All language subtitles for The Ropers s02e04 Baby Talk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,870 --> 00:00:27,670 Yeah. Yeah. 2 00:00:28,030 --> 00:00:29,150 Yeah. 3 00:01:05,500 --> 00:01:07,420 Hurry up, Jeffrey. We're going to be late. 4 00:01:07,640 --> 00:01:09,040 All right, all right. I'm ready. 5 00:01:10,540 --> 00:01:12,360 Oh, you smell terrific. 6 00:01:13,200 --> 00:01:14,200 Thank you. 7 00:01:15,440 --> 00:01:17,680 You better say goodnight to David. Goodnight, David. 8 00:01:19,000 --> 00:01:20,880 Do we really have to go out? 9 00:01:21,520 --> 00:01:23,980 Oh, Jeffrey, you've been working night and day for weeks. 10 00:01:24,240 --> 00:01:25,440 It's time you had a little fun. 11 00:01:25,740 --> 00:01:27,500 That's what I mean. Do we really have to go out? 12 00:01:28,760 --> 00:01:31,260 Helen Roper will be here any minute to babysit. Mm -hmm. 13 00:01:32,140 --> 00:01:34,800 And I missed this play the first time around. Mm -hmm. 14 00:01:35,060 --> 00:01:37,540 I'd sure hate to miss the revival, too. Mm -hmm. 15 00:01:38,120 --> 00:01:41,020 Especially since you paid $25 for the tickets. You're right. 16 00:01:42,760 --> 00:01:45,900 It'll be good for you to forget about work for one night. How can I forget 17 00:01:45,900 --> 00:01:49,500 work? Do you realize I've sold only one house all this month? 18 00:01:49,980 --> 00:01:50,980 That's wonderful. 19 00:01:51,140 --> 00:01:53,620 Last month, you didn't sell any. You're not helping. 20 00:01:54,280 --> 00:01:56,460 Jeffrey, I just mean there's no reason for you to worry. 21 00:01:56,700 --> 00:01:58,640 You're the best real estate man in town. 22 00:01:58,980 --> 00:02:02,660 That's sweet of you. And that's not just my opinion. Everyone knows it. Really? 23 00:02:02,740 --> 00:02:04,140 Who told you that? You did. 24 00:02:06,240 --> 00:02:08,780 Come on, Jeffrey. This play will cheer you up. You're right. 25 00:02:09,449 --> 00:02:13,410 You are absolutely right. A little fun, away from all my problems, just forget 26 00:02:13,410 --> 00:02:14,550 all about business. 27 00:02:14,890 --> 00:02:17,630 Okay, what play are we going to see? Death of a Salesman. 28 00:02:20,270 --> 00:02:21,270 I'll get the tickets. 29 00:02:25,030 --> 00:02:25,989 Oh, hi. 30 00:02:25,990 --> 00:02:29,590 I hope I'm not late. We just finished dinner and I didn't want to leave a mess 31 00:02:29,590 --> 00:02:30,569 in the kitchen. 32 00:02:30,570 --> 00:02:31,570 So you brought them with you. 33 00:02:38,120 --> 00:02:39,940 At least during the commercials. 34 00:02:40,840 --> 00:02:41,840 Hi, Stanley. 35 00:02:41,880 --> 00:02:46,820 Hi, Helen. Oh, hi, Ann. Thanks for coming. Oh, not at all. Where's David? 36 00:02:46,860 --> 00:02:50,160 he's in his room. And if he comes down and says there's a creepy creature under 37 00:02:50,160 --> 00:02:51,700 his bed, don't believe him. I know. 38 00:02:51,940 --> 00:02:53,920 It'll be in here watching the TV. 39 00:02:54,940 --> 00:02:56,280 Come on, Ann. We're going to be late. 40 00:02:57,120 --> 00:02:58,920 Have a good time. Don't worry about a thing. 41 00:03:08,110 --> 00:03:09,110 Why'd you turn it off? 42 00:03:09,410 --> 00:03:13,470 Because I think we ought to just sit and talk to each other for a change. 43 00:03:14,470 --> 00:03:15,550 Talk? About what? 44 00:03:15,890 --> 00:03:16,890 There, you see? 45 00:03:17,110 --> 00:03:20,370 You watch so much TV, you can't even think of something to talk about. 46 00:03:20,730 --> 00:03:23,250 It's not true. I can think of lots of things to talk about. Like what? 47 00:03:24,070 --> 00:03:26,510 Like, uh... Like, 48 00:03:28,190 --> 00:03:29,610 I wonder if there's anything good on TV tonight. 49 00:03:38,280 --> 00:03:39,700 happened to the creepy creature? 50 00:03:40,140 --> 00:03:41,140 The bear ate him. 51 00:03:42,200 --> 00:03:46,320 Ah, well, if the bear has already had his dinner, then you don't have anything 52 00:03:46,320 --> 00:03:47,700 to worry about, do you? 53 00:03:48,000 --> 00:03:49,120 Now he's thirsty. 54 00:03:49,660 --> 00:03:54,040 Ah, well, maybe we ought to get him a glass of milk. And a cookie? 55 00:03:54,620 --> 00:03:56,140 And a cookie. 56 00:03:58,060 --> 00:03:59,720 Will you tell me a story? 57 00:04:01,180 --> 00:04:02,340 I don't know any stories. 58 00:04:02,600 --> 00:04:03,960 How about the Wicked Witch? 59 00:04:04,580 --> 00:04:06,420 Well, she might know some. She'll be out in a minute. 60 00:04:14,220 --> 00:04:15,740 No, I'm not good at making up stories. 61 00:04:16,140 --> 00:04:17,660 That's not what my daddy said. 62 00:04:19,500 --> 00:04:20,660 What? Please. 63 00:04:22,340 --> 00:04:23,960 Okay, let's see. 64 00:04:24,180 --> 00:04:25,180 Stories. 65 00:04:26,380 --> 00:04:28,940 Ooh, ooh. There was this sock, see? 66 00:04:29,680 --> 00:04:31,020 And he came from Chicago. 67 00:04:31,940 --> 00:04:35,920 And his name was Sam Sock. Sam Sock? Right, right. 68 00:04:36,300 --> 00:04:39,760 And he was a very happy sock. Until he got married. 69 00:04:42,800 --> 00:04:44,520 And his wife's name was Pam Sock. 70 00:04:45,200 --> 00:04:50,060 And Pam Sock said to Sam Sock, Sam, do you know you got a hole in your toe? 71 00:04:51,260 --> 00:04:52,260 Are you going to mend it? 72 00:04:53,280 --> 00:04:56,140 And Sam said, I'll be darned if I do. 73 00:05:02,180 --> 00:05:07,880 You see, that's the whole idea. You mend it, and darned. It's the jokers. 74 00:05:08,740 --> 00:05:09,740 Okay, now. 75 00:05:10,060 --> 00:05:11,060 Off you go. 76 00:05:11,680 --> 00:05:13,440 And don't get crumbs in your bed. 77 00:05:13,660 --> 00:05:14,519 Thank you. 78 00:05:14,520 --> 00:05:15,860 Good night, Mr. Roper. 79 00:05:16,140 --> 00:05:17,720 Good night. Good night, Pam. 80 00:05:17,940 --> 00:05:18,940 Good night, Sam. 81 00:05:20,080 --> 00:05:21,480 Good night. Good night. 82 00:05:26,840 --> 00:05:28,000 It's our private joke. 83 00:05:29,940 --> 00:05:31,640 Oh, Stanley. 84 00:05:33,480 --> 00:05:36,420 Wouldn't it be nice if we had one of our own? 85 00:05:36,800 --> 00:05:37,800 Sure would. 86 00:05:39,040 --> 00:05:40,040 Do you mean it? 87 00:05:40,430 --> 00:05:41,430 Yeah, we'll just have to wait a while. 88 00:05:42,130 --> 00:05:43,130 Wait? 89 00:05:43,670 --> 00:05:45,350 How much longer can we wait? 90 00:05:45,990 --> 00:05:48,350 Well, just till the end of the year. Maybe we'll get a Japanese one. 91 00:05:49,810 --> 00:05:50,810 What? 92 00:05:51,270 --> 00:05:53,630 See, right after Christmas, all the TVs are on sale. 93 00:05:55,310 --> 00:05:56,310 Oh. 94 00:05:58,630 --> 00:06:02,570 Well, I hope David wasn't too much trouble last night. Oh, no, no. He was 95 00:06:02,570 --> 00:06:07,130 darling. As a matter of fact, he reminded me of what Stanley and I had 96 00:06:07,130 --> 00:06:08,370 missing all these years. 97 00:06:09,230 --> 00:06:11,200 I mean... One of the things. 98 00:06:12,720 --> 00:06:16,160 You know, it's a shame you and Stanley never... Oh, we do sometimes. 99 00:06:17,980 --> 00:06:20,440 Oh, had children, I mean. Oh. 100 00:06:20,900 --> 00:06:25,180 You know, sometimes doctors can help. Oh, yeah, and sometimes they can't. You 101 00:06:25,180 --> 00:06:28,780 know, Ann, there was this doctor. He sat Stanley down. He told him not to be 102 00:06:28,780 --> 00:06:32,920 discouraged. He said he shouldn't expect to hit a home run every time he goes up 103 00:06:32,920 --> 00:06:33,699 to bat. 104 00:06:33,700 --> 00:06:34,840 What did Stanley say? 105 00:06:35,060 --> 00:06:36,540 He said he didn't like baseball. 106 00:06:39,280 --> 00:06:41,940 Did you ever think of adopting? I mean, when you were young? 107 00:06:42,720 --> 00:06:43,720 Younger? 108 00:06:44,620 --> 00:06:47,080 Oh, no, I think I thought it would be too complicated. 109 00:06:47,620 --> 00:06:50,780 Oh, it's really not. You just have to prove to them that you'd be a good 110 00:06:51,160 --> 00:06:56,080 Really? Hey, do you think there's a chance that we could adopt? I mean, now? 111 00:06:56,680 --> 00:07:03,160 Now? Well, I guess there are agencies who are very, very, uh... Desperate? 112 00:07:04,320 --> 00:07:05,780 Ah, forget about it. 113 00:07:05,980 --> 00:07:08,500 Anyway, I'd never be able to talk Stanley into it. 114 00:07:08,920 --> 00:07:12,500 You know, when I want to get Jeffrey to agree to something, I just turn on the 115 00:07:12,500 --> 00:07:13,500 old charm. 116 00:07:14,040 --> 00:07:15,900 Yeah, but Jeffrey's still alive. 117 00:07:18,620 --> 00:07:21,140 Now, I'll have to think of some other way. 118 00:07:23,480 --> 00:07:25,420 Stanley? Over here, Helen. 119 00:07:27,000 --> 00:07:28,760 Would you like some more wine? 120 00:07:29,960 --> 00:07:31,380 I don't know. Is my glass empty? 121 00:07:33,120 --> 00:07:34,500 You've hardly touched it. 122 00:07:35,240 --> 00:07:36,920 I don't drink when I can't see. 123 00:07:38,640 --> 00:07:40,500 I thought you'd enjoy the candlelight. 124 00:07:40,720 --> 00:07:41,719 Oh, I do, I do. 125 00:07:41,720 --> 00:07:43,680 I'll enjoy it even more with the lights on. 126 00:07:44,620 --> 00:07:47,660 You know, I really like sitting for little David. 127 00:07:47,900 --> 00:07:48,900 Yeah, he's cute. 128 00:07:49,060 --> 00:07:52,960 You know, you really have a way with kids. He just loved your little bedtime 129 00:07:52,960 --> 00:07:54,720 story. Well, David's a smart boy. 130 00:07:54,940 --> 00:07:56,060 And he kissed me goodnight? 131 00:07:56,460 --> 00:07:57,460 Even so. 132 00:08:00,280 --> 00:08:04,540 Hey, why did you tell me we're eating meatloaf? It's my favorite. 133 00:08:05,080 --> 00:08:06,080 And I've got your... 134 00:08:08,060 --> 00:08:09,800 Tapioca pudding with whipped cream. 135 00:08:11,560 --> 00:08:12,560 Yeah? 136 00:08:13,020 --> 00:08:14,360 Come on, Helen, what are you after? 137 00:08:14,720 --> 00:08:15,720 Nothing. 138 00:08:15,980 --> 00:08:18,980 Oh, give me that. I know you're nothings. You don't give me my very 139 00:08:18,980 --> 00:08:20,640 meal, apply me with wine for nothing. 140 00:08:20,960 --> 00:08:22,120 I know what you're after. 141 00:08:22,340 --> 00:08:23,340 It isn't that. 142 00:08:25,420 --> 00:08:26,420 What is it? 143 00:08:27,320 --> 00:08:31,140 Well, you know how I've always wanted to have a child. 144 00:08:31,680 --> 00:08:35,780 I thought you said it wasn't that. No, it isn't. It isn't. I don't mean that. I 145 00:08:35,780 --> 00:08:39,980 mean... See, Stanley, I thought maybe we could adopt one. 146 00:08:41,440 --> 00:08:43,120 Stop. Are you crazy? 147 00:08:43,400 --> 00:08:46,940 Oh, no, no. I've been thinking about it. Look, look, look. When a person gets to 148 00:08:46,940 --> 00:08:51,880 be a certain age and the joints start to creak a little and the brain just isn't 149 00:08:51,880 --> 00:08:56,100 as sharp as it used to be, that is not the time for that person to take on more 150 00:08:56,100 --> 00:09:00,600 responsibilities. Stanley, I promise you it won't be any extra work for you. 151 00:09:01,160 --> 00:09:02,700 Not me. I'm talking about you. 152 00:09:15,280 --> 00:09:19,120 Oh, I just can't understand it, Ann. I thought Stanley would do anything for a 153 00:09:19,120 --> 00:09:21,020 second helping of tapioca pudding. 154 00:09:21,300 --> 00:09:23,920 Anything? With whipped cream on it. 155 00:09:24,940 --> 00:09:27,600 You know, in a way, I can understand how Stanley feels. 156 00:09:28,240 --> 00:09:29,239 You can? 157 00:09:29,240 --> 00:09:32,480 Yes. Jeffrey behaved the same way before we had David. 158 00:09:33,360 --> 00:09:35,500 Then I don't see how you had David. 159 00:09:36,180 --> 00:09:40,200 No, I mean, Jeffrey was afraid that if we had a child, I'd never have any time 160 00:09:40,200 --> 00:09:41,480 for him. And he was right. 161 00:09:41,700 --> 00:09:43,740 You know, at first, David took all my time and attention. 162 00:09:44,280 --> 00:09:46,580 And you think that Stanley is afraid? That's right. 163 00:09:46,860 --> 00:09:49,940 Stanley probably feels that with a child to take care of, you'll never have any 164 00:09:49,940 --> 00:09:51,880 time for him. He'll be left all alone. 165 00:10:03,100 --> 00:10:07,180 Hell, yeah, I was thinking about last night. No, forget it, Stanley. Just 166 00:10:07,180 --> 00:10:10,640 it. No, no. If you really and truly want her without the child, who am I to 167 00:10:10,640 --> 00:10:11,640 stand in your way? 168 00:10:14,440 --> 00:10:15,440 What did you say? 169 00:10:15,960 --> 00:10:18,460 If that's what you want, you got it. 170 00:10:19,600 --> 00:10:20,960 Oh, Stanley! 171 00:10:23,120 --> 00:10:24,800 Just want to make you happy, that's all. 172 00:10:25,280 --> 00:10:29,180 But what about you? I mean, you're not used to children. 173 00:10:30,480 --> 00:10:31,500 Well, it doesn't matter. 174 00:10:32,160 --> 00:10:34,420 Anyway, you said I had a way with kids. 175 00:10:34,680 --> 00:10:35,780 Oh, you do. 176 00:10:43,040 --> 00:10:45,020 David lives next door. Wait just a minute. 177 00:10:46,160 --> 00:10:47,160 Watch this, Helen. 178 00:10:49,960 --> 00:10:51,260 What do you want David for? 179 00:10:51,580 --> 00:10:52,580 Won't I do? 180 00:10:52,680 --> 00:10:53,680 You. 181 00:10:56,400 --> 00:10:56,840 And 182 00:10:56,840 --> 00:11:04,960 I 183 00:11:04,960 --> 00:11:07,800 would like to call on you on Saturday the 5th to discuss... 184 00:11:08,350 --> 00:11:09,109 That's today. 185 00:11:09,110 --> 00:11:12,390 I know, I know. To discuss the matter of adoption. 186 00:11:12,930 --> 00:11:15,090 Yours sincerely, Hortense Bell. 187 00:11:15,330 --> 00:11:17,850 Oh, Ann, honestly, I'm just worried sick. 188 00:11:18,230 --> 00:11:22,430 Oh. Wait, if there's anything I can do... No, no, I wouldn't ask you. No, 189 00:11:22,430 --> 00:11:23,430 done too much already. 190 00:11:23,610 --> 00:11:27,730 I mean, telling us who to contact and filling out all those forms. I wouldn't 191 00:11:27,730 --> 00:11:30,050 dream of asking you for another thing. 192 00:11:30,450 --> 00:11:31,450 Okay. 193 00:11:31,910 --> 00:11:37,250 Except... Would you mind if we gave your names as references? 194 00:11:37,980 --> 00:11:41,180 Oh, of course not. You go right ahead. I already did. 195 00:11:48,060 --> 00:11:51,180 No, no, no, no. Don't, don't, don't flash, David. 196 00:11:51,560 --> 00:11:52,560 I'm not David. 197 00:11:54,720 --> 00:11:55,720 Who? 198 00:11:57,360 --> 00:12:01,500 Debbie. Debbie Hopper. Oh, uh, uh, Brooks. 199 00:12:02,000 --> 00:12:03,460 Mr. Brooks. I know. 200 00:12:03,960 --> 00:12:05,460 We met before I moved in. 201 00:12:05,720 --> 00:12:06,720 We did? 202 00:12:07,690 --> 00:12:08,910 Of course I didn't look like this. 203 00:12:09,150 --> 00:12:10,150 Of course. 204 00:12:11,930 --> 00:12:13,230 I wore my hair different. 205 00:12:13,470 --> 00:12:14,470 Really? 206 00:12:15,670 --> 00:12:16,670 Do you like blue? 207 00:12:21,510 --> 00:12:22,730 Blue are very nice. 208 00:12:26,650 --> 00:12:32,610 I mean, I mean... I love California. I love my wife. 209 00:12:35,090 --> 00:12:36,210 So you haven't... 210 00:12:37,440 --> 00:12:39,000 You haven't always lived here. 211 00:12:39,980 --> 00:12:45,100 No. My father was in the army, so I kind of grew up all over. 212 00:12:46,480 --> 00:12:47,480 I can see that. 213 00:12:48,760 --> 00:12:55,520 I can see that you've been around. 214 00:12:56,420 --> 00:13:01,020 I trust you'll enjoy living here. 215 00:13:01,380 --> 00:13:02,740 Oh, I hope so. 216 00:13:02,960 --> 00:13:06,520 I moved in a week ago, and I haven't slept in my own bed yet. 217 00:13:22,280 --> 00:13:23,239 Very slippery. 218 00:13:23,240 --> 00:13:27,560 Look what we're doing. 219 00:13:29,420 --> 00:13:30,420 Mr. Brooks. 220 00:13:30,720 --> 00:13:32,820 Oh, Reverend Munson. Reverend Munson. 221 00:13:33,740 --> 00:13:35,700 Reverend. Oh, Reverend. 222 00:13:36,040 --> 00:13:37,400 What a surprise. 223 00:13:39,640 --> 00:13:40,640 Oh, 224 00:13:45,540 --> 00:13:49,360 Reverend. Reverend. Reverend Munson. I hope I'm not interrupting anything. No, 225 00:13:49,400 --> 00:13:52,000 no. This is business. This is strictly business. So, um... 226 00:13:52,240 --> 00:13:54,480 If you have any more problems with your flying, you let me know. 227 00:13:56,140 --> 00:13:59,380 I wanted to talk to you about that townhouse for my son. Oh, right, right. 228 00:13:59,380 --> 00:14:03,120 as I was telling you, Reverend, the Royal Dale is everything your son would 229 00:14:03,120 --> 00:14:04,120 need. 230 00:14:04,500 --> 00:14:05,720 He's a married man. 231 00:14:06,040 --> 00:14:07,039 Me too. 232 00:14:07,040 --> 00:14:10,480 I want to be sure that this is a suitable environment for John and his 233 00:14:10,500 --> 00:14:13,740 it is, it is. Your John and his lovely wife would feel right at home in these 234 00:14:13,740 --> 00:14:15,060 genteel surroundings. 235 00:14:28,560 --> 00:14:29,560 Oh, it's quite all right. 236 00:14:29,720 --> 00:14:30,720 But it hurt like hell. 237 00:14:33,620 --> 00:14:37,100 You just told your son that... Listen, you know something? Ever since Helen 238 00:14:37,100 --> 00:14:40,160 decided that we should have a child, I haven't had a minute's rest. 239 00:14:40,980 --> 00:14:41,980 Pardon? 240 00:14:43,020 --> 00:14:45,120 Actually, it wouldn't have been so bad if we knew what we were doing. 241 00:14:48,740 --> 00:14:50,960 But lucky for us, your wife showed us how to do it. 242 00:14:54,780 --> 00:14:56,140 We couldn't have done it without her. 243 00:14:56,760 --> 00:14:59,260 You know, she said if we had any... Robbins, you'd be glad to help, too. 244 00:15:00,300 --> 00:15:03,680 Well, uh, uh, uh, Reverend, uh, maybe, maybe, maybe, maybe we could park 245 00:15:03,680 --> 00:15:06,580 somewhere else. Mr. Brooks, there's nothing more to talk about. Reverend, 246 00:15:06,680 --> 00:15:07,680 Reverend, what? 247 00:15:08,340 --> 00:15:09,340 Assassin. 248 00:15:10,980 --> 00:15:14,100 You're a strange man. 249 00:15:17,580 --> 00:15:18,580 Geronimo! 250 00:15:22,420 --> 00:15:23,440 Want to see my motorboat? 251 00:15:29,710 --> 00:15:32,910 Ropers would make suitable parents for an adopted child. Oh, certainly. 252 00:15:33,210 --> 00:15:35,450 Mrs. Roper is a warm and loving person. 253 00:15:35,730 --> 00:15:36,810 And Mr. Roper? 254 00:15:37,790 --> 00:15:40,890 Well, he's... Would you like some coffee? 255 00:15:41,490 --> 00:15:42,489 Yeah, thank you. 256 00:15:42,490 --> 00:15:45,770 Now, would you say Royaldale is a suitable place for a child to live? 257 00:15:46,050 --> 00:15:47,050 Oh, well, I hope so. 258 00:15:47,230 --> 00:15:48,490 My child lives here. 259 00:15:49,250 --> 00:15:52,530 This place is going to the dogs. 260 00:15:54,430 --> 00:15:57,990 Jeffrey, this is Mrs. Bell. She wants to know if Royaldale is suitable for the 261 00:15:57,990 --> 00:15:58,990 Roper's child. 262 00:15:59,120 --> 00:16:02,320 They don't have a child. That's why I'm here. To help them. 263 00:16:05,240 --> 00:16:06,240 You too? 264 00:16:09,880 --> 00:16:10,880 Coming! 265 00:16:11,460 --> 00:16:12,460 Coming home! 266 00:16:14,820 --> 00:16:18,780 I forgot my key. 267 00:16:32,810 --> 00:16:34,830 So? So get rid of that robe! 268 00:16:35,510 --> 00:16:36,510 Not now! 269 00:16:37,810 --> 00:16:43,170 And remember, if she asks any questions, let me answer them, all right? Whatever 270 00:16:43,170 --> 00:16:44,170 you say, sweetheart. 271 00:16:48,370 --> 00:16:49,370 Mrs. Roper? 272 00:16:49,650 --> 00:16:52,450 Mrs. Bell, do come in. 273 00:16:55,230 --> 00:16:57,750 I'd like you to meet my husband, Mr. 274 00:16:57,990 --> 00:16:59,930 Roper. How are you, Mr. Roper? 275 00:17:00,170 --> 00:17:01,170 I'd rather not say. 276 00:17:02,990 --> 00:17:05,349 Won't you sit down, Mrs. Bell? Thank you. 277 00:17:06,430 --> 00:17:11,490 Would you like a cup of coffee? Oh, no, thank you. 278 00:17:11,990 --> 00:17:13,369 Well, this shouldn't take long. 279 00:17:14,030 --> 00:17:15,030 Good. 280 00:17:15,690 --> 00:17:18,290 Oh, he thinks it's good that you're so efficient. 281 00:17:19,170 --> 00:17:21,310 Well, we do have a very careful selection procedure. 282 00:17:21,670 --> 00:17:24,050 Good, because I just wouldn't want to wind up with just anything. 283 00:17:24,690 --> 00:17:27,630 We select the parents, Mr. Roper, not the children. 284 00:17:28,910 --> 00:17:30,410 Which brings us to your application. 285 00:17:31,290 --> 00:17:34,710 I hope I don't get any bad marks from my handwriting. 286 00:17:38,830 --> 00:17:43,610 Now, I see here you have your age listed as 39. 287 00:17:44,870 --> 00:17:45,870 39? 288 00:17:50,570 --> 00:17:52,530 Something wrong with that? 289 00:17:52,950 --> 00:17:55,850 Not at all. I'm 39, too. 290 00:17:58,640 --> 00:18:01,160 What difference does age make anyway? 291 00:18:01,520 --> 00:18:03,920 Well, we do prefer youthful parents. 292 00:18:04,960 --> 00:18:08,280 But they wouldn't have our experience. 293 00:18:09,100 --> 00:18:11,680 Or our dignity. 294 00:18:15,100 --> 00:18:21,180 Of course, sometimes we overlook the applicant's age. If the spouse is 295 00:18:21,180 --> 00:18:23,600 and vigorous, that could satisfy our requirements. 296 00:18:24,080 --> 00:18:25,300 Yeah, mine too. 297 00:18:27,820 --> 00:18:31,860 Those are very rare cases, and our main concern has to be for the welfare of the 298 00:18:31,860 --> 00:18:34,840 children. We like to see them grow up with the parents. 299 00:18:35,100 --> 00:18:36,360 Well, we could do that. 300 00:18:36,740 --> 00:18:38,300 Yeah, she has a lot of growing up to do. 301 00:18:39,220 --> 00:18:42,740 I really admire you both for wanting to take on such a responsibility. 302 00:18:44,420 --> 00:18:49,880 What you're really saying is we don't have a chance, right? 303 00:18:50,440 --> 00:18:52,260 Well, I don't make the final decision. 304 00:18:52,480 --> 00:18:53,480 Do we have a chance? 305 00:18:54,620 --> 00:18:55,620 Not a prayer. 306 00:18:56,750 --> 00:19:00,530 You see, there are so many people waiting in line to adopt, so many 307 00:19:00,530 --> 00:19:01,530 couples. 308 00:19:02,730 --> 00:19:03,730 I'm sorry. 309 00:19:06,470 --> 00:19:10,410 Well, if you've no more questions, I do have another appointment. 310 00:19:12,450 --> 00:19:13,450 Oh, right. 311 00:19:16,010 --> 00:19:17,690 You did give it a try. 312 00:19:20,530 --> 00:19:23,070 I hope you understand. 313 00:19:37,500 --> 00:19:38,680 Don't say a word. 314 00:19:39,900 --> 00:19:42,560 I was just... Please, Stanley. 315 00:19:45,000 --> 00:19:49,260 I think I'll go up and change and maybe take a walk around the park. 316 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 See you later. 317 00:19:56,060 --> 00:19:57,060 Okay? 318 00:20:10,170 --> 00:20:11,170 Helen? 319 00:20:14,430 --> 00:20:15,430 Helen? 320 00:20:19,390 --> 00:20:20,390 Stanley? 321 00:20:26,770 --> 00:20:27,850 You all right, Helen? 322 00:20:29,210 --> 00:20:35,330 Oh, yeah, yeah, I'm okay. I'm just a little disappointed, that's all. 323 00:20:36,330 --> 00:20:39,890 You know, I was thinking about all that love and affection that you have to 324 00:20:39,890 --> 00:20:40,890 give. So? 325 00:20:42,310 --> 00:20:45,310 Well, I think that I don't let you give it. 326 00:20:47,610 --> 00:20:48,810 Oh, Stim! 327 00:20:51,250 --> 00:20:52,970 He wants it in the kitchen. 328 00:20:55,990 --> 00:20:56,990 Ta -da! 329 00:20:58,610 --> 00:20:59,610 It's for you, Helen. 330 00:21:14,640 --> 00:21:16,580 Sometimes you can be so thoughtful. 331 00:21:16,980 --> 00:21:17,980 That's true. 332 00:21:20,320 --> 00:21:23,080 She's so soft and cuddly. 333 00:21:23,440 --> 00:21:25,000 Is she really mine? 334 00:21:25,360 --> 00:21:26,339 All yours. 335 00:21:26,340 --> 00:21:27,860 Oh, Stanley. 336 00:21:28,640 --> 00:21:32,800 I'm just going to love her and take care of her. 337 00:21:33,080 --> 00:21:34,080 Oh, 338 00:21:34,600 --> 00:21:39,240 I'm just going to take such good care of her. Good, good. Because she made a 339 00:21:39,240 --> 00:21:40,520 little poopsie on a kitchen floor. 340 00:21:59,720 --> 00:22:04,160 And guess what? What? I finally sold the house to Reverend Munson. Oh, Jeffrey, 341 00:22:04,340 --> 00:22:05,340 that's wonderful. 342 00:22:05,880 --> 00:22:08,440 Oh, and you thought you didn't have a prayer. 343 00:22:08,720 --> 00:22:10,060 Well, what happened? Prayer? 344 00:22:10,600 --> 00:22:12,600 Minister? That's very good. 345 00:22:13,320 --> 00:22:18,480 Well, I was worried. You know how ministers are. They see a man in a 346 00:22:18,480 --> 00:22:22,160 beautiful... Well, not beautiful, really. 347 00:22:23,560 --> 00:22:26,640 Average, plain girl. 348 00:22:27,160 --> 00:22:29,930 Girl? Well, you know, the stewardess, Debbie Bikini. 349 00:22:31,810 --> 00:22:35,810 I mean, Debbie Hopper. In a bikini? Well, it was so small, I hardly noticed. 350 00:22:37,090 --> 00:22:41,510 What? I mean, she was so close, I couldn't see because I had my hands 351 00:22:42,950 --> 00:22:47,490 I was holding her. I was helping her. 352 00:22:47,770 --> 00:22:49,530 I would stop me at any time. 353 00:22:50,470 --> 00:22:54,670 We were in the hot tub. She fell into my arms, and you're not stopping me. 354 00:23:01,130 --> 00:23:02,130 Don't stop. 25584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.