All language subtitles for The Ropers s01e06 Opportunity Knocks
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,950 --> 00:00:04,950
Thank you.
2
00:00:05,190 --> 00:00:06,190
Thank you.
3
00:01:07,780 --> 00:01:11,940
Well, looks like none of the neighbors
are coming to my brunch.
4
00:01:12,600 --> 00:01:13,600
That's terrible.
5
00:01:13,740 --> 00:01:15,820
After you prepared all that food.
6
00:01:17,880 --> 00:01:19,860
Maybe they were all on a diet.
7
00:01:23,440 --> 00:01:27,200
Oh, my kidding. They just didn't want to
come.
8
00:01:28,560 --> 00:01:31,000
Maybe you wrote the wrong date on the
invitations.
9
00:01:31,200 --> 00:01:37,660
No, no. I said, Helen Roper will be at
home on Saturday morning the 23rd.
10
00:01:38,300 --> 00:01:41,080
One of them wrote back and said, so will
I.
11
00:01:47,370 --> 00:01:48,770
I told you not to worry.
12
00:01:49,210 --> 00:01:50,210
I can't help it.
13
00:01:50,650 --> 00:01:51,770
I'm so excited.
14
00:01:53,430 --> 00:01:54,510
Welcome, welcome.
15
00:01:57,350 --> 00:01:58,750
It's all a fuss. I live here.
16
00:02:00,510 --> 00:02:04,910
I'm expecting company. I told you to
stay outside and wash the car.
17
00:02:05,790 --> 00:02:08,150
You'd like all our neighbors to think
I'm your chauffeur, wouldn't you?
18
00:02:08,410 --> 00:02:12,070
I came in for a cup of coffee. Well, I
was going to bring you one when all of
19
00:02:12,070 --> 00:02:13,070
them had left.
20
00:02:17,550 --> 00:02:18,550
only one who showed up, right?
21
00:02:18,870 --> 00:02:19,870
Well, yes.
22
00:02:20,170 --> 00:02:23,610
So you had 40 invitations. I told you
all our neighbors were stuffed shirts,
23
00:02:23,690 --> 00:02:24,690
didn't I? All of them.
24
00:02:24,850 --> 00:02:25,850
Thank you.
25
00:02:26,670 --> 00:02:29,630
Well, except you. You're different. I
mean, you don't have a stuffed shirt.
26
00:02:33,250 --> 00:02:35,790
Danny, did you finish washing the car?
27
00:02:36,150 --> 00:02:37,150
All but the rusty parts.
28
00:02:37,910 --> 00:02:39,190
That's most of the car.
29
00:02:40,430 --> 00:02:42,390
I'll get to it. Give me a chance. Give
me a chance.
30
00:02:44,510 --> 00:02:45,510
Well, hello.
31
00:02:45,580 --> 00:02:49,300
I hate to be the first one to leave, but
I told you I couldn't stay, didn't I?
32
00:02:49,420 --> 00:02:50,079
Oh, yeah.
33
00:02:50,080 --> 00:02:52,100
Jeffrey's home for lunch. I know, I
know.
34
00:02:52,320 --> 00:02:55,200
Thanks for coming by. I really
appreciate it.
35
00:02:55,480 --> 00:02:57,680
Well, it was my pleasure. Bye. Bye. Bye.
36
00:03:00,280 --> 00:03:04,260
Helen. Now, Stanley, don't you say
anything.
37
00:03:05,400 --> 00:03:06,760
Don't you make fun of me.
38
00:03:07,340 --> 00:03:10,520
I wouldn't do that. I feel twice as bad
about this as you do.
39
00:03:11,440 --> 00:03:12,440
Do you really?
40
00:03:12,700 --> 00:03:14,100
Yeah, I spent a lot of dough on that.
41
00:03:17,260 --> 00:03:19,300
and all the ands showed up.
42
00:03:20,860 --> 00:03:22,680
What's wrong with me, Stanley?
43
00:03:23,640 --> 00:03:25,880
I'll tell you later. You got enough on
your mind right now.
44
00:03:28,620 --> 00:03:33,320
Oh, don't let those snobs get you down,
Helen.
45
00:03:33,700 --> 00:03:34,700
Remember this.
46
00:03:35,100 --> 00:03:36,140
I still got me.
47
00:03:39,060 --> 00:03:45,940
Coffee will be ready in a few
48
00:03:45,940 --> 00:03:46,940
minutes. Good.
49
00:03:48,080 --> 00:03:50,220
go at Mrs. Roper's? Oh, it was a
disaster.
50
00:03:50,460 --> 00:03:53,680
I was the only one who showed up. Well,
Ann, what did you expect?
51
00:03:54,140 --> 00:03:56,440
Mrs. Clifford had her brunch at the same
time.
52
00:03:56,940 --> 00:03:57,980
I didn't know that.
53
00:03:58,180 --> 00:03:59,180
There was no contest.
54
00:03:59,240 --> 00:04:01,880
The wife of the city councilman or the
wife of the local dropout.
55
00:04:03,420 --> 00:04:04,399
Where's David?
56
00:04:04,400 --> 00:04:06,460
Outside helping Mr. Roper wash his car.
57
00:04:06,820 --> 00:04:07,980
That is not a car.
58
00:04:10,140 --> 00:04:11,140
Cars move.
59
00:04:14,540 --> 00:04:16,220
That thing's got moss on the tires.
60
00:04:19,560 --> 00:04:21,240
You're exaggerating again. Exaggerating?
61
00:04:21,500 --> 00:04:24,320
I'm exaggerating? It'll be stuck out
there forever.
62
00:04:25,240 --> 00:04:26,560
Rotting. Rusting.
63
00:04:27,100 --> 00:04:28,100
It'll get mice.
64
00:04:29,600 --> 00:04:31,120
Decent people will leave the
neighborhood.
65
00:04:31,360 --> 00:04:32,360
Riffraff will move in.
66
00:04:33,120 --> 00:04:35,640
There's going to be graffiti all over
the walls.
67
00:04:36,080 --> 00:04:38,640
You look very handsome when you're
obsessed.
68
00:04:38,880 --> 00:04:41,200
I'm going to bring this up at the next
meeting of the homeowners association.
69
00:04:41,620 --> 00:04:42,620
And do I?
70
00:04:53,680 --> 00:04:54,680
there, little fella?
71
00:04:56,240 --> 00:04:59,440
Mr. Roper says he's gonna buy a dog with
a nodding head.
72
00:04:59,860 --> 00:05:00,860
You see?
73
00:05:02,140 --> 00:05:05,800
A dog with a nodding head. For the back
end of his car.
74
00:05:06,140 --> 00:05:07,140
Mm -hmm.
75
00:05:07,160 --> 00:05:10,120
Drink your juice, David. You have to be
a strong, healthy boy when you're living
76
00:05:10,120 --> 00:05:11,120
in the ghetto.
77
00:05:13,060 --> 00:05:14,060
Look at it.
78
00:05:14,720 --> 00:05:21,600
Unemployment's up to 7%. 7 %? That's two
points up from... As if things
79
00:05:21,600 --> 00:05:23,000
weren't bad enough, Deborah quit today.
80
00:05:23,450 --> 00:05:26,350
The file clerk in your office? The thin
one? She used to be.
81
00:05:26,830 --> 00:05:30,910
Thin, I mean. She's, um, P -R -E -G -N
-A -N -T.
82
00:05:31,590 --> 00:05:32,590
I'm not surprised.
83
00:05:32,730 --> 00:05:34,490
She was S -E -X -N -A -D.
84
00:05:35,050 --> 00:05:36,230
Well, it's damned inconvenient.
85
00:05:36,770 --> 00:05:37,770
What? Pregnant?
86
00:05:41,570 --> 00:05:43,990
Well, that's, uh, that's a word, David.
87
00:05:44,510 --> 00:05:49,310
It's a word, and it means that she is
growing a baby in her tummy. Can I play
88
00:05:49,310 --> 00:05:50,310
with him? No.
89
00:05:51,950 --> 00:05:57,570
No, no, not yet, because, you see, he...
Drink your juice, David.
90
00:05:58,870 --> 00:05:59,870
Okay.
91
00:06:01,270 --> 00:06:02,490
What's sex, man?
92
00:06:10,270 --> 00:06:13,030
Well, go ahead. Tell him.
93
00:06:14,610 --> 00:06:16,870
That's one of those words, David.
94
00:06:17,390 --> 00:06:21,050
It's one of those words you'll
understand when you're much, much older.
95
00:06:24,080 --> 00:06:27,600
Bravo. So, what are we learning in
school this week, little fella?
96
00:06:27,860 --> 00:06:31,200
Nothing much, just about nature and the
reproductive process.
97
00:06:31,640 --> 00:06:32,980
Good, good.
98
00:06:33,340 --> 00:06:34,820
They're giving him fact instruction.
99
00:06:36,780 --> 00:06:39,800
It's only the life cycle of a tadpole.
He's only five.
100
00:06:40,040 --> 00:06:42,220
Seven. That's right, he's seven. He's
only seven.
101
00:06:42,700 --> 00:06:44,560
Die over a tadpole? No.
102
00:06:45,680 --> 00:06:47,440
He's at a very impressionable age.
103
00:06:47,660 --> 00:06:49,640
He'll probably grow up and have an
affair with a frog.
104
00:07:09,039 --> 00:07:11,580
Cheer up, Helen. Don't let those snobs
get to you.
105
00:07:12,540 --> 00:07:15,040
I can't help it. They hate me.
106
00:07:15,460 --> 00:07:16,820
They don't hate you, Helen.
107
00:07:17,200 --> 00:07:20,160
They don't? No, they just don't want to
have anything to do with you.
108
00:07:23,880 --> 00:07:24,880
thank me.
109
00:07:25,020 --> 00:07:27,380
That's what a husband is for, to cheer
his wife up.
110
00:07:31,480 --> 00:07:32,640
Hi. Hi.
111
00:07:33,640 --> 00:07:35,000
Helen, look who's here with Larry.
112
00:07:35,600 --> 00:07:38,260
Larry? Larry from our old building. Hi,
Mrs. Roper.
113
00:07:38,560 --> 00:07:39,560
Larry!
114
00:07:39,700 --> 00:07:41,180
Oh, Mary!
115
00:07:42,080 --> 00:07:45,600
Oh, it's so good to see you. Good to see
you, Larry.
116
00:07:46,360 --> 00:07:48,460
You were never this happy to see me when
I was your tenant.
117
00:07:48,660 --> 00:07:49,720
When you had the rent, I was.
118
00:07:55,590 --> 00:07:58,970
How's everything about the used car lot?
Oh, just great. As a matter of fact, I
119
00:07:58,970 --> 00:08:03,250
just delivered a lemon car around the
corner, so I figured I'd drop in, say
120
00:08:03,250 --> 00:08:04,630
hello, and see you know how.
121
00:08:05,850 --> 00:08:08,390
So how are the kids? Oh, fine, fine.
122
00:08:08,730 --> 00:08:12,510
Janet's working hard as ever at the
flower shop. Oh, and Jack is thinking of
123
00:08:12,510 --> 00:08:13,510
buying a motorcycle.
124
00:08:14,070 --> 00:08:15,190
With a side saddle?
125
00:08:22,920 --> 00:08:25,780
Well, frankly, I'm worried about her,
Mrs. Roper. She keeps on making the
126
00:08:25,780 --> 00:08:29,260
decisions. Last night, for instance, she
turned down a terrific offer.
127
00:08:30,100 --> 00:08:30,959
From who?
128
00:08:30,960 --> 00:08:31,960
Me.
129
00:08:33,720 --> 00:08:35,000
So how are things with you?
130
00:08:35,480 --> 00:08:38,000
Oh, they're... Great, great, just great.
131
00:08:38,260 --> 00:08:39,260
Ha!
132
00:08:39,700 --> 00:08:40,900
It's a lovely spot here.
133
00:08:41,179 --> 00:08:42,179
Ha!
134
00:08:43,020 --> 00:08:44,660
See, Helen has this terrible cough.
135
00:08:45,180 --> 00:08:46,580
Ha! See what I mean?
136
00:08:47,980 --> 00:08:49,400
Come on, Larry, I'll show you the rest
of the place.
137
00:08:49,600 --> 00:08:50,600
Yeah, yeah, yeah, sure.
138
00:08:51,130 --> 00:08:53,830
Nice seeing you again, Mrs. Wilford.
Yeah, nice seeing you. Thanks for
139
00:08:53,830 --> 00:08:54,990
in. Say hello to the kids.
140
00:08:55,190 --> 00:08:56,670
Will do. Bye -bye. Bye, Larry.
141
00:08:59,710 --> 00:09:00,750
Where do you see this, Larry?
142
00:09:01,450 --> 00:09:02,470
This is our hot tub.
143
00:09:03,750 --> 00:09:04,750
Who's she, the heater?
144
00:09:06,570 --> 00:09:08,650
This comes with the house. We share all
the facilities.
145
00:09:08,910 --> 00:09:09,869
Really?
146
00:09:09,870 --> 00:09:10,970
Are there any guest privileges?
147
00:09:12,210 --> 00:09:13,210
Hello there.
148
00:09:13,450 --> 00:09:14,450
Hi.
149
00:09:14,790 --> 00:09:16,430
See, but Helen's not too happy here.
150
00:09:16,710 --> 00:09:18,330
Yeah, you know, I noticed she was kind
of upset.
151
00:09:18,570 --> 00:09:19,570
What seems to be the trouble?
152
00:09:19,870 --> 00:09:20,589
The neighbors.
153
00:09:20,590 --> 00:09:23,270
See, I'm the kind of guy, I can get
along any place.
154
00:09:23,610 --> 00:09:28,210
But you know, like the poet says, if you
can walk with kings and never lose the
155
00:09:28,210 --> 00:09:29,210
common touch.
156
00:09:29,290 --> 00:09:32,290
That's very true, Mr. Roper. There's
something very common about you.
157
00:09:33,990 --> 00:09:35,910
Right, right. See, and everybody knows
it.
158
00:09:36,510 --> 00:09:39,830
The hell is like a fish out of water.
Hmm, surprises me.
159
00:09:40,290 --> 00:09:43,810
All the girls, I mean, all the people
around here look very friendly.
160
00:09:47,120 --> 00:09:50,140
You know, I should have done what I
wanted to do in the first place. Buy a
161
00:09:50,140 --> 00:09:51,139
mobile home.
162
00:09:51,140 --> 00:09:54,800
You're interested in a mobile home? What
a coincidence. My boss has one he's
163
00:09:54,800 --> 00:09:55,599
trying to unload.
164
00:09:55,600 --> 00:09:59,620
I mean, I think I could persuade him to
sell it cheap to the right buyer.
165
00:10:00,080 --> 00:10:01,080
Is it a good site?
166
00:10:01,500 --> 00:10:03,620
Oh, I can safely say it's a site.
167
00:10:04,860 --> 00:10:08,420
You see, what I like to do is sell this
joint, buy a mobile home, and then I
168
00:10:08,420 --> 00:10:09,420
never have to work again.
169
00:10:09,880 --> 00:10:11,940
What a wonderful thing to do for Mrs.
Roper.
170
00:10:12,360 --> 00:10:13,400
Yeah, it would be, wouldn't it?
171
00:10:14,240 --> 00:10:16,540
Come on. I'll show you the rest of the
place. Oh, no. No, thanks.
172
00:10:17,760 --> 00:10:19,360
I kind of like what you're showing right
here.
173
00:10:20,620 --> 00:10:21,820
Hi. Hi.
174
00:10:30,180 --> 00:10:31,180
My name's Larry.
175
00:10:31,980 --> 00:10:33,360
I'm a talent scout for MGM.
176
00:10:44,720 --> 00:10:45,720
to your place.
177
00:10:46,000 --> 00:10:50,560
I, uh, I had a few hundred sandwiches
left over, so I thought maybe we could
178
00:10:50,560 --> 00:10:52,140
some. Oh, thank you.
179
00:10:52,500 --> 00:10:56,840
Oh, Helen, you don't have to feel too
bad about nobody showing up. I just
180
00:10:56,840 --> 00:10:59,660
out that Mrs. Clifford was having her
brunch at the same time.
181
00:11:00,260 --> 00:11:03,340
Mrs. Clifford, the city councilman's
wife? Yes.
182
00:11:03,560 --> 00:11:06,580
The secretary of the Nixon was
misunderstood committee?
183
00:11:06,940 --> 00:11:11,900
Yes. You see, everyone was at her house,
so that means that people weren't
184
00:11:11,900 --> 00:11:12,900
snubbing you.
185
00:11:12,920 --> 00:11:13,920
That's right!
186
00:11:26,640 --> 00:11:29,660
that our advertisement described the
house as being on the lake and not in
187
00:11:29,860 --> 00:11:32,460
But that happens, what, once, twice a
year.
188
00:11:32,880 --> 00:11:33,880
Hello?
189
00:11:34,060 --> 00:11:35,060
Hello?
190
00:11:36,760 --> 00:11:38,560
What do they expect with $300 ,000?
191
00:11:41,940 --> 00:11:44,380
Miss Frazier, you may let the Shah of
Iran in now.
192
00:11:50,160 --> 00:11:53,270
Hello, Rupert. As you can see, I am
quite... Busy at my work now.
193
00:11:53,510 --> 00:11:54,069
Oh, I know.
194
00:11:54,070 --> 00:11:56,650
That's... If you want to borrow my
electric hedge cutter, you have to wait
195
00:11:56,650 --> 00:11:57,650
you give it back to me.
196
00:11:58,550 --> 00:11:59,750
Well, I just want to get it fixed first.
197
00:12:00,870 --> 00:12:03,610
Listen, how much can I get for my house?
What do you mean you're going to get it
198
00:12:03,610 --> 00:12:04,610
fixed?
199
00:12:08,810 --> 00:12:11,450
You're... You're telling your house?
200
00:12:12,010 --> 00:12:15,370
Well, I've been thinking about it. You
mean... You mean you're moving?
201
00:12:18,030 --> 00:12:20,910
Well, I might. I mean, it depends on how
much money I can get for it. The locks!
202
00:12:21,030 --> 00:12:22,820
Locks! How about a drink, old pal?
203
00:12:23,680 --> 00:12:27,380
See, I was thinking I'd be much happier
in a mobile home. You would. You would.
204
00:12:27,440 --> 00:12:30,480
One of those lovely mobile homes way off
in the desert.
205
00:12:32,080 --> 00:12:34,760
Listen, how much commission do you need?
None. None. In your case, none.
206
00:12:35,980 --> 00:12:38,760
I'll put your house on the market right
away, and with any luck at all, I'll
207
00:12:38,760 --> 00:12:39,760
have you out in a week.
208
00:13:07,820 --> 00:13:09,320
I'm going to put it in the back window
of the car.
209
00:13:10,300 --> 00:13:11,820
Why? Why?
210
00:13:12,040 --> 00:13:13,040
Because it's fun.
211
00:13:15,960 --> 00:13:17,880
People will stare at it and wonder if
it's real.
212
00:13:20,360 --> 00:13:23,000
People stare at our car now and wonder
if it's real.
213
00:13:25,140 --> 00:13:28,160
You'll see. People will say, isn't it
cute? Isn't it cute?
214
00:13:28,700 --> 00:13:30,660
Isn't he crazy? Isn't he crazy?
215
00:13:34,000 --> 00:13:36,860
I just don't like novelties. That's all.
I'm married.
216
00:13:47,210 --> 00:13:48,210
Yeah, this is me.
217
00:13:48,970 --> 00:13:49,970
Oh, hi, Brooks.
218
00:13:50,390 --> 00:13:51,910
Well, good news, Roper.
219
00:13:52,350 --> 00:13:55,250
What? No, I still want you to return my
hedge cutter.
220
00:13:55,690 --> 00:13:56,990
No, it's about your house.
221
00:13:57,230 --> 00:14:00,470
I've got a delightful couple here who
are very interested in viewing your
222
00:14:00,470 --> 00:14:01,470
property. A Mr.
223
00:14:01,630 --> 00:14:02,630
and Mrs. Williams.
224
00:14:03,490 --> 00:14:07,470
Today? But I... Yeah,
225
00:14:08,530 --> 00:14:09,429
I guess that'll be all right.
226
00:14:09,430 --> 00:14:11,130
Yeah. Three o 'clock?
227
00:14:11,790 --> 00:14:12,910
Fine, three o 'clock.
228
00:14:14,930 --> 00:14:15,930
Who was that?
229
00:14:18,890 --> 00:14:21,650
People just called for a time check.
That's why I came.
230
00:14:22,970 --> 00:14:24,470
But it's only 12 o 'clock.
231
00:14:24,730 --> 00:14:25,369
Yeah, here.
232
00:14:25,370 --> 00:14:26,730
But they were calling from New York.
233
00:14:28,510 --> 00:14:29,510
For the time?
234
00:14:30,650 --> 00:14:32,610
Helen, how would you like to go to the
movies this afternoon?
235
00:14:34,310 --> 00:14:35,310
Oh, Stanley.
236
00:14:36,050 --> 00:14:40,570
Oh, Stanley, do you know that we haven't
been to the movies in the afternoon
237
00:14:40,570 --> 00:14:42,010
since we were dating?
238
00:14:43,530 --> 00:14:44,530
Remember?
239
00:14:46,270 --> 00:14:50,530
We were the only couple in our crowd who
didn't get a tan that summer.
240
00:14:52,310 --> 00:14:56,310
Here's an Oscar winner at the Roxy. Oh,
who cares what the picture is? Come on,
241
00:14:56,310 --> 00:14:57,550
let's go. Oh, I can't go.
242
00:14:58,350 --> 00:15:00,390
You go see it. If you like it, I'll go
see it later.
243
00:15:02,370 --> 00:15:05,770
Stanley, one of these days I'm gonna...
Just wanted to make you happy. Yeah,
244
00:15:05,770 --> 00:15:07,430
well, I'm going out.
245
00:15:07,890 --> 00:15:09,670
I got some shopping to do.
246
00:15:10,370 --> 00:15:11,370
Go.
247
00:15:13,090 --> 00:15:14,090
That's even better.
248
00:15:20,280 --> 00:15:22,740
Mom, when am I going to have a baby
brother?
249
00:15:23,320 --> 00:15:24,320
I don't know.
250
00:15:24,360 --> 00:15:26,740
Why don't you go to the doctor to buy
one?
251
00:15:27,900 --> 00:15:30,820
Because that's not how you get babies. I
know that.
252
00:15:31,780 --> 00:15:32,980
Oh, you do, do you?
253
00:15:33,720 --> 00:15:35,560
So, uh, how do you get babies?
254
00:15:35,760 --> 00:15:36,760
Don't remember?
255
00:15:36,780 --> 00:15:38,460
You have to lay an egg.
256
00:15:45,230 --> 00:15:46,650
Look at those cute little two.
257
00:15:48,710 --> 00:15:50,530
I think I'll go ride my bike.
258
00:15:53,650 --> 00:15:57,650
I missed you at my little brunch, Anne.
Oh, well, that's because I didn't get an
259
00:15:57,650 --> 00:15:58,750
invitation, Mrs. Clifford.
260
00:15:59,090 --> 00:16:03,490
What? Well, I know I sent you one. It
must have gotten lost in the mail.
261
00:16:03,730 --> 00:16:07,510
It's the mailman. They haven't been any
good ever since Norman Rockwell died.
262
00:16:10,310 --> 00:16:11,750
I'm so sorry.
263
00:16:12,170 --> 00:16:13,170
Oh, that's okay.
264
00:16:13,550 --> 00:16:16,750
I had already promised to go to Mrs.
Roper's brunch. Oh, is that your new
265
00:16:16,750 --> 00:16:20,790
neighbor? Oh, yes. And you should meet
her. I think you'd like her. I must drop
266
00:16:20,790 --> 00:16:21,990
in sometime and say hello.
267
00:16:22,270 --> 00:16:25,510
Oh, she'd like that. We must involve her
in a community, Paul.
268
00:16:26,590 --> 00:16:29,370
I'm chairing the committee for the
repairs to the church roof.
269
00:16:29,710 --> 00:16:31,650
Perhaps I can persuade her to sit on it.
270
00:16:35,010 --> 00:16:36,230
Oh, hello.
271
00:16:36,750 --> 00:16:40,570
Brooks, you're president of the
Homeowners Association. You've got to do
272
00:16:40,570 --> 00:16:41,650
something about the mailman.
273
00:16:42,220 --> 00:16:46,280
Some mailmen are moving in? I'll explain
it to you later. Was I expecting you
274
00:16:46,280 --> 00:16:49,760
home so soon? No, no. I just brought
some people over. They're looking at
275
00:16:49,760 --> 00:16:50,719
Roper's house.
276
00:16:50,720 --> 00:16:51,720
What for?
277
00:16:54,420 --> 00:16:55,780
That was the upstairs.
278
00:16:56,760 --> 00:16:58,180
Now we're back downstairs.
279
00:16:59,520 --> 00:17:00,520
In the downstairs.
280
00:17:02,980 --> 00:17:06,260
See, everything above the ceiling is
upstairs.
281
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
Yeah.
282
00:17:10,480 --> 00:17:11,980
Uh, you gonna leave the carpets and the
drapes?
283
00:17:12,500 --> 00:17:14,540
No. Thank God for that.
284
00:17:15,880 --> 00:17:17,760
Can you hear the neighbors through the
walls?
285
00:17:18,200 --> 00:17:20,380
Oh, yeah, yeah. Some nights it's better
than the TV.
286
00:17:22,660 --> 00:17:24,579
No, no, no, I mean, actually, you can't
hear a thing.
287
00:17:24,819 --> 00:17:25,819
How about the garbage?
288
00:17:25,980 --> 00:17:27,780
Oh, don't worry about that. We're gonna
take that with us.
289
00:17:29,880 --> 00:17:31,660
And, uh, over there's a kitchen.
290
00:17:31,880 --> 00:17:34,980
Oh, yeah, go in there and take your time
looking around.
291
00:17:37,180 --> 00:17:38,400
Oh, and you're home early.
292
00:17:38,990 --> 00:17:40,410
Let me give you a hand with that,
sweetheart.
293
00:17:41,810 --> 00:17:42,810
Sweetheart?
294
00:17:43,410 --> 00:17:44,990
What are you up to, Stanley?
295
00:17:45,370 --> 00:17:47,090
Me? Uh, nothing.
296
00:17:47,290 --> 00:17:49,490
Nothing. Who are those people?
297
00:17:49,710 --> 00:17:50,710
People? What people?
298
00:17:51,250 --> 00:17:52,250
In the kitchen.
299
00:17:52,450 --> 00:17:53,329
What people?
300
00:17:53,330 --> 00:17:54,530
Oh, those people.
301
00:17:54,950 --> 00:17:55,950
They're just people.
302
00:17:57,730 --> 00:17:58,870
It's a man and his wife.
303
00:17:59,590 --> 00:18:00,790
Just drop in and say hello.
304
00:18:04,680 --> 00:18:07,800
You see, Stanley, all of our neighbors
aren't stuffed shirts.
305
00:18:09,180 --> 00:18:10,200
Helen, Helen.
306
00:18:10,720 --> 00:18:11,720
Welcome.
307
00:18:13,180 --> 00:18:17,500
Welcome. Very nice of you to come. How
nice of you. Wait a minute, wait a
308
00:18:17,500 --> 00:18:20,260
minute, wait a minute. Stanley, where
are your manners?
309
00:18:20,960 --> 00:18:23,220
Please, won't you sit down?
310
00:18:24,380 --> 00:18:26,320
Sit down, please.
311
00:18:27,120 --> 00:18:29,420
So nice of you to call.
312
00:18:31,180 --> 00:18:33,140
Not really.
313
00:18:33,960 --> 00:18:36,360
Just wanted to look around your house.
Oh?
314
00:18:37,480 --> 00:18:40,500
You can't tell from the outside, can
you?
315
00:18:41,080 --> 00:18:43,720
Well, no, I suppose you can't.
316
00:18:44,560 --> 00:18:45,580
Can't tell what?
317
00:18:47,100 --> 00:18:52,200
Well, for instance, your bedroom, it
doesn't have very much closet space.
318
00:18:53,240 --> 00:18:56,260
My husband showed you our bedroom?
319
00:18:56,660 --> 00:18:58,200
Just being neighborly, that's all.
320
00:18:59,720 --> 00:19:01,320
Bathtub's a little small for me.
321
00:19:01,520 --> 00:19:02,520
You took a bath?
322
00:19:05,160 --> 00:19:08,760
You shouldn't keep these nice people
here, Helen. It has some very nasty
323
00:19:08,760 --> 00:19:10,980
in it. Oh, does it? Really?
324
00:19:11,320 --> 00:19:16,900
The kitchen were a little bit bigger,
but frankly, I really don't like these
325
00:19:16,900 --> 00:19:21,320
houses. Neither do I. Well, I don't like
you either.
326
00:19:21,640 --> 00:19:25,120
You know,
327
00:19:27,400 --> 00:19:31,160
it would look so much better with our
furniture in it.
328
00:19:31,420 --> 00:19:32,420
What?
329
00:19:32,720 --> 00:19:35,700
Absolutely. I'm sure your furniture will
be terrific in here. It would fit very
330
00:19:35,700 --> 00:19:37,860
nicely. Keep in touch with us. We're
listed, you know.
331
00:19:42,080 --> 00:19:43,080
Nice couple.
332
00:19:43,320 --> 00:19:45,840
Nice? Did they say where they live?
333
00:19:46,060 --> 00:19:47,060
Santa Barbara.
334
00:19:48,840 --> 00:19:50,160
Santa Barbara?
335
00:19:51,680 --> 00:19:55,520
And they came all this way just to say
hello?
336
00:19:57,700 --> 00:19:59,820
Oh, hi, Ann. Come on in. Thank you,
Helen.
337
00:20:00,330 --> 00:20:03,890
I just wanted to stop by to tell you how
sorry I am that we aren't going to be
338
00:20:03,890 --> 00:20:04,890
neighbors anymore.
339
00:20:05,430 --> 00:20:06,430
You're moving?
340
00:20:06,950 --> 00:20:08,610
No. No, you are.
341
00:20:10,510 --> 00:20:11,510
What did you say?
342
00:20:11,770 --> 00:20:15,330
Well, Mr. Roper's had your house on the
market. He's been showing it to buyers.
343
00:20:16,410 --> 00:20:17,410
He's what?
344
00:20:18,390 --> 00:20:21,190
Family feud, then death in the
afternoon.
345
00:20:22,010 --> 00:20:23,010
Oh,
346
00:20:23,870 --> 00:20:24,870
hi.
347
00:20:25,130 --> 00:20:26,150
Highway patrol.
348
00:20:28,600 --> 00:20:29,600
We don't have to see again.
349
00:20:31,000 --> 00:20:33,820
You've been trying to sell this house
behind my back, huh?
350
00:20:34,060 --> 00:20:37,060
Well, what I did was I put it on the
market just to see what it was worth.
351
00:20:37,260 --> 00:20:41,680
How many people have you had poking
around my house, sneering at my ceiling,
352
00:20:42,020 --> 00:20:44,260
insulting my furniture?
353
00:20:45,020 --> 00:20:46,580
Well, it's gonna stop!
354
00:20:47,020 --> 00:20:48,840
Helen, I didn't mean anything by it.
355
00:20:49,560 --> 00:20:50,620
It's all your fault.
356
00:20:50,960 --> 00:20:51,960
Oh, I'm sorry.
357
00:20:53,440 --> 00:20:54,440
Mrs. Rother?
358
00:20:54,760 --> 00:20:55,760
Yes!
359
00:20:57,960 --> 00:21:02,800
first, but I... You, darling, you're
gonna come in here and really kill my
360
00:21:02,800 --> 00:21:08,280
friend. We only want you. Don't tell me
my bathtub is too small.
361
00:21:34,570 --> 00:21:36,210
Councilman and Mrs. Clifford.
362
00:22:14,280 --> 00:22:19,200
I love you, Helen, and I didn't want any
stuck -up snobs to treat my wife like
363
00:22:19,200 --> 00:22:20,200
dirt.
364
00:22:20,540 --> 00:22:21,960
Oh, Stanley.
365
00:22:23,220 --> 00:22:24,700
Even if they are better than you.
366
00:22:27,660 --> 00:22:29,720
Oh, Lord, he means well.
367
00:22:31,360 --> 00:22:35,500
Well, what am I going to do about the
Cliffords, Stanley? They'll never speak
368
00:22:35,500 --> 00:22:36,479
me again.
369
00:22:36,480 --> 00:22:39,040
Oh, don't worry about the Cliffords.
They're going to come banging on our
370
00:22:39,060 --> 00:22:40,280
begging to talk to us.
371
00:22:40,540 --> 00:22:41,780
Why should they do that?
372
00:22:42,080 --> 00:22:43,080
To get our votes.
373
00:22:43,400 --> 00:22:45,300
He's up for re -election next week.
26973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.