All language subtitles for The Ropers s02e17 The Other Woman
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,240 --> 00:00:09,240
Why don't you give it a try?
2
00:00:09,280 --> 00:00:11,280
Nah, I couldn't. Oh, sure you can.
3
00:00:11,580 --> 00:00:13,520
Nah. You just let it all go.
4
00:00:13,800 --> 00:00:16,720
Are you kidding? I just spent two hours
putting it all together.
5
00:00:18,300 --> 00:00:19,300
Come on.
6
00:00:19,520 --> 00:00:20,540
No way.
7
00:00:21,220 --> 00:00:24,260
You know, this, uh, dandy helps to work
off your frustration.
8
00:00:24,880 --> 00:00:25,880
Really?
9
00:01:08,780 --> 00:01:10,220
I couldn't catch my breath.
10
00:01:11,580 --> 00:01:12,900
Anything for me?
11
00:01:13,200 --> 00:01:19,200
No, just a bunch of bills and... Oh,
here's something for Stanley from the U
12
00:01:19,200 --> 00:01:21,300
Treasury Department. I wonder what it
is.
13
00:01:21,640 --> 00:01:22,640
Why don't you open it?
14
00:01:23,140 --> 00:01:26,540
There are two things that Stanley never
lets me touch.
15
00:01:27,180 --> 00:01:29,420
One of them is his personal bank.
16
00:01:42,640 --> 00:01:43,740
like it's already half open.
17
00:01:44,540 --> 00:01:46,500
Oh, hey, you know, you're right.
18
00:01:46,960 --> 00:01:52,240
One little pull, and it will fall right
out to you.
19
00:01:53,420 --> 00:01:55,580
It's a check? Oh, let me see.
20
00:01:56,220 --> 00:02:02,580
Oh, Jenny, it's an insurance rebate from
the VA for more than $300.
21
00:02:03,200 --> 00:02:06,520
Fantastic. Oh, what a wonderful
surprise.
22
00:02:07,360 --> 00:02:09,440
I wonder what Mr. Roper will spend it.
23
00:02:16,240 --> 00:02:17,560
You spend it on something nice.
24
00:02:17,860 --> 00:02:21,100
You know, sometimes Santa can be very
considerate.
25
00:02:51,440 --> 00:02:53,800
You're in here yapping. I was out there
watching my arms grow longer.
26
00:02:54,660 --> 00:02:57,280
That was stupid of me, sweetheart.
27
00:02:57,560 --> 00:03:01,180
No excuses. I don't... What?
28
00:03:01,720 --> 00:03:06,200
Here, darling. You let me take those
from you.
29
00:03:07,540 --> 00:03:08,540
Darling?
30
00:03:10,560 --> 00:03:12,640
The mail coming in yet? I don't know.
31
00:03:13,180 --> 00:03:15,080
Oh, there it is.
32
00:03:15,860 --> 00:03:16,860
Oh, good.
33
00:03:29,870 --> 00:03:30,870
Just another bill.
34
00:03:32,810 --> 00:03:33,850
Where are you going?
35
00:03:34,310 --> 00:03:35,550
Upstairs to make a phone call.
36
00:03:35,850 --> 00:03:37,370
Why don't you make it down here?
37
00:03:37,710 --> 00:03:40,390
What, and disturb you two? I'd never do
that.
38
00:03:42,010 --> 00:03:43,170
Since when?
39
00:03:45,850 --> 00:03:48,410
Jenny, he's hiding it from me.
40
00:03:49,310 --> 00:03:50,310
But why?
41
00:03:50,670 --> 00:03:51,690
What's he up to?
42
00:03:53,430 --> 00:03:54,430
David,
43
00:03:56,810 --> 00:03:58,510
aren't you going to go out to play?
44
00:04:00,870 --> 00:04:01,870
Me too.
45
00:04:05,930 --> 00:04:07,090
I'm home, family.
46
00:04:08,250 --> 00:04:09,430
Why isn't he tired?
47
00:04:09,750 --> 00:04:10,970
Tired? Tired?
48
00:04:11,670 --> 00:04:13,050
Did I hear the word tired?
49
00:04:13,330 --> 00:04:15,170
Look at this face. What do you see?
50
00:04:16,029 --> 00:04:17,709
A little hair right there.
51
00:04:18,370 --> 00:04:19,370
Besides that?
52
00:04:19,990 --> 00:04:25,370
Nothing. Bright, bright, perky, clear
-eyed. I've gotten up at four in the
53
00:04:25,370 --> 00:04:27,830
morning for the past five days. You'd
never know it by looking at me.
54
00:04:28,070 --> 00:04:29,450
You'd know it by looking at us.
55
00:04:34,940 --> 00:04:37,540
Maybe it was your singing of 76
trombones.
56
00:04:39,400 --> 00:04:41,260
I'm sorry, little fella.
57
00:04:42,400 --> 00:04:46,880
Jeffrey, why do you have to sing when
you wake up? It's all part of the plan.
58
00:04:46,880 --> 00:04:48,760
gets me off to a flying start.
59
00:04:49,160 --> 00:04:51,020
Why are you getting up so early, Daddy?
60
00:04:51,420 --> 00:04:52,760
Yeah, Daddy. Why?
61
00:04:53,940 --> 00:04:57,860
Well, you see, David, the human body is
an amazing thing.
62
00:04:58,180 --> 00:05:03,080
Now, by waking up early every morning, I
am training this body to perform with
63
00:05:03,080 --> 00:05:04,080
less sleep.
64
00:05:04,940 --> 00:05:07,880
It's like if you were to put less and
less gas in your car. Sooner or later,
65
00:05:07,920 --> 00:05:09,640
you'd... Run out of gas. Run out of gas.
66
00:05:12,280 --> 00:05:14,460
No. Now, let me give you a better
example.
67
00:05:14,780 --> 00:05:16,720
Why do you want to sleep less? Why?
68
00:05:17,140 --> 00:05:20,420
To broaden my horizons. To get more out
of life.
69
00:05:20,860 --> 00:05:23,000
To tell more townhouses.
70
00:05:23,820 --> 00:05:26,780
You see, David, the greatest men in
history have done as I am doing.
71
00:05:27,280 --> 00:05:29,720
Da Vinci, Thomas Jefferson, Napoleon.
72
00:05:30,600 --> 00:05:32,460
They sold townhouses? Yeah.
73
00:05:34,969 --> 00:05:39,470
No. They all slept less in order to do
more. They say that's why Alexander the
74
00:05:39,470 --> 00:05:41,110
Great was able to conquer the world.
75
00:05:41,450 --> 00:05:43,030
Maybe that's why he died at 33.
76
00:05:43,510 --> 00:05:45,050
Now, be serious, Ann.
77
00:05:45,370 --> 00:05:46,590
I'm sure he caught something.
78
00:05:47,910 --> 00:05:52,230
Anyway, my project is working for me,
and I want my family to be as excited
79
00:05:52,230 --> 00:05:53,230
about it as I am.
80
00:05:54,810 --> 00:05:56,110
I'm going to take a nap.
81
00:05:59,210 --> 00:06:00,610
Hides his excitement very well.
82
00:06:02,430 --> 00:06:05,630
Now, I know what you're going to say,
Anne. Where are the tangible results
83
00:06:05,630 --> 00:06:09,570
all of this? No, I wasn't. I was going
to say, I'm going to take a nap, too.
84
00:06:09,830 --> 00:06:14,710
Anne! Jeffrey, this project is not
working out. Au contraire, monsieur.
85
00:06:15,190 --> 00:06:16,430
Au contraire.
86
00:06:16,730 --> 00:06:20,170
It's a great success already. Now, don't
you realize I've already done a day's
87
00:06:20,170 --> 00:06:23,810
work, run my five miles, and I still
have the rest of the day ahead of me.
88
00:06:23,930 --> 00:06:28,570
goody! Then you can do tomorrow's work
today, go to sleep tonight, and not get
89
00:06:28,570 --> 00:06:29,750
up till the day after tomorrow.
90
00:06:30,010 --> 00:06:31,570
That's not how it's done, darling.
91
00:06:32,610 --> 00:06:35,790
What I mean is that I have the rest of
the day to prepare for my meeting with
92
00:06:35,790 --> 00:06:36,790
Mr. McLaughlin.
93
00:06:37,490 --> 00:06:41,710
Mr. McLaughlin from Silver Glen
Townhouse? That's right, and if I play
94
00:06:41,710 --> 00:06:43,630
right, I will be head of sales for
Silver Glen.
95
00:06:44,250 --> 00:06:45,209
When's he coming?
96
00:06:45,210 --> 00:06:46,210
Oh, for lunch.
97
00:06:46,520 --> 00:06:49,340
For lunch? Right. Which I forgot to tell
you about. Sorry.
98
00:06:50,860 --> 00:06:54,700
Jeffrey. Yes, dear? How long is this
going to be going on? Maybe forever,
99
00:06:55,040 --> 00:06:58,980
Especially since I've discovered that
little catnaps. A moment here, a moment
100
00:06:58,980 --> 00:07:00,900
there, totally refresh me.
101
00:07:01,780 --> 00:07:05,820
Refresh you? Yes. At night, you go right
to sleep and I'm still awake.
102
00:07:06,060 --> 00:07:08,580
And in the morning, you're awake and I'm
still asleep.
103
00:07:09,220 --> 00:07:12,020
We're never both awake in bed at the
same time anymore.
104
00:07:13,100 --> 00:07:14,860
Jeffrey, do you see what I'm trying...
105
00:07:19,410 --> 00:07:20,410
Jeffrey.
106
00:07:25,310 --> 00:07:30,250
76 trombones. Let's have a big parade
for the 110 cornets.
107
00:07:31,450 --> 00:07:32,450
Why am I singing?
108
00:08:23,450 --> 00:08:24,910
Lucille, Lucille, Lucille, Lucille Lou.
109
00:08:25,150 --> 00:08:28,370
I don't know. She didn't tell me her
last name. Then I don't know her.
110
00:08:28,790 --> 00:08:29,790
Listen,
111
00:08:30,950 --> 00:08:34,770
Lucille is a very common name. I bet you
could stop anybody out on the street
112
00:08:34,770 --> 00:08:39,130
and every single one of them would know
a Lucille. Or maybe even be a Lucille
113
00:08:39,130 --> 00:08:40,129
themselves.
114
00:08:40,130 --> 00:08:41,130
Where are you going?
115
00:08:41,549 --> 00:08:44,190
To the barber's. You had a haircut
yesterday.
116
00:08:45,190 --> 00:08:46,510
Did I say barber?
117
00:08:48,190 --> 00:08:49,510
I meant hardware.
118
00:08:50,170 --> 00:08:53,620
Hardware. I have to go to the hardware
store. You got all dressed up. go to the
119
00:08:53,620 --> 00:08:54,620
hardware store?
120
00:08:54,920 --> 00:08:56,860
Yeah, well, uh, it's in Beverly Hills.
121
00:08:58,940 --> 00:09:02,120
Oh, hey, maybe I'll go with you. No, no,
no, no, you can't.
122
00:09:02,920 --> 00:09:03,819
Why not?
123
00:09:03,820 --> 00:09:06,760
Why not? Why not? Why all these
questions? Where are you going? Why are
124
00:09:06,760 --> 00:09:10,300
dressed up? What's the matter? Don't you
trust me? Oh, no, Stanley, it isn't
125
00:09:10,300 --> 00:09:13,340
that. It's a phone call. Okay, just
forget the phone call.
126
00:09:13,560 --> 00:09:16,120
There must be a thousand Lucille
Pomeroy's around here.
127
00:09:37,480 --> 00:09:40,580
Mrs. Roper, you don't really think he's
seeing another woman.
128
00:09:40,880 --> 00:09:44,440
Look, Jenny, a man doesn't put on a
shirt and tie to go look at plumbing
129
00:09:44,440 --> 00:09:45,440
fixtures.
130
00:09:49,020 --> 00:09:52,240
But, Jenny, how did he know her last
name?
131
00:09:52,760 --> 00:09:56,360
Oh, Mrs. Roper, you don't really think
he's seeing another woman.
132
00:09:56,660 --> 00:10:00,240
Look, Jenny, a man doesn't put on a
shirt and tie to go look at plumbing
133
00:10:00,240 --> 00:10:01,240
fixtures.
134
00:10:02,000 --> 00:10:03,020
Is that a yes?
135
00:10:04,480 --> 00:10:07,000
I know why he wouldn't show me that.
136
00:10:07,240 --> 00:10:13,960
chick. He's gonna spend it on her, that
Lucille Pomeroy. Oh, come on, Mrs.
137
00:10:14,100 --> 00:10:18,540
Roper. Like my grandmother used to say,
a man doesn't go looking for hamburger
138
00:10:18,540 --> 00:10:19,980
when he's got steak at home.
139
00:10:20,360 --> 00:10:22,180
At home, he's a vegetarian.
140
00:10:26,800 --> 00:10:29,020
Look, how long have you been married?
141
00:10:29,420 --> 00:10:30,580
A hundred years.
142
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
How many times has he cheated on you?
Oh, this is the first time.
143
00:10:35,260 --> 00:10:36,740
Well? That I know of.
144
00:10:38,140 --> 00:10:41,960
Listen, from what I've seen of Mr.
Roper, you've got nothing to worry
145
00:10:42,540 --> 00:10:48,380
Well, I admit he's no John Travolta,
but... No, no, no. What I mean is, well,
146
00:10:48,380 --> 00:10:49,380
know what he's like.
147
00:10:49,500 --> 00:10:53,120
And can you really imagine him getting
involved with another woman?
148
00:10:53,780 --> 00:10:56,560
I can't even imagine him getting
involved with me.
149
00:10:58,100 --> 00:10:59,100
So?
150
00:10:59,560 --> 00:11:01,480
Nah. You're right.
151
00:11:01,900 --> 00:11:03,700
Oh, yeah. Thank you, Jenny.
152
00:11:04,020 --> 00:11:04,659
Oh, what?
153
00:11:04,660 --> 00:11:07,640
Well, for making me see I was wrong
about Stanley.
154
00:11:08,020 --> 00:11:09,400
Well, you're welcome.
155
00:11:09,620 --> 00:11:12,400
And now that this is all settled, I'll
make us some lunch.
156
00:11:12,840 --> 00:11:14,800
Oh, hey, I got a better idea.
157
00:11:15,180 --> 00:11:19,260
Why don't we get all dressed up and I'll
take you out to lunch? That is a better
158
00:11:19,260 --> 00:11:23,180
idea. How would you like to try that new
French restaurant around the corner?
159
00:11:23,420 --> 00:11:25,600
Great. That'd be a real treat for me.
160
00:11:25,840 --> 00:11:26,840
For me, too.
161
00:11:27,290 --> 00:11:29,070
Stanley forgot his credit card.
162
00:11:35,130 --> 00:11:39,090
Do you know what the specialty is? Ah,
Mrs. Roper. Hello there.
163
00:11:39,670 --> 00:11:41,290
Oh, wait a minute, Danny.
164
00:11:41,570 --> 00:11:43,010
I'll go ask Mr. Brooks.
165
00:11:43,730 --> 00:11:44,730
Uh, Mr.
166
00:11:44,790 --> 00:11:48,550
Brooks, you've been to Chez Marcel.
We're going there for lunch.
167
00:11:48,790 --> 00:11:50,390
What's a good thing to order?
168
00:12:01,480 --> 00:12:03,400
Or maybe something pretty ordinary?
169
00:12:07,080 --> 00:12:09,400
Well, maybe they didn't have anything he
liked.
170
00:12:10,580 --> 00:12:11,700
Come along, Jenny.
171
00:12:12,440 --> 00:12:14,900
Before he talks our ears off.
172
00:12:16,640 --> 00:12:18,060
Nice talking to you, Mrs. Roper.
173
00:12:23,820 --> 00:12:27,300
That's the way I am. I like to keep
going. Get the most out of life.
174
00:12:27,520 --> 00:12:31,040
And if I happen to get rich in the
process... So much the better. Oh,
175
00:12:32,060 --> 00:12:33,060
you're going to like Jeffrey.
176
00:12:33,340 --> 00:12:35,720
Well, I don't know. He's two minutes
late.
177
00:12:36,940 --> 00:12:38,100
Ah, Mr.
178
00:12:38,620 --> 00:12:42,360
McLaughlin. I'm sorry I'm late, but I
was so busy selling a house, I forgot
179
00:12:42,360 --> 00:12:47,020
time. I like him. I like him. Please,
sit down. Sit down. Thank you.
180
00:12:48,100 --> 00:12:49,980
Are you all right? Never felt better.
181
00:12:51,240 --> 00:12:55,840
As you know, Mr. Brooks, I am looking
for someone to take over sales at my
182
00:12:55,840 --> 00:12:56,840
silver...
183
00:12:58,090 --> 00:13:03,790
The townhouses that bring you back to
nature. Yes, everywhere you look at
184
00:13:03,790 --> 00:13:08,150
Glen, you can see the beauty of nature's
handiwork. Just picture those rolling
185
00:13:08,150 --> 00:13:10,450
lawns flowing gently in every breeze.
186
00:13:10,770 --> 00:13:14,330
The trees bending sleepily in the wind.
187
00:13:14,550 --> 00:13:19,430
While inside, residents pass their days
in dreamy calm.
188
00:13:20,030 --> 00:13:21,030
76!
189
00:13:33,290 --> 00:13:38,890
The thing you have to emphasize when
you're making your sale is the quiet,
190
00:13:38,890 --> 00:13:43,610
serenity, the absolute peace and
tranquility.
191
00:13:44,590 --> 00:13:48,570
Which is not to say that we don't have
exciting recreation at Silver Glen,
192
00:13:48,670 --> 00:13:51,790
because we do. We have a fully equipped
gymnasium for the man of the house.
193
00:14:07,690 --> 00:14:12,810
Now, all that is on the west side of
Silver Glen, while on the east side, we
194
00:14:12,810 --> 00:14:14,670
have a recreation hall.
195
00:14:14,890 --> 00:14:18,610
Of course, back on the west side, we do
hope to put in a tennis court.
196
00:14:20,610 --> 00:14:22,610
He's still over at the recreation hall.
197
00:14:23,690 --> 00:14:24,690
Recreation hall!
198
00:14:24,710 --> 00:14:26,050
Yes! Yes!
199
00:14:26,430 --> 00:14:30,970
Yes! Yes! Oh, I like the man who shares
my enthusiasm.
200
00:14:31,270 --> 00:14:35,170
I have been searching high and low for
someone for this job, and I think I have
201
00:14:35,170 --> 00:14:36,170
finally found my man.
202
00:14:37,320 --> 00:14:42,640
with energy a man with a man with a get
up and go to make things happen
203
00:14:42,640 --> 00:14:43,640
congratulations
204
00:15:11,850 --> 00:15:14,430
I tried calling you to explain, but your
wife answered.
205
00:15:14,690 --> 00:15:16,550
Yeah, well, I had a tough time getting
out of the house.
206
00:15:16,810 --> 00:15:18,130
Did you bring the locket with you?
207
00:15:18,350 --> 00:15:19,350
Yeah.
208
00:15:20,630 --> 00:15:21,630
Isn't it beautiful?
209
00:15:21,990 --> 00:15:23,350
Yeah, it should be for $200.
210
00:15:24,510 --> 00:15:26,590
We agreed on $300, remember?
211
00:15:27,730 --> 00:15:28,730
Okay, let's compromise.
212
00:15:29,010 --> 00:15:30,010
$210.
213
00:15:31,510 --> 00:15:32,650
Mr. Roper.
214
00:15:32,970 --> 00:15:35,170
Oh, I get it. You're joking.
215
00:15:35,390 --> 00:15:38,790
Trying to give the impression that you
don't like to spend money.
216
00:15:41,699 --> 00:15:44,480
Monsieur, would you care to see our wine
list?
217
00:15:44,720 --> 00:15:45,359
Why not?
218
00:15:45,360 --> 00:15:46,500
This is a special occasion.
219
00:15:54,440 --> 00:15:58,440
We'll have the... Bring us a couple of
cokes.
220
00:16:13,239 --> 00:16:15,220
please? Your name, madame?
221
00:16:15,780 --> 00:16:16,780
Roper.
222
00:16:17,640 --> 00:16:18,640
Ah.
223
00:16:19,500 --> 00:16:21,280
But you are already here.
224
00:16:22,720 --> 00:16:23,820
Yes, I know.
225
00:16:26,640 --> 00:16:30,140
$250? That sounded like Stanley's voice.
226
00:16:30,640 --> 00:16:32,420
Oh, but it couldn't be.
227
00:16:33,140 --> 00:16:36,080
I'd like to see what Helen looks like in
this. Would you mind trying this on?
228
00:16:36,220 --> 00:16:37,220
Not at all.
229
00:16:39,460 --> 00:16:41,460
Uh -oh. I think I'm going to need some
help.
230
00:16:41,720 --> 00:16:42,720
Let me be here.
231
00:16:56,680 --> 00:16:57,760
what that looks like. Not bad.
232
00:16:57,960 --> 00:16:59,020
Not bad. It's beautiful.
233
00:16:59,880 --> 00:17:02,940
My wife would never expect me to do
something like this in a million years.
234
00:17:14,380 --> 00:17:15,380
Special days.
235
00:17:15,540 --> 00:17:16,960
What do you think?
236
00:17:18,260 --> 00:17:19,098
You're right.
237
00:17:19,099 --> 00:17:20,260
Doesn't appeal to me either.
238
00:17:22,859 --> 00:17:24,920
Mr. Roper, you look like you've seen a
ghost.
239
00:17:25,550 --> 00:17:26,550
I wish I had.
240
00:17:27,270 --> 00:17:28,530
You can reason with a ghost.
241
00:17:29,090 --> 00:17:32,610
Give me that thing. I'm in a hurry. Just
a minute. I don't have a minute.
242
00:17:32,950 --> 00:17:35,750
Monsieur, can I help you? Mr. Roper. You
want to give me a hand?
243
00:17:35,990 --> 00:17:37,010
This is my wife's pocket.
244
00:17:37,390 --> 00:17:38,390
Mr. Roper.
245
00:18:29,580 --> 00:18:31,340
time you've gone one step too far.
246
00:18:32,400 --> 00:18:35,780
What? It was bad enough with all the
questions, but now you're following me
247
00:18:35,780 --> 00:18:37,040
around spying on me.
248
00:18:37,240 --> 00:18:38,240
What?
249
00:18:38,820 --> 00:18:41,380
Well, and what is marriage if there
isn't trust?
250
00:18:41,840 --> 00:18:42,840
Trust?
251
00:18:45,200 --> 00:18:47,200
I found you with another woman.
252
00:18:48,160 --> 00:18:49,160
That's another thing.
253
00:18:50,880 --> 00:18:54,960
Because of all your snooping and spying,
I didn't even have time to pay her.
254
00:19:03,080 --> 00:19:04,520
There's a lot of work involved, of
course.
255
00:19:33,740 --> 00:19:35,240
And you want to know why?
256
00:19:35,740 --> 00:19:39,560
Because I knew that you were always my
favorite.
257
00:20:06,350 --> 00:20:07,350
to be.
258
00:20:09,810 --> 00:20:10,810
Oh, Steve.
259
00:20:14,350 --> 00:20:17,150
Oh, you had this made for me?
260
00:20:17,610 --> 00:20:18,990
At the jewelry store.
261
00:20:19,830 --> 00:20:21,250
Lucille's jewelry store.
262
00:20:22,250 --> 00:20:25,470
And the picture taken on our wedding
day.
263
00:20:27,290 --> 00:20:29,350
I thought we'd lost it.
264
00:20:29,650 --> 00:20:31,870
I found it when I cleaned out the
storeroom.
265
00:20:32,150 --> 00:20:35,590
See, I wanted this to be a surprise for
you. Oh, Steve.
266
00:20:40,140 --> 00:20:41,140
I don't know.
267
00:20:44,900 --> 00:20:48,080
I mean, you hurt my feelings, Helen. I
mean, how do you make up for that?
268
00:20:50,000 --> 00:20:52,440
Oh, I think I know a way.
269
00:20:53,420 --> 00:20:54,420
I forgive you.
270
00:21:14,220 --> 00:21:16,060
little fella had to get up anyway. Mr.
271
00:21:16,460 --> 00:21:18,020
McLaughlin is coming over for lunch.
272
00:21:19,160 --> 00:21:20,320
That was yesterday.
273
00:21:21,960 --> 00:21:24,160
Oh, no. You mean I slept around the
clock?
274
00:21:24,420 --> 00:21:25,359
I'm afraid so.
275
00:21:25,360 --> 00:21:27,340
Oh, no. I'll be awake for a week.
276
00:21:28,980 --> 00:21:33,460
Oh, Ann, I wanted to show you what
Stanley got me.
277
00:21:33,720 --> 00:21:34,980
Oh, that's beautiful.
278
00:21:35,560 --> 00:21:36,560
It's very expensive.
279
00:21:37,460 --> 00:21:41,480
Oh, Mr. Brooks, you want to see my new
locket?
280
00:22:02,160 --> 00:22:03,160
Brooks, that's my wife.
281
00:22:04,100 --> 00:22:05,560
Mind your own business.
282
00:22:35,100 --> 00:22:39,120
The Ropers was videotaped in front of a
studio audience.
20790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.