295 --> 00:21:59,380 [tense music playing] 302 00:22:05,470 --> 00:22:06,804 How did you get up here? 303 00:22:07,472 --> 00:22:09,014 We walked the path. 304 00:22:09,015 --> 00:22:11,183 There is no path that leads here. 305 00:22:11,184 --> 00:22:13,186 There are many paths that lead here. 306 00:22:13,770 --> 00:22:16,480 I have been avoiding all of them for some small while now, 307 00:22:16,481 --> 00:22:18,482 but I must speak with my son. 308 00:22:18,483 --> 00:22:19,691 Your son? 309 00:22:19,692 --> 00:22:21,778 [intriguing music playing] 310 00:22:29,202 --> 00:22:30,328 Are you Apollo? 311 00:22:31,245 --> 00:22:33,456 I am your charge's father. 312 00:23:06,697 --> 00:23:07,824 Hello, Orpheus. 313 00:23:09,575 --> 00:23:10,660 Hello, Father. 314 00:23:16,541 --> 00:23:17,625 You look... 315 00:23:19,335 --> 00:23:20,628 just like yourself. 316 00:23:21,254 --> 00:23:23,256 [tender music building] 317 00:23:25,716 --> 00:23:27,969 You needn't describe what I look like. 318 00:23:30,596 --> 00:23:31,973 You look like my son. 319 00:23:36,018 --> 00:23:37,937 Father, I am so sorry. 320 00:23:39,147 --> 00:23:40,231 [Dream] Mm. 321 00:23:41,232 --> 00:23:42,733 It is I who am sorry. 322 00:23:44,485 --> 00:23:48,029 No. You were trying to protect me. I know that now. 323 00:23:48,030 --> 00:23:49,824 I abandoned you. 324 00:23:50,324 --> 00:23:52,243 You never abandoned me. 325 00:23:53,661 --> 00:23:55,121 You sent Andros 326 00:23:56,038 --> 00:23:57,123 and his father 327 00:23:57,999 --> 00:23:59,792 and his father's father 328 00:24:00,334 --> 00:24:01,669 to look after me. 329 00:24:02,170 --> 00:24:03,921 You sent Johanna Constantine. 330 00:24:06,257 --> 00:24:07,925 And you're here with me now. 331 00:24:10,303 --> 00:24:12,472 I am not worthy of you, my son. 332 00:24:13,514 --> 00:24:16,142 [Orpheus] Why would you say that? What's happened? 333 00:24:17,852 --> 00:24:21,606 When last we saw one another, you said we would never meet again. 334 00:24:24,025 --> 00:24:25,985 So something must have happened. 335 00:24:27,528 --> 00:24:28,821 Many things. 336 00:24:33,493 --> 00:24:34,869 Where even to begin? 337 00:24:36,537 --> 00:24:38,122 Why not the beginning? 338 00:24:39,624 --> 00:24:42,043 I have nowhere to go. [chuckles] 339 00:24:42,627 --> 00:24:43,544 Do you? 340 00:24:55,681 --> 00:24:57,683 [tender music fades slowly] 341 00:25:13,032 --> 00:25:15,117 Are they eating your ice cream? 342 00:25:16,077 --> 00:25:17,702 Well, they did seem hungry. 343 00:25:17,703 --> 00:25:19,956 Don't worry. I let them pick their own flavors. 344 00:25:24,001 --> 00:25:25,336 Did you talk to him? 345 00:25:28,172 --> 00:25:30,174 [sighs] I did. 346 00:25:31,634 --> 00:25:33,511 Did he tell you where our brother is? 347 00:25:34,345 --> 00:25:35,179 Yes. 348 00:25:38,641 --> 00:25:40,101 Did it cost you anything? 349 00:25:40,685 --> 00:25:42,270 I owe my son a boon. 350 00:25:47,441 --> 00:25:49,443 [somber music playing] 351 00:26:11,632 --> 00:26:13,884 Is it a long way to our brother's? 352 00:26:15,636 --> 00:26:16,596 No. 353 00:26:18,055 --> 00:26:19,055 Not far. 354 00:26:19,056 --> 00:26:21,142 [delicate string music playing] 355 00:26:30,067 --> 00:26:31,777 [Delirium, gleefully] Wait for me! 356 00:26:37,783 --> 00:26:39,827 A change of scenery, my lord? 357 00:26:47,918 --> 00:26:49,502 [Orpheus] Thank you, Andros. 358 00:26:49,503 --> 00:26:52,465 [ethereal choir singing Orpheus's theme] 359 00:27:01,474 --> 00:27:03,517 [somber tune fades] 360 00:27:04,977 --> 00:27:07,396 [Delirium] Destruction lives next door? 361 00:27:09,982 --> 00:27:11,483 Seems our brother chose to live 362 00:27:11,484 --> 00:27:14,736 in the one place he knew I would not dare to go. 363 00:27:14,737 --> 00:27:17,489 Well, he doesn't know you very well, then. [gasps] 364 00:27:17,490 --> 00:27:19,240 A doggy! 365 00:27:19,241 --> 00:27:20,493 Hello, doggy. 366 00:27:21,202 --> 00:27:22,035 Hello. 367 00:27:22,036 --> 00:27:25,080 You are a very lovely doggy, aren't you? 368 00:27:25,081 --> 00:27:26,623 Yes, you are. 369 00:27:26,624 --> 00:27:29,584 I think doggies mostly always are the best people, don't you? 370 00:27:29,585 --> 00:27:31,671 [dramatic string music playing] 371 00:27:51,273 --> 00:27:52,274 Sir. 372 00:27:54,694 --> 00:27:55,695 Sir. 373 00:27:58,322 --> 00:27:59,532 [Delirium gasps] 374 00:28:00,491 --> 00:28:01,991 [gentle music playing] 375 00:28:01,992 --> 00:28:04,745 - [Delirium gasps] - [laughs] Hello, lass. 376 00:28:05,788 --> 00:28:07,248 Let me take a look at you. 377 00:28:08,666 --> 00:28:11,334 Ah, as pretty as you ever were, by my troth. 378 00:28:11,335 --> 00:28:13,462 And yes, I do believe you've grown. 379 00:28:14,046 --> 00:28:15,715 - Maybe. - [laughs] 380 00:28:18,843 --> 00:28:20,052 And you, my brother. 381 00:28:20,553 --> 00:28:22,345 You also seem different. 382 00:28:22,346 --> 00:28:24,306 Perhaps you too have grown. 383 00:28:25,933 --> 00:28:27,977 Stranger things have happened. 384 00:28:29,729 --> 00:28:31,021 Shall we go inside? 385 00:28:31,731 --> 00:28:32,982 I've made dinner. 386 00:28:33,983 --> 00:28:35,025 Dinner! 387 00:28:40,239 --> 00:28:42,867 - [music fades] - [Destruction] Take a seat. 388 00:28:44,243 --> 00:28:45,745 And help yourselves. 389 00:28:47,997 --> 00:28:49,415 You were expecting us. 390 00:28:49,915 --> 00:28:51,208 I'm afraid so. 391 00:28:52,835 --> 00:28:56,881 Try the meatballs. I'm pleased with the way they turned out. 392 00:29:01,135 --> 00:29:02,595 Retsina, anybody? 393 00:29:11,312 --> 00:29:14,272 - Have some salad at least, Dream. - I did not come seeking food. 394 00:29:14,273 --> 00:29:16,400 No, you came here seeking me. 395 00:29:21,071 --> 00:29:22,572 It was me that thought of it. 396 00:29:22,573 --> 00:29:23,783 Not Dream. 397 00:29:24,867 --> 00:29:28,329 He was the only sibling who would come with me to find you. 398 00:29:29,246 --> 00:29:30,956 It was me because I... 399 00:29:33,083 --> 00:29:34,250 I missed you. 400 00:29:34,251 --> 00:29:35,419 Very muchly. 401 00:29:36,712 --> 00:29:39,172 Then I remembered those words coming out of your mouth 402 00:29:39,173 --> 00:29:40,883 when you told us you were leaving. 403 00:29:41,884 --> 00:29:44,928 How we shouldn't follow you or ask where you think you're going. 404 00:29:44,929 --> 00:29:46,138 Which I didn't. 405 00:29:49,767 --> 00:29:52,102 But then all of a sudden, you weren't there anymore. 406 00:29:52,812 --> 00:29:53,896 You were gone. 407 00:29:54,605 --> 00:29:56,190 And I didn't know why. 408 00:29:57,399 --> 00:29:59,568 You never really told me why you left. 409 00:30:00,069 --> 00:30:02,320 Or maybe you did, but I didn't understand. 410 00:30:02,321 --> 00:30:04,323 Or I wasn't being a very good listener. 411 00:30:05,407 --> 00:30:07,659 But it was such a long time ago, I thought, 412 00:30:07,660 --> 00:30:09,411 "What if he's changed his mind?" 413 00:30:10,037 --> 00:30:13,249 "And if he has, then how would I even know?" 414 00:30:14,333 --> 00:30:18,044 So I thought if I could find you, then I would ask you. 415 00:30:18,045 --> 00:30:20,880 And even better than knowing why 416 00:30:20,881 --> 00:30:23,509 would be not having to miss you anymore. 417 00:30:24,176 --> 00:30:26,761 Because you'd be here. [chuckles] 418 00:30:26,762 --> 00:30:28,389 Which you are. So... 419 00:30:33,185 --> 00:30:34,186 It was me. 420 00:30:35,437 --> 00:30:36,521 Um... 421 00:30:36,522 --> 00:30:37,606 That's all. 422 00:30:40,484 --> 00:30:41,944 It is as she says. 423 00:30:44,280 --> 00:30:47,366 We've been searching for you for some small time now. 424 00:30:48,367 --> 00:30:49,577 [sighs] 425 00:30:51,245 --> 00:30:52,246 I see. 426 00:30:54,832 --> 00:30:56,750 How did you know we were coming? 427 00:30:57,918 --> 00:31:02,130 I set up certain... mechanisms when I left. 428 00:31:02,131 --> 00:31:03,172 I mean, nothing fancy. 429 00:31:03,173 --> 00:31:05,258 There's a scrying pool in the shed out back. 430 00:31:05,259 --> 00:31:07,010 It lets me know if people have been looking. 431 00:31:07,011 --> 00:31:08,762 These mechanisms... 432 00:31:11,056 --> 00:31:14,225 might they have harmed those who helped us to find you? 433 00:31:14,226 --> 00:31:16,312 [unsettling music rises] 434 00:31:17,146 --> 00:31:18,397 I'm afraid so. 435 00:31:19,690 --> 00:31:22,443 There was nothing I could do once you started looking for me. 436 00:31:23,485 --> 00:31:25,486 Not without resuming my function once more. 437 00:31:25,487 --> 00:31:27,156 But the people who died... 438 00:31:29,116 --> 00:31:30,576 some of them were your friends. 439 00:31:32,703 --> 00:31:34,329 One of them was once my lover. 440 00:31:34,330 --> 00:31:35,246 Ishtar. 441 00:31:35,247 --> 00:31:36,916 You never cared for her. 442 00:31:39,627 --> 00:31:40,919 You seem to care now. 443 00:31:40,920 --> 00:31:43,755 I care that you continue to hurt those you claim to love. 444 00:31:43,756 --> 00:31:44,881 Who has not done that? 445 00:31:44,882 --> 00:31:49,385 I care that innocent people have lost their lives 446 00:31:49,386 --> 00:31:51,512 simply because we were looking for you. 447 00:31:51,513 --> 00:31:54,265 It was not just that they should die. 448 00:31:54,266 --> 00:31:55,434 [scoffs] 449 00:31:57,937 --> 00:31:59,688 Three hundred years ago, 450 00:32:00,397 --> 00:32:02,983 you would have told me that they were simply mortal. 451 00:32:03,484 --> 00:32:06,278 And would have died later had they not died then. 452 00:32:08,322 --> 00:32:09,530 You've changed, Dream. 453 00:32:09,531 --> 00:32:10,908 I doubt that. 454 00:32:12,076 --> 00:32:14,787 I still perform my responsibilities, after all. 455 00:32:16,372 --> 00:32:17,289 I don't. 456 00:32:18,999 --> 00:32:19,999 But you know that. 457 00:32:20,000 --> 00:32:21,919 And how do you justify that? 458 00:32:23,379 --> 00:32:24,463 Leaving us? 459 00:32:25,047 --> 00:32:26,465 Killing your friends? 460 00:32:27,549 --> 00:32:29,677 Abandoning your realm? 461 00:32:30,177 --> 00:32:31,720 For this? 462 00:32:34,848 --> 00:32:36,850 [unsettling music crescendos, fades away] 463 00:32:44,483 --> 00:32:45,526 [Destruction] Well... 464 00:32:48,153 --> 00:32:49,697 If no one's eating, 465 00:32:52,074 --> 00:32:53,908 I suggest we go outside. 466 00:32:53,909 --> 00:32:56,328 It's a warm evening, after all. 467 00:32:57,162 --> 00:32:59,373 [bright, meditative music playing] 468 00:33:22,062 --> 00:33:23,647 Will you return with us? 469 00:33:24,898 --> 00:33:25,899 No. 470 00:33:28,068 --> 00:33:29,361 Of course not. 471 00:33:33,323 --> 00:33:34,533 I'm sorry, lad. 472 00:33:36,827 --> 00:33:38,244 And what of your realm? 473 00:33:38,245 --> 00:33:39,955 I'm sure it's still there. 474 00:33:41,081 --> 00:33:45,793 People and things are still created, still exist, they're still destroyed. 475 00:33:45,794 --> 00:33:47,003 Things still change. 476 00:33:47,004 --> 00:33:51,175 The only difference is that no one's running it anymore. 477 00:33:52,176 --> 00:33:53,468 [sighs] 478 00:33:53,469 --> 00:33:55,596 They can make their own destruction. 479 00:33:57,681 --> 00:33:59,641 It's not my responsibility. 480 00:34:00,809 --> 00:34:02,936 And it's not my fault. 481 00:34:06,440 --> 00:34:10,944 You know, I think I knew that it was time to leave this place. 482 00:34:13,030 --> 00:34:15,324 Even before you started looking for me. 483 00:34:19,286 --> 00:34:22,623 Life was... comfortable. 484 00:34:23,957 --> 00:34:25,708 [gentle piano music playing] 485 00:34:25,709 --> 00:34:26,877 Unchanging. 486 00:34:30,172 --> 00:34:31,840 And you know what they say... 487 00:34:35,928 --> 00:34:37,596 You change or you die. 488 00:34:43,018 --> 00:34:44,061 Plus... 489 00:34:45,604 --> 00:34:48,231 can't have Mum and Dad and the rest of the family turning up, 490 00:34:48,232 --> 00:34:50,275 guilting me into going back, can I? 491 00:34:52,361 --> 00:34:54,571 Not that I haven't loved seeing you both. 492 00:34:55,656 --> 00:34:56,615 Come on. 493 00:34:58,117 --> 00:34:59,201 You can help me pack. 494 00:35:21,431 --> 00:35:23,392 You retained your gallery. 495 00:35:25,144 --> 00:35:27,604 Don't even know why I held onto it so long. 496 00:35:29,606 --> 00:35:30,858 Habit, I guess. 497 00:35:32,025 --> 00:35:33,110 Or sentiment. 498 00:35:33,944 --> 00:35:35,654 What will you do now? 499 00:35:37,239 --> 00:35:40,325 I will make the most of whatever time I have left. 500 00:35:41,952 --> 00:35:44,204 I'll need to take the sword, of course. 501 00:35:46,832 --> 00:35:49,126 Can't have it falling into the wrong hands. 502 00:35:53,630 --> 00:35:55,841 [intense music resonates] 503 00:35:59,803 --> 00:36:01,804 Why don't you stay in my realm? 504 00:36:01,805 --> 00:36:04,182 You can live with me and make me laugh, 505 00:36:04,183 --> 00:36:05,684 and I'll do little dances. 506 00:36:07,019 --> 00:36:08,395 [Destruction sighs] 507 00:36:09,771 --> 00:36:10,689 You won't, will you? 508 00:36:13,901 --> 00:36:14,985 [softly] No. 509 00:36:17,529 --> 00:36:21,491 - But if you go, then I'll be alone again. - That's not true, is it? 510 00:36:23,410 --> 00:36:25,161 You didn't come here on your own, did you? 511 00:36:25,162 --> 00:36:26,330 No, I came with... 512 00:36:28,290 --> 00:36:29,333 Oh. 513 00:36:30,500 --> 00:36:34,837 But Dream has his bird and his librarian and his dragon thingy. 514 00:36:34,838 --> 00:36:37,257 - He gets very busy. - [Destruction] Yeah, you're right. 515 00:36:38,342 --> 00:36:40,010 You've given me an idea. 516 00:36:41,803 --> 00:36:43,222 My friend, 517 00:36:44,681 --> 00:36:46,058 answer if you wish. 518 00:36:50,145 --> 00:36:52,314 Will you go with the Lady Delirium? 519 00:36:53,815 --> 00:36:55,192 Walk beside her? 520 00:36:56,193 --> 00:36:58,445 Tread the path that she treads also? 521 00:36:59,780 --> 00:37:03,033 Protect and lead and guide her? 522 00:37:04,660 --> 00:37:06,327 Can't I go with you? 523 00:37:06,328 --> 00:37:09,957 You would not survive in the places I'm traveling to, friend. 524 00:37:10,457 --> 00:37:12,750 Oh. Um, I see. 525 00:37:12,751 --> 00:37:15,544 Well, she shouldn't be allowed out off a leash, 526 00:37:15,545 --> 00:37:17,714 but, uh, I'll do what I can. 527 00:37:34,064 --> 00:37:35,148 My brother, 528 00:37:37,067 --> 00:37:39,151 when you leave here, then where will you go? 529 00:37:39,152 --> 00:37:42,572 I have matters left unresolved with my son. 530 00:37:45,033 --> 00:37:46,868 Yes, for thousands of years. 531 00:37:48,745 --> 00:37:49,830 Why now suddenly? 532 00:37:52,165 --> 00:37:54,126 We needed an oracle to find you. 533 00:37:56,586 --> 00:37:57,671 You went and... 534 00:37:59,298 --> 00:38:00,632 spoke to your son 535 00:38:01,925 --> 00:38:03,217 because of me? 536 00:38:03,218 --> 00:38:06,178 [Orpheus's theme rises] 537 00:38:06,179 --> 00:38:07,931 Not just because of you. 538 00:38:11,018 --> 00:38:13,729 I suspect you have grown more than you know. 539 00:38:15,814 --> 00:38:19,860 I regret there is... nothing I can offer you, save this. 540 00:38:21,445 --> 00:38:22,612 My advice. 541 00:38:25,073 --> 00:38:26,783 Remember what I did. 542 00:38:28,201 --> 00:38:29,661 Remember that I left. 543 00:38:30,787 --> 00:38:34,458 Remember how hard it was for me to leave. 544 00:38:35,167 --> 00:38:36,460 But that I did it... 545 00:38:37,794 --> 00:38:38,920 out of love. 546 00:38:42,299 --> 00:38:43,382 Love? 547 00:38:43,383 --> 00:38:45,135 For humankind. 548 00:38:46,803 --> 00:38:48,805 For this world and... 549 00:38:49,389 --> 00:38:50,515 all others. 550 00:38:51,600 --> 00:38:53,226 And I know you think I'm weak... 551 00:38:54,936 --> 00:38:57,314 selfish for leaving, and... 552 00:38:57,981 --> 00:38:59,358 and maybe I am. 553 00:39:00,400 --> 00:39:02,276 But in my experience, 554 00:39:02,277 --> 00:39:05,364 love is the only good reason to do anything. 555 00:39:06,990 --> 00:39:08,241 That's your advice? 556 00:39:12,371 --> 00:39:13,580 Indeed, it is. 557 00:39:37,771 --> 00:39:38,980 I like the stars. 558 00:39:40,357 --> 00:39:42,692 They give the illusion of permanence. 559 00:39:44,694 --> 00:39:48,657 I mean, they're always flaring up and caving in and going out. 560 00:39:50,492 --> 00:39:51,576 Worlds end. 561 00:39:52,285 --> 00:39:53,787 Gods come and go. 562 00:39:54,621 --> 00:39:56,957 Mortals flicker and fade. 563 00:39:59,751 --> 00:40:00,710 From here... 564 00:40:03,004 --> 00:40:04,714 I can pretend things last. 565 00:40:09,136 --> 00:40:10,345 My brother, 566 00:40:11,054 --> 00:40:12,764 there is no one like you. 567 00:40:24,943 --> 00:40:27,529 My sister, I've loved seeing you. 568 00:40:29,156 --> 00:40:30,991 [chuckles warmly] 569 00:40:32,117 --> 00:40:34,201 [whispers] You were always my favorite. 570 00:40:34,202 --> 00:40:35,287 [giggles] 571 00:40:42,752 --> 00:40:44,545 [Barnabas whines] 572 00:40:44,546 --> 00:40:45,714 Be good. 573 00:40:47,299 --> 00:40:48,592 Look after her. 574 00:40:49,176 --> 00:40:50,342 I'll miss you. 575 00:40:50,343 --> 00:40:51,636 [softly] Oh yes. 576 00:40:52,387 --> 00:40:54,722 You'll miss the poetry readings, 577 00:40:54,723 --> 00:40:58,851 the paintings, the late-night flamenco guitar recitals. 578 00:40:58,852 --> 00:41:02,062 That's right. Go on. Try to make me feel better. 579 00:41:02,063 --> 00:41:03,398 [laughs] 580 00:41:05,317 --> 00:41:06,359 Bye. 581 00:41:10,155 --> 00:41:11,406 Where will you go? 582 00:41:12,824 --> 00:41:13,950 Out there. 583 00:41:14,951 --> 00:41:15,911 Somewhere. 584 00:41:17,621 --> 00:41:18,705 Up and out. 585 00:41:22,959 --> 00:41:24,878 Remember what I said, Dream. 586 00:41:34,054 --> 00:41:35,096 Good luck. 587 00:41:36,598 --> 00:41:37,849 And you. 588 00:41:40,268 --> 00:41:42,186 [Destruction inhales sharply] 589 00:41:42,187 --> 00:41:45,482 [majestic orchestral music playing] 590 00:41:51,154 --> 00:41:52,822 [barks] 591 00:42:14,761 --> 00:42:16,513 [whines] 592 00:42:17,973 --> 00:42:19,849 [crickets chirping] 593 00:42:21,977 --> 00:42:23,979 I can't believe he's really going. 594 00:42:25,397 --> 00:42:27,315 He left 300 years ago. 595 00:42:28,441 --> 00:42:30,235 I thought he'd come back to us. 596 00:42:31,778 --> 00:42:32,612 I know. 597 00:42:33,113 --> 00:42:34,780 Hey, cheer up. 598 00:42:34,781 --> 00:42:36,825 I mean, life's too short. 599 00:42:42,747 --> 00:42:43,790 That's better. 600 00:42:45,333 --> 00:42:47,961 I'm sorry we came all this way for nothing. 601 00:42:48,795 --> 00:42:50,338 It wasn't for nothing. 602 00:42:51,131 --> 00:42:53,591 We don't have to wonder anymore why he left. 603 00:42:53,592 --> 00:42:55,343 Or if he's ever coming back. 604 00:42:55,844 --> 00:42:58,596 Plus, you got some advice, 605 00:42:58,597 --> 00:43:00,432 and I got a doggy. 606 00:43:01,433 --> 00:43:03,475 So, uh, now what? 607 00:43:03,476 --> 00:43:05,394 Um, I don't know. 608 00:43:05,395 --> 00:43:06,563 Dream? 609 00:43:07,439 --> 00:43:08,398 What next? 610 00:43:08,940 --> 00:43:10,942 Now I return to the temple. 611 00:43:11,776 --> 00:43:12,736 Oh. 612 00:43:14,529 --> 00:43:15,530 I forgot. 613 00:43:17,616 --> 00:43:19,492 I owe my son a boon. 614 00:43:27,876 --> 00:43:29,878 [meditative woodwind music playing] 615 00:43:40,930 --> 00:43:42,098 [exhales softly] 616 00:43:45,393 --> 00:43:46,561 My son. 617 00:43:47,896 --> 00:43:49,272 Hello, Father. 618 00:43:51,232 --> 00:43:52,692 Thank you for coming back. 619 00:43:53,568 --> 00:43:54,903 I gave my word. 620 00:43:57,864 --> 00:43:58,865 How was my uncle? 621 00:44:04,996 --> 00:44:06,289 He was... 622 00:44:11,836 --> 00:44:12,962 I don't know. 623 00:44:21,638 --> 00:44:23,181 He has gone... 624 00:44:25,266 --> 00:44:27,394 from that place and from this world. 625 00:44:30,438 --> 00:44:32,232 So, much the same, I suppose. 626 00:44:36,319 --> 00:44:39,614 We do not always accomplish what it is we set out to do. 627 00:44:42,117 --> 00:44:43,660 [Orpheus] When looking for your brother, 628 00:44:45,453 --> 00:44:47,831 did you believe that he would come back with you 629 00:44:48,331 --> 00:44:49,624 and return to his realm? 630 00:44:54,713 --> 00:44:57,882 I hoped he would, but I think perhaps I knew he would not. 631 00:44:59,300 --> 00:45:00,969 Yet, you came here 632 00:45:01,720 --> 00:45:02,721 to me 633 00:45:03,346 --> 00:45:04,347 anyway. 634 00:45:05,849 --> 00:45:09,185 You asked me where your brother was, knowing what I would ask of you. 635 00:45:10,353 --> 00:45:11,730 You asked for a boon. 636 00:45:15,984 --> 00:45:17,610 And I am here to grant it. 637 00:45:21,406 --> 00:45:22,574 It's strange. For... 638 00:45:23,867 --> 00:45:26,453 many a thousand years, I've prayed for death. 639 00:45:28,538 --> 00:45:31,624 Prayed to all the gods for peace and relief. 640 00:45:33,126 --> 00:45:35,003 I prayed for an ending. 641 00:45:38,715 --> 00:45:41,050 I never thought you'd be the one to grant it. 642 00:45:42,886 --> 00:45:44,637 Do you remember what you said to me? 643 00:45:46,723 --> 00:45:47,599 You said... 644 00:45:49,017 --> 00:45:50,851 "Your life is your own." 645 00:45:50,852 --> 00:45:52,854 "Your death, likewise." 646 00:45:55,732 --> 00:45:56,733 "Farewell." 647 00:45:58,067 --> 00:45:59,652 "We shall not meet again." 648 00:46:00,403 --> 00:46:02,739 Do you know why I said those things? 649 00:46:05,158 --> 00:46:09,162 Because I did and said many things I now regret. 650 00:46:12,874 --> 00:46:14,417 It's because I was scared. 651 00:46:18,797 --> 00:46:21,883 I was scared to live in a world without you in it. 652 00:46:26,971 --> 00:46:28,807 I should have died long ago. 653 00:46:31,643 --> 00:46:32,644 Perhaps. 654 00:46:34,270 --> 00:46:36,022 I wish I'd listened to you. 655 00:46:37,148 --> 00:46:38,650 And Aunt Teleute. 656 00:46:41,653 --> 00:46:43,571 I wish things had been otherwise. 657 00:46:45,073 --> 00:46:46,324 As do I. 658 00:46:49,244 --> 00:46:50,245 I am ready. 659 00:46:56,960 --> 00:46:59,546 [somber rendition of Orpheus's theme playing] 660 00:47:24,320 --> 00:47:25,321 [Dream] My son... 661 00:47:54,851 --> 00:47:57,020 [muffled blow echoes] 662 00:48:42,649 --> 00:48:45,068 [wings fluttering gently] 663 00:49:20,478 --> 00:49:22,146 Our journey is at an end. 664 00:49:23,898 --> 00:49:25,274 All debts are paid. 665 00:49:28,486 --> 00:49:29,654 My sister... 666 00:49:31,197 --> 00:49:32,407 Barnabas... 667 00:49:35,159 --> 00:49:36,995 I will take my leave of you now. 668 00:49:39,706 --> 00:49:43,459 Dream, thank you for coming with me. 669 00:49:44,210 --> 00:49:46,921 I don't think I could have done it all by myself. 670 00:50:00,643 --> 00:50:02,645 [sighs] Come on, doggy. 671 00:50:03,563 --> 00:50:04,939 We're going to my place. 672 00:50:05,440 --> 00:50:07,691 It's very interesting, and I think you'll like it. 673 00:50:07,692 --> 00:50:09,277 Unless maybe you don't. 674 00:50:55,031 --> 00:50:56,032 [Dream] Lucienne. 675 00:50:59,660 --> 00:51:00,661 You're back. 676 00:51:03,331 --> 00:51:04,332 I am back. 677 00:51:07,418 --> 00:51:08,669 It is at an end. 678 00:51:13,716 --> 00:51:15,218 Are you all right? 679 00:51:18,554 --> 00:51:21,349 I shall be retiring to my quarters for the rest of the day. 680 00:51:22,517 --> 00:51:24,310 I do not wish to be disturbed. 681 00:51:25,436 --> 00:51:27,522 Tomorrow, I shall resume my duties. 682 00:51:30,274 --> 00:51:31,901 I've neglected them long enough. 683 00:51:33,820 --> 00:51:34,821 Can I... 684 00:51:35,905 --> 00:51:37,448 help in any way? 685 00:51:38,491 --> 00:51:39,492 Yes. 686 00:51:42,954 --> 00:51:46,582 Some time ago, I created a priesthood to tend to my son. 687 00:51:48,042 --> 00:51:49,585 To guard him from harm. 688 00:51:53,172 --> 00:51:55,049 Their responsibilities are now at an end. 689 00:51:57,051 --> 00:51:59,219 I only have one last thing to ask of them. 690 00:51:59,220 --> 00:52:00,721 And that is to bury him. 691 00:52:01,848 --> 00:52:02,974 Safely. 692 00:52:04,183 --> 00:52:05,852 And to leave no marker. 693 00:52:09,981 --> 00:52:13,568 [voice breaking] When this is done, they may remain in the temple or do... 694 00:52:14,443 --> 00:52:16,070 whatever it is they may please. 695 00:52:19,115 --> 00:52:21,325 Of course, my lord. 696 00:52:25,580 --> 00:52:26,914 The rest can... 697 00:52:28,916 --> 00:52:29,876 wait. 698 00:53:44,116 --> 00:53:46,118 [shuddering softly] 699 00:53:48,955 --> 00:53:50,539 [weeping quietly] 700 00:54:04,262 --> 00:54:06,638 [stirring piano music playing] 701 00:54:06,639 --> 00:54:08,975 [thunder rumbling] 702 00:54:13,020 --> 00:54:14,145 [woman 1] Is it ready yet? 703 00:54:14,146 --> 00:54:15,564 [woman 2] Nearly there. 704 00:54:21,279 --> 00:54:22,404 There we go. 705 00:54:22,405 --> 00:54:23,990 [woman 1] That's my darling girl. 706 00:54:25,366 --> 00:54:27,118 [woman 3] Who's ready for tea? 707 00:54:30,496 --> 00:54:32,205 Still going with that scarf, are you? 708 00:54:32,206 --> 00:54:34,542 I confess I rather like this one. 709 00:54:35,501 --> 00:54:37,085 It is a fine yarn. 710 00:54:37,086 --> 00:54:39,463 And I don't doubt that it'll suit. 711 00:54:40,298 --> 00:54:41,589 Go with anything, this will. 712 00:54:41,590 --> 00:54:45,302 - Who wants what with their tea, then? - I'll have a ginger snap, please. 713 00:54:45,303 --> 00:54:48,639 I'll take a fortune cookie, I think, my petal. 714 00:54:51,309 --> 00:54:53,560 Read me the fortune, will you, Poppet? 715 00:54:53,561 --> 00:54:55,730 I do love to hear fortunes. 716 00:54:59,734 --> 00:55:02,153 "A king will forsake his kingdom." 717 00:55:03,070 --> 00:55:05,781 "Life and death will clash and fray." 718 00:55:06,407 --> 00:55:09,243 "The oldest battle begins once more." 719 00:55:09,785 --> 00:55:12,580 - [thunder crashes] - We've had this one before, haven't we? 720 00:55:13,247 --> 00:55:15,207 It's definitely familiar, deary. 721 00:55:16,959 --> 00:55:17,877 Right. 722 00:55:18,711 --> 00:55:21,046 I think that's gone on long enough. 723 00:55:21,047 --> 00:55:22,714 [woman 1] Do you think so? 724 00:55:22,715 --> 00:55:25,509 I thought maybe it could be a little longer. 725 00:55:26,093 --> 00:55:27,594 Well, you're too soft. 726 00:55:27,595 --> 00:55:30,222 Much too soft, both of you. 727 00:55:30,723 --> 00:55:32,515 The Dream King killed his son. 728 00:55:32,516 --> 00:55:33,683 The boy asked him to. 729 00:55:33,684 --> 00:55:36,395 He spilt family blood. 730 00:55:37,521 --> 00:55:39,065 All good things, eh? 731 00:55:39,648 --> 00:55:41,107 Got to finish sometime. 732 00:55:41,108 --> 00:55:42,651 [cat purrs] 733 00:55:43,694 --> 00:55:44,527 [metallic ringing] 734 00:55:44,528 --> 00:55:46,614 [thunder rumbles] 735 00:55:52,328 --> 00:55:54,747 [ethereal choir voices singing] 736 00:57:24,420 --> 00:57:26,380 [haunting music subsides] 737 00:57:26,380 --> 00:57:31,380 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 738 00:57:26,380 --> 00:57:36,380 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.