All language subtitles for The Ropers s02e21 Four Letter Word
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,640 --> 00:00:07,920
Here's the money I owe you.
2
00:00:08,160 --> 00:00:10,960
What took you so long? I had to break
open my piggy bank.
3
00:00:11,260 --> 00:00:12,260
Good thinking.
4
00:00:14,220 --> 00:00:18,580
One penny, two, three, four, five
pennies.
5
00:00:18,900 --> 00:00:19,900
That's a good boy, David.
6
00:00:20,260 --> 00:00:21,260
Now, I'll tell you something.
7
00:00:21,460 --> 00:00:23,380
The money isn't important to me.
8
00:00:23,700 --> 00:00:27,020
It isn't? No. What's important is that
today you learned something about
9
00:00:27,020 --> 00:00:31,640
business. You see, when you invest your
money for profit, sometimes you lose
10
00:00:31,640 --> 00:00:32,419
your investment.
11
00:00:32,420 --> 00:00:33,259
You understand?
12
00:00:33,260 --> 00:00:35,220
Does that mean you don't want the five
cents?
13
00:00:35,710 --> 00:00:36,710
Of course it doesn't.
14
00:00:39,330 --> 00:00:40,329
Wait a minute, wait.
15
00:00:40,330 --> 00:00:41,330
I'll give you another chance.
16
00:00:41,450 --> 00:00:42,450
I'll lend you a penny.
17
00:00:42,770 --> 00:00:44,630
Oh, boy, can I go first? Go ahead.
18
00:00:50,470 --> 00:00:51,690
Hey, that's pretty close.
19
00:00:52,970 --> 00:00:55,210
That's because he didn't hit my arm that
time.
20
00:01:14,070 --> 00:01:15,070
Roper.
21
00:01:16,730 --> 00:01:20,210
I win, I win. You would have got that.
Roper, what do you think you're doing?
22
00:01:20,770 --> 00:01:24,730
Don't get nervous, Brooks. I'm just
teaching David how to pitch pennies. Oh,
23
00:01:24,730 --> 00:01:25,449
that all?
24
00:01:25,450 --> 00:01:27,830
And this morning he taught me how to
shoot craps.
25
00:01:30,190 --> 00:01:31,330
In the house.
26
00:01:32,610 --> 00:01:34,410
See you later, Mr. Roper. See you,
David.
27
00:01:35,450 --> 00:01:36,189
Now, Brooks.
28
00:01:36,190 --> 00:01:37,390
What? You owe me a penny.
29
00:01:37,610 --> 00:01:40,730
What? Well, if you hadn't come out that
door and thrown me just as I was about
30
00:01:40,730 --> 00:01:41,730
to...
31
00:01:45,909 --> 00:01:49,330
upstairs and wash your hands. Up, up,
up, up, up.
32
00:01:50,610 --> 00:01:53,270
What is it? He's a manathan. We've got
to get rid of him.
33
00:01:53,670 --> 00:01:54,670
David?
34
00:01:56,570 --> 00:02:01,110
Roper. Pitching pennies, shooting craps.
Next thing you know, he'll be betting
35
00:02:01,110 --> 00:02:02,009
on the horses.
36
00:02:02,010 --> 00:02:04,250
He's at a very impressionable age.
37
00:02:04,750 --> 00:02:05,750
Roper?
38
00:02:06,110 --> 00:02:07,110
David.
39
00:02:07,510 --> 00:02:11,310
Ann, I don't like the idea of our son
learning those things from Stanley
40
00:02:11,650 --> 00:02:12,650
You're right.
41
00:02:12,720 --> 00:02:15,260
A boy should learn those things from his
father. That's right.
42
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
No.
43
00:02:17,680 --> 00:02:21,540
Ann, this is serious. That man is always
around. Every time I open the door,
44
00:02:21,580 --> 00:02:23,360
he's there, like smog.
45
00:02:26,180 --> 00:02:28,020
Anyway, I thought he was supposed to get
a job.
46
00:02:28,920 --> 00:02:31,380
David? Roper, would you be serious?
47
00:02:32,700 --> 00:02:36,500
Helen says he's having a very hard time
finding the kind of work that would suit
48
00:02:36,500 --> 00:02:37,500
him. I'm not surprised.
49
00:02:37,720 --> 00:02:39,280
There's not much of a call for zombies.
50
00:02:42,180 --> 00:02:45,520
Jeffrey, couldn't you find something for
him at your real estate office? Yes, I
51
00:02:45,520 --> 00:02:48,040
can. A home about a hundred miles away
from here.
52
00:02:49,080 --> 00:02:53,800
You did say you were understaffed. Oh,
and he has no experience, no references,
53
00:02:54,040 --> 00:02:55,080
no qualifications.
54
00:02:55,640 --> 00:02:57,980
He has no charm, no personality.
55
00:02:58,820 --> 00:03:03,580
He's a scruffy dresser. He can't speak
properly. He scratches himself.
56
00:03:04,240 --> 00:03:07,780
He's lazy, shiftless, unpunctual, and
unemployed.
57
00:03:08,620 --> 00:03:09,920
You don't like him, do you?
58
00:03:12,430 --> 00:03:13,430
I didn't say that.
59
00:03:14,810 --> 00:03:19,150
Well, as long as Mr. Roper's not
working, David will always have someone
60
00:03:19,150 --> 00:03:23,310
with. But then again, how important are
qualifications, personality, references?
61
00:03:23,830 --> 00:03:25,590
Good. Then you'll find him a job.
62
00:03:25,810 --> 00:03:28,730
It's my only hope of giving David a
chance for a normal childhood.
63
00:03:29,630 --> 00:03:31,050
I'll get on it first thing in the
morning.
64
00:03:32,070 --> 00:03:35,090
Can I go see the lady wrestlers with Mr.
Roper?
65
00:03:35,550 --> 00:03:36,790
I'll get on it right away.
66
00:03:44,200 --> 00:03:45,200
again?
67
00:03:45,620 --> 00:03:47,240
No, I'm drinking it right here in the
living room.
68
00:03:55,680 --> 00:03:56,740
What do you got there?
69
00:03:57,360 --> 00:03:58,920
Something to keep us fit.
70
00:03:59,280 --> 00:04:00,280
Why?
71
00:04:00,980 --> 00:04:04,800
Stanley, it's time we got some exercise.
You know, at our age, the body begins
72
00:04:04,800 --> 00:04:05,800
to run down.
73
00:04:05,980 --> 00:04:07,220
My body hasn't run down.
74
00:04:08,040 --> 00:04:09,920
I know. It never got wound up.
75
00:04:13,120 --> 00:04:14,120
Please, Stanley.
76
00:04:15,240 --> 00:04:18,519
Stanley, you left before I was finished.
77
00:04:19,200 --> 00:04:20,980
You're making a habit of doing that.
78
00:04:23,400 --> 00:04:24,880
Hollywood Squares is coming on.
79
00:04:25,640 --> 00:04:27,820
No, don't turn on the TV. What?
80
00:04:28,240 --> 00:04:31,400
All you do is watch television hour
after hour.
81
00:04:31,880 --> 00:04:33,400
Are you kidding? I read the paper, too.
82
00:04:33,660 --> 00:04:35,360
Only to see what's on television.
83
00:04:36,420 --> 00:04:40,820
Look, Stanley, I got these for us, and I
want you to use them. What for?
84
00:04:41,680 --> 00:04:45,480
The only way to keep the body firm is to
exercise it.
85
00:04:46,680 --> 00:04:47,680
Frequently.
86
00:04:49,000 --> 00:04:51,300
I don't want to. I know you don't.
87
00:04:52,180 --> 00:04:53,480
That's why I got you these.
88
00:04:54,060 --> 00:04:56,800
It's a waste of money. My body's in
great shape right now.
89
00:04:57,040 --> 00:04:58,040
Here.
90
00:04:58,820 --> 00:05:02,640
Oh, Mr.
91
00:05:03,960 --> 00:05:04,960
Brooks. Mrs.
92
00:05:05,100 --> 00:05:08,080
Roper, is everything all right? Oh,
yeah, that was just the dumbbell.
93
00:05:08,400 --> 00:05:09,440
Oh, I thought it might be.
94
00:05:10,590 --> 00:05:11,610
Could I speak with him?
95
00:05:14,730 --> 00:05:15,730
Oh!
96
00:05:16,670 --> 00:05:18,050
Come on in. Thank you.
97
00:05:18,430 --> 00:05:19,430
Ah!
98
00:05:19,730 --> 00:05:23,890
Rupert! What do you want? Well, business
is booming down at the office, and I'm
99
00:05:23,890 --> 00:05:26,110
looking for a man to assist me on the
sales staff.
100
00:05:26,410 --> 00:05:27,490
Oh, Stanley!
101
00:05:28,030 --> 00:05:31,110
It'd be a wonderful opportunity for the
right man.
102
00:05:31,730 --> 00:05:34,070
I don't know anybody offhand, but I'll
keep my eyes open.
103
00:05:34,930 --> 00:05:37,710
Stanley, you don't understand. He's
offering you a job.
104
00:05:37,990 --> 00:05:40,200
Huh? Oh, very... important job in real
estate.
105
00:05:40,440 --> 00:05:41,440
Oh, yeah?
106
00:05:41,500 --> 00:05:46,540
Yes, putting out for sale signs and
actually placing flags in front of the
107
00:05:46,540 --> 00:05:48,620
houses and washing windows.
108
00:05:48,920 --> 00:05:51,280
Oh, Dan, he can do that. I know he can.
109
00:05:51,660 --> 00:05:52,660
Just a minute.
110
00:05:53,260 --> 00:05:55,900
Do I look like a slob who washes
windows?
111
00:06:01,580 --> 00:06:04,940
You got a lot of nerve, folks, coming in
here with your nose in the air, looking
112
00:06:04,940 --> 00:06:05,940
down at us.
113
00:06:06,760 --> 00:06:08,080
Embarrassing poor Helen here.
114
00:06:08,340 --> 00:06:09,340
What?
115
00:06:09,480 --> 00:06:13,000
Insulting Helen by offering her husband
a degrading job. You should be ashamed
116
00:06:13,000 --> 00:06:13,739
of yourself.
117
00:06:13,740 --> 00:06:15,360
Stanley, why are you doing this?
118
00:06:15,660 --> 00:06:16,660
For you, Helen.
119
00:06:17,120 --> 00:06:18,420
Now, if you don't mind.
120
00:06:18,800 --> 00:06:21,140
All right, if you can afford to turn
away good money.
121
00:06:21,740 --> 00:06:25,300
But, fair warning, you're not getting
one more cent from David.
122
00:06:28,280 --> 00:06:32,320
Oh, Stanley, I've never been so ashamed
in my life.
123
00:06:32,620 --> 00:06:34,400
Me too. The nerve of that guy.
124
00:06:34,750 --> 00:06:36,150
I'm talking about you.
125
00:06:37,030 --> 00:06:39,650
Well, you think I'm going to accept the
first thing that comes along and then
126
00:06:39,650 --> 00:06:42,230
live to regret it? Why not? I did.
127
00:06:44,190 --> 00:06:45,190
Come on.
128
00:06:46,350 --> 00:06:49,530
Look, Stanley, if you don't get a job,
we're going to use up all the money we
129
00:06:49,530 --> 00:06:52,070
got from selling the apartment building,
and then what will we do?
130
00:06:52,750 --> 00:06:55,230
We'll sell this house, and we'll live
off the money from that.
131
00:07:10,380 --> 00:07:11,840
Do you want me to do curtsy?
132
00:07:13,720 --> 00:07:15,980
Oh, that's a pretty cap then.
133
00:07:16,240 --> 00:07:17,179
Oh, thank you.
134
00:07:17,180 --> 00:07:18,760
My maid has one just like it.
135
00:07:19,880 --> 00:07:23,820
We were in the neighborhood, and, well,
we couldn't leave without stopping to
136
00:07:23,820 --> 00:07:24,699
say hello.
137
00:07:24,700 --> 00:07:25,700
Why not?
138
00:07:27,140 --> 00:07:31,080
We just got back from Lake Arrowhead,
and you will never guess what we bought.
139
00:07:31,300 --> 00:07:32,300
Lake Arrowhead?
140
00:07:32,480 --> 00:07:35,440
Close. A cute little vacation cottage.
141
00:07:35,680 --> 00:07:36,960
Only 14 rooms.
142
00:07:37,650 --> 00:07:38,650
Sounds cozy.
143
00:07:38,830 --> 00:07:41,030
It's right on the lake. We hope you'll
drop in.
144
00:07:44,130 --> 00:07:45,410
Would you like to sit down?
145
00:07:46,630 --> 00:07:48,230
Let me hang your coat up to you. No.
146
00:07:49,210 --> 00:07:50,210
Not yet.
147
00:07:55,830 --> 00:07:57,730
What can Stanley get you to drink?
148
00:07:57,970 --> 00:08:00,290
Oh, I would love a tequila sunrise.
149
00:08:00,650 --> 00:08:03,610
I drank nothing else when we were in
Barbados last month.
150
00:08:03,910 --> 00:08:05,990
You must have been hot if you were
wearing that thing.
151
00:08:06,590 --> 00:08:07,970
Oh, you noticed.
152
00:08:09,490 --> 00:08:11,330
In a moment.
153
00:08:12,210 --> 00:08:13,890
It's sable. I know.
154
00:08:14,510 --> 00:08:16,610
Stanley has a paintbrush just like it.
155
00:08:23,330 --> 00:08:24,630
It's tequila sunrise.
156
00:08:24,930 --> 00:08:25,930
What's in that?
157
00:08:26,610 --> 00:08:27,610
Tequila.
158
00:08:28,850 --> 00:08:32,590
Orange juice, a triple sec, and a little
grenadine.
159
00:08:33,530 --> 00:08:34,830
How about a ginger ale?
160
00:08:37,230 --> 00:08:38,909
You're right there, right under your
nose.
161
00:08:39,850 --> 00:08:42,309
Granadine, triple sec. Oh, honestly.
162
00:08:46,670 --> 00:08:50,250
Don't go putting on airs, Ethel. You
know perfectly well they haven't got two
163
00:08:50,250 --> 00:08:51,470
Krugerrands to rub together.
164
00:08:54,010 --> 00:08:57,470
I don't know what you're talking about.
There, you see, right there on the lower
165
00:08:57,470 --> 00:08:59,550
shelf. Well, that's not under my nose.
166
00:09:00,310 --> 00:09:04,590
Helen, I was just telling Hubert, you
and Stanley must go to Barbados on your
167
00:09:04,590 --> 00:09:06,310
vacation, unless you've made out a plan.
168
00:09:06,920 --> 00:09:12,080
Yeah, well, well, we really had sort of
planned on staying home this year. We
169
00:09:12,080 --> 00:09:14,940
enjoy it. You must. You stayed home last
year.
170
00:09:15,680 --> 00:09:17,020
And the year before that.
171
00:09:17,340 --> 00:09:18,380
Ethel, cut it out.
172
00:09:18,900 --> 00:09:23,440
Don't forget, Ethel. I am not the
president of my own company like Hubert
173
00:09:23,720 --> 00:09:25,400
How could I forget?
174
00:09:26,300 --> 00:09:32,200
When compared to you two, Helen and I
lead a life that's simple, modest, and
175
00:09:32,200 --> 00:09:33,740
humble. Oh, God.
176
00:09:37,740 --> 00:09:38,719
Good Lord.
177
00:09:38,720 --> 00:09:39,720
What is this?
178
00:09:40,120 --> 00:09:42,160
I didn't have any tequila, so I had to
use beer.
179
00:09:46,720 --> 00:09:49,060
Of all the stupid things.
180
00:09:49,440 --> 00:09:52,380
The man's not a bartender, Ethel. It was
a natural mistake.
181
00:09:53,140 --> 00:09:54,380
Stanley's a natural mistake.
182
00:09:55,980 --> 00:09:57,620
No wonder he can't find a job.
183
00:09:58,020 --> 00:09:59,160
Oh, for heaven's sake, Ethel.
184
00:09:59,520 --> 00:10:03,360
If the right opportunity comes along,
I'm sure Stanley will snap at it. That's
185
00:10:03,360 --> 00:10:06,280
right. And who is going to give him this
big break?
186
00:10:07,130 --> 00:10:08,130
Oh, I am.
187
00:10:08,690 --> 00:10:09,690
That's right.
188
00:10:09,870 --> 00:10:10,870
What?
189
00:10:11,630 --> 00:10:13,910
You're coming into the meatpacking
business with me, Stan.
190
00:10:14,370 --> 00:10:16,490
He isn't. He is. He is?
191
00:10:16,710 --> 00:10:17,710
I am.
192
00:10:23,570 --> 00:10:30,350
If you'd like to take a seat,
193
00:10:30,390 --> 00:10:32,650
Mr. Arbus will be with you in just a few
minutes.
194
00:10:35,410 --> 00:10:36,410
Thank you very much.
195
00:10:37,540 --> 00:10:40,160
What's he like to work for? He's very
nice.
196
00:10:40,420 --> 00:10:42,300
Flowers on your birthday or chocolate.
197
00:10:42,540 --> 00:10:44,140
Sometimes he takes you out to dinner.
198
00:10:44,440 --> 00:10:45,440
I'd like that.
199
00:10:46,540 --> 00:10:47,540
Are you a secretary?
200
00:10:47,780 --> 00:10:51,200
I'm one of them. He has another one who
does the typing and filing and things
201
00:10:51,200 --> 00:10:52,200
like that.
202
00:10:54,660 --> 00:10:55,660
What do you do?
203
00:10:56,640 --> 00:10:58,700
I mean, here at work.
204
00:10:59,060 --> 00:11:00,820
I show people into his office.
205
00:11:01,520 --> 00:11:02,980
Would you like some coffee?
206
00:11:03,660 --> 00:11:05,620
I'd like a cup of coffee.
207
00:11:17,070 --> 00:11:19,090
Want to send those bank presidents in on
a double?
208
00:11:26,270 --> 00:11:28,190
The High Time Travel Agency.
209
00:11:28,610 --> 00:11:31,230
For those who want to travel first
class.
210
00:11:31,850 --> 00:11:32,850
La -di -da.
211
00:11:34,470 --> 00:11:35,470
Morning, Stanley.
212
00:11:35,970 --> 00:11:36,970
Oh.
213
00:11:37,650 --> 00:11:38,670
I like your chair.
214
00:11:38,910 --> 00:11:40,750
I think you'll like this one even
better.
215
00:11:41,930 --> 00:11:44,750
Ellen just called. She's inviting us
over for dinner tonight.
216
00:11:45,270 --> 00:11:46,270
You and me?
217
00:11:47,550 --> 00:11:48,550
Ethel and me.
218
00:11:49,150 --> 00:11:51,010
That's her way of saying thanks for the
job.
219
00:11:51,270 --> 00:11:54,130
The last time she said thank you, my
stomach said you're welcome.
220
00:11:54,550 --> 00:11:55,550
For a week.
221
00:11:56,890 --> 00:11:58,370
Well, I suppose you're anxious to get
started.
222
00:11:59,210 --> 00:12:00,210
On what?
223
00:12:00,490 --> 00:12:01,610
Oh, oh, oh, the job.
224
00:12:02,970 --> 00:12:06,970
Um, I, uh, I'd like my workers to wear
coveralls.
225
00:12:07,890 --> 00:12:09,010
And you want me to tell them?
226
00:12:13,570 --> 00:12:14,570
Don't bother.
227
00:12:14,710 --> 00:12:18,580
Let me see, uh, I suppose... the sorting
department will be as good a place for
228
00:12:18,580 --> 00:12:19,580
you to start as any.
229
00:12:19,700 --> 00:12:20,940
Sorting department? Sounds interesting.
230
00:12:21,180 --> 00:12:26,620
Oh, it is. You'll be separating livers,
spleens, hearts, lungs, various organs.
231
00:12:30,300 --> 00:12:31,640
I don't think I can do that.
232
00:12:32,900 --> 00:12:33,900
Not at first.
233
00:12:34,060 --> 00:12:36,420
It's easy to pick up. I mean my back and
all.
234
00:12:37,940 --> 00:12:39,900
Besides Helen and me, we don't need that
much money.
235
00:12:40,120 --> 00:12:41,220
I thought you and Helen... No!
236
00:12:41,560 --> 00:12:45,680
You need the money and your fancy cars
and your trips to Barbados and weekends
237
00:12:45,680 --> 00:12:47,520
in Acapulco and things like that.
238
00:12:48,080 --> 00:12:49,080
What?
239
00:12:49,280 --> 00:12:51,260
But Helen and me, I mean, we don't live
like that.
240
00:12:51,700 --> 00:12:53,740
Stanley, that was private.
241
00:12:54,280 --> 00:12:56,720
Yeah, until Ethel starts blabbing at
dinner tonight.
242
00:12:57,060 --> 00:12:59,880
But believe me, she won't say a word
about it. Well, that'll be first.
243
00:13:00,360 --> 00:13:02,940
I'd appreciate it if you didn't mention
it either.
244
00:13:03,240 --> 00:13:07,000
Why? Well, to tell you the truth, I'm
not taking Ethel.
245
00:13:09,240 --> 00:13:10,240
Oh?
246
00:13:10,380 --> 00:13:13,820
Well, of course... It's strictly a
business trip, but Ethel just wouldn't
247
00:13:13,820 --> 00:13:14,820
believe that.
248
00:13:15,520 --> 00:13:16,520
You wear a purse?
249
00:13:17,820 --> 00:13:18,960
My secretary bought it.
250
00:13:19,320 --> 00:13:20,700
And she lets you use it?
251
00:13:21,540 --> 00:13:22,880
It's an executive purse.
252
00:13:24,540 --> 00:13:25,540
Coffee!
253
00:13:28,400 --> 00:13:30,420
I made one for you too, Hubie.
254
00:13:31,760 --> 00:13:32,639
Thank you.
255
00:13:32,640 --> 00:13:33,640
Miss Cooper.
256
00:13:41,040 --> 00:13:41,879
lunch today.
257
00:13:41,880 --> 00:13:44,000
Fine. So I can pick up some new luggage.
258
00:13:48,560 --> 00:13:50,160
Business trip, huh, Hubie?
259
00:13:50,500 --> 00:13:51,500
That's right.
260
00:13:51,880 --> 00:13:54,580
Well, don't you worry about a thing. I
won't say a word.
261
00:13:56,480 --> 00:13:57,480
Thank you.
262
00:13:57,760 --> 00:13:59,020
On one condition.
263
00:14:11,560 --> 00:14:12,560
I live here, remember?
264
00:14:13,020 --> 00:14:15,040
No, I didn't want you to come home so
early.
265
00:14:15,620 --> 00:14:18,940
Oh, well, that thing didn't work out as
planned.
266
00:14:19,260 --> 00:14:19,919
What's that?
267
00:14:19,920 --> 00:14:22,080
What's what? I mean, I didn't hear what
you said before.
268
00:14:22,520 --> 00:14:24,060
Never even. I never talked to a foot
before.
269
00:14:25,840 --> 00:14:27,680
This is good for the circulation.
270
00:14:28,140 --> 00:14:29,540
That's true. The blood went right to
your eyes.
271
00:14:30,500 --> 00:14:31,740
What'd you say about your job?
272
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
I didn't get it.
273
00:14:33,780 --> 00:14:35,140
But Hubert promised.
274
00:14:35,680 --> 00:14:37,320
Well, Hubert doesn't have the last word.
275
00:14:37,880 --> 00:14:40,900
You mean Ethel turned you down? Not
Ethel. Union.
276
00:14:41,500 --> 00:14:44,820
The union wouldn't let him hire me. They
said it was some sort of technical
277
00:14:44,820 --> 00:14:49,380
problem. Oh, Stanley, how could you? Me?
278
00:14:49,900 --> 00:14:53,840
Every time I think something nice is
going to happen, you go and have a
279
00:14:53,840 --> 00:14:55,020
technical problem.
280
00:14:59,940 --> 00:15:03,880
I can't tell you how sorry I am. I had
no idea there'd be such a problem hiring
281
00:15:03,880 --> 00:15:06,340
Stanley. Oh, we were so disappointed.
282
00:15:06,780 --> 00:15:07,780
Yeah.
283
00:15:08,420 --> 00:15:09,760
I think I'll borrow some ice.
284
00:15:10,610 --> 00:15:12,370
Happy days are here again.
285
00:15:12,570 --> 00:15:14,830
The skies above are clear again.
286
00:15:17,970 --> 00:15:20,190
He's doing a good job hiding his
disappointment.
287
00:15:20,890 --> 00:15:22,690
It's a habit he picked up from me.
288
00:15:25,990 --> 00:15:28,810
David, how about a game of checkers
before dinner?
289
00:15:29,230 --> 00:15:30,230
No, thank you.
290
00:15:30,730 --> 00:15:33,950
Say, you weren't chewing on that pillow,
were you?
291
00:15:35,050 --> 00:15:38,010
Because you look a little down in the
mouth.
292
00:15:45,800 --> 00:15:47,280
And isn't he feeling well?
293
00:15:47,680 --> 00:15:50,100
He's fine. He's been doing his homework
all afternoon.
294
00:15:50,700 --> 00:15:52,640
Homework? That's wonderful.
295
00:15:53,620 --> 00:15:56,720
You see? You see what happens when
Roper's not around?
296
00:15:58,180 --> 00:15:59,620
Ah, Roper.
297
00:15:59,820 --> 00:16:01,680
Back from the long day's toil, eh?
298
00:16:01,960 --> 00:16:02,960
What? Come in.
299
00:16:03,140 --> 00:16:04,140
Come in.
300
00:16:04,780 --> 00:16:08,880
I need some ice. Of course you do. A man
needs a cold, refreshing drink after a
301
00:16:08,880 --> 00:16:10,060
hard day's work.
302
00:16:10,300 --> 00:16:12,340
And tell him how good he looks.
303
00:16:14,010 --> 00:16:15,010
How did the job go?
304
00:16:15,210 --> 00:16:16,570
Oh, that, I didn't take it.
305
00:16:16,810 --> 00:16:17,810
What did you say?
306
00:16:19,550 --> 00:16:22,870
I didn't take the job. You see what...
Of course I see. Why work when you can
307
00:16:22,870 --> 00:16:25,650
funge off your neighbors? Ah, grow your
own ice.
308
00:16:26,790 --> 00:16:28,730
Jeffrey, get the ice.
309
00:16:32,350 --> 00:16:35,170
Here, try some of this guacamole.
310
00:16:35,490 --> 00:16:36,490
Oh!
311
00:16:37,850 --> 00:16:39,830
Isn't guacamole supposed to be green?
312
00:16:40,350 --> 00:16:41,350
Oh, yeah.
313
00:16:41,470 --> 00:16:43,130
Stanley likes ketchup in it.
314
00:16:46,790 --> 00:16:48,090
Hubert, what is this?
315
00:16:50,890 --> 00:16:51,890
Huh?
316
00:16:55,790 --> 00:17:00,410
First class airline tickets and hotel
accommodations for Acapulco.
317
00:17:01,870 --> 00:17:02,870
Huh?
318
00:17:05,410 --> 00:17:06,410
Hubert.
319
00:17:07,490 --> 00:17:08,849
Ethel, you've gone and spoiled it.
320
00:17:09,250 --> 00:17:10,530
What have I spoiled?
321
00:17:11,109 --> 00:17:14,170
My surprise for Stanley and Helen.
322
00:17:14,710 --> 00:17:16,349
You know, to make up for the job.
323
00:17:16,970 --> 00:17:20,690
I thought it would be a very nice
gesture from you and me.
324
00:17:20,990 --> 00:17:23,869
A nice charitable gesture.
325
00:17:25,550 --> 00:17:27,089
Charity from me to Helen?
326
00:17:28,089 --> 00:17:29,230
I like it.
327
00:17:31,430 --> 00:17:34,810
But why is the room booked in our name,
Mr. and Mrs. Armbruster?
328
00:17:35,110 --> 00:17:36,110
It is.
329
00:17:36,970 --> 00:17:39,370
Dumb travel agent. Remind me never to
use him again.
330
00:17:41,200 --> 00:17:45,100
Uh, Helen, um, Ethel has something to
give you.
331
00:17:45,320 --> 00:17:51,080
Yes, a little surprise. I was just
telling Hubert you've been looking so
332
00:17:51,080 --> 00:17:57,460
and drawn lately. And, well, since you
can't afford a decent vacation, here.
333
00:18:00,780 --> 00:18:01,780
Acapulco?
334
00:18:17,800 --> 00:18:20,220
he lends you something and he acts like
he's doing you a favor.
335
00:18:20,700 --> 00:18:22,080
Stanley, Stanley, look.
336
00:18:24,440 --> 00:18:28,840
I never saw this before in my life.
337
00:18:29,420 --> 00:18:30,500
Of course you have.
338
00:18:34,740 --> 00:18:36,100
Because it's for you.
339
00:18:36,800 --> 00:18:37,800
For me?
340
00:18:38,080 --> 00:18:39,080
It's not for me.
341
00:18:39,740 --> 00:18:41,740
I'm not going to Acapulco with your
secretary.
342
00:18:56,399 --> 00:18:57,399
Secretary? Huh?
343
00:19:00,860 --> 00:19:05,460
Hubert, I will give you five seconds to
start groveling.
344
00:19:09,340 --> 00:19:12,220
Benedict Arnold, we made a deal,
remember?
345
00:19:12,680 --> 00:19:15,260
What kind of a deal? Never mind, Helen.
I think he's upset.
346
00:19:15,460 --> 00:19:16,780
Upset? I'll show you upset.
347
00:19:19,530 --> 00:19:22,690
I promised I wouldn't give Stanley a
job, and he promised... We know what he
348
00:19:22,690 --> 00:19:23,750
promised. Let me at him!
349
00:19:23,970 --> 00:19:24,970
Hubert, stay!
350
00:19:28,550 --> 00:19:33,590
Oh, Stanley, how could you? You lied to
me about that job.
351
00:19:34,610 --> 00:19:38,410
Now there's no vacation, no anything.
352
00:19:49,680 --> 00:19:51,420
you and I spend any time together.
353
00:19:52,300 --> 00:19:53,440
No, I don't know.
354
00:19:54,060 --> 00:19:57,500
I guess since we were little girls at
summer camp.
355
00:19:57,900 --> 00:20:00,800
Oh, yes, we had a wonderful time,
remember?
356
00:20:02,020 --> 00:20:04,820
You set fire to my braids.
357
00:20:07,120 --> 00:20:12,220
And we'll have even more fun this time
in Acapulco.
358
00:20:14,940 --> 00:20:15,940
Acapulco?
359
00:20:16,820 --> 00:20:18,100
Well, why not?
360
00:20:18,480 --> 00:20:20,840
I'm sure our husbands wouldn't object.
361
00:20:21,160 --> 00:20:22,160
Of course I object.
362
00:20:22,360 --> 00:20:23,360
Me too.
363
00:20:23,620 --> 00:20:29,040
Unless they'd like us to stay here and
remind them of how they tried to trick
364
00:20:29,040 --> 00:20:33,660
us. Remind them every hour on the hour.
365
00:20:38,100 --> 00:20:40,620
Could you pick up a little tequila while
you're down there?
366
00:21:04,430 --> 00:21:05,430
I can see that.
367
00:21:09,170 --> 00:21:13,390
We had the most wonderful time.
368
00:21:13,630 --> 00:21:16,990
We went everywhere, and why aren't you
at work?
369
00:21:17,430 --> 00:21:18,430
Work?
370
00:21:18,790 --> 00:21:23,110
Hubert called and said that he gave you
this wonderful job in the advertising
371
00:21:23,110 --> 00:21:27,830
department. So why he did after what you
did to him, I'll never know.
372
00:21:28,170 --> 00:21:33,090
Let me tell you about that. Look,
Stanley, if you blew a job with a lot of
373
00:21:33,090 --> 00:21:34,190
response... Responsibility.
374
00:21:34,470 --> 00:21:38,510
Responsibility. Well, Hubert said you'd
be carrying a big load on your
375
00:21:38,510 --> 00:21:39,510
shoulders.
376
00:21:39,810 --> 00:21:41,330
He was right about that.
377
00:21:41,730 --> 00:21:43,570
Well, then why aren't you working?
378
00:21:44,430 --> 00:21:45,670
I'll show you why.
379
00:21:48,610 --> 00:21:50,710
Here's the advertising job he gave me.
380
00:22:20,590 --> 00:22:24,610
The Ropers was videotaped in front of a
studio audience.
381
00:22:33,070 --> 00:22:38,410
Vicki is reluctant to put down Jack's
lack of performance in the bedroom to
382
00:22:38,410 --> 00:22:39,550
another woman.
383
00:22:40,110 --> 00:22:43,350
Three's a Crowd is next on Deja View.
27203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.