All language subtitles for The Ropers s02e04 Baby Talk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,870 --> 00:00:27,670
Yeah. Yeah.
2
00:00:28,030 --> 00:00:29,150
Yeah.
3
00:01:05,500 --> 00:01:07,420
Hurry up, Jeffrey. We're going to be
late.
4
00:01:07,640 --> 00:01:09,040
All right, all right. I'm ready.
5
00:01:10,540 --> 00:01:12,360
Oh, you smell terrific.
6
00:01:13,200 --> 00:01:14,200
Thank you.
7
00:01:15,440 --> 00:01:17,680
You better say goodnight to David.
Goodnight, David.
8
00:01:19,000 --> 00:01:20,880
Do we really have to go out?
9
00:01:21,520 --> 00:01:23,980
Oh, Jeffrey, you've been working night
and day for weeks.
10
00:01:24,240 --> 00:01:25,440
It's time you had a little fun.
11
00:01:25,740 --> 00:01:27,500
That's what I mean. Do we really have to
go out?
12
00:01:28,760 --> 00:01:31,260
Helen Roper will be here any minute to
babysit. Mm -hmm.
13
00:01:32,140 --> 00:01:34,800
And I missed this play the first time
around. Mm -hmm.
14
00:01:35,060 --> 00:01:37,540
I'd sure hate to miss the revival, too.
Mm -hmm.
15
00:01:38,120 --> 00:01:41,020
Especially since you paid $25 for the
tickets. You're right.
16
00:01:42,760 --> 00:01:45,900
It'll be good for you to forget about
work for one night. How can I forget
17
00:01:45,900 --> 00:01:49,500
work? Do you realize I've sold only one
house all this month?
18
00:01:49,980 --> 00:01:50,980
That's wonderful.
19
00:01:51,140 --> 00:01:53,620
Last month, you didn't sell any. You're
not helping.
20
00:01:54,280 --> 00:01:56,460
Jeffrey, I just mean there's no reason
for you to worry.
21
00:01:56,700 --> 00:01:58,640
You're the best real estate man in town.
22
00:01:58,980 --> 00:02:02,660
That's sweet of you. And that's not just
my opinion. Everyone knows it. Really?
23
00:02:02,740 --> 00:02:04,140
Who told you that? You did.
24
00:02:06,240 --> 00:02:08,780
Come on, Jeffrey. This play will cheer
you up. You're right.
25
00:02:09,449 --> 00:02:13,410
You are absolutely right. A little fun,
away from all my problems, just forget
26
00:02:13,410 --> 00:02:14,550
all about business.
27
00:02:14,890 --> 00:02:17,630
Okay, what play are we going to see?
Death of a Salesman.
28
00:02:20,270 --> 00:02:21,270
I'll get the tickets.
29
00:02:25,030 --> 00:02:25,989
Oh, hi.
30
00:02:25,990 --> 00:02:29,590
I hope I'm not late. We just finished
dinner and I didn't want to leave a mess
31
00:02:29,590 --> 00:02:30,569
in the kitchen.
32
00:02:30,570 --> 00:02:31,570
So you brought them with you.
33
00:02:38,120 --> 00:02:39,940
At least during the commercials.
34
00:02:40,840 --> 00:02:41,840
Hi, Stanley.
35
00:02:41,880 --> 00:02:46,820
Hi, Helen. Oh, hi, Ann. Thanks for
coming. Oh, not at all. Where's David?
36
00:02:46,860 --> 00:02:50,160
he's in his room. And if he comes down
and says there's a creepy creature under
37
00:02:50,160 --> 00:02:51,700
his bed, don't believe him. I know.
38
00:02:51,940 --> 00:02:53,920
It'll be in here watching the TV.
39
00:02:54,940 --> 00:02:56,280
Come on, Ann. We're going to be late.
40
00:02:57,120 --> 00:02:58,920
Have a good time. Don't worry about a
thing.
41
00:03:08,110 --> 00:03:09,110
Why'd you turn it off?
42
00:03:09,410 --> 00:03:13,470
Because I think we ought to just sit and
talk to each other for a change.
43
00:03:14,470 --> 00:03:15,550
Talk? About what?
44
00:03:15,890 --> 00:03:16,890
There, you see?
45
00:03:17,110 --> 00:03:20,370
You watch so much TV, you can't even
think of something to talk about.
46
00:03:20,730 --> 00:03:23,250
It's not true. I can think of lots of
things to talk about. Like what?
47
00:03:24,070 --> 00:03:26,510
Like, uh... Like,
48
00:03:28,190 --> 00:03:29,610
I wonder if there's anything good on TV
tonight.
49
00:03:38,280 --> 00:03:39,700
happened to the creepy creature?
50
00:03:40,140 --> 00:03:41,140
The bear ate him.
51
00:03:42,200 --> 00:03:46,320
Ah, well, if the bear has already had
his dinner, then you don't have anything
52
00:03:46,320 --> 00:03:47,700
to worry about, do you?
53
00:03:48,000 --> 00:03:49,120
Now he's thirsty.
54
00:03:49,660 --> 00:03:54,040
Ah, well, maybe we ought to get him a
glass of milk. And a cookie?
55
00:03:54,620 --> 00:03:56,140
And a cookie.
56
00:03:58,060 --> 00:03:59,720
Will you tell me a story?
57
00:04:01,180 --> 00:04:02,340
I don't know any stories.
58
00:04:02,600 --> 00:04:03,960
How about the Wicked Witch?
59
00:04:04,580 --> 00:04:06,420
Well, she might know some. She'll be out
in a minute.
60
00:04:14,220 --> 00:04:15,740
No, I'm not good at making up stories.
61
00:04:16,140 --> 00:04:17,660
That's not what my daddy said.
62
00:04:19,500 --> 00:04:20,660
What? Please.
63
00:04:22,340 --> 00:04:23,960
Okay, let's see.
64
00:04:24,180 --> 00:04:25,180
Stories.
65
00:04:26,380 --> 00:04:28,940
Ooh, ooh. There was this sock, see?
66
00:04:29,680 --> 00:04:31,020
And he came from Chicago.
67
00:04:31,940 --> 00:04:35,920
And his name was Sam Sock. Sam Sock?
Right, right.
68
00:04:36,300 --> 00:04:39,760
And he was a very happy sock. Until he
got married.
69
00:04:42,800 --> 00:04:44,520
And his wife's name was Pam Sock.
70
00:04:45,200 --> 00:04:50,060
And Pam Sock said to Sam Sock, Sam, do
you know you got a hole in your toe?
71
00:04:51,260 --> 00:04:52,260
Are you going to mend it?
72
00:04:53,280 --> 00:04:56,140
And Sam said, I'll be darned if I do.
73
00:05:02,180 --> 00:05:07,880
You see, that's the whole idea. You mend
it, and darned. It's the jokers.
74
00:05:08,740 --> 00:05:09,740
Okay, now.
75
00:05:10,060 --> 00:05:11,060
Off you go.
76
00:05:11,680 --> 00:05:13,440
And don't get crumbs in your bed.
77
00:05:13,660 --> 00:05:14,519
Thank you.
78
00:05:14,520 --> 00:05:15,860
Good night, Mr. Roper.
79
00:05:16,140 --> 00:05:17,720
Good night. Good night, Pam.
80
00:05:17,940 --> 00:05:18,940
Good night, Sam.
81
00:05:20,080 --> 00:05:21,480
Good night. Good night.
82
00:05:26,840 --> 00:05:28,000
It's our private joke.
83
00:05:29,940 --> 00:05:31,640
Oh, Stanley.
84
00:05:33,480 --> 00:05:36,420
Wouldn't it be nice if we had one of our
own?
85
00:05:36,800 --> 00:05:37,800
Sure would.
86
00:05:39,040 --> 00:05:40,040
Do you mean it?
87
00:05:40,430 --> 00:05:41,430
Yeah, we'll just have to wait a while.
88
00:05:42,130 --> 00:05:43,130
Wait?
89
00:05:43,670 --> 00:05:45,350
How much longer can we wait?
90
00:05:45,990 --> 00:05:48,350
Well, just till the end of the year.
Maybe we'll get a Japanese one.
91
00:05:49,810 --> 00:05:50,810
What?
92
00:05:51,270 --> 00:05:53,630
See, right after Christmas, all the TVs
are on sale.
93
00:05:55,310 --> 00:05:56,310
Oh.
94
00:05:58,630 --> 00:06:02,570
Well, I hope David wasn't too much
trouble last night. Oh, no, no. He was
95
00:06:02,570 --> 00:06:07,130
darling. As a matter of fact, he
reminded me of what Stanley and I had
96
00:06:07,130 --> 00:06:08,370
missing all these years.
97
00:06:09,230 --> 00:06:11,200
I mean... One of the things.
98
00:06:12,720 --> 00:06:16,160
You know, it's a shame you and Stanley
never... Oh, we do sometimes.
99
00:06:17,980 --> 00:06:20,440
Oh, had children, I mean. Oh.
100
00:06:20,900 --> 00:06:25,180
You know, sometimes doctors can help.
Oh, yeah, and sometimes they can't. You
101
00:06:25,180 --> 00:06:28,780
know, Ann, there was this doctor. He sat
Stanley down. He told him not to be
102
00:06:28,780 --> 00:06:32,920
discouraged. He said he shouldn't expect
to hit a home run every time he goes up
103
00:06:32,920 --> 00:06:33,699
to bat.
104
00:06:33,700 --> 00:06:34,840
What did Stanley say?
105
00:06:35,060 --> 00:06:36,540
He said he didn't like baseball.
106
00:06:39,280 --> 00:06:41,940
Did you ever think of adopting? I mean,
when you were young?
107
00:06:42,720 --> 00:06:43,720
Younger?
108
00:06:44,620 --> 00:06:47,080
Oh, no, I think I thought it would be
too complicated.
109
00:06:47,620 --> 00:06:50,780
Oh, it's really not. You just have to
prove to them that you'd be a good
110
00:06:51,160 --> 00:06:56,080
Really? Hey, do you think there's a
chance that we could adopt? I mean, now?
111
00:06:56,680 --> 00:07:03,160
Now? Well, I guess there are agencies
who are very, very, uh... Desperate?
112
00:07:04,320 --> 00:07:05,780
Ah, forget about it.
113
00:07:05,980 --> 00:07:08,500
Anyway, I'd never be able to talk
Stanley into it.
114
00:07:08,920 --> 00:07:12,500
You know, when I want to get Jeffrey to
agree to something, I just turn on the
115
00:07:12,500 --> 00:07:13,500
old charm.
116
00:07:14,040 --> 00:07:15,900
Yeah, but Jeffrey's still alive.
117
00:07:18,620 --> 00:07:21,140
Now, I'll have to think of some other
way.
118
00:07:23,480 --> 00:07:25,420
Stanley? Over here, Helen.
119
00:07:27,000 --> 00:07:28,760
Would you like some more wine?
120
00:07:29,960 --> 00:07:31,380
I don't know. Is my glass empty?
121
00:07:33,120 --> 00:07:34,500
You've hardly touched it.
122
00:07:35,240 --> 00:07:36,920
I don't drink when I can't see.
123
00:07:38,640 --> 00:07:40,500
I thought you'd enjoy the candlelight.
124
00:07:40,720 --> 00:07:41,719
Oh, I do, I do.
125
00:07:41,720 --> 00:07:43,680
I'll enjoy it even more with the lights
on.
126
00:07:44,620 --> 00:07:47,660
You know, I really like sitting for
little David.
127
00:07:47,900 --> 00:07:48,900
Yeah, he's cute.
128
00:07:49,060 --> 00:07:52,960
You know, you really have a way with
kids. He just loved your little bedtime
129
00:07:52,960 --> 00:07:54,720
story. Well, David's a smart boy.
130
00:07:54,940 --> 00:07:56,060
And he kissed me goodnight?
131
00:07:56,460 --> 00:07:57,460
Even so.
132
00:08:00,280 --> 00:08:04,540
Hey, why did you tell me we're eating
meatloaf? It's my favorite.
133
00:08:05,080 --> 00:08:06,080
And I've got your...
134
00:08:08,060 --> 00:08:09,800
Tapioca pudding with whipped cream.
135
00:08:11,560 --> 00:08:12,560
Yeah?
136
00:08:13,020 --> 00:08:14,360
Come on, Helen, what are you after?
137
00:08:14,720 --> 00:08:15,720
Nothing.
138
00:08:15,980 --> 00:08:18,980
Oh, give me that. I know you're
nothings. You don't give me my very
139
00:08:18,980 --> 00:08:20,640
meal, apply me with wine for nothing.
140
00:08:20,960 --> 00:08:22,120
I know what you're after.
141
00:08:22,340 --> 00:08:23,340
It isn't that.
142
00:08:25,420 --> 00:08:26,420
What is it?
143
00:08:27,320 --> 00:08:31,140
Well, you know how I've always wanted to
have a child.
144
00:08:31,680 --> 00:08:35,780
I thought you said it wasn't that. No,
it isn't. It isn't. I don't mean that. I
145
00:08:35,780 --> 00:08:39,980
mean... See, Stanley, I thought maybe we
could adopt one.
146
00:08:41,440 --> 00:08:43,120
Stop. Are you crazy?
147
00:08:43,400 --> 00:08:46,940
Oh, no, no. I've been thinking about it.
Look, look, look. When a person gets to
148
00:08:46,940 --> 00:08:51,880
be a certain age and the joints start to
creak a little and the brain just isn't
149
00:08:51,880 --> 00:08:56,100
as sharp as it used to be, that is not
the time for that person to take on more
150
00:08:56,100 --> 00:09:00,600
responsibilities. Stanley, I promise you
it won't be any extra work for you.
151
00:09:01,160 --> 00:09:02,700
Not me. I'm talking about you.
152
00:09:15,280 --> 00:09:19,120
Oh, I just can't understand it, Ann. I
thought Stanley would do anything for a
153
00:09:19,120 --> 00:09:21,020
second helping of tapioca pudding.
154
00:09:21,300 --> 00:09:23,920
Anything? With whipped cream on it.
155
00:09:24,940 --> 00:09:27,600
You know, in a way, I can understand how
Stanley feels.
156
00:09:28,240 --> 00:09:29,239
You can?
157
00:09:29,240 --> 00:09:32,480
Yes. Jeffrey behaved the same way before
we had David.
158
00:09:33,360 --> 00:09:35,500
Then I don't see how you had David.
159
00:09:36,180 --> 00:09:40,200
No, I mean, Jeffrey was afraid that if
we had a child, I'd never have any time
160
00:09:40,200 --> 00:09:41,480
for him. And he was right.
161
00:09:41,700 --> 00:09:43,740
You know, at first, David took all my
time and attention.
162
00:09:44,280 --> 00:09:46,580
And you think that Stanley is afraid?
That's right.
163
00:09:46,860 --> 00:09:49,940
Stanley probably feels that with a child
to take care of, you'll never have any
164
00:09:49,940 --> 00:09:51,880
time for him. He'll be left all alone.
165
00:10:03,100 --> 00:10:07,180
Hell, yeah, I was thinking about last
night. No, forget it, Stanley. Just
166
00:10:07,180 --> 00:10:10,640
it. No, no. If you really and truly want
her without the child, who am I to
167
00:10:10,640 --> 00:10:11,640
stand in your way?
168
00:10:14,440 --> 00:10:15,440
What did you say?
169
00:10:15,960 --> 00:10:18,460
If that's what you want, you got it.
170
00:10:19,600 --> 00:10:20,960
Oh, Stanley!
171
00:10:23,120 --> 00:10:24,800
Just want to make you happy, that's all.
172
00:10:25,280 --> 00:10:29,180
But what about you? I mean, you're not
used to children.
173
00:10:30,480 --> 00:10:31,500
Well, it doesn't matter.
174
00:10:32,160 --> 00:10:34,420
Anyway, you said I had a way with kids.
175
00:10:34,680 --> 00:10:35,780
Oh, you do.
176
00:10:43,040 --> 00:10:45,020
David lives next door. Wait just a
minute.
177
00:10:46,160 --> 00:10:47,160
Watch this, Helen.
178
00:10:49,960 --> 00:10:51,260
What do you want David for?
179
00:10:51,580 --> 00:10:52,580
Won't I do?
180
00:10:52,680 --> 00:10:53,680
You.
181
00:10:56,400 --> 00:10:56,840
And
182
00:10:56,840 --> 00:11:04,960
I
183
00:11:04,960 --> 00:11:07,800
would like to call on you on Saturday
the 5th to discuss...
184
00:11:08,350 --> 00:11:09,109
That's today.
185
00:11:09,110 --> 00:11:12,390
I know, I know. To discuss the matter of
adoption.
186
00:11:12,930 --> 00:11:15,090
Yours sincerely, Hortense Bell.
187
00:11:15,330 --> 00:11:17,850
Oh, Ann, honestly, I'm just worried
sick.
188
00:11:18,230 --> 00:11:22,430
Oh. Wait, if there's anything I can
do... No, no, I wouldn't ask you. No,
189
00:11:22,430 --> 00:11:23,430
done too much already.
190
00:11:23,610 --> 00:11:27,730
I mean, telling us who to contact and
filling out all those forms. I wouldn't
191
00:11:27,730 --> 00:11:30,050
dream of asking you for another thing.
192
00:11:30,450 --> 00:11:31,450
Okay.
193
00:11:31,910 --> 00:11:37,250
Except... Would you mind if we gave your
names as references?
194
00:11:37,980 --> 00:11:41,180
Oh, of course not. You go right ahead. I
already did.
195
00:11:48,060 --> 00:11:51,180
No, no, no, no. Don't, don't, don't
flash, David.
196
00:11:51,560 --> 00:11:52,560
I'm not David.
197
00:11:54,720 --> 00:11:55,720
Who?
198
00:11:57,360 --> 00:12:01,500
Debbie. Debbie Hopper. Oh, uh, uh,
Brooks.
199
00:12:02,000 --> 00:12:03,460
Mr. Brooks. I know.
200
00:12:03,960 --> 00:12:05,460
We met before I moved in.
201
00:12:05,720 --> 00:12:06,720
We did?
202
00:12:07,690 --> 00:12:08,910
Of course I didn't look like this.
203
00:12:09,150 --> 00:12:10,150
Of course.
204
00:12:11,930 --> 00:12:13,230
I wore my hair different.
205
00:12:13,470 --> 00:12:14,470
Really?
206
00:12:15,670 --> 00:12:16,670
Do you like blue?
207
00:12:21,510 --> 00:12:22,730
Blue are very nice.
208
00:12:26,650 --> 00:12:32,610
I mean, I mean... I love California. I
love my wife.
209
00:12:35,090 --> 00:12:36,210
So you haven't...
210
00:12:37,440 --> 00:12:39,000
You haven't always lived here.
211
00:12:39,980 --> 00:12:45,100
No. My father was in the army, so I kind
of grew up all over.
212
00:12:46,480 --> 00:12:47,480
I can see that.
213
00:12:48,760 --> 00:12:55,520
I can see that you've been around.
214
00:12:56,420 --> 00:13:01,020
I trust you'll enjoy living here.
215
00:13:01,380 --> 00:13:02,740
Oh, I hope so.
216
00:13:02,960 --> 00:13:06,520
I moved in a week ago, and I haven't
slept in my own bed yet.
217
00:13:22,280 --> 00:13:23,239
Very slippery.
218
00:13:23,240 --> 00:13:27,560
Look what we're doing.
219
00:13:29,420 --> 00:13:30,420
Mr. Brooks.
220
00:13:30,720 --> 00:13:32,820
Oh, Reverend Munson. Reverend Munson.
221
00:13:33,740 --> 00:13:35,700
Reverend. Oh, Reverend.
222
00:13:36,040 --> 00:13:37,400
What a surprise.
223
00:13:39,640 --> 00:13:40,640
Oh,
224
00:13:45,540 --> 00:13:49,360
Reverend. Reverend. Reverend Munson. I
hope I'm not interrupting anything. No,
225
00:13:49,400 --> 00:13:52,000
no. This is business. This is strictly
business. So, um...
226
00:13:52,240 --> 00:13:54,480
If you have any more problems with your
flying, you let me know.
227
00:13:56,140 --> 00:13:59,380
I wanted to talk to you about that
townhouse for my son. Oh, right, right.
228
00:13:59,380 --> 00:14:03,120
as I was telling you, Reverend, the
Royal Dale is everything your son would
229
00:14:03,120 --> 00:14:04,120
need.
230
00:14:04,500 --> 00:14:05,720
He's a married man.
231
00:14:06,040 --> 00:14:07,039
Me too.
232
00:14:07,040 --> 00:14:10,480
I want to be sure that this is a
suitable environment for John and his
233
00:14:10,500 --> 00:14:13,740
it is, it is. Your John and his lovely
wife would feel right at home in these
234
00:14:13,740 --> 00:14:15,060
genteel surroundings.
235
00:14:28,560 --> 00:14:29,560
Oh, it's quite all right.
236
00:14:29,720 --> 00:14:30,720
But it hurt like hell.
237
00:14:33,620 --> 00:14:37,100
You just told your son that... Listen,
you know something? Ever since Helen
238
00:14:37,100 --> 00:14:40,160
decided that we should have a child, I
haven't had a minute's rest.
239
00:14:40,980 --> 00:14:41,980
Pardon?
240
00:14:43,020 --> 00:14:45,120
Actually, it wouldn't have been so bad
if we knew what we were doing.
241
00:14:48,740 --> 00:14:50,960
But lucky for us, your wife showed us
how to do it.
242
00:14:54,780 --> 00:14:56,140
We couldn't have done it without her.
243
00:14:56,760 --> 00:14:59,260
You know, she said if we had any...
Robbins, you'd be glad to help, too.
244
00:15:00,300 --> 00:15:03,680
Well, uh, uh, uh, Reverend, uh, maybe,
maybe, maybe, maybe we could park
245
00:15:03,680 --> 00:15:06,580
somewhere else. Mr. Brooks, there's
nothing more to talk about. Reverend,
246
00:15:06,680 --> 00:15:07,680
Reverend, what?
247
00:15:08,340 --> 00:15:09,340
Assassin.
248
00:15:10,980 --> 00:15:14,100
You're a strange man.
249
00:15:17,580 --> 00:15:18,580
Geronimo!
250
00:15:22,420 --> 00:15:23,440
Want to see my motorboat?
251
00:15:29,710 --> 00:15:32,910
Ropers would make suitable parents for
an adopted child. Oh, certainly.
252
00:15:33,210 --> 00:15:35,450
Mrs. Roper is a warm and loving person.
253
00:15:35,730 --> 00:15:36,810
And Mr. Roper?
254
00:15:37,790 --> 00:15:40,890
Well, he's... Would you like some
coffee?
255
00:15:41,490 --> 00:15:42,489
Yeah, thank you.
256
00:15:42,490 --> 00:15:45,770
Now, would you say Royaldale is a
suitable place for a child to live?
257
00:15:46,050 --> 00:15:47,050
Oh, well, I hope so.
258
00:15:47,230 --> 00:15:48,490
My child lives here.
259
00:15:49,250 --> 00:15:52,530
This place is going to the dogs.
260
00:15:54,430 --> 00:15:57,990
Jeffrey, this is Mrs. Bell. She wants to
know if Royaldale is suitable for the
261
00:15:57,990 --> 00:15:58,990
Roper's child.
262
00:15:59,120 --> 00:16:02,320
They don't have a child. That's why I'm
here. To help them.
263
00:16:05,240 --> 00:16:06,240
You too?
264
00:16:09,880 --> 00:16:10,880
Coming!
265
00:16:11,460 --> 00:16:12,460
Coming home!
266
00:16:14,820 --> 00:16:18,780
I forgot my key.
267
00:16:32,810 --> 00:16:34,830
So? So get rid of that robe!
268
00:16:35,510 --> 00:16:36,510
Not now!
269
00:16:37,810 --> 00:16:43,170
And remember, if she asks any questions,
let me answer them, all right? Whatever
270
00:16:43,170 --> 00:16:44,170
you say, sweetheart.
271
00:16:48,370 --> 00:16:49,370
Mrs. Roper?
272
00:16:49,650 --> 00:16:52,450
Mrs. Bell, do come in.
273
00:16:55,230 --> 00:16:57,750
I'd like you to meet my husband, Mr.
274
00:16:57,990 --> 00:16:59,930
Roper. How are you, Mr. Roper?
275
00:17:00,170 --> 00:17:01,170
I'd rather not say.
276
00:17:02,990 --> 00:17:05,349
Won't you sit down, Mrs. Bell? Thank
you.
277
00:17:06,430 --> 00:17:11,490
Would you like a cup of coffee? Oh, no,
thank you.
278
00:17:11,990 --> 00:17:13,369
Well, this shouldn't take long.
279
00:17:14,030 --> 00:17:15,030
Good.
280
00:17:15,690 --> 00:17:18,290
Oh, he thinks it's good that you're so
efficient.
281
00:17:19,170 --> 00:17:21,310
Well, we do have a very careful
selection procedure.
282
00:17:21,670 --> 00:17:24,050
Good, because I just wouldn't want to
wind up with just anything.
283
00:17:24,690 --> 00:17:27,630
We select the parents, Mr. Roper, not
the children.
284
00:17:28,910 --> 00:17:30,410
Which brings us to your application.
285
00:17:31,290 --> 00:17:34,710
I hope I don't get any bad marks from my
handwriting.
286
00:17:38,830 --> 00:17:43,610
Now, I see here you have your age listed
as 39.
287
00:17:44,870 --> 00:17:45,870
39?
288
00:17:50,570 --> 00:17:52,530
Something wrong with that?
289
00:17:52,950 --> 00:17:55,850
Not at all. I'm 39, too.
290
00:17:58,640 --> 00:18:01,160
What difference does age make anyway?
291
00:18:01,520 --> 00:18:03,920
Well, we do prefer youthful parents.
292
00:18:04,960 --> 00:18:08,280
But they wouldn't have our experience.
293
00:18:09,100 --> 00:18:11,680
Or our dignity.
294
00:18:15,100 --> 00:18:21,180
Of course, sometimes we overlook the
applicant's age. If the spouse is
295
00:18:21,180 --> 00:18:23,600
and vigorous, that could satisfy our
requirements.
296
00:18:24,080 --> 00:18:25,300
Yeah, mine too.
297
00:18:27,820 --> 00:18:31,860
Those are very rare cases, and our main
concern has to be for the welfare of the
298
00:18:31,860 --> 00:18:34,840
children. We like to see them grow up
with the parents.
299
00:18:35,100 --> 00:18:36,360
Well, we could do that.
300
00:18:36,740 --> 00:18:38,300
Yeah, she has a lot of growing up to do.
301
00:18:39,220 --> 00:18:42,740
I really admire you both for wanting to
take on such a responsibility.
302
00:18:44,420 --> 00:18:49,880
What you're really saying is we don't
have a chance, right?
303
00:18:50,440 --> 00:18:52,260
Well, I don't make the final decision.
304
00:18:52,480 --> 00:18:53,480
Do we have a chance?
305
00:18:54,620 --> 00:18:55,620
Not a prayer.
306
00:18:56,750 --> 00:19:00,530
You see, there are so many people
waiting in line to adopt, so many
307
00:19:00,530 --> 00:19:01,530
couples.
308
00:19:02,730 --> 00:19:03,730
I'm sorry.
309
00:19:06,470 --> 00:19:10,410
Well, if you've no more questions, I do
have another appointment.
310
00:19:12,450 --> 00:19:13,450
Oh, right.
311
00:19:16,010 --> 00:19:17,690
You did give it a try.
312
00:19:20,530 --> 00:19:23,070
I hope you understand.
313
00:19:37,500 --> 00:19:38,680
Don't say a word.
314
00:19:39,900 --> 00:19:42,560
I was just... Please, Stanley.
315
00:19:45,000 --> 00:19:49,260
I think I'll go up and change and maybe
take a walk around the park.
316
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
See you later.
317
00:19:56,060 --> 00:19:57,060
Okay?
318
00:20:10,170 --> 00:20:11,170
Helen?
319
00:20:14,430 --> 00:20:15,430
Helen?
320
00:20:19,390 --> 00:20:20,390
Stanley?
321
00:20:26,770 --> 00:20:27,850
You all right, Helen?
322
00:20:29,210 --> 00:20:35,330
Oh, yeah, yeah, I'm okay. I'm just a
little disappointed, that's all.
323
00:20:36,330 --> 00:20:39,890
You know, I was thinking about all that
love and affection that you have to
324
00:20:39,890 --> 00:20:40,890
give. So?
325
00:20:42,310 --> 00:20:45,310
Well, I think that I don't let you give
it.
326
00:20:47,610 --> 00:20:48,810
Oh, Stim!
327
00:20:51,250 --> 00:20:52,970
He wants it in the kitchen.
328
00:20:55,990 --> 00:20:56,990
Ta -da!
329
00:20:58,610 --> 00:20:59,610
It's for you, Helen.
330
00:21:14,640 --> 00:21:16,580
Sometimes you can be so thoughtful.
331
00:21:16,980 --> 00:21:17,980
That's true.
332
00:21:20,320 --> 00:21:23,080
She's so soft and cuddly.
333
00:21:23,440 --> 00:21:25,000
Is she really mine?
334
00:21:25,360 --> 00:21:26,339
All yours.
335
00:21:26,340 --> 00:21:27,860
Oh, Stanley.
336
00:21:28,640 --> 00:21:32,800
I'm just going to love her and take care
of her.
337
00:21:33,080 --> 00:21:34,080
Oh,
338
00:21:34,600 --> 00:21:39,240
I'm just going to take such good care of
her. Good, good. Because she made a
339
00:21:39,240 --> 00:21:40,520
little poopsie on a kitchen floor.
340
00:21:59,720 --> 00:22:04,160
And guess what? What? I finally sold the
house to Reverend Munson. Oh, Jeffrey,
341
00:22:04,340 --> 00:22:05,340
that's wonderful.
342
00:22:05,880 --> 00:22:08,440
Oh, and you thought you didn't have a
prayer.
343
00:22:08,720 --> 00:22:10,060
Well, what happened? Prayer?
344
00:22:10,600 --> 00:22:12,600
Minister? That's very good.
345
00:22:13,320 --> 00:22:18,480
Well, I was worried. You know how
ministers are. They see a man in a
346
00:22:18,480 --> 00:22:22,160
beautiful... Well, not beautiful,
really.
347
00:22:23,560 --> 00:22:26,640
Average, plain girl.
348
00:22:27,160 --> 00:22:29,930
Girl? Well, you know, the stewardess,
Debbie Bikini.
349
00:22:31,810 --> 00:22:35,810
I mean, Debbie Hopper. In a bikini?
Well, it was so small, I hardly noticed.
350
00:22:37,090 --> 00:22:41,510
What? I mean, she was so close, I
couldn't see because I had my hands
351
00:22:42,950 --> 00:22:47,490
I was holding her. I was helping her.
352
00:22:47,770 --> 00:22:49,530
I would stop me at any time.
353
00:22:50,470 --> 00:22:54,670
We were in the hot tub. She fell into my
arms, and you're not stopping me.
354
00:23:01,130 --> 00:23:02,130
Don't stop.
25584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.