All language subtitles for The Ropers s01e06 Opportunity Knocks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,950 --> 00:00:04,950 Thank you. 2 00:00:05,190 --> 00:00:06,190 Thank you. 3 00:01:07,780 --> 00:01:11,940 Well, looks like none of the neighbors are coming to my brunch. 4 00:01:12,600 --> 00:01:13,600 That's terrible. 5 00:01:13,740 --> 00:01:15,820 After you prepared all that food. 6 00:01:17,880 --> 00:01:19,860 Maybe they were all on a diet. 7 00:01:23,440 --> 00:01:27,200 Oh, my kidding. They just didn't want to come. 8 00:01:28,560 --> 00:01:31,000 Maybe you wrote the wrong date on the invitations. 9 00:01:31,200 --> 00:01:37,660 No, no. I said, Helen Roper will be at home on Saturday morning the 23rd. 10 00:01:38,300 --> 00:01:41,080 One of them wrote back and said, so will I. 11 00:01:47,370 --> 00:01:48,770 I told you not to worry. 12 00:01:49,210 --> 00:01:50,210 I can't help it. 13 00:01:50,650 --> 00:01:51,770 I'm so excited. 14 00:01:53,430 --> 00:01:54,510 Welcome, welcome. 15 00:01:57,350 --> 00:01:58,750 It's all a fuss. I live here. 16 00:02:00,510 --> 00:02:04,910 I'm expecting company. I told you to stay outside and wash the car. 17 00:02:05,790 --> 00:02:08,150 You'd like all our neighbors to think I'm your chauffeur, wouldn't you? 18 00:02:08,410 --> 00:02:12,070 I came in for a cup of coffee. Well, I was going to bring you one when all of 19 00:02:12,070 --> 00:02:13,070 them had left. 20 00:02:17,550 --> 00:02:18,550 only one who showed up, right? 21 00:02:18,870 --> 00:02:19,870 Well, yes. 22 00:02:20,170 --> 00:02:23,610 So you had 40 invitations. I told you all our neighbors were stuffed shirts, 23 00:02:23,690 --> 00:02:24,690 didn't I? All of them. 24 00:02:24,850 --> 00:02:25,850 Thank you. 25 00:02:26,670 --> 00:02:29,630 Well, except you. You're different. I mean, you don't have a stuffed shirt. 26 00:02:33,250 --> 00:02:35,790 Danny, did you finish washing the car? 27 00:02:36,150 --> 00:02:37,150 All but the rusty parts. 28 00:02:37,910 --> 00:02:39,190 That's most of the car. 29 00:02:40,430 --> 00:02:42,390 I'll get to it. Give me a chance. Give me a chance. 30 00:02:44,510 --> 00:02:45,510 Well, hello. 31 00:02:45,580 --> 00:02:49,300 I hate to be the first one to leave, but I told you I couldn't stay, didn't I? 32 00:02:49,420 --> 00:02:50,079 Oh, yeah. 33 00:02:50,080 --> 00:02:52,100 Jeffrey's home for lunch. I know, I know. 34 00:02:52,320 --> 00:02:55,200 Thanks for coming by. I really appreciate it. 35 00:02:55,480 --> 00:02:57,680 Well, it was my pleasure. Bye. Bye. Bye. 36 00:03:00,280 --> 00:03:04,260 Helen. Now, Stanley, don't you say anything. 37 00:03:05,400 --> 00:03:06,760 Don't you make fun of me. 38 00:03:07,340 --> 00:03:10,520 I wouldn't do that. I feel twice as bad about this as you do. 39 00:03:11,440 --> 00:03:12,440 Do you really? 40 00:03:12,700 --> 00:03:14,100 Yeah, I spent a lot of dough on that. 41 00:03:17,260 --> 00:03:19,300 and all the ands showed up. 42 00:03:20,860 --> 00:03:22,680 What's wrong with me, Stanley? 43 00:03:23,640 --> 00:03:25,880 I'll tell you later. You got enough on your mind right now. 44 00:03:28,620 --> 00:03:33,320 Oh, don't let those snobs get you down, Helen. 45 00:03:33,700 --> 00:03:34,700 Remember this. 46 00:03:35,100 --> 00:03:36,140 I still got me. 47 00:03:39,060 --> 00:03:45,940 Coffee will be ready in a few 48 00:03:45,940 --> 00:03:46,940 minutes. Good. 49 00:03:48,080 --> 00:03:50,220 go at Mrs. Roper's? Oh, it was a disaster. 50 00:03:50,460 --> 00:03:53,680 I was the only one who showed up. Well, Ann, what did you expect? 51 00:03:54,140 --> 00:03:56,440 Mrs. Clifford had her brunch at the same time. 52 00:03:56,940 --> 00:03:57,980 I didn't know that. 53 00:03:58,180 --> 00:03:59,180 There was no contest. 54 00:03:59,240 --> 00:04:01,880 The wife of the city councilman or the wife of the local dropout. 55 00:04:03,420 --> 00:04:04,399 Where's David? 56 00:04:04,400 --> 00:04:06,460 Outside helping Mr. Roper wash his car. 57 00:04:06,820 --> 00:04:07,980 That is not a car. 58 00:04:10,140 --> 00:04:11,140 Cars move. 59 00:04:14,540 --> 00:04:16,220 That thing's got moss on the tires. 60 00:04:19,560 --> 00:04:21,240 You're exaggerating again. Exaggerating? 61 00:04:21,500 --> 00:04:24,320 I'm exaggerating? It'll be stuck out there forever. 62 00:04:25,240 --> 00:04:26,560 Rotting. Rusting. 63 00:04:27,100 --> 00:04:28,100 It'll get mice. 64 00:04:29,600 --> 00:04:31,120 Decent people will leave the neighborhood. 65 00:04:31,360 --> 00:04:32,360 Riffraff will move in. 66 00:04:33,120 --> 00:04:35,640 There's going to be graffiti all over the walls. 67 00:04:36,080 --> 00:04:38,640 You look very handsome when you're obsessed. 68 00:04:38,880 --> 00:04:41,200 I'm going to bring this up at the next meeting of the homeowners association. 69 00:04:41,620 --> 00:04:42,620 And do I? 70 00:04:53,680 --> 00:04:54,680 there, little fella? 71 00:04:56,240 --> 00:04:59,440 Mr. Roper says he's gonna buy a dog with a nodding head. 72 00:04:59,860 --> 00:05:00,860 You see? 73 00:05:02,140 --> 00:05:05,800 A dog with a nodding head. For the back end of his car. 74 00:05:06,140 --> 00:05:07,140 Mm -hmm. 75 00:05:07,160 --> 00:05:10,120 Drink your juice, David. You have to be a strong, healthy boy when you're living 76 00:05:10,120 --> 00:05:11,120 in the ghetto. 77 00:05:13,060 --> 00:05:14,060 Look at it. 78 00:05:14,720 --> 00:05:21,600 Unemployment's up to 7%. 7 %? That's two points up from... As if things 79 00:05:21,600 --> 00:05:23,000 weren't bad enough, Deborah quit today. 80 00:05:23,450 --> 00:05:26,350 The file clerk in your office? The thin one? She used to be. 81 00:05:26,830 --> 00:05:30,910 Thin, I mean. She's, um, P -R -E -G -N -A -N -T. 82 00:05:31,590 --> 00:05:32,590 I'm not surprised. 83 00:05:32,730 --> 00:05:34,490 She was S -E -X -N -A -D. 84 00:05:35,050 --> 00:05:36,230 Well, it's damned inconvenient. 85 00:05:36,770 --> 00:05:37,770 What? Pregnant? 86 00:05:41,570 --> 00:05:43,990 Well, that's, uh, that's a word, David. 87 00:05:44,510 --> 00:05:49,310 It's a word, and it means that she is growing a baby in her tummy. Can I play 88 00:05:49,310 --> 00:05:50,310 with him? No. 89 00:05:51,950 --> 00:05:57,570 No, no, not yet, because, you see, he... Drink your juice, David. 90 00:05:58,870 --> 00:05:59,870 Okay. 91 00:06:01,270 --> 00:06:02,490 What's sex, man? 92 00:06:10,270 --> 00:06:13,030 Well, go ahead. Tell him. 93 00:06:14,610 --> 00:06:16,870 That's one of those words, David. 94 00:06:17,390 --> 00:06:21,050 It's one of those words you'll understand when you're much, much older. 95 00:06:24,080 --> 00:06:27,600 Bravo. So, what are we learning in school this week, little fella? 96 00:06:27,860 --> 00:06:31,200 Nothing much, just about nature and the reproductive process. 97 00:06:31,640 --> 00:06:32,980 Good, good. 98 00:06:33,340 --> 00:06:34,820 They're giving him fact instruction. 99 00:06:36,780 --> 00:06:39,800 It's only the life cycle of a tadpole. He's only five. 100 00:06:40,040 --> 00:06:42,220 Seven. That's right, he's seven. He's only seven. 101 00:06:42,700 --> 00:06:44,560 Die over a tadpole? No. 102 00:06:45,680 --> 00:06:47,440 He's at a very impressionable age. 103 00:06:47,660 --> 00:06:49,640 He'll probably grow up and have an affair with a frog. 104 00:07:09,039 --> 00:07:11,580 Cheer up, Helen. Don't let those snobs get to you. 105 00:07:12,540 --> 00:07:15,040 I can't help it. They hate me. 106 00:07:15,460 --> 00:07:16,820 They don't hate you, Helen. 107 00:07:17,200 --> 00:07:20,160 They don't? No, they just don't want to have anything to do with you. 108 00:07:23,880 --> 00:07:24,880 thank me. 109 00:07:25,020 --> 00:07:27,380 That's what a husband is for, to cheer his wife up. 110 00:07:31,480 --> 00:07:32,640 Hi. Hi. 111 00:07:33,640 --> 00:07:35,000 Helen, look who's here with Larry. 112 00:07:35,600 --> 00:07:38,260 Larry? Larry from our old building. Hi, Mrs. Roper. 113 00:07:38,560 --> 00:07:39,560 Larry! 114 00:07:39,700 --> 00:07:41,180 Oh, Mary! 115 00:07:42,080 --> 00:07:45,600 Oh, it's so good to see you. Good to see you, Larry. 116 00:07:46,360 --> 00:07:48,460 You were never this happy to see me when I was your tenant. 117 00:07:48,660 --> 00:07:49,720 When you had the rent, I was. 118 00:07:55,590 --> 00:07:58,970 How's everything about the used car lot? Oh, just great. As a matter of fact, I 119 00:07:58,970 --> 00:08:03,250 just delivered a lemon car around the corner, so I figured I'd drop in, say 120 00:08:03,250 --> 00:08:04,630 hello, and see you know how. 121 00:08:05,850 --> 00:08:08,390 So how are the kids? Oh, fine, fine. 122 00:08:08,730 --> 00:08:12,510 Janet's working hard as ever at the flower shop. Oh, and Jack is thinking of 123 00:08:12,510 --> 00:08:13,510 buying a motorcycle. 124 00:08:14,070 --> 00:08:15,190 With a side saddle? 125 00:08:22,920 --> 00:08:25,780 Well, frankly, I'm worried about her, Mrs. Roper. She keeps on making the 126 00:08:25,780 --> 00:08:29,260 decisions. Last night, for instance, she turned down a terrific offer. 127 00:08:30,100 --> 00:08:30,959 From who? 128 00:08:30,960 --> 00:08:31,960 Me. 129 00:08:33,720 --> 00:08:35,000 So how are things with you? 130 00:08:35,480 --> 00:08:38,000 Oh, they're... Great, great, just great. 131 00:08:38,260 --> 00:08:39,260 Ha! 132 00:08:39,700 --> 00:08:40,900 It's a lovely spot here. 133 00:08:41,179 --> 00:08:42,179 Ha! 134 00:08:43,020 --> 00:08:44,660 See, Helen has this terrible cough. 135 00:08:45,180 --> 00:08:46,580 Ha! See what I mean? 136 00:08:47,980 --> 00:08:49,400 Come on, Larry, I'll show you the rest of the place. 137 00:08:49,600 --> 00:08:50,600 Yeah, yeah, yeah, sure. 138 00:08:51,130 --> 00:08:53,830 Nice seeing you again, Mrs. Wilford. Yeah, nice seeing you. Thanks for 139 00:08:53,830 --> 00:08:54,990 in. Say hello to the kids. 140 00:08:55,190 --> 00:08:56,670 Will do. Bye -bye. Bye, Larry. 141 00:08:59,710 --> 00:09:00,750 Where do you see this, Larry? 142 00:09:01,450 --> 00:09:02,470 This is our hot tub. 143 00:09:03,750 --> 00:09:04,750 Who's she, the heater? 144 00:09:06,570 --> 00:09:08,650 This comes with the house. We share all the facilities. 145 00:09:08,910 --> 00:09:09,869 Really? 146 00:09:09,870 --> 00:09:10,970 Are there any guest privileges? 147 00:09:12,210 --> 00:09:13,210 Hello there. 148 00:09:13,450 --> 00:09:14,450 Hi. 149 00:09:14,790 --> 00:09:16,430 See, but Helen's not too happy here. 150 00:09:16,710 --> 00:09:18,330 Yeah, you know, I noticed she was kind of upset. 151 00:09:18,570 --> 00:09:19,570 What seems to be the trouble? 152 00:09:19,870 --> 00:09:20,589 The neighbors. 153 00:09:20,590 --> 00:09:23,270 See, I'm the kind of guy, I can get along any place. 154 00:09:23,610 --> 00:09:28,210 But you know, like the poet says, if you can walk with kings and never lose the 155 00:09:28,210 --> 00:09:29,210 common touch. 156 00:09:29,290 --> 00:09:32,290 That's very true, Mr. Roper. There's something very common about you. 157 00:09:33,990 --> 00:09:35,910 Right, right. See, and everybody knows it. 158 00:09:36,510 --> 00:09:39,830 The hell is like a fish out of water. Hmm, surprises me. 159 00:09:40,290 --> 00:09:43,810 All the girls, I mean, all the people around here look very friendly. 160 00:09:47,120 --> 00:09:50,140 You know, I should have done what I wanted to do in the first place. Buy a 161 00:09:50,140 --> 00:09:51,139 mobile home. 162 00:09:51,140 --> 00:09:54,800 You're interested in a mobile home? What a coincidence. My boss has one he's 163 00:09:54,800 --> 00:09:55,599 trying to unload. 164 00:09:55,600 --> 00:09:59,620 I mean, I think I could persuade him to sell it cheap to the right buyer. 165 00:10:00,080 --> 00:10:01,080 Is it a good site? 166 00:10:01,500 --> 00:10:03,620 Oh, I can safely say it's a site. 167 00:10:04,860 --> 00:10:08,420 You see, what I like to do is sell this joint, buy a mobile home, and then I 168 00:10:08,420 --> 00:10:09,420 never have to work again. 169 00:10:09,880 --> 00:10:11,940 What a wonderful thing to do for Mrs. Roper. 170 00:10:12,360 --> 00:10:13,400 Yeah, it would be, wouldn't it? 171 00:10:14,240 --> 00:10:16,540 Come on. I'll show you the rest of the place. Oh, no. No, thanks. 172 00:10:17,760 --> 00:10:19,360 I kind of like what you're showing right here. 173 00:10:20,620 --> 00:10:21,820 Hi. Hi. 174 00:10:30,180 --> 00:10:31,180 My name's Larry. 175 00:10:31,980 --> 00:10:33,360 I'm a talent scout for MGM. 176 00:10:44,720 --> 00:10:45,720 to your place. 177 00:10:46,000 --> 00:10:50,560 I, uh, I had a few hundred sandwiches left over, so I thought maybe we could 178 00:10:50,560 --> 00:10:52,140 some. Oh, thank you. 179 00:10:52,500 --> 00:10:56,840 Oh, Helen, you don't have to feel too bad about nobody showing up. I just 180 00:10:56,840 --> 00:10:59,660 out that Mrs. Clifford was having her brunch at the same time. 181 00:11:00,260 --> 00:11:03,340 Mrs. Clifford, the city councilman's wife? Yes. 182 00:11:03,560 --> 00:11:06,580 The secretary of the Nixon was misunderstood committee? 183 00:11:06,940 --> 00:11:11,900 Yes. You see, everyone was at her house, so that means that people weren't 184 00:11:11,900 --> 00:11:12,900 snubbing you. 185 00:11:12,920 --> 00:11:13,920 That's right! 186 00:11:26,640 --> 00:11:29,660 that our advertisement described the house as being on the lake and not in 187 00:11:29,860 --> 00:11:32,460 But that happens, what, once, twice a year. 188 00:11:32,880 --> 00:11:33,880 Hello? 189 00:11:34,060 --> 00:11:35,060 Hello? 190 00:11:36,760 --> 00:11:38,560 What do they expect with $300 ,000? 191 00:11:41,940 --> 00:11:44,380 Miss Frazier, you may let the Shah of Iran in now. 192 00:11:50,160 --> 00:11:53,270 Hello, Rupert. As you can see, I am quite... Busy at my work now. 193 00:11:53,510 --> 00:11:54,069 Oh, I know. 194 00:11:54,070 --> 00:11:56,650 That's... If you want to borrow my electric hedge cutter, you have to wait 195 00:11:56,650 --> 00:11:57,650 you give it back to me. 196 00:11:58,550 --> 00:11:59,750 Well, I just want to get it fixed first. 197 00:12:00,870 --> 00:12:03,610 Listen, how much can I get for my house? What do you mean you're going to get it 198 00:12:03,610 --> 00:12:04,610 fixed? 199 00:12:08,810 --> 00:12:11,450 You're... You're telling your house? 200 00:12:12,010 --> 00:12:15,370 Well, I've been thinking about it. You mean... You mean you're moving? 201 00:12:18,030 --> 00:12:20,910 Well, I might. I mean, it depends on how much money I can get for it. The locks! 202 00:12:21,030 --> 00:12:22,820 Locks! How about a drink, old pal? 203 00:12:23,680 --> 00:12:27,380 See, I was thinking I'd be much happier in a mobile home. You would. You would. 204 00:12:27,440 --> 00:12:30,480 One of those lovely mobile homes way off in the desert. 205 00:12:32,080 --> 00:12:34,760 Listen, how much commission do you need? None. None. In your case, none. 206 00:12:35,980 --> 00:12:38,760 I'll put your house on the market right away, and with any luck at all, I'll 207 00:12:38,760 --> 00:12:39,760 have you out in a week. 208 00:13:07,820 --> 00:13:09,320 I'm going to put it in the back window of the car. 209 00:13:10,300 --> 00:13:11,820 Why? Why? 210 00:13:12,040 --> 00:13:13,040 Because it's fun. 211 00:13:15,960 --> 00:13:17,880 People will stare at it and wonder if it's real. 212 00:13:20,360 --> 00:13:23,000 People stare at our car now and wonder if it's real. 213 00:13:25,140 --> 00:13:28,160 You'll see. People will say, isn't it cute? Isn't it cute? 214 00:13:28,700 --> 00:13:30,660 Isn't he crazy? Isn't he crazy? 215 00:13:34,000 --> 00:13:36,860 I just don't like novelties. That's all. I'm married. 216 00:13:47,210 --> 00:13:48,210 Yeah, this is me. 217 00:13:48,970 --> 00:13:49,970 Oh, hi, Brooks. 218 00:13:50,390 --> 00:13:51,910 Well, good news, Roper. 219 00:13:52,350 --> 00:13:55,250 What? No, I still want you to return my hedge cutter. 220 00:13:55,690 --> 00:13:56,990 No, it's about your house. 221 00:13:57,230 --> 00:14:00,470 I've got a delightful couple here who are very interested in viewing your 222 00:14:00,470 --> 00:14:01,470 property. A Mr. 223 00:14:01,630 --> 00:14:02,630 and Mrs. Williams. 224 00:14:03,490 --> 00:14:07,470 Today? But I... Yeah, 225 00:14:08,530 --> 00:14:09,429 I guess that'll be all right. 226 00:14:09,430 --> 00:14:11,130 Yeah. Three o 'clock? 227 00:14:11,790 --> 00:14:12,910 Fine, three o 'clock. 228 00:14:14,930 --> 00:14:15,930 Who was that? 229 00:14:18,890 --> 00:14:21,650 People just called for a time check. That's why I came. 230 00:14:22,970 --> 00:14:24,470 But it's only 12 o 'clock. 231 00:14:24,730 --> 00:14:25,369 Yeah, here. 232 00:14:25,370 --> 00:14:26,730 But they were calling from New York. 233 00:14:28,510 --> 00:14:29,510 For the time? 234 00:14:30,650 --> 00:14:32,610 Helen, how would you like to go to the movies this afternoon? 235 00:14:34,310 --> 00:14:35,310 Oh, Stanley. 236 00:14:36,050 --> 00:14:40,570 Oh, Stanley, do you know that we haven't been to the movies in the afternoon 237 00:14:40,570 --> 00:14:42,010 since we were dating? 238 00:14:43,530 --> 00:14:44,530 Remember? 239 00:14:46,270 --> 00:14:50,530 We were the only couple in our crowd who didn't get a tan that summer. 240 00:14:52,310 --> 00:14:56,310 Here's an Oscar winner at the Roxy. Oh, who cares what the picture is? Come on, 241 00:14:56,310 --> 00:14:57,550 let's go. Oh, I can't go. 242 00:14:58,350 --> 00:15:00,390 You go see it. If you like it, I'll go see it later. 243 00:15:02,370 --> 00:15:05,770 Stanley, one of these days I'm gonna... Just wanted to make you happy. Yeah, 244 00:15:05,770 --> 00:15:07,430 well, I'm going out. 245 00:15:07,890 --> 00:15:09,670 I got some shopping to do. 246 00:15:10,370 --> 00:15:11,370 Go. 247 00:15:13,090 --> 00:15:14,090 That's even better. 248 00:15:20,280 --> 00:15:22,740 Mom, when am I going to have a baby brother? 249 00:15:23,320 --> 00:15:24,320 I don't know. 250 00:15:24,360 --> 00:15:26,740 Why don't you go to the doctor to buy one? 251 00:15:27,900 --> 00:15:30,820 Because that's not how you get babies. I know that. 252 00:15:31,780 --> 00:15:32,980 Oh, you do, do you? 253 00:15:33,720 --> 00:15:35,560 So, uh, how do you get babies? 254 00:15:35,760 --> 00:15:36,760 Don't remember? 255 00:15:36,780 --> 00:15:38,460 You have to lay an egg. 256 00:15:45,230 --> 00:15:46,650 Look at those cute little two. 257 00:15:48,710 --> 00:15:50,530 I think I'll go ride my bike. 258 00:15:53,650 --> 00:15:57,650 I missed you at my little brunch, Anne. Oh, well, that's because I didn't get an 259 00:15:57,650 --> 00:15:58,750 invitation, Mrs. Clifford. 260 00:15:59,090 --> 00:16:03,490 What? Well, I know I sent you one. It must have gotten lost in the mail. 261 00:16:03,730 --> 00:16:07,510 It's the mailman. They haven't been any good ever since Norman Rockwell died. 262 00:16:10,310 --> 00:16:11,750 I'm so sorry. 263 00:16:12,170 --> 00:16:13,170 Oh, that's okay. 264 00:16:13,550 --> 00:16:16,750 I had already promised to go to Mrs. Roper's brunch. Oh, is that your new 265 00:16:16,750 --> 00:16:20,790 neighbor? Oh, yes. And you should meet her. I think you'd like her. I must drop 266 00:16:20,790 --> 00:16:21,990 in sometime and say hello. 267 00:16:22,270 --> 00:16:25,510 Oh, she'd like that. We must involve her in a community, Paul. 268 00:16:26,590 --> 00:16:29,370 I'm chairing the committee for the repairs to the church roof. 269 00:16:29,710 --> 00:16:31,650 Perhaps I can persuade her to sit on it. 270 00:16:35,010 --> 00:16:36,230 Oh, hello. 271 00:16:36,750 --> 00:16:40,570 Brooks, you're president of the Homeowners Association. You've got to do 272 00:16:40,570 --> 00:16:41,650 something about the mailman. 273 00:16:42,220 --> 00:16:46,280 Some mailmen are moving in? I'll explain it to you later. Was I expecting you 274 00:16:46,280 --> 00:16:49,760 home so soon? No, no. I just brought some people over. They're looking at 275 00:16:49,760 --> 00:16:50,719 Roper's house. 276 00:16:50,720 --> 00:16:51,720 What for? 277 00:16:54,420 --> 00:16:55,780 That was the upstairs. 278 00:16:56,760 --> 00:16:58,180 Now we're back downstairs. 279 00:16:59,520 --> 00:17:00,520 In the downstairs. 280 00:17:02,980 --> 00:17:06,260 See, everything above the ceiling is upstairs. 281 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 Yeah. 282 00:17:10,480 --> 00:17:11,980 Uh, you gonna leave the carpets and the drapes? 283 00:17:12,500 --> 00:17:14,540 No. Thank God for that. 284 00:17:15,880 --> 00:17:17,760 Can you hear the neighbors through the walls? 285 00:17:18,200 --> 00:17:20,380 Oh, yeah, yeah. Some nights it's better than the TV. 286 00:17:22,660 --> 00:17:24,579 No, no, no, I mean, actually, you can't hear a thing. 287 00:17:24,819 --> 00:17:25,819 How about the garbage? 288 00:17:25,980 --> 00:17:27,780 Oh, don't worry about that. We're gonna take that with us. 289 00:17:29,880 --> 00:17:31,660 And, uh, over there's a kitchen. 290 00:17:31,880 --> 00:17:34,980 Oh, yeah, go in there and take your time looking around. 291 00:17:37,180 --> 00:17:38,400 Oh, and you're home early. 292 00:17:38,990 --> 00:17:40,410 Let me give you a hand with that, sweetheart. 293 00:17:41,810 --> 00:17:42,810 Sweetheart? 294 00:17:43,410 --> 00:17:44,990 What are you up to, Stanley? 295 00:17:45,370 --> 00:17:47,090 Me? Uh, nothing. 296 00:17:47,290 --> 00:17:49,490 Nothing. Who are those people? 297 00:17:49,710 --> 00:17:50,710 People? What people? 298 00:17:51,250 --> 00:17:52,250 In the kitchen. 299 00:17:52,450 --> 00:17:53,329 What people? 300 00:17:53,330 --> 00:17:54,530 Oh, those people. 301 00:17:54,950 --> 00:17:55,950 They're just people. 302 00:17:57,730 --> 00:17:58,870 It's a man and his wife. 303 00:17:59,590 --> 00:18:00,790 Just drop in and say hello. 304 00:18:04,680 --> 00:18:07,800 You see, Stanley, all of our neighbors aren't stuffed shirts. 305 00:18:09,180 --> 00:18:10,200 Helen, Helen. 306 00:18:10,720 --> 00:18:11,720 Welcome. 307 00:18:13,180 --> 00:18:17,500 Welcome. Very nice of you to come. How nice of you. Wait a minute, wait a 308 00:18:17,500 --> 00:18:20,260 minute, wait a minute. Stanley, where are your manners? 309 00:18:20,960 --> 00:18:23,220 Please, won't you sit down? 310 00:18:24,380 --> 00:18:26,320 Sit down, please. 311 00:18:27,120 --> 00:18:29,420 So nice of you to call. 312 00:18:31,180 --> 00:18:33,140 Not really. 313 00:18:33,960 --> 00:18:36,360 Just wanted to look around your house. Oh? 314 00:18:37,480 --> 00:18:40,500 You can't tell from the outside, can you? 315 00:18:41,080 --> 00:18:43,720 Well, no, I suppose you can't. 316 00:18:44,560 --> 00:18:45,580 Can't tell what? 317 00:18:47,100 --> 00:18:52,200 Well, for instance, your bedroom, it doesn't have very much closet space. 318 00:18:53,240 --> 00:18:56,260 My husband showed you our bedroom? 319 00:18:56,660 --> 00:18:58,200 Just being neighborly, that's all. 320 00:18:59,720 --> 00:19:01,320 Bathtub's a little small for me. 321 00:19:01,520 --> 00:19:02,520 You took a bath? 322 00:19:05,160 --> 00:19:08,760 You shouldn't keep these nice people here, Helen. It has some very nasty 323 00:19:08,760 --> 00:19:10,980 in it. Oh, does it? Really? 324 00:19:11,320 --> 00:19:16,900 The kitchen were a little bit bigger, but frankly, I really don't like these 325 00:19:16,900 --> 00:19:21,320 houses. Neither do I. Well, I don't like you either. 326 00:19:21,640 --> 00:19:25,120 You know, 327 00:19:27,400 --> 00:19:31,160 it would look so much better with our furniture in it. 328 00:19:31,420 --> 00:19:32,420 What? 329 00:19:32,720 --> 00:19:35,700 Absolutely. I'm sure your furniture will be terrific in here. It would fit very 330 00:19:35,700 --> 00:19:37,860 nicely. Keep in touch with us. We're listed, you know. 331 00:19:42,080 --> 00:19:43,080 Nice couple. 332 00:19:43,320 --> 00:19:45,840 Nice? Did they say where they live? 333 00:19:46,060 --> 00:19:47,060 Santa Barbara. 334 00:19:48,840 --> 00:19:50,160 Santa Barbara? 335 00:19:51,680 --> 00:19:55,520 And they came all this way just to say hello? 336 00:19:57,700 --> 00:19:59,820 Oh, hi, Ann. Come on in. Thank you, Helen. 337 00:20:00,330 --> 00:20:03,890 I just wanted to stop by to tell you how sorry I am that we aren't going to be 338 00:20:03,890 --> 00:20:04,890 neighbors anymore. 339 00:20:05,430 --> 00:20:06,430 You're moving? 340 00:20:06,950 --> 00:20:08,610 No. No, you are. 341 00:20:10,510 --> 00:20:11,510 What did you say? 342 00:20:11,770 --> 00:20:15,330 Well, Mr. Roper's had your house on the market. He's been showing it to buyers. 343 00:20:16,410 --> 00:20:17,410 He's what? 344 00:20:18,390 --> 00:20:21,190 Family feud, then death in the afternoon. 345 00:20:22,010 --> 00:20:23,010 Oh, 346 00:20:23,870 --> 00:20:24,870 hi. 347 00:20:25,130 --> 00:20:26,150 Highway patrol. 348 00:20:28,600 --> 00:20:29,600 We don't have to see again. 349 00:20:31,000 --> 00:20:33,820 You've been trying to sell this house behind my back, huh? 350 00:20:34,060 --> 00:20:37,060 Well, what I did was I put it on the market just to see what it was worth. 351 00:20:37,260 --> 00:20:41,680 How many people have you had poking around my house, sneering at my ceiling, 352 00:20:42,020 --> 00:20:44,260 insulting my furniture? 353 00:20:45,020 --> 00:20:46,580 Well, it's gonna stop! 354 00:20:47,020 --> 00:20:48,840 Helen, I didn't mean anything by it. 355 00:20:49,560 --> 00:20:50,620 It's all your fault. 356 00:20:50,960 --> 00:20:51,960 Oh, I'm sorry. 357 00:20:53,440 --> 00:20:54,440 Mrs. Rother? 358 00:20:54,760 --> 00:20:55,760 Yes! 359 00:20:57,960 --> 00:21:02,800 first, but I... You, darling, you're gonna come in here and really kill my 360 00:21:02,800 --> 00:21:08,280 friend. We only want you. Don't tell me my bathtub is too small. 361 00:21:34,570 --> 00:21:36,210 Councilman and Mrs. Clifford. 362 00:22:14,280 --> 00:22:19,200 I love you, Helen, and I didn't want any stuck -up snobs to treat my wife like 363 00:22:19,200 --> 00:22:20,200 dirt. 364 00:22:20,540 --> 00:22:21,960 Oh, Stanley. 365 00:22:23,220 --> 00:22:24,700 Even if they are better than you. 366 00:22:27,660 --> 00:22:29,720 Oh, Lord, he means well. 367 00:22:31,360 --> 00:22:35,500 Well, what am I going to do about the Cliffords, Stanley? They'll never speak 368 00:22:35,500 --> 00:22:36,479 me again. 369 00:22:36,480 --> 00:22:39,040 Oh, don't worry about the Cliffords. They're going to come banging on our 370 00:22:39,060 --> 00:22:40,280 begging to talk to us. 371 00:22:40,540 --> 00:22:41,780 Why should they do that? 372 00:22:42,080 --> 00:22:43,080 To get our votes. 373 00:22:43,400 --> 00:22:45,300 He's up for re -election next week. 26973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.