All language subtitles for The Rookie - 07x18 - The Good, The Bad, And The Oscar.1080p-Amber.French.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,720 --> 00:00:06,400 Allez, asseyez-vous. 2 00:00:08,280 --> 00:00:09,480 Je vous présente 3 00:00:09,720 --> 00:00:11,280 le nouveau sergent, Lucy Chen. 4 00:00:11,520 --> 00:00:12,880 Bonsoir, enchantée. 5 00:00:13,440 --> 00:00:15,720 Le sergent Chen rejoint la patrouille de nuit. 6 00:00:15,960 --> 00:00:17,280 Elle dirigera l'équipe 54. 7 00:00:17,520 --> 00:00:19,040 L'Equipe de Rêve, vous êtes là ? 8 00:00:19,280 --> 00:00:20,360 Du calme. 9 00:00:20,880 --> 00:00:24,040 Hall, j'espère que vous lui montrerez le respect qui lui est dû. 10 00:00:24,280 --> 00:00:25,360 Bien sûr, cheffe. 11 00:00:25,600 --> 00:00:28,200 Ravi d'avoir un nouvel adulte aux commandes, Sgt Chen. 12 00:00:28,440 --> 00:00:29,080 Merci. 13 00:00:29,320 --> 00:00:32,200 Ravie de rejoindre l'Equipe de Rêve et d'aller sur le terrain. 14 00:00:38,600 --> 00:00:39,600 Unités disponibles. 15 00:00:39,720 --> 00:00:42,640 Appel anonyme au 911. 2468 Stanley. 16 00:00:42,880 --> 00:00:44,640 Rappel sans réponse. 17 00:00:45,000 --> 00:00:47,240 Central, Lincoln-300. Je suis à côté. Je prends. 18 00:00:49,760 --> 00:00:52,760 Central, Lincoln-300. Code 4, enfant jouant avec le fixe. 19 00:00:53,000 --> 00:00:54,280 Bien reçu, code 4. 20 00:00:56,320 --> 00:00:57,840 Unités disponibles, 415. 21 00:00:58,080 --> 00:01:00,160 Bagarre devant le Pomelo. Deux hommes. 22 00:01:00,640 --> 00:01:02,080 Lincoln-300, j'interviens. 23 00:01:08,280 --> 00:01:10,040 Central, Lincoln-300, code 4. 24 00:01:10,280 --> 00:01:12,040 Suspects disparus à l'arrivée. 25 00:01:12,280 --> 00:01:14,520 Bien reçu, suspects partis du Pomelo. 26 00:01:14,760 --> 00:01:17,920 Unités disponibles, alarme silencieuse 11201 Wilcox. 27 00:01:18,520 --> 00:01:20,160 Lincoln-300, j'interviens. 28 00:01:23,400 --> 00:01:27,080 Lincoln-300, code 4, fausse alerte au 11201 Wilcox. 29 00:01:29,840 --> 00:01:32,120 - Central, appelez mon portable. - Bien reçu. 30 00:01:34,080 --> 00:01:35,080 Mon équipe 31 00:01:35,200 --> 00:01:37,160 ne se présente pas aux appels 32 00:01:37,400 --> 00:01:39,720 et mon ordi les situe tous au même endroit. 33 00:01:39,960 --> 00:01:41,600 Vous pouvez vérifier mon GPS 34 00:01:41,840 --> 00:01:44,640 et me confirmer qu'ils ont reçu le dernier appel ? 35 00:01:44,880 --> 00:01:47,800 Je vous envoie le statut du GPS et l'historique des appels. 36 00:01:48,040 --> 00:01:49,040 Merci. 37 00:02:03,400 --> 00:02:04,440 Sergent en vue ! 38 00:02:08,480 --> 00:02:10,440 Vous étiez là tout ce temps, à dormir ? 39 00:02:11,080 --> 00:02:13,360 Je précise, je dormais pas. 40 00:02:13,600 --> 00:02:14,600 Vous faites le guet. 41 00:02:15,000 --> 00:02:17,280 Je comprends mieux, pour "Equipe de Rêve". 42 00:02:32,520 --> 00:02:33,960 Bonjour. 43 00:02:34,520 --> 00:02:36,560 Pour toi. Pour moi... 44 00:02:36,920 --> 00:02:38,560 c'est l'heure d'un remontant. 45 00:02:38,800 --> 00:02:40,800 Journée... nuit difficile ? 46 00:02:42,280 --> 00:02:45,200 Les deux. C'est fou d'être aussi épuisée 47 00:02:45,440 --> 00:02:47,600 après une seule patrouille de nuit. 48 00:02:48,360 --> 00:02:51,800 Au moins, tu es sergent, c'est toi qui fais la loi. 49 00:02:52,040 --> 00:02:53,040 Même pas. 50 00:02:53,240 --> 00:02:56,840 Ils se font appeler l'Equipe de Rêve parce qu'ils pioncent 51 00:02:57,080 --> 00:02:58,280 toute la nuit. 52 00:02:58,680 --> 00:02:59,960 Aïe. Tu arriveras 53 00:03:00,200 --> 00:03:01,560 à les motiver. 54 00:03:02,160 --> 00:03:03,640 Question de coloc. 55 00:03:05,280 --> 00:03:07,560 Tim viendra ici plus souvent ? 56 00:03:07,800 --> 00:03:09,080 Hein ? Pourquoi ? 57 00:03:09,520 --> 00:03:10,880 Non, rien. 58 00:03:12,280 --> 00:03:15,120 On devrait faire un planning. Là, Rodge est en tournée. 59 00:03:15,360 --> 00:03:17,160 Mais on va manquer d'eau chaude. 60 00:03:18,600 --> 00:03:21,000 Tu présupposes qu'on est à nouveau ensemble ? 61 00:03:21,240 --> 00:03:22,880 Tu es sergent, lui aussi, problème résolu. 62 00:03:24,000 --> 00:03:25,520 Il y avait d'autres problèmes. 63 00:03:25,760 --> 00:03:29,560 Et on doit avoir une conversation sérieuse, avant qu'il se passe... 64 00:03:29,800 --> 00:03:31,320 quoi que ce soit d'autre. 65 00:03:31,560 --> 00:03:33,800 OK. T'attends quoi ? 66 00:03:34,360 --> 00:03:35,800 On est en décalé. 67 00:03:36,320 --> 00:03:37,680 Quand l'un bosse, l'autre dort. 68 00:03:37,920 --> 00:03:41,240 Faux, vous vous croisez à la relève. Vous pouvez trouver le temps. 69 00:03:41,480 --> 00:03:43,920 Bien sûr, c'est ce que je veux mais... 70 00:03:44,400 --> 00:03:46,280 Je veux pas lui mettre la pression. 71 00:03:46,520 --> 00:03:48,200 C'est moi qui lui ai brisé le coeur. 72 00:03:48,440 --> 00:03:51,120 Tu le lui briseras encore si tu la fais trop attendre. 73 00:03:57,320 --> 00:03:58,320 C'est quoi ? 74 00:03:58,480 --> 00:04:00,960 C'est mon... tableau "Oscar". 75 00:04:01,200 --> 00:04:03,560 Mais il est pas affiché ou j'aurais l'air d'un fou 76 00:04:03,800 --> 00:04:05,040 et je suis pas fou, juste... 77 00:04:05,280 --> 00:04:06,280 Obsédé ? 78 00:04:06,320 --> 00:04:07,320 Non, enfin... 79 00:04:09,600 --> 00:04:11,840 Oscar Hutchinson est le pire type au monde. 80 00:04:12,080 --> 00:04:15,520 Je veux qu'il retourne en prison. C'est pas irrationnel. 81 00:04:15,760 --> 00:04:19,800 Non, mais tu sors ça à chaque fois que je sors de la maison ? 82 00:04:21,840 --> 00:04:25,520 Non, mais quand j'ai un résultat dans nos bases de données, 83 00:04:25,760 --> 00:04:29,120 je le récupère et je l'ajoute au tableau "Oscar". 84 00:04:29,360 --> 00:04:30,600 Quelle est l'info du jour ? 85 00:04:31,800 --> 00:04:33,680 Sal Detto a été assassiné, 86 00:04:33,920 --> 00:04:35,640 hier, dans un motel 87 00:04:35,880 --> 00:04:37,280 de Barstow. 88 00:04:37,520 --> 00:04:40,680 Sal et Oscar faisaient équipe, à la fin des années 90. 89 00:04:40,920 --> 00:04:44,560 Avec un 3e complice, ils ont volé 10 millions de dollars en diamants 90 00:04:44,800 --> 00:04:46,360 dans une bijouterie de Las Vegas. 91 00:04:46,600 --> 00:04:49,360 Si Oscar était si riche, pourquoi il vivait pas au soleil ? 92 00:04:49,600 --> 00:04:52,280 Parce qu'au retour de la bande à Los Angeles, 93 00:04:52,520 --> 00:04:55,680 la police leur est tombée dessus. Ils se sont séparés, cachés. 94 00:04:55,920 --> 00:04:57,200 Oscar s'est échappé. 95 00:04:57,440 --> 00:05:01,400 Mais Sal Detto a été arrêté, tout comme le 3e, Reggie Acosta. 96 00:05:02,280 --> 00:05:03,880 Les diamants n'ont pas été retrouvés. 97 00:05:04,120 --> 00:05:06,200 Ils ont dû les cacher avant l'arrestation. 98 00:05:06,680 --> 00:05:08,120 Sûrement Reggie Acosta. 99 00:05:08,360 --> 00:05:10,560 Car Oscar ne roulait pas sur l'or. 100 00:05:10,800 --> 00:05:11,960 Exactement. 101 00:05:12,200 --> 00:05:15,800 Et que Sal Detto a été libéré il y a cinq ans et vit en HLM. 102 00:05:16,040 --> 00:05:19,600 Logiquement, le seul à savoir où sont cachés les diamants 103 00:05:19,840 --> 00:05:20,840 c'est Acosta. 104 00:05:21,000 --> 00:05:22,200 Quand sort-il de prison ? 105 00:05:22,440 --> 00:05:25,360 C'est aujourd'hui que Reggie Acosta sort de prison. 106 00:05:25,600 --> 00:05:27,800 Il me paraît évident que Sal 107 00:05:28,040 --> 00:05:30,160 est allé à Barstow, attendre Reggie. 108 00:05:30,400 --> 00:05:32,240 Oscar en a sûrement fait autant. 109 00:05:32,720 --> 00:05:35,360 Mais connaissant Oscar, il a tué Sal pour ne pas partager. 110 00:05:35,600 --> 00:05:39,360 Et il est probable, qu'il tue Reggie quand il aura retrouvé les diamants. 111 00:05:39,960 --> 00:05:42,000 Vous avez exposé votre théorie au Feds ? 112 00:05:42,400 --> 00:05:46,120 Garza a eu la délicatesse de ne pas rire, pas les marshals. 113 00:05:46,360 --> 00:05:48,240 C'est tiré par les cheveux. 114 00:05:48,480 --> 00:05:50,720 Mais puisque ça vous tient tant à coeur, 115 00:05:50,960 --> 00:05:53,560 je vous accorde une affectation temporaire. 116 00:05:53,800 --> 00:05:55,440 Félicitations, vous êtes officiellement 117 00:05:55,680 --> 00:05:58,200 l'enquêteur Nolan ces prochaines 48 h. 118 00:05:58,440 --> 00:06:00,680 Prévenez la police de Barstow et emmenez Harper. 119 00:06:00,920 --> 00:06:02,040 Oui, lieutenant. 120 00:06:03,760 --> 00:06:04,800 Enlevez-moi ça. 121 00:06:09,400 --> 00:06:10,680 Sortez, sortez. 122 00:06:13,000 --> 00:06:14,920 Je suis complètement paumé. 123 00:06:15,160 --> 00:06:16,400 J'étais hors-jeu un moment 124 00:06:16,640 --> 00:06:19,400 mais il faut un dico, pour les applis de rencontre ? 125 00:06:19,640 --> 00:06:20,400 Pour ? 126 00:06:20,640 --> 00:06:23,240 Ca veut dire quoi, "éthiquement non-monogame" ? 127 00:06:23,480 --> 00:06:25,840 C'est quand les deux membres d'un couple 128 00:06:26,080 --> 00:06:30,400 sortent ou couchent avec d'autres, avec le consentement de tous. 129 00:06:30,880 --> 00:06:32,880 Et si je veux être monogame-monogame ? 130 00:06:33,120 --> 00:06:35,960 - C'est permis. - Cool. Je trouve ça où ? 131 00:06:38,920 --> 00:06:40,320 Tu le précises dans... 132 00:06:40,560 --> 00:06:41,280 "Intentions". 133 00:06:41,520 --> 00:06:43,920 Tu cherches une relation à court terme, 134 00:06:44,160 --> 00:06:47,760 long terme, long ouvert à court ou court ouvert à long ? 135 00:06:48,000 --> 00:06:49,840 Ca fait beaucoup de choix. 136 00:06:50,080 --> 00:06:52,280 De mon temps, on allait dans les bars. 137 00:06:52,760 --> 00:06:55,160 Je crée juste un profil, comme ça. 138 00:06:55,400 --> 00:06:57,120 Ca donnera peut-être rien. 139 00:06:57,360 --> 00:06:58,520 Dis pas que tu es flic. 140 00:06:58,760 --> 00:06:59,760 C'est mon métier. 141 00:07:00,000 --> 00:07:01,640 Ca irait si tu étais comptable 142 00:07:01,880 --> 00:07:04,320 mais les gens ont des avis tranchés sur les flics. 143 00:07:04,560 --> 00:07:06,200 Certains nous détestent, 144 00:07:06,440 --> 00:07:08,440 d'autres nous aiment trop, c'est pas mieux. 145 00:07:08,680 --> 00:07:10,960 On avait des groupies de flics, au Texas. 146 00:07:11,560 --> 00:07:14,360 J'en ai pas fréquenté personnellement, 147 00:07:14,600 --> 00:07:15,640 j'étais avec Camilla. 148 00:07:15,880 --> 00:07:17,360 Vire ça de ton profil. 149 00:07:18,280 --> 00:07:20,600 Je vais le retirer. Tu sais faire ? 150 00:07:20,840 --> 00:07:21,960 On y va, le bleu ! 151 00:07:28,280 --> 00:07:29,680 Merci de m'accompagner. 152 00:07:29,920 --> 00:07:31,640 Choper Oscar, c'est pas gagné. 153 00:07:31,960 --> 00:07:32,960 Ravie de t'aider. 154 00:07:33,160 --> 00:07:36,200 Et un lit pour moi toute seule pour une nuit, ça compense. 155 00:07:37,760 --> 00:07:39,240 Quelle année de folie. 156 00:07:39,480 --> 00:07:41,160 T'as pas idée. 157 00:07:42,520 --> 00:07:44,920 Pardon. C'est toi qui en as le plus bavé. 158 00:07:46,280 --> 00:07:49,400 Mais on s'en est tous tirés, à peu près entiers. 159 00:07:49,640 --> 00:07:50,640 A peu près. 160 00:07:54,120 --> 00:07:55,440 J'ai trop hâte. 161 00:07:55,680 --> 00:07:58,000 Ravoir des rencards, ça devrait être marrant. 162 00:07:58,240 --> 00:07:59,600 C'est la pire ville pour ça. 163 00:07:59,840 --> 00:08:01,280 T'as encore rien vu. 164 00:08:01,800 --> 00:08:04,080 J'espérais... des encouragements. 165 00:08:05,400 --> 00:08:06,440 De ma part ? 166 00:08:07,400 --> 00:08:08,400 OK. 167 00:08:09,560 --> 00:08:11,600 J'ai matché avec quelqu'un. Elle est... 168 00:08:11,840 --> 00:08:12,960 jolie, hein ? 169 00:08:15,040 --> 00:08:17,040 Cette photo doit avoir 20 ans. 170 00:08:17,680 --> 00:08:20,320 Parfois, parler avec vous, c'est mission impossible. 171 00:08:20,560 --> 00:08:22,160 Comment Lucy a supporté ça ? 172 00:08:23,320 --> 00:08:24,560 Ah, vraiment ? 173 00:08:25,720 --> 00:08:29,920 Mes excuses. Mon cerveau a buggé. Je voulais pas manquer de respect. 174 00:08:31,120 --> 00:08:33,880 C'est raté. Tu as oublié qui commande, ici. 175 00:08:34,120 --> 00:08:35,760 Je suis pas ton pote mais ton instructeur. 176 00:08:35,960 --> 00:08:39,320 Je peux te virer pour n'importe quelle raison. Le manque de respect 177 00:08:39,560 --> 00:08:41,120 est en haut de ma liste. 178 00:08:41,360 --> 00:08:45,200 Oui, sergent, je comprends. Ca ne se reproduira plus, promis. 179 00:08:45,440 --> 00:08:46,440 7-Adam-100, 180 00:08:46,520 --> 00:08:50,640 braquage en cours à la Savings Bank sur South Coronado. Un seul suspect. 181 00:08:50,880 --> 00:08:52,280 Sauvé par le crime. 182 00:08:53,320 --> 00:08:56,720 Bien reçu. Nous intervenons. Envoyez trois unités, code 3. 183 00:08:56,960 --> 00:08:58,840 Eteignez les feux à deux rues. 184 00:09:03,920 --> 00:09:05,120 Ce semeur de billets 185 00:09:05,360 --> 00:09:06,440 est notre braqueur. 186 00:09:06,680 --> 00:09:08,360 J'aime les missions faciles. 187 00:09:17,280 --> 00:09:18,600 Vous êtes armé ? 188 00:09:19,080 --> 00:09:20,760 Juste un pistolet en plastique. 189 00:09:21,320 --> 00:09:22,360 Poche de sweat. 190 00:09:22,600 --> 00:09:23,600 Mains en vue ! 191 00:09:24,680 --> 00:09:25,680 S'il vous plaît. 192 00:09:26,600 --> 00:09:27,640 Ecoutez, 193 00:09:27,880 --> 00:09:30,000 j'ai braqué la banque pour sauver ma copine. 194 00:09:31,280 --> 00:09:34,560 Il lui faut une greffe de coeur tout de suite. Ou elle va mourir. 195 00:09:40,360 --> 00:09:43,360 Le seul médecin à pouvoir sauver Boyana est en Suisse. 196 00:09:43,680 --> 00:09:47,200 Le voyage depuis son village bulgare coûte 5 000 dollars. 197 00:09:47,440 --> 00:09:49,640 Et l'intervention, près de 50 000. 198 00:09:49,880 --> 00:09:50,880 D'où le braquage. 199 00:09:51,120 --> 00:09:54,200 Je sais que j'ai eu tort mais elle a un myélome cyclique. 200 00:09:54,440 --> 00:09:55,440 Une maladie rare. 201 00:09:55,520 --> 00:09:58,560 Son groupe sanguin varie. Une greffe est quasi impossible. 202 00:09:58,800 --> 00:10:00,160 - Ca existe ? - Pas que je sache. 203 00:10:00,400 --> 00:10:02,640 - Où avez-vous rencontré Boyana ? - Sur les réseaux. 204 00:10:02,880 --> 00:10:04,640 Elle a liké un de mes posts. 205 00:10:05,320 --> 00:10:06,440 Et on a accroché. 206 00:10:06,680 --> 00:10:08,440 Vous ne vous êtes pas rencontrés. 207 00:10:08,680 --> 00:10:09,960 Non, on discute en ligne. 208 00:10:10,840 --> 00:10:13,000 Vous ne remarquez rien, aux mains ? 209 00:10:15,960 --> 00:10:17,960 Sept doigts sur l'une, trois sur l'autre. 210 00:10:20,240 --> 00:10:21,280 Une malformation ? 211 00:10:21,960 --> 00:10:23,360 Non, c'est une photo 212 00:10:23,600 --> 00:10:24,640 générée par IA. 213 00:10:24,880 --> 00:10:28,840 Le myélome cyclique n'existe pas et le groupe sanguin ne change pas. 214 00:10:29,080 --> 00:10:32,640 Quelqu'un qui se faire passer pour Boyana vous arnaque. 215 00:10:33,080 --> 00:10:34,080 C'est... 216 00:10:37,280 --> 00:10:39,240 - Vous vous trompez. - Non. 217 00:10:39,480 --> 00:10:41,840 Mais vous avez commis plusieurs délits et c'est la prison. 218 00:10:42,080 --> 00:10:43,680 Vous retournez en cellule. 219 00:10:43,920 --> 00:10:45,360 J'ai braqué une banque. 220 00:10:47,680 --> 00:10:49,400 Ma femme va être furax. 221 00:10:50,160 --> 00:10:51,280 Sa femme ? 222 00:10:51,520 --> 00:10:53,360 Toujours hâte d'avoir des rencards ? 223 00:10:53,600 --> 00:10:54,840 De moins en moins. 224 00:10:56,120 --> 00:10:58,000 Abusé par un faux profil. 225 00:10:58,240 --> 00:11:00,440 Ou il a créé la photo au cas où il était arrêté. 226 00:11:00,680 --> 00:11:02,600 Il a vraiment l'air dévasté. 227 00:11:02,840 --> 00:11:04,640 Ce bêta pensait la sauver. 228 00:11:14,720 --> 00:11:16,520 - Pas passé loin. - Désolé. 229 00:11:19,480 --> 00:11:21,440 Sal Detto a été trouvé vers 9h hier. 230 00:11:21,800 --> 00:11:24,120 Heure du décès entre 2 et 5h. 231 00:11:24,360 --> 00:11:26,040 Il était arrivé la veille, RAS. 232 00:11:26,280 --> 00:11:27,520 On a vérifié son identité. 233 00:11:27,760 --> 00:11:29,960 Son casier date d'avant ma naissance. 234 00:11:30,200 --> 00:11:32,200 Des dépositions des autres clients ? 235 00:11:32,440 --> 00:11:33,720 Personne n'a rien vu. 236 00:11:33,960 --> 00:11:35,720 Et les caméras sont HS. 237 00:11:35,960 --> 00:11:37,080 Briefé sur notre suspect ? 238 00:11:37,520 --> 00:11:38,920 Oscar Hutchinson, oui. 239 00:11:39,160 --> 00:11:40,960 Sa photo circule dans tous les postes. 240 00:11:41,200 --> 00:11:42,800 - On ouvre l'oeil. - D'autres motels ? 241 00:11:43,040 --> 00:11:45,040 Non, rien à 60 km à la ronde. 242 00:11:45,280 --> 00:11:47,920 - Autre chose ? - Non, on va s'installer. 243 00:11:49,080 --> 00:11:52,000 Alors, monsieur l'enquêteur, que voyez-vous ? 244 00:11:53,080 --> 00:11:54,880 Bon, eh bien... 245 00:11:55,400 --> 00:11:57,760 Rien n'a été renversé. 246 00:11:58,760 --> 00:11:59,760 La victime 247 00:11:59,880 --> 00:12:02,440 était sur le lit, à priori devant la télé. 248 00:12:02,680 --> 00:12:04,520 On frappe, il va ouvrir. 249 00:12:04,760 --> 00:12:07,680 L'agresseur entre, le poignarde. Il recule en titubant 250 00:12:08,200 --> 00:12:09,680 et atterrit là, sur le dos. 251 00:12:09,920 --> 00:12:12,360 Normal qu'il ouvre à Oscar, ils se connaissent. 252 00:12:12,600 --> 00:12:16,080 Et poignarder un vieil ami, c'est tout Oscar. 253 00:12:17,600 --> 00:12:20,000 Bon, prends deux chambres avec vue stratégique. 254 00:12:20,240 --> 00:12:21,320 Ca marche. 255 00:12:30,520 --> 00:12:32,360 Dash, si tu fais voler ton drone 256 00:12:32,600 --> 00:12:34,720 au-dessus des filles, tu es puni à vie. 257 00:12:34,960 --> 00:12:36,680 Maman, je fais un film. 258 00:12:37,480 --> 00:12:38,480 D'accord. 259 00:12:40,360 --> 00:12:41,680 Je parle pas aux inconnus. 260 00:12:41,920 --> 00:12:43,400 Je suis policier. 261 00:12:44,000 --> 00:12:45,400 Cool. Vous pouvez dire à ma mère 262 00:12:45,640 --> 00:12:47,920 que c'est légal de filmer dans un lieu public ? 263 00:12:49,240 --> 00:12:50,720 Tu étais là, hier ? 264 00:12:50,960 --> 00:12:52,880 Non, on est arrivés il y a 2 h. 265 00:12:53,120 --> 00:12:56,840 Maman fait sa crise de la 40aine, elle veut devenir croupière à Vegas. 266 00:12:57,080 --> 00:12:58,080 Pourquoi pas. 267 00:12:58,440 --> 00:12:59,440 Ca durera pas. 268 00:12:59,560 --> 00:13:02,120 Elle pensait faire fortune en élevant des Bengals. 269 00:13:02,360 --> 00:13:04,200 - J'ai entendu. - Je t'aime. 270 00:13:05,000 --> 00:13:09,080 Vous êtes là pour le meurtre ? Je peux filmer les gens louches. 271 00:13:09,760 --> 00:13:13,120 Enfin, dans un motel près de Vegas, tout le monde a l'air louche. 272 00:13:13,360 --> 00:13:16,400 Ce ne sera pas nécessaire et ce serait dangereux. 273 00:13:16,840 --> 00:13:18,160 Mais si tu vois un truc, 274 00:13:18,720 --> 00:13:19,800 appelle-moi. 275 00:13:55,440 --> 00:13:56,640 Voilà. 276 00:13:57,120 --> 00:14:00,040 Ils avaient les amandes que vous aimez bien. 277 00:14:02,920 --> 00:14:04,080 Je dérange ? 278 00:14:04,320 --> 00:14:05,520 Vous vouliez téléphoner ? 279 00:14:05,760 --> 00:14:07,640 Je te le dirais. Attache-toi. 280 00:14:11,640 --> 00:14:12,640 Mon mari 281 00:14:12,800 --> 00:14:16,160 s'est fait manipuler jusqu'à braquer une banque 282 00:14:16,400 --> 00:14:19,120 pour une fille imaginaire avec qui il croit me tromper ? 283 00:14:21,160 --> 00:14:22,200 Enfin, 284 00:14:22,760 --> 00:14:25,080 c'est pas parfait mais je nous croyais heureux. 285 00:14:25,320 --> 00:14:26,720 C'est difficile. 286 00:14:29,200 --> 00:14:30,520 Je suis censée faire quoi ? 287 00:14:32,120 --> 00:14:34,800 Moi, je divorcerais et je changerais les serrures. 288 00:14:36,240 --> 00:14:38,200 Je vais faire ça, merci. 289 00:14:51,080 --> 00:14:52,160 Voilà Reggie. 290 00:14:57,440 --> 00:14:59,760 Virée outillage, ça trompe pas. 291 00:15:00,000 --> 00:15:04,040 Cette pelle confirme qu'il a enterré les diamants dans le désert. 292 00:15:04,280 --> 00:15:06,040 Si on le file, il nous y mènera. 293 00:15:06,720 --> 00:15:08,280 Tu crois qu'Oscar a le même plan 294 00:15:08,520 --> 00:15:10,240 et qu'il espionne aussi ? 295 00:15:10,920 --> 00:15:14,120 Partons du principe que oui et restons discrets. 296 00:15:16,600 --> 00:15:17,920 Salut, mon pote. 297 00:15:18,680 --> 00:15:21,640 La vache, la prison t'a pas arrangé. 298 00:15:25,360 --> 00:15:26,360 Tiens, tiens. 299 00:15:28,520 --> 00:15:30,080 Toute la bande est là. 300 00:15:39,680 --> 00:15:41,440 - Bien dormi ? - Non. 301 00:15:41,680 --> 00:15:44,600 J'avais pas remarqué que l'appart était si bruyant en journée. 302 00:15:44,840 --> 00:15:45,560 C'est mignon. 303 00:15:45,800 --> 00:15:46,800 Merci. 304 00:15:47,000 --> 00:15:48,320 Le bleu a rencard. 305 00:15:48,920 --> 00:15:50,040 Des conseils ? 306 00:15:50,560 --> 00:15:51,560 Qu'a dit Tim ? 307 00:15:51,840 --> 00:15:54,400 De ne pas me faire trop d'illusions. 308 00:15:55,520 --> 00:15:56,880 Premier rendez-vous ? 309 00:15:57,520 --> 00:15:59,600 Alors, mets-la à l'honneur. 310 00:15:59,840 --> 00:16:01,560 Ecoute-la plus que tu ne parles. 311 00:16:02,120 --> 00:16:03,120 Merci. 312 00:16:05,720 --> 00:16:07,000 Tu peux venir voir ? 313 00:16:07,240 --> 00:16:08,440 Ce sera rapide. 314 00:16:10,880 --> 00:16:14,360 Là, tu embauches mais j'aimerais trouver un moment pour se voir. 315 00:16:15,440 --> 00:16:16,640 Moi aussi. 316 00:16:16,880 --> 00:16:17,560 Repos mercredi ? 317 00:16:17,800 --> 00:16:18,800 Bonjour, sergent. 318 00:16:19,080 --> 00:16:20,400 L'Equipe de Rêve est là. 319 00:16:20,640 --> 00:16:22,760 Hâte d'être sur le terrain avec vous. 320 00:16:23,000 --> 00:16:24,320 On attend vos ordres. 321 00:16:24,560 --> 00:16:27,000 Rester éveillé serait super. Je dois filer. 322 00:16:27,240 --> 00:16:29,520 - Et mercredi, alors ? - Ah oui. 323 00:16:29,760 --> 00:16:31,360 Oui, c'est d'accord. 324 00:16:41,920 --> 00:16:43,400 - Miles ? - Rina. 325 00:16:43,840 --> 00:16:45,800 - Ravi de te rencontrer. - Moi aussi. 326 00:16:46,040 --> 00:16:47,040 Tu permets ? 327 00:16:48,160 --> 00:16:49,200 Merci. 328 00:16:50,800 --> 00:16:54,440 Un vrai restaurant au 1er RV et un vrai gentleman. 329 00:16:54,680 --> 00:16:55,920 C'est ma mère 330 00:16:56,160 --> 00:16:57,440 qui m'a élevé comme ça. 331 00:16:57,680 --> 00:16:59,440 Je vous sers un apéritif ? 332 00:16:59,680 --> 00:17:01,240 Un vin rouge à nous conseiller ? 333 00:17:01,480 --> 00:17:03,200 Le bordeaux est très agréable. 334 00:17:03,440 --> 00:17:04,720 J'en prends un verre. 335 00:17:05,480 --> 00:17:06,600 On prend une bouteille ? 336 00:17:07,560 --> 00:17:10,000 Bien sûr. Comme madame veut. 337 00:17:14,040 --> 00:17:16,480 Tu es magnifique, au fait. 338 00:17:17,200 --> 00:17:19,000 Tu n'es pas mal non plus. 339 00:17:19,240 --> 00:17:22,440 Même si j'espérais que tu porterais ton uniforme. 340 00:17:22,680 --> 00:17:24,320 Ca, ça reste au poste. 341 00:17:24,720 --> 00:17:25,880 Et ton flingue ? 342 00:17:27,800 --> 00:17:28,800 Merci. 343 00:17:32,160 --> 00:17:33,160 Merci. 344 00:17:36,400 --> 00:17:38,960 Désolée, c'est mon frère, il veille sur moi. 345 00:17:39,200 --> 00:17:40,200 Pas de souci. 346 00:17:40,320 --> 00:17:41,560 Vous êtes proches ? 347 00:17:41,800 --> 00:17:43,880 Rien de plus important que la famille. 348 00:17:45,680 --> 00:17:46,680 A la famille ! 349 00:17:53,440 --> 00:17:54,680 Depuis quand 350 00:17:54,920 --> 00:17:56,280 tu bosses au LAPD ? 351 00:17:56,520 --> 00:17:57,760 Tu es dans quel poste ? 352 00:17:58,000 --> 00:18:01,360 Ca fait quelques mois. Je suis en formation. 353 00:18:04,960 --> 00:18:08,080 Je... dois faire un tour aux toilettes, vite fait. 354 00:18:08,320 --> 00:18:09,640 Je reviens. 355 00:18:15,080 --> 00:18:18,240 Peut-être que je dramatise, que 7 est son chiffre porte-bonheur. 356 00:18:18,480 --> 00:18:20,800 En numérologie, le 7 est très important. 357 00:18:21,040 --> 00:18:23,480 Ca représente la sagesse, l'intuition 358 00:18:23,720 --> 00:18:24,760 et le mystère. 359 00:18:25,000 --> 00:18:27,600 Le Front de l'Est l'utilise comme symbole de pouvoir. 360 00:18:27,840 --> 00:18:29,120 Et ils détestent le LAPD 361 00:18:29,360 --> 00:18:32,640 parce qu'on a coffré leurs leaders après l'agression de Del Monte. 362 00:18:32,880 --> 00:18:35,520 - Je consulte la base ? Son nom ? - Rina Davitt. 363 00:18:35,760 --> 00:18:39,520 Peut-être que je dramatise à cause de l'affaire du faux profil. 364 00:18:39,760 --> 00:18:41,560 Ou ton intuition est la bonne. 365 00:18:41,800 --> 00:18:43,680 Je la recherche. Si c'est signalé, 366 00:18:43,920 --> 00:18:46,080 on dira qu'elle a eu une attitude suspecte. 367 00:18:46,320 --> 00:18:47,880 Comment Rina l'amène ici ? 368 00:18:48,120 --> 00:18:50,040 Elle va lui demander de l'amener à sa voiture. 369 00:18:50,280 --> 00:18:51,040 Et là, 370 00:18:51,280 --> 00:18:53,480 on le défonce et on le balance dans le coffre. 371 00:18:58,320 --> 00:18:59,320 C'est la merde. 372 00:18:59,560 --> 00:19:01,480 Le frère de Rina est du Front de l'Est. 373 00:19:01,720 --> 00:19:02,720 Tire-toi. 374 00:19:03,960 --> 00:19:05,600 Allez, la porte de devant ! 375 00:19:08,680 --> 00:19:09,680 Un problème ? 376 00:19:09,720 --> 00:19:10,920 - J'y vais. - Reste ! 377 00:19:13,560 --> 00:19:15,520 Chopez-le ! Il est là ! 378 00:19:16,600 --> 00:19:18,080 LAPD, votre véhicule ! 379 00:19:18,840 --> 00:19:19,840 A terre ! 380 00:19:32,040 --> 00:19:33,120 En voiture. 381 00:19:46,800 --> 00:19:48,160 T'es pas censée dormir ? 382 00:19:48,400 --> 00:19:51,240 Miles a des ennuis. Le Front de l'Est l'a piégé. 383 00:20:03,560 --> 00:20:04,560 Police-secours. 384 00:20:05,040 --> 00:20:06,320 Agent Miles Penn. 385 00:20:06,560 --> 00:20:08,520 Matricule numéro 653013. 386 00:20:09,040 --> 00:20:12,040 Poursuivi par suspects armés, j'essuie des tirs. 387 00:20:15,600 --> 00:20:16,680 Agent en danger ! 388 00:20:16,920 --> 00:20:18,640 Bougez votre cul ! 389 00:20:26,880 --> 00:20:27,600 Central, 390 00:20:27,840 --> 00:20:31,120 rattachez Adam-50, 44, 46, 55 à mon intervention. 391 00:20:31,360 --> 00:20:32,360 Bien reçu, Lincoln-300. 392 00:20:34,640 --> 00:20:36,240 Dites-moi que la cavalerie arrive. 393 00:20:36,480 --> 00:20:37,480 Code 3. Où es-tu ? 394 00:20:37,720 --> 00:20:39,040 Van Nuys, direction sud. 395 00:20:39,280 --> 00:20:40,960 Prends à droite pour le parking. 396 00:20:41,200 --> 00:20:43,920 On doit les intercepter sans danger pour les civils. 397 00:20:44,160 --> 00:20:45,720 - Amène-les nous. - Oui, sergent. 398 00:20:47,200 --> 00:20:48,480 Venez, venez. 399 00:21:06,320 --> 00:21:07,560 Il est coincé. 400 00:21:18,760 --> 00:21:21,080 Conducteurs, coupez le moteur 401 00:21:21,320 --> 00:21:22,720 et lancez les clés par la fenêtre ! 402 00:21:22,920 --> 00:21:25,440 Puis sortez ! Sortez tous de vos véhicules. 403 00:21:26,200 --> 00:21:28,240 Lentement, mains en l'air. 404 00:21:28,480 --> 00:21:29,480 Allez-y. 405 00:21:32,000 --> 00:21:34,720 Central, code 4, cinq suspects appréhendés. 406 00:21:34,960 --> 00:21:36,000 Sergent ! 407 00:21:36,240 --> 00:21:38,080 Vous et votre équipe m'avez sauvé. 408 00:21:38,560 --> 00:21:39,960 Oui, ils ont assuré. 409 00:21:40,200 --> 00:21:42,680 Désolée que ton rencard ait viré au cauchemar. 410 00:21:43,280 --> 00:21:45,760 Je vais rester célibataire encore un peu. 411 00:21:46,720 --> 00:21:47,840 Je comprends. 412 00:21:57,160 --> 00:21:58,480 Tu fais quoi, si tard ? 413 00:21:58,960 --> 00:22:00,280 Je m'inquiète pour toi. 414 00:22:00,920 --> 00:22:03,000 - Aucun signe d'Oscar ? - Pas encore. 415 00:22:03,240 --> 00:22:05,040 - Tu es fatigué. - Ca va. 416 00:22:05,280 --> 00:22:08,040 C'est juste que je fixe la même porte depuis 3 h. 417 00:22:08,280 --> 00:22:10,320 J'imagine que Reggie va filer à l'aube 418 00:22:10,560 --> 00:22:12,800 récupérer les diamants qu'il a enterrés. 419 00:22:13,040 --> 00:22:14,440 Harper te relaye pas ? 420 00:22:14,960 --> 00:22:19,040 Je la réveille pas tout de suite. Elle a besoin d'une nuit complète. 421 00:22:19,280 --> 00:22:21,240 - Tu es un homme bien. - J'essaie. 422 00:22:21,840 --> 00:22:24,560 Je voulais juste prendre des nouvelles, je te laisse. 423 00:22:24,800 --> 00:22:26,800 Essaie de te trouver de la caféine. 424 00:22:28,200 --> 00:22:29,280 Bonne idée. 425 00:22:29,800 --> 00:22:31,880 - Je t'aime. - Moi aussi. 426 00:23:01,320 --> 00:23:02,720 Ca va vous tuer, ça. 427 00:23:51,240 --> 00:23:54,000 C'est le conducteur qui choisit la musique, point. 428 00:23:54,240 --> 00:23:56,920 En plus, Pat Benatar est un trésor national, 429 00:23:57,160 --> 00:23:58,800 et ça tombe bien, 430 00:23:59,040 --> 00:24:01,440 parce qu'on part à la chasse au trésor. 431 00:24:01,680 --> 00:24:04,720 Enfin, c'est moi qui pars à la chasse au trésor. 432 00:24:05,280 --> 00:24:07,000 Pour vous, le chaudron d'or 433 00:24:07,240 --> 00:24:10,360 au pied de l'arc-en-ciel, c'est une tombe de fortune. 434 00:24:31,080 --> 00:24:33,440 Merde, Nolan, tu devais me réveiller. 435 00:24:44,040 --> 00:24:45,040 Petit ! 436 00:24:45,120 --> 00:24:47,320 - Tu as vu mon collègue ? - Le flic ? 437 00:25:03,000 --> 00:25:07,280 Lieutenant Nyla Harper, LAPD. Un agent en danger au Sunrise Motel. 438 00:25:07,520 --> 00:25:08,520 Mme l'agent ! 439 00:25:08,640 --> 00:25:09,840 Regardez ça. 440 00:25:31,840 --> 00:25:32,920 Bon sang ! 441 00:25:33,360 --> 00:25:36,800 On oublie cet air pur quand on bouge de ville en ville. 442 00:25:39,320 --> 00:25:41,400 Vous êtes déjà allé dans le Montana ? 443 00:25:42,920 --> 00:25:44,280 J'ai toujours rêvé d'y aller. 444 00:25:44,520 --> 00:25:45,640 Vous savez quoi ? 445 00:25:47,080 --> 00:25:49,080 Je m'achèterai peut-être un ranch 446 00:25:49,320 --> 00:25:50,640 avec tous ces diamants. 447 00:25:50,880 --> 00:25:53,680 Bon, John, je vais ouvrir le coffre. 448 00:25:53,920 --> 00:25:56,880 Au moindre geste de travers, je vous bute, pigé ? 449 00:25:57,320 --> 00:25:58,560 - Pigé. - Super. 450 00:25:58,800 --> 00:26:00,920 C'est cool de bosser avec des pros. 451 00:26:06,760 --> 00:26:07,800 Descendez. 452 00:26:10,920 --> 00:26:12,960 Je vous aiderais bien mais je suis pas bête. 453 00:26:13,200 --> 00:26:16,680 Je sais que même avec ces chaînes, faut se méfier de vous. 454 00:26:18,560 --> 00:26:19,560 Où est Reggie ? 455 00:26:19,760 --> 00:26:20,960 Plus besoin de lui. 456 00:26:21,200 --> 00:26:22,960 - Il a dit où étaient les diamants ? - Mieux. 457 00:26:23,080 --> 00:26:25,120 Il avait la carte tatouée sur le bras. 458 00:26:25,360 --> 00:26:26,440 Je rêve. 459 00:26:26,680 --> 00:26:28,840 Pas moyen qu'il crache, même sous la torture. 460 00:26:29,080 --> 00:26:32,120 Et d'un coup, j'ai dit, "c'est quoi, sur ton bras" ? 461 00:26:32,360 --> 00:26:33,680 J'avais la carte 462 00:26:33,920 --> 00:26:34,920 et vous dans le coffre. 463 00:26:35,160 --> 00:26:36,880 Il suffisait de prendre une photo. 464 00:26:39,880 --> 00:26:40,880 Pas pensé. 465 00:26:41,600 --> 00:26:42,760 Attrapez. 466 00:26:43,400 --> 00:26:46,200 C'est d'être resté en taule la moitié de ma vie. 467 00:26:46,440 --> 00:26:48,720 Je suis en mode Néandertal. 468 00:26:49,320 --> 00:26:50,400 Super. 469 00:26:51,920 --> 00:26:53,720 - Et maintenant ? - Jetez-le. 470 00:26:58,680 --> 00:27:00,520 On part en rando trésor. 471 00:27:00,760 --> 00:27:02,560 Et vous allez creuser. Sympa, non ? 472 00:27:02,800 --> 00:27:04,120 Creusez vous-même. 473 00:27:04,960 --> 00:27:06,320 La prison abîme le dos. 474 00:27:07,040 --> 00:27:08,120 Oscar a enlevé Nolan. 475 00:27:08,360 --> 00:27:09,560 Il doit être sur les diamants. 476 00:27:09,760 --> 00:27:12,800 La police locale arrive mais le périmètre est immense. 477 00:27:15,800 --> 00:27:19,160 Envoyez tout le monde, Feds, marshals, tout agent armé, 478 00:27:19,400 --> 00:27:20,880 à la recherche de Nolan. 479 00:27:23,880 --> 00:27:25,880 Excusez-moi, j'ai besoin de votre fils. 480 00:27:26,320 --> 00:27:27,760 - Pardon ? - Je suis policière, 481 00:27:28,000 --> 00:27:31,640 mon équipier a été enlevé, j'ai besoin de lui et de son drone. 482 00:27:31,880 --> 00:27:32,880 - Quoi ? - Cool. 483 00:27:33,680 --> 00:27:37,160 Je vous promets qu'il ne sera pas en danger, je le protégerai. 484 00:27:38,680 --> 00:27:42,120 Allez, maman, tu dis toujours qu'il faut bien agir. 485 00:27:42,920 --> 00:27:44,040 C'est l'occasion. 486 00:27:49,040 --> 00:27:51,440 - Promettez qu'il sera en sécurité. - A cent pour cent. 487 00:27:51,680 --> 00:27:53,040 A cent pour cent. 488 00:28:02,280 --> 00:28:03,280 Merci. 489 00:28:22,640 --> 00:28:24,840 - Lance le drone. - Ca marche. 490 00:28:37,440 --> 00:28:38,440 Rien ? 491 00:28:39,960 --> 00:28:41,880 Juste le désert. 492 00:28:42,120 --> 00:28:44,160 Allez, John, où es-tu ? 493 00:28:45,080 --> 00:28:48,080 Ca m'a fait chaud au coeur de vous voir, hier soir. 494 00:28:49,400 --> 00:28:52,040 Ca paraît dingue, vous êtes flic et moi, un criminel. 495 00:28:52,800 --> 00:28:55,640 Mais notre relation est la plus stable que j'aie eue. 496 00:28:55,880 --> 00:28:57,040 C'est pathétique. 497 00:28:57,280 --> 00:28:58,760 M'en parlez pas. 498 00:28:59,680 --> 00:29:01,400 Maintenant qu'on est copains, 499 00:29:01,640 --> 00:29:04,360 dites-moi comment Jason et vous vous êtes évadés. 500 00:29:04,600 --> 00:29:05,320 C'est Monica. 501 00:29:05,560 --> 00:29:06,840 Elle voulait une info. 502 00:29:07,080 --> 00:29:08,480 J'ai négocié un kit évasion. 503 00:29:08,720 --> 00:29:11,160 Me demandez pas, je sais pas où elle est. 504 00:29:11,400 --> 00:29:13,200 Mais elle est sur un gros coup. 505 00:29:15,120 --> 00:29:16,800 J'arrive pas à savoir... 506 00:29:20,200 --> 00:29:23,280 Je sais pas si c'est un N ou un W, 507 00:29:23,520 --> 00:29:26,160 ou un M. C'est quoi, d'après vous ? 508 00:29:27,520 --> 00:29:29,760 C'est un W, et la ligne 509 00:29:30,000 --> 00:29:31,440 qui va vers l'index, 510 00:29:31,680 --> 00:29:34,560 c'est le lit de rivière à sec d'il y a 10 minutes. 511 00:29:36,080 --> 00:29:37,640 Merde, je l'ai raté. 512 00:29:40,320 --> 00:29:41,400 Demi-tour. 513 00:29:51,960 --> 00:29:54,360 Attendez, je crois que je vois quelqu'un. 514 00:29:56,640 --> 00:29:57,720 C'est un cactus. 515 00:29:58,240 --> 00:29:59,240 Non, c'est... 516 00:29:59,440 --> 00:30:00,560 un cactus. 517 00:30:01,200 --> 00:30:02,800 Il peut être n'importe où. 518 00:30:03,560 --> 00:30:06,120 Là, j'ai vu un éclat. Une vitre de voiture. 519 00:30:09,600 --> 00:30:10,960 Oui, c'est eux. 520 00:30:29,240 --> 00:30:30,360 C'est là. 521 00:30:32,760 --> 00:30:34,160 Comment vous savez ? 522 00:30:36,560 --> 00:30:38,320 J'imaginais ça moins évident. 523 00:30:49,280 --> 00:30:50,400 Creusez. 524 00:30:51,360 --> 00:30:54,680 Ca va être difficile avec ces chaînes, Oscar. 525 00:30:54,920 --> 00:30:56,240 Bel émoji triste. 526 00:30:56,720 --> 00:30:57,720 Si je vous explose 527 00:30:57,960 --> 00:31:00,280 quelques orteils, ça sera plus dur ? 528 00:31:13,480 --> 00:31:14,680 Des traces de pas ? 529 00:31:15,280 --> 00:31:17,160 On aurait dû aller vers le sud. 530 00:31:17,400 --> 00:31:18,400 Fais voir. 531 00:31:19,040 --> 00:31:20,720 Plus à droite, vers le canyon. 532 00:31:25,120 --> 00:31:26,320 Là, c'est eux. 533 00:31:27,200 --> 00:31:29,120 Plus vite, j'ai pas que ça à faire. 534 00:31:30,720 --> 00:31:31,760 Allez. 535 00:31:33,800 --> 00:31:35,560 Le doux bruit de la réussite. 536 00:31:35,800 --> 00:31:36,840 Sortez-la. 537 00:31:42,480 --> 00:31:44,160 Bien, ouvrez-la. 538 00:31:48,360 --> 00:31:49,680 Ouvrez la deuxième. 539 00:31:51,240 --> 00:31:52,240 Mama mia ! 540 00:31:52,440 --> 00:31:54,320 Il y en a plus que j'imaginais. 541 00:31:56,600 --> 00:31:57,800 Fermez la boîte, John. 542 00:32:02,040 --> 00:32:03,200 Ne croyez pas 543 00:32:03,440 --> 00:32:05,080 que notre relation va m'attendrir. 544 00:32:05,320 --> 00:32:06,880 Il va tuer votre équipier ? 545 00:32:07,120 --> 00:32:08,640 Je peux vous faire morfler. 546 00:32:09,200 --> 00:32:10,200 Votre femme aussi. 547 00:32:11,240 --> 00:32:12,720 Oui, cogne-le avec le drone. 548 00:32:12,960 --> 00:32:14,880 Ou ça peut être rapide et indolore. 549 00:32:15,120 --> 00:32:16,440 Fermez la putain de boîte. 550 00:32:17,560 --> 00:32:19,880 Frappe Oscar aussi fort que tu peux. 551 00:32:20,120 --> 00:32:23,320 - J'aurai des ennuis ? - Non, tu seras un héros. Vas-y ! 552 00:32:43,800 --> 00:32:45,320 Voilà mon chauffeur. 553 00:32:49,000 --> 00:32:50,080 Voilà le mien. 554 00:33:04,320 --> 00:33:05,840 Baisse-toi au plancher. 555 00:33:20,280 --> 00:33:21,280 C'est chaud. 556 00:33:38,320 --> 00:33:39,320 Décolle ! 557 00:33:48,920 --> 00:33:50,040 Merde ! 558 00:33:56,840 --> 00:33:57,880 Merde. 559 00:34:03,640 --> 00:34:04,640 Purée. 560 00:34:04,760 --> 00:34:05,920 Ce drone m'a sauvé. 561 00:34:06,160 --> 00:34:08,040 - C'était toi ? - Non, le gamin. 562 00:34:09,320 --> 00:34:10,320 C'est bon ? 563 00:34:10,480 --> 00:34:11,720 Oui, ça va ? 564 00:34:11,960 --> 00:34:13,120 Nickel. 565 00:34:13,360 --> 00:34:15,280 Bien joué, petit. Je te revaudrai ça. 566 00:34:15,520 --> 00:34:17,520 Pas la peine, ces images déchirent. 567 00:34:17,760 --> 00:34:20,040 Ca fait au moins un heureux. 568 00:34:20,480 --> 00:34:23,360 Côté positif pour nous, Oscar est parti les mains vides. 569 00:34:25,600 --> 00:34:27,160 Je peux en avoir un ? 570 00:34:30,640 --> 00:34:32,480 Bonjour Heidi, merci d'être revenue. 571 00:34:32,720 --> 00:34:35,160 J'ai quelques questions à propos de votre mari. 572 00:34:35,400 --> 00:34:37,640 Je vous retiendrai le moins possible. 573 00:34:38,080 --> 00:34:40,680 A votre disposition. Hâte de tourner la page. 574 00:34:40,920 --> 00:34:42,400 C'est compréhensible. 575 00:34:42,640 --> 00:34:43,640 Avez-vous vu 576 00:34:43,880 --> 00:34:45,680 des activités suspectes, récemment ? 577 00:34:46,040 --> 00:34:47,440 Tentatives de cambriolage, 578 00:34:47,680 --> 00:34:49,600 inconnus sur votre terrain ? 579 00:34:49,840 --> 00:34:51,960 Ordinateur ou appareils qui disparaissent ? 580 00:34:52,200 --> 00:34:53,200 Rien de tout ça. 581 00:34:53,400 --> 00:34:56,800 Je suis seule à la maison avec deux bébés, toute la journée. 582 00:34:57,040 --> 00:35:00,320 S'il se passait un truc louche, je trouverais ça excitant. 583 00:35:00,560 --> 00:35:01,560 Je vois. 584 00:35:01,680 --> 00:35:03,600 Que savez-vous des adresses IP ? 585 00:35:04,680 --> 00:35:05,360 Rien. 586 00:35:05,600 --> 00:35:08,920 Moi non plus, mais d'après les geeks de l'étage, 587 00:35:09,160 --> 00:35:11,280 les messages de Boyana à Julius 588 00:35:11,520 --> 00:35:14,960 ne venaient pas d'Europe de l'est mais de votre maison. 589 00:35:15,280 --> 00:35:17,240 - Quoi ? - Oui, c'est dingue. 590 00:35:17,680 --> 00:35:20,200 Mais si personne d'autre n'avait l'accès 591 00:35:20,440 --> 00:35:22,120 et que Julius ne s'est pas auto-arnaqué, 592 00:35:22,360 --> 00:35:24,200 ça ne laisse qu'un suspect. 593 00:35:24,800 --> 00:35:25,840 Vous. 594 00:35:29,880 --> 00:35:31,720 Ca devait pas se passer comme ça. 595 00:35:31,960 --> 00:35:33,720 Mon mari a toujours été naïf. 596 00:35:33,960 --> 00:35:35,640 Au début, je trouvais ça touchant. 597 00:35:36,320 --> 00:35:39,120 Mais ces dernières années, ça me rendait folle. 598 00:35:39,360 --> 00:35:41,040 Je ne pensais qu'au divorce. 599 00:35:41,280 --> 00:35:44,240 Mais tout partager, c'est injuste, après ce que j'ai enduré. 600 00:35:45,520 --> 00:35:46,520 Je voulais mon dû. 601 00:35:46,720 --> 00:35:47,720 Vous pensiez 602 00:35:47,880 --> 00:35:51,240 qu'il viderait votre compte épargne pour payer la greffe de Boyana. 603 00:35:51,480 --> 00:35:53,720 Vous auriez caché l'argent, le temps du divorce. 604 00:35:53,960 --> 00:35:55,840 Mais il a braqué une banque. 605 00:35:56,240 --> 00:35:57,240 Pour elle ! 606 00:35:57,440 --> 00:36:00,080 Il est pas fichu de penser à ramener du lait. 607 00:36:00,320 --> 00:36:02,480 Mais pour Boyana, il est prêt à risquer la prison ? 608 00:36:08,120 --> 00:36:09,120 Arnaqué 609 00:36:09,240 --> 00:36:11,000 par sa propre femme, chez lui. 610 00:36:11,240 --> 00:36:12,280 Tu imagines le boulot 611 00:36:12,520 --> 00:36:14,680 que ça leur a donné, au lieu de mettre leur énergie 612 00:36:14,920 --> 00:36:16,560 à réparer leur couple ? 613 00:36:18,400 --> 00:36:21,400 C'est le moment de m'assurer que tu ne me caches rien. 614 00:36:21,640 --> 00:36:24,800 Ne sois pas bête. Et je sais que tu ne me caches rien. 615 00:36:25,040 --> 00:36:26,160 Exact. 616 00:36:26,400 --> 00:36:30,560 Ce cas édifiant devrait nous servir de signal pour nous retrouver. 617 00:36:32,440 --> 00:36:33,800 Un week-end en amoureux ? 618 00:36:34,280 --> 00:36:35,280 Garza a appelé. 619 00:36:35,480 --> 00:36:36,720 Réunion haute priorité, 620 00:36:36,960 --> 00:36:39,000 demain matin à la Sécurité intérieure. 621 00:36:39,240 --> 00:36:40,960 Il nous demande d'y assister. 622 00:36:56,320 --> 00:37:00,680 Je suis épuisée au point de délirer mais vous n'êtes pas ma coloc. 623 00:37:01,560 --> 00:37:03,280 Celina m'a ouvert avant de partir. 624 00:37:03,520 --> 00:37:07,880 Je sais qu'être sergent responsable en service de nuit peut être rude, 625 00:37:08,120 --> 00:37:10,360 alors, j'ai pris tes plats préférés. 626 00:37:10,800 --> 00:37:13,920 Pancakes, croissants au chocolat. 627 00:37:15,440 --> 00:37:16,760 Des burgers végé ? 628 00:37:17,000 --> 00:37:18,600 Et il y a un bar au four. 629 00:37:18,840 --> 00:37:21,520 Parfait. Pas besoin de cuisiner pendant une semaine. 630 00:37:22,160 --> 00:37:25,920 Allez, va te détendre pendant que je termine. 631 00:37:32,560 --> 00:37:33,800 Ecoute, 632 00:37:34,920 --> 00:37:36,360 j'ai beaucoup réfléchi 633 00:37:36,600 --> 00:37:37,960 ces derniers mois, 634 00:37:38,200 --> 00:37:40,960 pendant qu'on faisait ce qu'on faisait. 635 00:37:41,680 --> 00:37:43,080 Les nuits ensemble, 636 00:37:43,840 --> 00:37:46,840 les discussions sur ce qu'on ferait une fois sergent. 637 00:37:47,080 --> 00:37:49,080 Et maintenant que tu l'es, 638 00:37:49,600 --> 00:37:51,200 je veux que tu saches 639 00:37:51,440 --> 00:37:54,640 que je ne présumerais jamais de notre avenir. 640 00:37:55,200 --> 00:37:57,800 Je suis conscient du mal que j'ai fait. 641 00:37:58,360 --> 00:38:01,400 Et après une longue thérapie, 642 00:38:02,000 --> 00:38:03,040 je sais pourquoi. 643 00:38:03,280 --> 00:38:05,520 J'ai fait le travail, je t'assure, 644 00:38:06,080 --> 00:38:09,360 pour réparer ce qui s'était brisé en moi. 645 00:38:09,800 --> 00:38:12,360 Alors, tu peux me croire si je te dis 646 00:38:12,600 --> 00:38:15,440 que plus jamais je ne te blesserai comme ça. 647 00:38:15,680 --> 00:38:17,160 Si on se remet ensemble, 648 00:38:17,600 --> 00:38:20,320 je crois qu'on devrait passer à l'étape suivante 649 00:38:20,800 --> 00:38:21,800 et que... 650 00:38:22,480 --> 00:38:26,160 tu devrais emménager avec moi, histoire de se donner... 651 00:38:29,120 --> 00:38:30,640 une vraie chance. 652 00:38:36,520 --> 00:38:37,960 Bien essayé. 653 00:38:48,520 --> 00:38:49,720 A suivre. 654 00:38:59,360 --> 00:39:01,080 Dans quoi on s'embarque ? 655 00:39:01,320 --> 00:39:03,600 Nolan, je m'attendais pas à vous voir. 656 00:39:03,840 --> 00:39:06,080 Eh bien, Garza m'a appelé. 657 00:39:06,320 --> 00:39:08,480 Je pensais qu'il voulait un point sur Oscar. 658 00:39:08,880 --> 00:39:11,880 La police d'Etat a trouvé son hélico de repli. 659 00:39:12,120 --> 00:39:14,480 Le pilote et le tireur sont morts. 660 00:39:14,720 --> 00:39:17,560 Oscar ne devait pas avoir de quoi payer le sauvetage. 661 00:39:17,800 --> 00:39:19,840 Maintenant, je vous vois ici, 662 00:39:20,320 --> 00:39:23,880 vous et ces gros bonnets, alors il y a sûrement autre chose. 663 00:39:24,160 --> 00:39:25,720 Oui, mais j'ignore quoi. 664 00:39:26,160 --> 00:39:27,520 Merci d'être venus. 665 00:39:28,080 --> 00:39:31,040 Ce choix n'a pas été fait de gaieté de coeur. 666 00:39:31,280 --> 00:39:32,280 Ca commence fort. 667 00:39:32,520 --> 00:39:34,600 La décision a été prise en haut lieu. 668 00:39:34,840 --> 00:39:39,280 Le Renseignement et la Justice se sont réunis pour évaluer l'info 669 00:39:39,520 --> 00:39:42,560 et les conséquences sécuritaires de sa divulgation. 670 00:39:42,800 --> 00:39:44,000 - Quelle info ? - Désolé, 671 00:39:44,440 --> 00:39:48,920 c'est au-delà du secret défense, sources et méthodes comprises. 672 00:39:49,160 --> 00:39:51,560 Pardon, je suis le seul à être perdu ? 673 00:39:51,800 --> 00:39:53,120 En bref, le gouvernement 674 00:39:53,360 --> 00:39:55,480 est sous pression, à cause de secrets volés 675 00:39:55,720 --> 00:39:59,000 dans ce que nous pensions être un site sécurisé de la NSA à L.A.. 676 00:39:59,240 --> 00:40:00,600 Qui a fait pression ? 677 00:40:00,840 --> 00:40:01,840 Attendez. 678 00:40:02,400 --> 00:40:03,440 - Non. - Si. 679 00:40:03,840 --> 00:40:06,600 Vu les risques si ces secrets fuitaient, 680 00:40:06,840 --> 00:40:08,200 on a dû lui offrir l'immunité. 681 00:40:08,440 --> 00:40:11,640 Croyez-moi, j'ai mis en garde contre les conséquences 682 00:40:11,880 --> 00:40:13,000 mais on m'a ignoré. 683 00:40:13,240 --> 00:40:14,240 L'immunité pour qui ? 684 00:40:21,160 --> 00:40:22,160 Monica. 685 00:40:22,360 --> 00:40:23,600 Je vous ai manqué ? 686 00:40:42,920 --> 00:40:45,480 Adaptation : Marine Poirier 687 00:40:45,720 --> 00:40:48,280 Sous-titrage : Iyuno 49432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.