All language subtitles for The Ropers s02e17 The Other Woman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,240 --> 00:00:09,240 Why don't you give it a try? 2 00:00:09,280 --> 00:00:11,280 Nah, I couldn't. Oh, sure you can. 3 00:00:11,580 --> 00:00:13,520 Nah. You just let it all go. 4 00:00:13,800 --> 00:00:16,720 Are you kidding? I just spent two hours putting it all together. 5 00:00:18,300 --> 00:00:19,300 Come on. 6 00:00:19,520 --> 00:00:20,540 No way. 7 00:00:21,220 --> 00:00:24,260 You know, this, uh, dandy helps to work off your frustration. 8 00:00:24,880 --> 00:00:25,880 Really? 9 00:01:08,780 --> 00:01:10,220 I couldn't catch my breath. 10 00:01:11,580 --> 00:01:12,900 Anything for me? 11 00:01:13,200 --> 00:01:19,200 No, just a bunch of bills and... Oh, here's something for Stanley from the U 12 00:01:19,200 --> 00:01:21,300 Treasury Department. I wonder what it is. 13 00:01:21,640 --> 00:01:22,640 Why don't you open it? 14 00:01:23,140 --> 00:01:26,540 There are two things that Stanley never lets me touch. 15 00:01:27,180 --> 00:01:29,420 One of them is his personal bank. 16 00:01:42,640 --> 00:01:43,740 like it's already half open. 17 00:01:44,540 --> 00:01:46,500 Oh, hey, you know, you're right. 18 00:01:46,960 --> 00:01:52,240 One little pull, and it will fall right out to you. 19 00:01:53,420 --> 00:01:55,580 It's a check? Oh, let me see. 20 00:01:56,220 --> 00:02:02,580 Oh, Jenny, it's an insurance rebate from the VA for more than $300. 21 00:02:03,200 --> 00:02:06,520 Fantastic. Oh, what a wonderful surprise. 22 00:02:07,360 --> 00:02:09,440 I wonder what Mr. Roper will spend it. 23 00:02:16,240 --> 00:02:17,560 You spend it on something nice. 24 00:02:17,860 --> 00:02:21,100 You know, sometimes Santa can be very considerate. 25 00:02:51,440 --> 00:02:53,800 You're in here yapping. I was out there watching my arms grow longer. 26 00:02:54,660 --> 00:02:57,280 That was stupid of me, sweetheart. 27 00:02:57,560 --> 00:03:01,180 No excuses. I don't... What? 28 00:03:01,720 --> 00:03:06,200 Here, darling. You let me take those from you. 29 00:03:07,540 --> 00:03:08,540 Darling? 30 00:03:10,560 --> 00:03:12,640 The mail coming in yet? I don't know. 31 00:03:13,180 --> 00:03:15,080 Oh, there it is. 32 00:03:15,860 --> 00:03:16,860 Oh, good. 33 00:03:29,870 --> 00:03:30,870 Just another bill. 34 00:03:32,810 --> 00:03:33,850 Where are you going? 35 00:03:34,310 --> 00:03:35,550 Upstairs to make a phone call. 36 00:03:35,850 --> 00:03:37,370 Why don't you make it down here? 37 00:03:37,710 --> 00:03:40,390 What, and disturb you two? I'd never do that. 38 00:03:42,010 --> 00:03:43,170 Since when? 39 00:03:45,850 --> 00:03:48,410 Jenny, he's hiding it from me. 40 00:03:49,310 --> 00:03:50,310 But why? 41 00:03:50,670 --> 00:03:51,690 What's he up to? 42 00:03:53,430 --> 00:03:54,430 David, 43 00:03:56,810 --> 00:03:58,510 aren't you going to go out to play? 44 00:04:00,870 --> 00:04:01,870 Me too. 45 00:04:05,930 --> 00:04:07,090 I'm home, family. 46 00:04:08,250 --> 00:04:09,430 Why isn't he tired? 47 00:04:09,750 --> 00:04:10,970 Tired? Tired? 48 00:04:11,670 --> 00:04:13,050 Did I hear the word tired? 49 00:04:13,330 --> 00:04:15,170 Look at this face. What do you see? 50 00:04:16,029 --> 00:04:17,709 A little hair right there. 51 00:04:18,370 --> 00:04:19,370 Besides that? 52 00:04:19,990 --> 00:04:25,370 Nothing. Bright, bright, perky, clear -eyed. I've gotten up at four in the 53 00:04:25,370 --> 00:04:27,830 morning for the past five days. You'd never know it by looking at me. 54 00:04:28,070 --> 00:04:29,450 You'd know it by looking at us. 55 00:04:34,940 --> 00:04:37,540 Maybe it was your singing of 76 trombones. 56 00:04:39,400 --> 00:04:41,260 I'm sorry, little fella. 57 00:04:42,400 --> 00:04:46,880 Jeffrey, why do you have to sing when you wake up? It's all part of the plan. 58 00:04:46,880 --> 00:04:48,760 gets me off to a flying start. 59 00:04:49,160 --> 00:04:51,020 Why are you getting up so early, Daddy? 60 00:04:51,420 --> 00:04:52,760 Yeah, Daddy. Why? 61 00:04:53,940 --> 00:04:57,860 Well, you see, David, the human body is an amazing thing. 62 00:04:58,180 --> 00:05:03,080 Now, by waking up early every morning, I am training this body to perform with 63 00:05:03,080 --> 00:05:04,080 less sleep. 64 00:05:04,940 --> 00:05:07,880 It's like if you were to put less and less gas in your car. Sooner or later, 65 00:05:07,920 --> 00:05:09,640 you'd... Run out of gas. Run out of gas. 66 00:05:12,280 --> 00:05:14,460 No. Now, let me give you a better example. 67 00:05:14,780 --> 00:05:16,720 Why do you want to sleep less? Why? 68 00:05:17,140 --> 00:05:20,420 To broaden my horizons. To get more out of life. 69 00:05:20,860 --> 00:05:23,000 To tell more townhouses. 70 00:05:23,820 --> 00:05:26,780 You see, David, the greatest men in history have done as I am doing. 71 00:05:27,280 --> 00:05:29,720 Da Vinci, Thomas Jefferson, Napoleon. 72 00:05:30,600 --> 00:05:32,460 They sold townhouses? Yeah. 73 00:05:34,969 --> 00:05:39,470 No. They all slept less in order to do more. They say that's why Alexander the 74 00:05:39,470 --> 00:05:41,110 Great was able to conquer the world. 75 00:05:41,450 --> 00:05:43,030 Maybe that's why he died at 33. 76 00:05:43,510 --> 00:05:45,050 Now, be serious, Ann. 77 00:05:45,370 --> 00:05:46,590 I'm sure he caught something. 78 00:05:47,910 --> 00:05:52,230 Anyway, my project is working for me, and I want my family to be as excited 79 00:05:52,230 --> 00:05:53,230 about it as I am. 80 00:05:54,810 --> 00:05:56,110 I'm going to take a nap. 81 00:05:59,210 --> 00:06:00,610 Hides his excitement very well. 82 00:06:02,430 --> 00:06:05,630 Now, I know what you're going to say, Anne. Where are the tangible results 83 00:06:05,630 --> 00:06:09,570 all of this? No, I wasn't. I was going to say, I'm going to take a nap, too. 84 00:06:09,830 --> 00:06:14,710 Anne! Jeffrey, this project is not working out. Au contraire, monsieur. 85 00:06:15,190 --> 00:06:16,430 Au contraire. 86 00:06:16,730 --> 00:06:20,170 It's a great success already. Now, don't you realize I've already done a day's 87 00:06:20,170 --> 00:06:23,810 work, run my five miles, and I still have the rest of the day ahead of me. 88 00:06:23,930 --> 00:06:28,570 goody! Then you can do tomorrow's work today, go to sleep tonight, and not get 89 00:06:28,570 --> 00:06:29,750 up till the day after tomorrow. 90 00:06:30,010 --> 00:06:31,570 That's not how it's done, darling. 91 00:06:32,610 --> 00:06:35,790 What I mean is that I have the rest of the day to prepare for my meeting with 92 00:06:35,790 --> 00:06:36,790 Mr. McLaughlin. 93 00:06:37,490 --> 00:06:41,710 Mr. McLaughlin from Silver Glen Townhouse? That's right, and if I play 94 00:06:41,710 --> 00:06:43,630 right, I will be head of sales for Silver Glen. 95 00:06:44,250 --> 00:06:45,209 When's he coming? 96 00:06:45,210 --> 00:06:46,210 Oh, for lunch. 97 00:06:46,520 --> 00:06:49,340 For lunch? Right. Which I forgot to tell you about. Sorry. 98 00:06:50,860 --> 00:06:54,700 Jeffrey. Yes, dear? How long is this going to be going on? Maybe forever, 99 00:06:55,040 --> 00:06:58,980 Especially since I've discovered that little catnaps. A moment here, a moment 100 00:06:58,980 --> 00:07:00,900 there, totally refresh me. 101 00:07:01,780 --> 00:07:05,820 Refresh you? Yes. At night, you go right to sleep and I'm still awake. 102 00:07:06,060 --> 00:07:08,580 And in the morning, you're awake and I'm still asleep. 103 00:07:09,220 --> 00:07:12,020 We're never both awake in bed at the same time anymore. 104 00:07:13,100 --> 00:07:14,860 Jeffrey, do you see what I'm trying... 105 00:07:19,410 --> 00:07:20,410 Jeffrey. 106 00:07:25,310 --> 00:07:30,250 76 trombones. Let's have a big parade for the 110 cornets. 107 00:07:31,450 --> 00:07:32,450 Why am I singing? 108 00:08:23,450 --> 00:08:24,910 Lucille, Lucille, Lucille, Lucille Lou. 109 00:08:25,150 --> 00:08:28,370 I don't know. She didn't tell me her last name. Then I don't know her. 110 00:08:28,790 --> 00:08:29,790 Listen, 111 00:08:30,950 --> 00:08:34,770 Lucille is a very common name. I bet you could stop anybody out on the street 112 00:08:34,770 --> 00:08:39,130 and every single one of them would know a Lucille. Or maybe even be a Lucille 113 00:08:39,130 --> 00:08:40,129 themselves. 114 00:08:40,130 --> 00:08:41,130 Where are you going? 115 00:08:41,549 --> 00:08:44,190 To the barber's. You had a haircut yesterday. 116 00:08:45,190 --> 00:08:46,510 Did I say barber? 117 00:08:48,190 --> 00:08:49,510 I meant hardware. 118 00:08:50,170 --> 00:08:53,620 Hardware. I have to go to the hardware store. You got all dressed up. go to the 119 00:08:53,620 --> 00:08:54,620 hardware store? 120 00:08:54,920 --> 00:08:56,860 Yeah, well, uh, it's in Beverly Hills. 121 00:08:58,940 --> 00:09:02,120 Oh, hey, maybe I'll go with you. No, no, no, no, you can't. 122 00:09:02,920 --> 00:09:03,819 Why not? 123 00:09:03,820 --> 00:09:06,760 Why not? Why not? Why all these questions? Where are you going? Why are 124 00:09:06,760 --> 00:09:10,300 dressed up? What's the matter? Don't you trust me? Oh, no, Stanley, it isn't 125 00:09:10,300 --> 00:09:13,340 that. It's a phone call. Okay, just forget the phone call. 126 00:09:13,560 --> 00:09:16,120 There must be a thousand Lucille Pomeroy's around here. 127 00:09:37,480 --> 00:09:40,580 Mrs. Roper, you don't really think he's seeing another woman. 128 00:09:40,880 --> 00:09:44,440 Look, Jenny, a man doesn't put on a shirt and tie to go look at plumbing 129 00:09:44,440 --> 00:09:45,440 fixtures. 130 00:09:49,020 --> 00:09:52,240 But, Jenny, how did he know her last name? 131 00:09:52,760 --> 00:09:56,360 Oh, Mrs. Roper, you don't really think he's seeing another woman. 132 00:09:56,660 --> 00:10:00,240 Look, Jenny, a man doesn't put on a shirt and tie to go look at plumbing 133 00:10:00,240 --> 00:10:01,240 fixtures. 134 00:10:02,000 --> 00:10:03,020 Is that a yes? 135 00:10:04,480 --> 00:10:07,000 I know why he wouldn't show me that. 136 00:10:07,240 --> 00:10:13,960 chick. He's gonna spend it on her, that Lucille Pomeroy. Oh, come on, Mrs. 137 00:10:14,100 --> 00:10:18,540 Roper. Like my grandmother used to say, a man doesn't go looking for hamburger 138 00:10:18,540 --> 00:10:19,980 when he's got steak at home. 139 00:10:20,360 --> 00:10:22,180 At home, he's a vegetarian. 140 00:10:26,800 --> 00:10:29,020 Look, how long have you been married? 141 00:10:29,420 --> 00:10:30,580 A hundred years. 142 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 How many times has he cheated on you? Oh, this is the first time. 143 00:10:35,260 --> 00:10:36,740 Well? That I know of. 144 00:10:38,140 --> 00:10:41,960 Listen, from what I've seen of Mr. Roper, you've got nothing to worry 145 00:10:42,540 --> 00:10:48,380 Well, I admit he's no John Travolta, but... No, no, no. What I mean is, well, 146 00:10:48,380 --> 00:10:49,380 know what he's like. 147 00:10:49,500 --> 00:10:53,120 And can you really imagine him getting involved with another woman? 148 00:10:53,780 --> 00:10:56,560 I can't even imagine him getting involved with me. 149 00:10:58,100 --> 00:10:59,100 So? 150 00:10:59,560 --> 00:11:01,480 Nah. You're right. 151 00:11:01,900 --> 00:11:03,700 Oh, yeah. Thank you, Jenny. 152 00:11:04,020 --> 00:11:04,659 Oh, what? 153 00:11:04,660 --> 00:11:07,640 Well, for making me see I was wrong about Stanley. 154 00:11:08,020 --> 00:11:09,400 Well, you're welcome. 155 00:11:09,620 --> 00:11:12,400 And now that this is all settled, I'll make us some lunch. 156 00:11:12,840 --> 00:11:14,800 Oh, hey, I got a better idea. 157 00:11:15,180 --> 00:11:19,260 Why don't we get all dressed up and I'll take you out to lunch? That is a better 158 00:11:19,260 --> 00:11:23,180 idea. How would you like to try that new French restaurant around the corner? 159 00:11:23,420 --> 00:11:25,600 Great. That'd be a real treat for me. 160 00:11:25,840 --> 00:11:26,840 For me, too. 161 00:11:27,290 --> 00:11:29,070 Stanley forgot his credit card. 162 00:11:35,130 --> 00:11:39,090 Do you know what the specialty is? Ah, Mrs. Roper. Hello there. 163 00:11:39,670 --> 00:11:41,290 Oh, wait a minute, Danny. 164 00:11:41,570 --> 00:11:43,010 I'll go ask Mr. Brooks. 165 00:11:43,730 --> 00:11:44,730 Uh, Mr. 166 00:11:44,790 --> 00:11:48,550 Brooks, you've been to Chez Marcel. We're going there for lunch. 167 00:11:48,790 --> 00:11:50,390 What's a good thing to order? 168 00:12:01,480 --> 00:12:03,400 Or maybe something pretty ordinary? 169 00:12:07,080 --> 00:12:09,400 Well, maybe they didn't have anything he liked. 170 00:12:10,580 --> 00:12:11,700 Come along, Jenny. 171 00:12:12,440 --> 00:12:14,900 Before he talks our ears off. 172 00:12:16,640 --> 00:12:18,060 Nice talking to you, Mrs. Roper. 173 00:12:23,820 --> 00:12:27,300 That's the way I am. I like to keep going. Get the most out of life. 174 00:12:27,520 --> 00:12:31,040 And if I happen to get rich in the process... So much the better. Oh, 175 00:12:32,060 --> 00:12:33,060 you're going to like Jeffrey. 176 00:12:33,340 --> 00:12:35,720 Well, I don't know. He's two minutes late. 177 00:12:36,940 --> 00:12:38,100 Ah, Mr. 178 00:12:38,620 --> 00:12:42,360 McLaughlin. I'm sorry I'm late, but I was so busy selling a house, I forgot 179 00:12:42,360 --> 00:12:47,020 time. I like him. I like him. Please, sit down. Sit down. Thank you. 180 00:12:48,100 --> 00:12:49,980 Are you all right? Never felt better. 181 00:12:51,240 --> 00:12:55,840 As you know, Mr. Brooks, I am looking for someone to take over sales at my 182 00:12:55,840 --> 00:12:56,840 silver... 183 00:12:58,090 --> 00:13:03,790 The townhouses that bring you back to nature. Yes, everywhere you look at 184 00:13:03,790 --> 00:13:08,150 Glen, you can see the beauty of nature's handiwork. Just picture those rolling 185 00:13:08,150 --> 00:13:10,450 lawns flowing gently in every breeze. 186 00:13:10,770 --> 00:13:14,330 The trees bending sleepily in the wind. 187 00:13:14,550 --> 00:13:19,430 While inside, residents pass their days in dreamy calm. 188 00:13:20,030 --> 00:13:21,030 76! 189 00:13:33,290 --> 00:13:38,890 The thing you have to emphasize when you're making your sale is the quiet, 190 00:13:38,890 --> 00:13:43,610 serenity, the absolute peace and tranquility. 191 00:13:44,590 --> 00:13:48,570 Which is not to say that we don't have exciting recreation at Silver Glen, 192 00:13:48,670 --> 00:13:51,790 because we do. We have a fully equipped gymnasium for the man of the house. 193 00:14:07,690 --> 00:14:12,810 Now, all that is on the west side of Silver Glen, while on the east side, we 194 00:14:12,810 --> 00:14:14,670 have a recreation hall. 195 00:14:14,890 --> 00:14:18,610 Of course, back on the west side, we do hope to put in a tennis court. 196 00:14:20,610 --> 00:14:22,610 He's still over at the recreation hall. 197 00:14:23,690 --> 00:14:24,690 Recreation hall! 198 00:14:24,710 --> 00:14:26,050 Yes! Yes! 199 00:14:26,430 --> 00:14:30,970 Yes! Yes! Oh, I like the man who shares my enthusiasm. 200 00:14:31,270 --> 00:14:35,170 I have been searching high and low for someone for this job, and I think I have 201 00:14:35,170 --> 00:14:36,170 finally found my man. 202 00:14:37,320 --> 00:14:42,640 with energy a man with a man with a get up and go to make things happen 203 00:14:42,640 --> 00:14:43,640 congratulations 204 00:15:11,850 --> 00:15:14,430 I tried calling you to explain, but your wife answered. 205 00:15:14,690 --> 00:15:16,550 Yeah, well, I had a tough time getting out of the house. 206 00:15:16,810 --> 00:15:18,130 Did you bring the locket with you? 207 00:15:18,350 --> 00:15:19,350 Yeah. 208 00:15:20,630 --> 00:15:21,630 Isn't it beautiful? 209 00:15:21,990 --> 00:15:23,350 Yeah, it should be for $200. 210 00:15:24,510 --> 00:15:26,590 We agreed on $300, remember? 211 00:15:27,730 --> 00:15:28,730 Okay, let's compromise. 212 00:15:29,010 --> 00:15:30,010 $210. 213 00:15:31,510 --> 00:15:32,650 Mr. Roper. 214 00:15:32,970 --> 00:15:35,170 Oh, I get it. You're joking. 215 00:15:35,390 --> 00:15:38,790 Trying to give the impression that you don't like to spend money. 216 00:15:41,699 --> 00:15:44,480 Monsieur, would you care to see our wine list? 217 00:15:44,720 --> 00:15:45,359 Why not? 218 00:15:45,360 --> 00:15:46,500 This is a special occasion. 219 00:15:54,440 --> 00:15:58,440 We'll have the... Bring us a couple of cokes. 220 00:16:13,239 --> 00:16:15,220 please? Your name, madame? 221 00:16:15,780 --> 00:16:16,780 Roper. 222 00:16:17,640 --> 00:16:18,640 Ah. 223 00:16:19,500 --> 00:16:21,280 But you are already here. 224 00:16:22,720 --> 00:16:23,820 Yes, I know. 225 00:16:26,640 --> 00:16:30,140 $250? That sounded like Stanley's voice. 226 00:16:30,640 --> 00:16:32,420 Oh, but it couldn't be. 227 00:16:33,140 --> 00:16:36,080 I'd like to see what Helen looks like in this. Would you mind trying this on? 228 00:16:36,220 --> 00:16:37,220 Not at all. 229 00:16:39,460 --> 00:16:41,460 Uh -oh. I think I'm going to need some help. 230 00:16:41,720 --> 00:16:42,720 Let me be here. 231 00:16:56,680 --> 00:16:57,760 what that looks like. Not bad. 232 00:16:57,960 --> 00:16:59,020 Not bad. It's beautiful. 233 00:16:59,880 --> 00:17:02,940 My wife would never expect me to do something like this in a million years. 234 00:17:14,380 --> 00:17:15,380 Special days. 235 00:17:15,540 --> 00:17:16,960 What do you think? 236 00:17:18,260 --> 00:17:19,098 You're right. 237 00:17:19,099 --> 00:17:20,260 Doesn't appeal to me either. 238 00:17:22,859 --> 00:17:24,920 Mr. Roper, you look like you've seen a ghost. 239 00:17:25,550 --> 00:17:26,550 I wish I had. 240 00:17:27,270 --> 00:17:28,530 You can reason with a ghost. 241 00:17:29,090 --> 00:17:32,610 Give me that thing. I'm in a hurry. Just a minute. I don't have a minute. 242 00:17:32,950 --> 00:17:35,750 Monsieur, can I help you? Mr. Roper. You want to give me a hand? 243 00:17:35,990 --> 00:17:37,010 This is my wife's pocket. 244 00:17:37,390 --> 00:17:38,390 Mr. Roper. 245 00:18:29,580 --> 00:18:31,340 time you've gone one step too far. 246 00:18:32,400 --> 00:18:35,780 What? It was bad enough with all the questions, but now you're following me 247 00:18:35,780 --> 00:18:37,040 around spying on me. 248 00:18:37,240 --> 00:18:38,240 What? 249 00:18:38,820 --> 00:18:41,380 Well, and what is marriage if there isn't trust? 250 00:18:41,840 --> 00:18:42,840 Trust? 251 00:18:45,200 --> 00:18:47,200 I found you with another woman. 252 00:18:48,160 --> 00:18:49,160 That's another thing. 253 00:18:50,880 --> 00:18:54,960 Because of all your snooping and spying, I didn't even have time to pay her. 254 00:19:03,080 --> 00:19:04,520 There's a lot of work involved, of course. 255 00:19:33,740 --> 00:19:35,240 And you want to know why? 256 00:19:35,740 --> 00:19:39,560 Because I knew that you were always my favorite. 257 00:20:06,350 --> 00:20:07,350 to be. 258 00:20:09,810 --> 00:20:10,810 Oh, Steve. 259 00:20:14,350 --> 00:20:17,150 Oh, you had this made for me? 260 00:20:17,610 --> 00:20:18,990 At the jewelry store. 261 00:20:19,830 --> 00:20:21,250 Lucille's jewelry store. 262 00:20:22,250 --> 00:20:25,470 And the picture taken on our wedding day. 263 00:20:27,290 --> 00:20:29,350 I thought we'd lost it. 264 00:20:29,650 --> 00:20:31,870 I found it when I cleaned out the storeroom. 265 00:20:32,150 --> 00:20:35,590 See, I wanted this to be a surprise for you. Oh, Steve. 266 00:20:40,140 --> 00:20:41,140 I don't know. 267 00:20:44,900 --> 00:20:48,080 I mean, you hurt my feelings, Helen. I mean, how do you make up for that? 268 00:20:50,000 --> 00:20:52,440 Oh, I think I know a way. 269 00:20:53,420 --> 00:20:54,420 I forgive you. 270 00:21:14,220 --> 00:21:16,060 little fella had to get up anyway. Mr. 271 00:21:16,460 --> 00:21:18,020 McLaughlin is coming over for lunch. 272 00:21:19,160 --> 00:21:20,320 That was yesterday. 273 00:21:21,960 --> 00:21:24,160 Oh, no. You mean I slept around the clock? 274 00:21:24,420 --> 00:21:25,359 I'm afraid so. 275 00:21:25,360 --> 00:21:27,340 Oh, no. I'll be awake for a week. 276 00:21:28,980 --> 00:21:33,460 Oh, Ann, I wanted to show you what Stanley got me. 277 00:21:33,720 --> 00:21:34,980 Oh, that's beautiful. 278 00:21:35,560 --> 00:21:36,560 It's very expensive. 279 00:21:37,460 --> 00:21:41,480 Oh, Mr. Brooks, you want to see my new locket? 280 00:22:02,160 --> 00:22:03,160 Brooks, that's my wife. 281 00:22:04,100 --> 00:22:05,560 Mind your own business. 282 00:22:35,100 --> 00:22:39,120 The Ropers was videotaped in front of a studio audience. 20790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.