All language subtitles for The Ropers s02e10 Helen Makes Music
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,420 --> 00:00:05,420
Ann? Ann?
2
00:00:05,440 --> 00:00:06,740
Now, how about this tie?
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,760
Oh, it's fine, Jeffrey. And so is the
other one and the one before that. But
4
00:00:10,760 --> 00:00:12,880
don't you think this one is better? It's
perfect.
5
00:00:13,100 --> 00:00:14,220
Oh, that's what I thought.
6
00:00:15,300 --> 00:00:19,620
It's not too bold and it's not too tame.
It's just right. Or do you think
7
00:00:19,620 --> 00:00:20,620
stripes would be better?
8
00:00:22,000 --> 00:00:25,200
Jeffrey, you act as though you've never
been to a luncheon. Oh, Ann, it is not
9
00:00:25,200 --> 00:00:28,380
just a luncheon. The Ardmore Men's Club
is considering me for membership.
10
00:00:28,780 --> 00:00:30,880
That's why I have to make a very good
impression.
11
00:00:32,970 --> 00:00:35,930
Oh, you will. That perfume is $30 an
ounce.
12
00:00:36,130 --> 00:00:37,130
Oh,
13
00:00:38,510 --> 00:00:39,950
perfume.
14
00:00:41,330 --> 00:00:45,170
Jeffrey, you better sit by yourself at
the luncheon. Why? Oh, I drive men wild
15
00:00:45,170 --> 00:00:46,170
with passion.
16
00:00:48,050 --> 00:00:50,210
That is not funny, Ann.
17
00:00:51,090 --> 00:00:52,090
Oh, Jeff.
18
00:00:52,390 --> 00:00:56,010
Oh, just forgot. Mr. Carey is going to
drop by to look at the Harper house.
19
00:00:56,390 --> 00:00:57,850
Not that it's going to do any good.
20
00:00:58,490 --> 00:01:02,150
Oh, isn't that the place that you've had
so much trouble selling? Ann, I am a
21
00:01:02,150 --> 00:01:03,510
salesman, not a magician.
22
00:01:03,830 --> 00:01:07,430
Anybody would have trouble selling that
house. I didn't mean you were. It's old
23
00:01:07,430 --> 00:01:09,390
and it's run down. It's an eye sore.
24
00:01:09,590 --> 00:01:11,490
It's a blight on the entire
neighborhood.
25
00:01:11,870 --> 00:01:13,010
Just like the ropers.
26
00:01:14,450 --> 00:01:15,970
That's a terrible thing to say.
27
00:01:16,170 --> 00:01:17,670
You're right. The house isn't that bad.
28
00:01:18,650 --> 00:01:21,270
Jeffrey. Oh, anyhow, if it's not next
door.
29
00:01:22,070 --> 00:01:27,310
Here's the key. If I'm not back in time,
just show that white elephant to Mr.
30
00:01:27,390 --> 00:01:29,240
Carey. Oh, boy!
31
00:01:29,680 --> 00:01:31,720
Can I see the white elephant, too?
32
00:01:33,140 --> 00:01:36,700
There really isn't a white elephant.
33
00:01:36,920 --> 00:01:40,240
Then how's a man going to see it? Well,
David, you don't understand. You see,
34
00:01:40,280 --> 00:01:43,960
white elephant is just an expression
that we use to describe something that
35
00:01:43,960 --> 00:01:44,939
nobody wants.
36
00:01:44,940 --> 00:01:46,980
You mean like that new suit you bought
me?
37
00:01:47,240 --> 00:01:48,240
Yeah. No.
38
00:01:50,300 --> 00:01:53,080
David, not many boys your age get to
wear a velvet collar.
39
00:01:54,600 --> 00:01:57,940
But why is something that nobody wants
called a white elephant?
40
00:01:58,430 --> 00:02:05,110
Why? Well, you see, fella, in India, a
white elephant is very rare and is
41
00:02:05,110 --> 00:02:07,630
considered sacred and very valuable.
42
00:02:08,090 --> 00:02:10,789
And your mother will explain the easy
part as soon as I leave.
43
00:02:11,590 --> 00:02:12,830
Jeffrey! Goodbye.
44
00:02:14,530 --> 00:02:17,190
Hello. Mrs. Roper, hi.
45
00:02:18,090 --> 00:02:20,070
Oh, what a lovely...
46
00:02:30,890 --> 00:02:31,970
Why don't you run along and play?
47
00:02:32,190 --> 00:02:33,930
You don't know it either, do you?
48
00:02:35,330 --> 00:02:40,850
Ann, I wanted to show you what I got
down at the music store. It plays the
49
00:02:40,850 --> 00:02:42,530
beautiful music.
50
00:02:42,950 --> 00:02:43,950
It does?
51
00:02:44,400 --> 00:02:48,480
Oh, no, not this. This is just a
practice keyboard. But see, they have
52
00:02:48,480 --> 00:02:50,600
electric organs on sale.
53
00:02:50,800 --> 00:02:51,698
See there?
54
00:02:51,700 --> 00:02:53,640
It's just the right size for our den.
55
00:02:54,080 --> 00:02:55,140
Oh, it's lovely.
56
00:02:55,360 --> 00:02:58,980
Yeah, oh, I'm just dying to get one. I
thought it'd be nice if Stanley could
57
00:02:58,980 --> 00:03:00,940
next to me and listen to some romantic
songs.
58
00:03:01,180 --> 00:03:02,179
Who knows?
59
00:03:02,180 --> 00:03:03,640
It might put him in the mood.
60
00:03:05,180 --> 00:03:06,540
I didn't know you played.
61
00:03:06,800 --> 00:03:07,800
Oh, we do sometimes.
62
00:03:10,640 --> 00:03:11,680
I meant the organ.
63
00:03:12,120 --> 00:03:16,740
Oh, no, no, I never learned. You see,
when I was a little girl, I wanted one
64
00:03:16,740 --> 00:03:19,940
more than anything in the world, but my
father said that we shouldn't buy
65
00:03:19,940 --> 00:03:21,680
anything so expensive during the
Depression.
66
00:03:22,080 --> 00:03:25,420
Oh, so now you're getting one of your
own. Are you kidding? I can't convince
67
00:03:25,420 --> 00:03:27,140
Stanley the Depression is over.
68
00:03:28,000 --> 00:03:31,780
Maybe if he knew how much it meant to
you. No, I told him, and he asked me if
69
00:03:31,780 --> 00:03:34,160
wouldn't settle for something a little
less expensive.
70
00:03:35,320 --> 00:03:36,320
Like a spinach?
71
00:03:36,440 --> 00:03:37,440
Like a kazoo.
72
00:03:39,880 --> 00:03:40,880
Hello?
73
00:03:41,290 --> 00:03:42,290
Oh, hi.
74
00:03:43,330 --> 00:03:44,330
What?
75
00:03:44,910 --> 00:03:45,910
Oh, no.
76
00:03:46,330 --> 00:03:47,810
She ate a tennis ball?
77
00:03:48,730 --> 00:03:49,730
My Aunt Becky.
78
00:03:49,910 --> 00:03:51,790
She eats tennis balls?
79
00:03:52,470 --> 00:03:53,910
Her dog. Oh.
80
00:03:54,530 --> 00:03:56,750
Listen, I'll be right over to drive you
to the vet.
81
00:03:57,870 --> 00:04:00,650
The dog is just lying there, not moving
a muscle.
82
00:04:01,030 --> 00:04:02,430
Sounds like it could be serious.
83
00:04:03,070 --> 00:04:04,690
Sounds like it could be Stanley.
84
00:04:06,650 --> 00:04:09,210
Oh, Helen, I just remembered something.
85
00:04:09,880 --> 00:04:11,880
Could you do me a favor? Oh, sure.
86
00:04:12,220 --> 00:04:16,579
Well, there's a man coming to look at
the Harper place down the street. If I'm
87
00:04:16,579 --> 00:04:20,220
not back, would you show it to him? Oh,
sure. I'd be glad to. Oh, thanks, Ellen.
88
00:04:20,399 --> 00:04:23,260
Here's the key, and I'll put a note on
my door telling him to go to your place.
89
00:04:23,380 --> 00:04:26,560
Okay, you just run along, and I'll look
after David.
90
00:04:26,940 --> 00:04:31,320
Oh, I'm not putting you out, am I? I
mean, you and Stanley don't have plans,
91
00:04:31,320 --> 00:04:35,340
you? I always have plans, but Stanley
always has excuses.
92
00:05:05,180 --> 00:05:08,940
Stanley, wouldn't it be simpler if we
just bought a new alarm clock?
93
00:05:09,620 --> 00:05:12,660
Ellen, you don't get rid of something
just because it doesn't work. That's
94
00:05:12,760 --> 00:05:13,760
I kept you.
95
00:05:36,400 --> 00:05:37,400
doing this.
96
00:05:37,460 --> 00:05:38,460
Doing what?
97
00:05:38,520 --> 00:05:39,720
Making these noises.
98
00:05:41,100 --> 00:05:43,440
I'm learning to play the organ.
99
00:05:44,160 --> 00:05:45,520
We don't have an organ.
100
00:05:46,020 --> 00:05:48,220
I'm learning on this keyboard.
101
00:05:48,480 --> 00:05:52,260
It says that you can learn in just a few
hours a day.
102
00:05:52,660 --> 00:05:59,100
C, C, C, C, D, F, G, A, B,
103
00:05:59,360 --> 00:06:01,020
C.
104
00:06:01,860 --> 00:06:03,280
Hold it, hold it, hold it.
105
00:06:03,820 --> 00:06:06,160
Can't you think of something better to
do in your spare time?
106
00:06:18,220 --> 00:06:19,760
Probably some dogs answering your call.
107
00:06:26,580 --> 00:06:28,140
Hello, uh, Mrs. Roper?
108
00:06:28,360 --> 00:06:32,280
Yeah? Well, I'm Donald Carey, and this
note says that you'd take care of me.
109
00:06:32,640 --> 00:06:34,700
Oh, it'll be a pleasure.
110
00:06:34,980 --> 00:06:36,600
Just wait till I get my key.
111
00:06:39,400 --> 00:06:42,740
Helen, where are you going? Oh, I have
to show him something.
112
00:06:45,740 --> 00:06:47,480
I must warn you, I...
113
00:06:47,820 --> 00:06:48,820
peculiar taste.
114
00:06:49,180 --> 00:06:51,420
I think I can satisfy you.
115
00:06:54,640 --> 00:06:57,140
Do you like large bedrooms?
116
00:06:57,980 --> 00:06:58,980
Tell her!
117
00:06:59,140 --> 00:07:00,140
Tell her!
118
00:07:03,880 --> 00:07:08,060
And here's an Ardmore Club emblem for
you. Have Mommy sew that right on your
119
00:07:08,060 --> 00:07:09,060
jacket. How come?
120
00:07:09,480 --> 00:07:13,700
Well, to show everyone that Daddy is a
member of this very exclusive club.
121
00:07:13,920 --> 00:07:15,440
Isn't that showing off?
122
00:07:16,400 --> 00:07:18,270
Only... Only if you overdo it, son.
123
00:07:19,770 --> 00:07:21,650
Now, how many jackets do you have?
124
00:07:24,290 --> 00:07:25,290
Hi, everybody.
125
00:07:25,370 --> 00:07:26,370
Hi, honey.
126
00:07:26,410 --> 00:07:27,650
Sorry I took so long.
127
00:07:28,210 --> 00:07:29,930
I had to drive Aunt Becky to the vet.
128
00:07:30,170 --> 00:07:32,270
Oh. Isn't she feeling well?
129
00:07:37,630 --> 00:07:39,470
Is her dog going to be okay, Mom?
130
00:07:39,750 --> 00:07:40,750
Oh, sure.
131
00:07:40,870 --> 00:07:42,230
But she'll have to give up tennis.
132
00:07:48,040 --> 00:07:51,360
What key? Oh, the key to the Harper
place. I asked Helen to show it to Mr.
133
00:07:51,480 --> 00:07:52,580
Carey. Good idea.
134
00:07:53,020 --> 00:07:54,600
Better waste her time than ours.
135
00:07:57,580 --> 00:07:58,419
Oh, hello.
136
00:07:58,420 --> 00:07:59,880
I brought back your key.
137
00:08:00,120 --> 00:08:04,520
Oh, thank you. I hope we didn't waste
your time. Oh, no, not at all. Let's
138
00:08:04,900 --> 00:08:06,380
It's in here someplace.
139
00:08:06,660 --> 00:08:08,360
Where's Mr. Carey? Oh, he left.
140
00:08:08,640 --> 00:08:13,580
Oh, seen enough, eh? Oh, well, he said
he'd seen more than enough. Mm -hmm.
141
00:08:13,580 --> 00:08:14,580
did I tell you, Ann?
142
00:08:15,340 --> 00:08:16,780
He left. the neighborhood.
143
00:08:17,000 --> 00:08:20,640
But he had reservations about the place.
Well, he did mention a few things.
144
00:08:20,860 --> 00:08:22,020
Did he list them alphabetically?
145
00:08:22,240 --> 00:08:26,300
What? What Jeffrey means is thanks for
showing the place, Helen. Yeah, thank
146
00:08:26,300 --> 00:08:29,300
you, thank you, Mrs. Roper. I'm sorry to
have bothered you. Oh, it was no
147
00:08:29,300 --> 00:08:31,800
bother. Oh, oh, here's the key. Here.
Thank you.
148
00:08:32,299 --> 00:08:34,460
And here, here's the check. Thank you.
149
00:08:36,539 --> 00:08:37,539
Check?
150
00:08:38,440 --> 00:08:41,280
Yeah, well, the check for the down
payment.
151
00:08:42,159 --> 00:08:43,179
I sold Mr.
152
00:08:43,419 --> 00:08:44,420
Carey the house.
153
00:08:55,740 --> 00:08:58,000
You sold a white elephant?
154
00:08:58,520 --> 00:09:00,480
You want me to sell an elephant?
155
00:09:01,800 --> 00:09:03,680
I only sold a house.
156
00:09:04,020 --> 00:09:07,740
Only? She only sold a house. Oh, Helen,
that's wonderful.
157
00:09:08,120 --> 00:09:10,200
Oh, didn't he mind it being so dark?
158
00:09:10,560 --> 00:09:11,880
Oh, well, he did at first.
159
00:09:12,190 --> 00:09:15,410
Until I explained to him that too much
sun fades the furniture.
160
00:09:15,790 --> 00:09:19,650
But the traffic, what about the noise
from the traffic right at his front
161
00:09:19,830 --> 00:09:23,130
Oh, well, you see, Mr. Brooks, he's a
bachelor and he's kind of lonely.
162
00:09:23,330 --> 00:09:27,670
So I told him to think of all those
people going by as family.
163
00:09:28,530 --> 00:09:34,530
But the house has no closet. I know. So
I told him that way he wouldn't find any
164
00:09:34,530 --> 00:09:35,530
skeletons.
165
00:09:37,870 --> 00:09:39,630
Ellen, how clever of you to think of...
166
00:09:44,470 --> 00:09:45,470
Why aren't you in school?
167
00:09:46,050 --> 00:09:47,790
Saturday. And why aren't you playing
outside?
168
00:09:48,130 --> 00:09:49,130
I want to play inside.
169
00:09:49,330 --> 00:09:50,630
Do you want another suit with a velvet
collar?
170
00:09:50,850 --> 00:09:51,850
Why?
171
00:09:54,870 --> 00:09:58,130
Oh, thank you. Thank you, Mrs. Roper,
for selling that house.
172
00:09:58,530 --> 00:10:00,250
Oh, it was nothing.
173
00:10:00,450 --> 00:10:01,109
You're right.
174
00:10:01,110 --> 00:10:03,570
Now, come to think of it, the house
probably would have sold itself.
175
00:10:04,350 --> 00:10:09,470
What? Oh, just waiting for the right
buyer to come along. Just a matter of
176
00:10:10,170 --> 00:10:14,790
Well, I think I'll be getting back. I
want to tell Stanley the good news.
177
00:10:14,990 --> 00:10:16,490
I bet he'll be excited.
178
00:10:16,770 --> 00:10:17,770
You think so?
179
00:10:19,570 --> 00:10:22,370
Maybe I better wait till bedtime to tell
him.
180
00:10:39,370 --> 00:10:41,350
Oh, it was wonderful.
181
00:10:42,890 --> 00:10:46,990
You know, Link, I took him to this big
empty house. What?
182
00:10:47,470 --> 00:10:51,770
Well, you see, Ann was going to do it,
but then she got too busy, so she asked
183
00:10:51,770 --> 00:10:52,830
me to do it for her.
184
00:10:54,610 --> 00:10:56,090
What? And I did it.
185
00:10:56,750 --> 00:10:58,850
I did it just like a professional.
186
00:11:05,110 --> 00:11:07,210
Helen, do you know what you're saying?
187
00:11:09,100 --> 00:11:10,100
Proud of you.
188
00:11:10,620 --> 00:11:12,220
And for selling a house.
189
00:11:13,460 --> 00:11:14,600
Selling a house.
190
00:11:14,920 --> 00:11:16,320
That's what you were doing.
191
00:11:17,060 --> 00:11:18,300
You sold a house?
192
00:11:18,640 --> 00:11:20,700
I did it as a favor for Ann.
193
00:11:21,880 --> 00:11:25,720
What is that?
194
00:11:26,120 --> 00:11:27,240
It's the peanut butter sandwich.
195
00:11:28,080 --> 00:11:32,100
With onions and bananas and ketchup?
196
00:11:33,580 --> 00:11:34,860
It just felt like it.
197
00:11:40,840 --> 00:11:42,340
Listen, what about the commission?
198
00:11:42,700 --> 00:11:43,700
What do you mean?
199
00:11:43,940 --> 00:11:46,020
I'm not a salesman. Why should I get a
commission?
200
00:11:46,720 --> 00:11:48,580
Never mind that. You should get paid for
this.
201
00:11:48,960 --> 00:11:52,280
I did Ann a favor. You don't get paid
for doing favors.
202
00:11:53,400 --> 00:11:57,200
What did Brooks say when you told him
you sold? He said thank you. Thank you?
203
00:11:57,940 --> 00:11:58,940
That's thanks for you.
204
00:11:59,580 --> 00:12:01,800
They're our neighbors. They're our
friends.
205
00:12:02,280 --> 00:12:04,540
Do you realize what you could have
bought for yourself with that money?
206
00:12:04,900 --> 00:12:06,040
A new power drill?
207
00:12:08,080 --> 00:12:09,300
A set of chrome -plated wrenches?
208
00:12:10,400 --> 00:12:12,700
Forget it. Forget it? Oh, no, no, no.
209
00:12:13,500 --> 00:12:15,600
You earned that money, and we deserve
it.
210
00:12:16,660 --> 00:12:20,780
Stanley, they're my friends, and I did
it as a favor. That's right. They're
211
00:12:20,780 --> 00:12:21,780
favorites.
212
00:12:23,100 --> 00:12:26,280
Helen did you a real big favor, didn't
she? Oh, she sure did.
213
00:12:26,660 --> 00:12:29,120
Have you figured out what you're going
to do about the commission? Oh, as soon
214
00:12:29,120 --> 00:12:30,920
as she told me the good news, I knew
what I was going to do.
215
00:12:31,280 --> 00:12:33,320
Oh, Jeffrey, she'll be so thrilled.
216
00:12:33,560 --> 00:12:35,620
Really? I didn't think she was that
interested in the club.
217
00:12:35,960 --> 00:12:37,840
Huh? Well, the Ardmore Men's Club.
218
00:12:38,120 --> 00:12:41,240
You see, the commission will just cover
my initiation fee.
219
00:12:41,780 --> 00:12:45,040
Aren't you going to give some of it to
Helen? Oh, I can't. She's not a regular
220
00:12:45,040 --> 00:12:49,000
salesman. She's better than the regular
salesman. She sold it.
221
00:12:49,680 --> 00:12:50,679
You're right.
222
00:12:50,680 --> 00:12:52,040
I ought to show my appreciation.
223
00:12:52,440 --> 00:12:54,740
Right. I'll give her a nice bottle of
wine.
224
00:12:56,760 --> 00:12:58,520
I'll give her a nice case of wine.
225
00:13:00,040 --> 00:13:03,240
And I can't give her too much. I mean,
she was doing us a favor. It would
226
00:13:03,240 --> 00:13:05,440
embarrass her. Honey, you know how
sensitive I am.
227
00:13:05,900 --> 00:13:07,260
I hate embarrassing people.
228
00:13:07,960 --> 00:13:09,080
She'd like an organ.
229
00:13:09,840 --> 00:13:11,500
Oh, which one should I give her? My
heart?
230
00:13:16,960 --> 00:13:20,660
My gallbladder? An electric organ.
231
00:13:20,900 --> 00:13:24,880
Do you realize how much that would cost?
Yeah, about half your commission.
232
00:13:25,420 --> 00:13:26,460
That's unthinkable.
233
00:13:26,820 --> 00:13:30,220
Helen has always wanted an organ.
Stanley won't get her one. Well, she's
234
00:13:30,220 --> 00:13:31,220
getting one from me either.
235
00:13:33,460 --> 00:13:34,460
Jeffrey.
236
00:13:35,180 --> 00:13:39,340
I was thinking, wouldn't it be nice to
go to bed early tonight?
237
00:13:44,720 --> 00:13:50,300
Whatever heaven wants, heaven gets.
238
00:13:53,080 --> 00:13:56,640
I bet you right now Brooks is trying to
figure out ways how to live it up on our
239
00:13:56,640 --> 00:14:00,960
commission. Oh, Stanley, will you knock
it off? You've talked about nothing else
240
00:14:00,960 --> 00:14:01,960
for hours.
241
00:14:02,250 --> 00:14:05,670
I'm sure Mr. Brooks appreciates what I
did. That's enough.
242
00:14:06,330 --> 00:14:07,330
Appreciates.
243
00:14:07,830 --> 00:14:09,370
Appreciates. Let's say, Helen.
244
00:14:09,690 --> 00:14:12,190
Ah, you made me paint my foot.
245
00:14:13,630 --> 00:14:16,850
Do you realize how much commission is
involved in the selling of that house?
246
00:14:17,210 --> 00:14:20,310
Let's see, about... I'll tell you
exactly how much.
247
00:14:32,970 --> 00:14:33,970
give me something.
248
00:14:34,210 --> 00:14:37,930
Helen, in life, you don't get anything
unless you ask for it.
249
00:14:38,690 --> 00:14:40,730
That doesn't always work.
250
00:14:43,030 --> 00:14:47,250
Look, Stanley, I'm not going to ask him
for it. I'm sure he's just waiting for
251
00:14:47,250 --> 00:14:48,250
the right opportunity.
252
00:14:48,690 --> 00:14:50,770
Okay, let's go give it to him.
253
00:14:51,110 --> 00:14:55,030
Okay, and you'll see how wrong you are.
254
00:15:04,620 --> 00:15:08,220
It's the Ropers. Now, remember, don't
say anything about our getting him the
255
00:15:08,220 --> 00:15:09,260
organ. It's got to be a surprise.
256
00:15:11,740 --> 00:15:12,880
Helen! Helen!
257
00:15:13,080 --> 00:15:14,080
And Stanley!
258
00:15:14,360 --> 00:15:15,360
And Stanley!
259
00:15:16,800 --> 00:15:18,120
Come in, come in.
260
00:15:18,980 --> 00:15:20,420
What can we do for you?
261
00:15:20,620 --> 00:15:22,020
Oh, nothing, nothing.
262
00:15:24,260 --> 00:15:29,080
We just, um, we just thought we'd drop
by because we're, uh, in the
263
00:15:29,080 --> 00:15:30,080
neighborhood.
264
00:15:33,900 --> 00:15:38,100
because we have something really nice
for you. I thought you would. Oh, I hope
265
00:15:38,100 --> 00:15:39,100
you enjoy it.
266
00:15:39,960 --> 00:15:41,400
I know I will.
267
00:15:41,660 --> 00:15:42,940
I think you'll love it.
268
00:15:43,240 --> 00:15:44,640
I'm sure I will.
269
00:15:44,920 --> 00:15:47,440
Well, did you? Did I what? Enjoy it. The
wine.
270
00:15:49,120 --> 00:15:50,120
The wine?
271
00:15:50,860 --> 00:15:55,000
The wine was it? Yes, it's a new
California burgundy. We know how you
272
00:15:55,000 --> 00:15:55,979
the finer things.
273
00:15:55,980 --> 00:15:56,980
We're out of beer.
274
00:15:59,180 --> 00:16:00,320
Speaking of appreciation.
275
00:16:01,000 --> 00:16:03,640
I understand that Helen sold hops. Oh,
yes, she did.
276
00:16:03,960 --> 00:16:06,460
Anybody care for cheese? We have some
ripe gorgonzola.
277
00:16:06,720 --> 00:16:08,740
No, thank you. There's enough that
smells around here already.
278
00:16:10,820 --> 00:16:12,800
There's a lot of work involved in
selling a house.
279
00:16:14,640 --> 00:16:15,640
There sure is.
280
00:16:16,500 --> 00:16:17,500
Olives, anyone?
281
00:16:17,960 --> 00:16:20,460
And there's a lot of money involved in
selling a house.
282
00:16:20,960 --> 00:16:24,600
Yes, it's quite a business. More wine.
No, thank you.
283
00:16:25,140 --> 00:16:26,140
Am I right?
284
00:16:26,380 --> 00:16:27,980
Sally keeps changing the subject?
285
00:16:28,660 --> 00:16:30,080
You gonna ask him? No!
286
00:16:32,330 --> 00:16:33,550
I heard you the first time.
287
00:16:34,330 --> 00:16:40,750
I didn't mean about the wine. I meant,
well... I bet there's a pile of money to
288
00:16:40,750 --> 00:16:42,450
be made in just selling one house.
289
00:16:50,930 --> 00:16:54,930
Ah, yes, say, could I tempt you to some
marvelous bologna?
290
00:16:55,410 --> 00:16:56,750
There's plenty out here now.
291
00:16:59,630 --> 00:17:06,270
Just feel so lucky to have sold that
house. I mean, can you imagine me doing
292
00:17:06,270 --> 00:17:07,270
thing like that?
293
00:17:07,630 --> 00:17:10,650
Oh, Helen, I'm sorry.
294
00:17:10,990 --> 00:17:13,650
I've been meaning to talk to you about
that.
295
00:17:14,109 --> 00:17:15,109
You have.
296
00:17:15,310 --> 00:17:16,310
Well, hey.
297
00:17:18,790 --> 00:17:19,790
Thanks again.
298
00:17:25,190 --> 00:17:26,190
I'll get it.
299
00:17:27,650 --> 00:17:29,110
Satisfied, Brooks?
300
00:17:29,520 --> 00:17:30,640
Oh, yes. Thank you very much.
301
00:17:31,260 --> 00:17:35,540
Oh, it's so difficult to express one's
thanks in mere words.
302
00:17:36,020 --> 00:17:37,020
You seem to manage.
303
00:17:38,440 --> 00:17:39,660
Well, who was that, honey?
304
00:17:39,940 --> 00:17:43,820
Just the delivery man with a package for
someone else.
305
00:17:44,020 --> 00:17:45,020
Oh.
306
00:17:59,720 --> 00:18:01,920
It's very early, so if you could just...
Oh, of course.
307
00:18:03,660 --> 00:18:04,960
Is that all you're going to say?
308
00:18:09,400 --> 00:18:10,660
Have a nice night.
309
00:18:11,880 --> 00:18:12,880
You too.
310
00:18:14,860 --> 00:18:16,280
Well, I got something to say.
311
00:18:17,460 --> 00:18:18,460
You got a lot of nerve.
312
00:18:18,820 --> 00:18:19,820
Thank you.
313
00:18:20,660 --> 00:18:24,400
My wife sells a house for you and makes
a lot of money for you, right? A lot.
314
00:18:24,880 --> 00:18:26,980
Now, don't deny it. A lot of money.
315
00:18:28,480 --> 00:18:32,060
Poor woman does you a favor, and the
thought of a reward never even enters
316
00:18:32,060 --> 00:18:33,760
head. And what does she get?
317
00:18:34,260 --> 00:18:37,320
No reward. Come on, stand up. Don't
stand on me.
318
00:19:06,120 --> 00:19:07,820
Never trust a bald man.
319
00:19:09,980 --> 00:19:12,200
You're always out to scalp somebody
else.
320
00:19:14,120 --> 00:19:16,500
Mr. Brooks! I'll take care of him.
321
00:19:16,820 --> 00:19:18,000
Mr. Brooks!
322
00:19:18,300 --> 00:19:19,480
Mr. Brooks!
323
00:19:19,800 --> 00:19:21,060
Mr. Brooks!
324
00:19:23,080 --> 00:19:26,000
Helen, Helen, I'm fighting and you're
hugging him.
325
00:19:27,180 --> 00:19:28,700
Tell him he's no good.
326
00:19:28,900 --> 00:19:30,120
You're wonderful.
327
00:19:32,720 --> 00:19:36,120
This is really very hard for me to...
He'd kiss him.
328
00:19:37,540 --> 00:19:40,660
How can I ever thank you? Keep him in
the house.
329
00:19:42,640 --> 00:19:45,540
That's it. That's it. I stand up for you
and you lie down and you let him walk
330
00:19:45,540 --> 00:19:46,540
all over you.
331
00:19:46,560 --> 00:19:48,980
I think you all ought to be ashamed of
yourselves.
332
00:20:29,480 --> 00:20:31,200
Isn't that a beautiful organ?
333
00:20:31,720 --> 00:20:32,720
Yeah.
334
00:20:33,120 --> 00:20:35,000
I wonder how much we can get for it.
335
00:21:19,880 --> 00:21:20,880
It wasn't me.
336
00:21:21,140 --> 00:21:25,020
Bud, it wasn't you. Who was it? It was
you.
337
00:21:27,720 --> 00:21:31,200
Me? Yeah. It was that last high note you
hit.
338
00:21:32,020 --> 00:21:38,940
What? That last beautiful high note. The
glass just shattered in my hand.
339
00:22:21,149 --> 00:22:22,149
you
24769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.