All language subtitles for The Librarians The Next Chapter S01E03 And the Ghost Train 1080p WEB-DL HEVC x265-RMTeam[EZTVx.to] ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,052 --> 00:00:01,052 Real. 2 00:00:04,956 --> 00:00:05,956 Real. 3 00:00:07,470 --> 00:00:08,540 Real. 4 00:00:09,670 --> 00:00:10,670 Not real. 5 00:00:10,810 --> 00:00:11,940 Hey, whatchu doing? 6 00:00:12,259 --> 00:00:14,699 Ah, Charlie is testing me on my comprehension 7 00:00:14,829 --> 00:00:17,999 of the major cultural, political and scientific figures 8 00:00:18,139 --> 00:00:19,419 of the last couple hundred years 9 00:00:19,469 --> 00:00:21,369 in a game I love to call... 10 00:00:21,709 --> 00:00:23,739 'Real or Not Real.' 11 00:00:23,879 --> 00:00:25,039 In the 'Real' pile we have... 12 00:00:25,139 --> 00:00:26,909 Harry Houdini, Marie Curie. 13 00:00:27,049 --> 00:00:28,049 And the 'Not Real' pile? 14 00:00:28,179 --> 00:00:29,779 Sherlock Holmes, Olaf. Nice. 15 00:00:31,019 --> 00:00:32,549 So Charlie, how did I perform? 16 00:00:32,679 --> 00:00:35,449 Top marks as always, sir. And for the final card? 17 00:00:35,589 --> 00:00:36,659 Ah, yes. 18 00:00:36,789 --> 00:00:38,709 I always struggle with this particular card. 19 00:00:38,759 --> 00:00:40,959 I'll give you a hint. If it's a bear and it talks, 20 00:00:41,089 --> 00:00:42,289 it's usually... 21 00:00:43,199 --> 00:00:44,359 Not real. 22 00:00:44,499 --> 00:00:47,669 Yes, of course, my old friend Paddington. 23 00:00:47,929 --> 00:00:49,399 But of course, no true member 24 00:00:49,529 --> 00:00:51,599 of the species Tremarctos ornatus... 25 00:00:51,739 --> 00:00:55,039 that spectacled bear in a common tongue... 26 00:00:55,169 --> 00:00:56,309 What are you doing? 27 00:00:56,779 --> 00:00:58,439 Nothing. Nothing at all. 28 00:00:58,579 --> 00:01:00,179 Just putting some stuff in here. 29 00:01:00,309 --> 00:01:01,470 But my study. 30 00:01:01,471 --> 00:01:02,539 Was your study. 31 00:01:03,079 --> 00:01:05,255 But my study, my retreat, my inner sanctum. 32 00:01:05,279 --> 00:01:07,919 And I'm co-opting it into an IT space. 33 00:01:08,949 --> 00:01:10,419 Vik, learn to share. 34 00:01:13,089 --> 00:01:14,329 Can you believe that? 35 00:01:15,629 --> 00:01:16,629 Yeah. 36 00:01:17,059 --> 00:01:18,629 They're actually cooperating. 37 00:01:19,769 --> 00:01:20,899 Which reminds me, sir. 38 00:01:21,029 --> 00:01:22,825 The other day when we defeated the Ballet Witch, 39 00:01:22,826 --> 00:01:24,015 Connor and Lysa went out to celebrate 40 00:01:24,039 --> 00:01:25,194 without inviting us. 41 00:01:25,195 --> 00:01:27,309 Ah. So you're feeling... 42 00:01:27,439 --> 00:01:28,439 What's the expression? 43 00:01:28,469 --> 00:01:29,615 Like you haven't been invited 44 00:01:29,639 --> 00:01:32,109 to the popular table of the cold kids. 45 00:01:32,239 --> 00:01:34,109 It's cool kids. 46 00:01:34,249 --> 00:01:35,579 And no, I don't care about that. 47 00:01:35,709 --> 00:01:37,719 It's just studies show that spending downtime 48 00:01:37,849 --> 00:01:39,725 with your team increases efficiency in the field, 49 00:01:39,749 --> 00:01:41,949 which decreases the chance of them making a mistake 50 00:01:42,089 --> 00:01:43,389 that could endanger you. 51 00:01:43,519 --> 00:01:46,119 So you're upset that Lysa and Connor didn't invite you out 52 00:01:46,259 --> 00:01:47,805 for drinks because you're worried about me. 53 00:01:47,829 --> 00:01:48,929 Yeah. 54 00:01:49,059 --> 00:01:50,205 Or could it be that you simply want 55 00:01:50,229 --> 00:01:51,305 Lysa and Connor to like you? 56 00:01:51,329 --> 00:01:52,699 Well... 57 00:01:52,999 --> 00:01:54,269 They already like me. 58 00:01:54,899 --> 00:01:55,999 Respect you, then. 59 00:01:56,129 --> 00:01:58,145 There's nothing wrong with seeking the respect of your peers. 60 00:01:58,169 --> 00:01:59,909 Not that I've ever needed to do so. 61 00:02:01,739 --> 00:02:02,739 Okay. 62 00:02:02,869 --> 00:02:04,509 So this is the last of it, 63 00:02:04,639 --> 00:02:06,749 except for a couple more boxes. 64 00:02:06,879 --> 00:02:08,079 A couple more boxes. 65 00:02:08,209 --> 00:02:09,895 I'm sorry, there are rules about this sort of thing. 66 00:02:09,919 --> 00:02:12,319 Ah. Rules schmuls. 67 00:02:13,079 --> 00:02:14,149 Schmuls? 68 00:02:14,289 --> 00:02:15,665 What sort of argument is schmuls? 69 00:02:15,689 --> 00:02:17,859 Lysa needs space for her lab stuff, 70 00:02:17,989 --> 00:02:19,689 her tech stuff, her stuff-stuff. 71 00:02:20,689 --> 00:02:21,929 And don't you have stuff-stuff? 72 00:02:22,059 --> 00:02:23,159 Ah. No. 73 00:02:23,299 --> 00:02:24,599 It's all in here. 74 00:02:25,459 --> 00:02:27,569 Charlie, uh... 75 00:02:29,469 --> 00:02:32,969 I need a magic door to Caucasylvia. 76 00:02:33,099 --> 00:02:34,239 Why Caucasylvia? 77 00:02:34,369 --> 00:02:35,869 Where is Caucasylvia? 78 00:02:36,009 --> 00:02:37,309 Caucasylvia is a landlocked 79 00:02:37,439 --> 00:02:39,179 republic in Central Eastern Europe. 80 00:02:39,439 --> 00:02:40,719 I'm giving Vik a history lesson. 81 00:02:40,809 --> 00:02:42,879 There's this cool story about a missing king. 82 00:02:43,009 --> 00:02:44,009 Wait. 83 00:02:44,049 --> 00:02:45,049 Just the two of you? 84 00:02:45,319 --> 00:02:46,549 Just the two of us. 85 00:02:48,019 --> 00:02:49,019 Fine. 86 00:02:49,119 --> 00:02:50,119 But I'm coming with you. 87 00:02:50,189 --> 00:02:51,589 That would make... 88 00:02:51,614 --> 00:02:52,632 three. 89 00:02:52,657 --> 00:02:53,829 I know what you two are like. 90 00:02:53,959 --> 00:02:56,929 He's a maverick and you're a rules schmules-er. 91 00:02:57,199 --> 00:02:58,699 If I don't keep an eye on you, 92 00:02:58,829 --> 00:03:00,805 you'll wind up doing something reckless and un-librarian like. 93 00:03:00,829 --> 00:03:02,669 Me? No. 94 00:03:03,099 --> 00:03:04,099 Never. 95 00:03:04,239 --> 00:03:05,479 Well, let them go on their own. 96 00:03:05,539 --> 00:03:07,509 It sounds like it's going to be incredibly boring. 97 00:03:08,209 --> 00:03:09,939 Let's go have brunch instead. 98 00:03:12,109 --> 00:03:13,279 Lysa, I... 99 00:03:13,409 --> 00:03:15,009 I can't just abandon my responsibilities 100 00:03:15,109 --> 00:03:17,479 to go have brunch with you in some lovely cool restaurant 101 00:03:17,619 --> 00:03:18,919 hanging out like... 102 00:03:18,944 --> 00:03:19,994 friends and... 103 00:03:20,019 --> 00:03:21,033 Don't break history. 104 00:03:21,058 --> 00:03:22,058 Don't get killed. 105 00:03:23,049 --> 00:03:24,359 Can we get croissants? 106 00:03:39,909 --> 00:03:41,039 That magic door... 107 00:03:41,509 --> 00:03:42,839 really is a marvel. 108 00:03:42,969 --> 00:03:44,755 What do you know about the Cold War, Vik? 109 00:03:44,779 --> 00:03:45,779 Oh, Connor. 110 00:03:45,879 --> 00:03:48,509 I have experienced many cold wars. 111 00:03:49,879 --> 00:03:51,525 Once, I was embedded with a platoon of Hussars 112 00:03:51,549 --> 00:03:53,349 in Siberia during wintertime. 113 00:03:53,489 --> 00:03:55,949 Now, there was an icicle, very pointy, very stiff 114 00:03:56,089 --> 00:03:57,789 rammed straight up into my... 115 00:03:57,919 --> 00:04:00,659 No, no, no. Not that sort of cold. 116 00:04:00,789 --> 00:04:03,529 It means a war of espionage and soft power. 117 00:04:03,799 --> 00:04:05,829 - Ah. - Spies, not soldiers. 118 00:04:05,959 --> 00:04:06,959 - Mm-hmm. - Yeah. 119 00:04:08,169 --> 00:04:09,399 Here she is. 120 00:04:10,239 --> 00:04:12,199 The royal train of King Kavod. 121 00:04:13,039 --> 00:04:16,839 The setting for the unsolved mystery of the missing monarch. 122 00:04:17,279 --> 00:04:18,409 Come on. 123 00:04:19,509 --> 00:04:21,479 Caucasylvia was an anomaly in the Cold War. 124 00:04:21,609 --> 00:04:24,579 All across Europe, there were rebellions and revolutions, 125 00:04:24,719 --> 00:04:27,149 but Caucasylvia remained an absolute monarchy 126 00:04:27,289 --> 00:04:30,189 with a tyrant king, King Kavod III. 127 00:04:30,819 --> 00:04:33,929 Until he mysteriously disappeared on this train, 128 00:04:34,059 --> 00:04:38,529 on this day, at this hour, 48 years ago precisely. 129 00:04:38,659 --> 00:04:40,099 Happy anniversary, Your Majesty. 130 00:04:41,369 --> 00:04:43,169 No one knows what happened to him. 131 00:04:44,399 --> 00:04:46,569 Although there was a rumor about an evil fairy. 132 00:04:47,109 --> 00:04:48,469 But isn't there always? 133 00:04:53,079 --> 00:04:54,179 Although you are not happy, 134 00:04:54,709 --> 00:04:56,649 I would not class you as evil. 135 00:04:59,379 --> 00:05:00,689 Intriguing. 136 00:05:08,929 --> 00:05:13,499 So many lovely plates of lovely things. 137 00:05:15,269 --> 00:05:16,599 This looks lovely. 138 00:05:18,199 --> 00:05:19,269 Isn't... 139 00:05:19,399 --> 00:05:20,469 Isn't everything lovely? 140 00:05:20,609 --> 00:05:22,185 Yeah. Can we just get this, please? 141 00:05:22,209 --> 00:05:23,509 Ah two. 142 00:05:24,039 --> 00:05:25,309 Um, yeah. 143 00:05:25,979 --> 00:05:29,079 It's just so great to hang out. Just... Just the two of us. 144 00:05:29,209 --> 00:05:30,439 Me too. 145 00:05:30,440 --> 00:05:32,319 Just us girls. Ugh. 146 00:05:32,449 --> 00:05:34,319 Exactly. Just us girls. 147 00:05:34,919 --> 00:05:37,389 Talking about girly things. 148 00:05:37,689 --> 00:05:39,959 And speaking of girly things... 149 00:05:40,089 --> 00:05:42,189 I can't help but notice that Vikram's painting 150 00:05:42,329 --> 00:05:44,159 of Anya looks just a little like me. 151 00:05:44,299 --> 00:05:46,475 And now, I'm not a natural believer in occult weirdness, 152 00:05:46,499 --> 00:05:48,599 but I am wise enough to... 153 00:05:50,039 --> 00:05:51,099 trust my eyes. 154 00:05:51,239 --> 00:05:52,269 And according to my eyes, 155 00:05:52,399 --> 00:05:53,815 I have seen unknown science work... 156 00:05:53,839 --> 00:05:55,039 Magic. 157 00:05:55,064 --> 00:05:56,831 I have seen unknown science work at least twice now. 158 00:05:56,855 --> 00:05:57,942 And I gotta ask you, 159 00:05:58,139 --> 00:06:00,679 Charlie, am I a conjured ghost from the past? 160 00:06:01,249 --> 00:06:02,809 Am I Anya? Is Anya me? 161 00:06:02,949 --> 00:06:05,119 Are we divided time spirits? Clones? Changelings? 162 00:06:05,249 --> 00:06:07,919 Am I trapped in a cursed mirror and this is just a dream? 163 00:06:08,049 --> 00:06:09,389 No. 164 00:06:09,414 --> 00:06:11,679 Anya is your great ancestor from back in Vikram's time. 165 00:06:11,719 --> 00:06:13,089 Oh. Oh. 166 00:06:13,219 --> 00:06:14,219 Oh, that's fine. 167 00:06:14,489 --> 00:06:15,539 Wait. Wait. 168 00:06:15,564 --> 00:06:17,435 Why does Vikram keep staring at the painting? 169 00:06:17,459 --> 00:06:18,459 Like, staring, staring? 170 00:06:18,499 --> 00:06:19,799 Because he loves her. 171 00:06:21,199 --> 00:06:22,199 What? 172 00:06:22,999 --> 00:06:24,439 Vikram is in love with my... 173 00:06:24,569 --> 00:06:26,449 great-great-however manygreats-grandmother? 174 00:06:26,539 --> 00:06:27,729 I thought you knew. 175 00:06:27,730 --> 00:06:29,309 No. Ew, no. 176 00:06:30,039 --> 00:06:32,439 Wait, did you only invite me to brunch to pump me for intel? 177 00:06:35,309 --> 00:06:36,509 It's from Mrs. A. 178 00:06:36,649 --> 00:06:38,425 "Please pop by the annex when you have a moment, 179 00:06:38,449 --> 00:06:39,649 i.e. now." 180 00:06:43,189 --> 00:06:45,159 Oh, oh, ah, sorry. 181 00:06:46,589 --> 00:06:47,589 Here we go. 182 00:06:47,689 --> 00:06:50,129 King Kavod was totally paranoid. 183 00:06:50,259 --> 00:06:51,499 He knew how hated he was. 184 00:06:51,629 --> 00:06:53,709 So he put in all these wacko security protocols, 185 00:06:53,769 --> 00:06:56,899 food tasters, secret passages, bullet-proof bed sheets. 186 00:06:57,039 --> 00:06:58,039 Oh. 187 00:06:58,099 --> 00:06:59,469 - Oh? - Oh. 188 00:06:59,599 --> 00:07:01,880 I think I have deduced what our screaming friend here is. 189 00:07:02,039 --> 00:07:04,239 This is no mere trinket carved by mortal hands. 190 00:07:04,379 --> 00:07:05,809 This is a time sprite, 191 00:07:06,239 --> 00:07:09,309 magically calcified by some great power. But how? 192 00:07:09,849 --> 00:07:11,219 And what was that power? 193 00:07:14,649 --> 00:07:16,919 The clock's turning anti-clockwise. 194 00:07:40,279 --> 00:07:42,149 - Ghosts? - Ghosts. 195 00:07:46,049 --> 00:07:47,219 Mrs. A? 196 00:07:47,749 --> 00:07:48,811 Mrs. Asalot? 197 00:07:48,836 --> 00:07:49,899 She left a Post-It. 198 00:07:49,924 --> 00:07:51,031 "Check the pendulum." 199 00:07:55,859 --> 00:07:57,829 Ah, ah, ah. 200 00:08:01,669 --> 00:08:02,969 Greetings, Charlie. 201 00:08:03,099 --> 00:08:05,299 Sir, the pendulum's got a lock on a magical event. 202 00:08:05,469 --> 00:08:06,469 Get this. 203 00:08:06,669 --> 00:08:07,669 It's moving. 204 00:08:08,209 --> 00:08:10,009 The pendulum's following a moving artifact. 205 00:08:10,039 --> 00:08:11,639 Do you have any idea what it could be? 206 00:08:11,779 --> 00:08:14,179 Well, my guess would be... 207 00:08:15,109 --> 00:08:16,249 a train. 208 00:08:41,029 --> 00:08:42,329 If my deduction is clear. 209 00:08:42,459 --> 00:08:45,359 This is the exact hour of the exact day of the anniversary 210 00:08:45,499 --> 00:08:46,759 of King Kavod's disappearance. 211 00:08:47,169 --> 00:08:49,089 And it's why time is bleeding around us now, 212 00:08:49,169 --> 00:08:51,499 trapping us on board the king's royal train. 213 00:08:51,639 --> 00:08:52,775 This didn't happen last year. 214 00:08:52,799 --> 00:08:54,039 This is the first year 215 00:08:54,169 --> 00:08:55,915 since magic was released back into the world. 216 00:08:55,939 --> 00:08:57,415 Okay, what's the blue stuff around the train? 217 00:08:57,439 --> 00:08:59,779 A spirit field, a membrane between realities. 218 00:08:59,909 --> 00:09:02,149 And this field is quite solid. 219 00:09:04,919 --> 00:09:06,449 Extremely solid. 220 00:09:06,579 --> 00:09:09,059 Now, we have to stop this train before it does any real damage. 221 00:09:11,359 --> 00:09:14,129 I am not counting trees today as any real damage. 222 00:09:14,259 --> 00:09:15,289 I'm just not. 223 00:09:20,059 --> 00:09:21,529 I think that was a barn. 224 00:09:22,799 --> 00:09:24,515 The train line used to go this way in the '70s. 225 00:09:24,539 --> 00:09:27,139 The ghost train must be following the ghost route. 226 00:09:30,879 --> 00:09:31,879 That's nasty. 227 00:09:32,639 --> 00:09:35,049 She's so clammy. What is that, like fairy magic? 228 00:09:35,179 --> 00:09:37,179 No, this is a haunting. 229 00:09:37,749 --> 00:09:38,749 Well, almost. 230 00:09:38,849 --> 00:09:40,819 These are memory ghosts, not ghost ghosts. 231 00:09:40,949 --> 00:09:43,249 One can tell by the patina of smoke they emit. 232 00:09:43,274 --> 00:09:44,334 What's the difference? 233 00:09:44,359 --> 00:09:45,765 Ah, ghost ghosts must be deceased. 234 00:09:45,789 --> 00:09:47,659 A memory ghost may be living or dead. 235 00:09:47,789 --> 00:09:48,929 But it's the memory of them 236 00:09:49,059 --> 00:09:50,505 that becomes trapped in the spirit field. 237 00:09:50,529 --> 00:09:52,929 They can neither see, hear, nor hurt us. 238 00:09:53,059 --> 00:09:55,629 Now, I propose I investigate the engine room 239 00:09:55,769 --> 00:09:57,115 and see if I can stop this locomotive 240 00:09:57,139 --> 00:09:58,675 while you survey the back of the train. 241 00:09:58,699 --> 00:09:59,899 - Agreed? - Sure. 242 00:10:00,039 --> 00:10:03,069 So, we're safe? 243 00:10:03,209 --> 00:10:04,209 Oh, yes. 244 00:10:04,509 --> 00:10:05,955 Apart from hurtling at breakneck speed 245 00:10:05,979 --> 00:10:07,419 in an out-of-control ghost train, 246 00:10:07,549 --> 00:10:08,549 we are perfectly safe. 247 00:10:23,489 --> 00:10:24,489 Oh, God. 248 00:10:24,559 --> 00:10:26,499 Bell. Bell. 249 00:10:27,029 --> 00:10:29,829 I don't have a bell, man. I'm sorry. 250 00:10:53,729 --> 00:10:55,029 Same clock as before. 251 00:11:15,709 --> 00:11:16,979 It's a time loop. 252 00:11:17,119 --> 00:11:18,719 Several minutes of memory stored 253 00:11:18,849 --> 00:11:20,589 within the very fabric of this train. 254 00:11:20,719 --> 00:11:24,689 Memory ghosts from 48 years ago reliving a pivotal moment 255 00:11:24,819 --> 00:11:27,389 of their lives over and over again. 256 00:11:27,529 --> 00:11:30,559 Time is running haywire in these carriages. 257 00:11:31,699 --> 00:11:32,929 But the train's engine 258 00:11:33,059 --> 00:11:35,299 is running on some sort of displaced time energy, 259 00:11:35,429 --> 00:11:37,339 and there's no way of stopping it. 260 00:11:39,939 --> 00:11:41,009 Wait, wait. Hold on. 261 00:11:41,839 --> 00:11:43,959 The man in uniform was dying in the car back there, 262 00:11:44,009 --> 00:11:45,185 and now he's getting shot in here. 263 00:11:45,209 --> 00:11:46,889 The loops are not playing in order. 264 00:11:47,179 --> 00:11:48,985 Perhaps if we can make sense of them, hmm? 265 00:11:56,689 --> 00:11:57,889 They're talking now, 266 00:11:58,019 --> 00:11:59,739 but in ten minutes, she's gonna shoot him. 267 00:11:59,859 --> 00:12:01,259 Hmm. Interesting. 268 00:12:04,999 --> 00:12:06,229 Vic? 269 00:12:06,559 --> 00:12:07,829 This is King Kavod! 270 00:12:07,969 --> 00:12:09,169 The dying man back there, 271 00:12:09,299 --> 00:12:11,439 he had a stomach wound. He must be Kavod, too. 272 00:12:12,999 --> 00:12:14,269 This woman shot King Kavod. 273 00:12:14,409 --> 00:12:16,269 Well, will shoot him, did shoot him. 274 00:12:16,409 --> 00:12:17,809 And if we can find out why, 275 00:12:17,939 --> 00:12:20,709 then perhaps we can unravel the mystery of the missing king 276 00:12:20,849 --> 00:12:23,149 and stop this train. But... 277 00:12:24,316 --> 00:12:25,353 who is she? 278 00:12:25,354 --> 00:12:26,479 Well, we can at least deduce 279 00:12:26,619 --> 00:12:28,919 that she did not like the Tyrant King! 280 00:12:37,129 --> 00:12:39,029 But then of course I could be wrong. 281 00:12:40,429 --> 00:12:42,429 They're lovers, not mortal enemies? 282 00:12:43,269 --> 00:12:44,969 The clock says 4:22. 283 00:12:45,099 --> 00:12:46,915 We are moving further back through events! 284 00:12:46,939 --> 00:12:48,809 King Kavod really liked that clock. 285 00:12:48,939 --> 00:12:50,299 It's identical in every carriage. 286 00:12:50,339 --> 00:12:51,409 Oh, come. 287 00:12:51,539 --> 00:12:53,015 The solution to the puzzle of this story 288 00:12:53,039 --> 00:12:55,209 lies at its beginning! Sorry. 289 00:13:03,889 --> 00:13:05,319 4:19. We're getting earlier. 290 00:13:05,459 --> 00:13:08,329 The man is a bag of nerves. See his gnawing upon his nails. 291 00:13:08,989 --> 00:13:10,405 He knows his reign is about to end. 292 00:13:15,029 --> 00:13:16,269 Your Majesty. 293 00:13:17,199 --> 00:13:19,279 It's an honor to finally meet you in person. 294 00:13:19,639 --> 00:13:20,939 I must say I'm touched 295 00:13:21,069 --> 00:13:23,509 that a member of the famed British intelligence service 296 00:13:23,639 --> 00:13:26,009 would dirty her hands with an off-the-post job 297 00:13:26,139 --> 00:13:27,809 for the Tyrant King like me. 298 00:13:28,379 --> 00:13:30,719 Well, everyone has their price. 299 00:13:32,119 --> 00:13:33,559 They're meeting for the first time? 300 00:13:33,719 --> 00:13:36,149 How did she go from this to kissing him to shooting him? 301 00:13:39,219 --> 00:13:40,939 Can't a girl get a please? 302 00:13:43,129 --> 00:13:45,359 It was not an easy item to secure, Your Majesty. 303 00:13:45,499 --> 00:13:48,069 You may wish to confirm its authenticity. 304 00:13:49,669 --> 00:13:50,769 I do. 305 00:14:08,219 --> 00:14:09,265 Is that a... 306 00:14:09,290 --> 00:14:11,259 Not a fairy. Not quite. 307 00:14:11,389 --> 00:14:13,089 This is a time sprite. 308 00:14:13,419 --> 00:14:15,429 If the artifact is genuine, 309 00:14:15,559 --> 00:14:18,529 the sprite will be overcome by the energy it emits, 310 00:14:18,659 --> 00:14:20,829 like a canary in a mine. 311 00:14:21,769 --> 00:14:25,039 Isn't that right, my little canary? 312 00:14:25,169 --> 00:14:26,969 The king was interfering with time. 313 00:14:27,099 --> 00:14:28,639 That explains the time loops. 314 00:14:38,219 --> 00:14:39,649 This is real. 315 00:14:39,779 --> 00:14:41,219 And it's mine. 316 00:14:43,249 --> 00:14:45,189 Our fairy is that fairy. 317 00:14:45,319 --> 00:14:46,559 That's so sad. 318 00:14:46,689 --> 00:14:47,689 Can we turn it back? 319 00:14:47,959 --> 00:14:50,959 The nectar of Niobe will revitalize a time sprite. 320 00:14:51,599 --> 00:14:54,169 Unfortunately, I do not make a habit of carrying 321 00:14:54,299 --> 00:14:55,899 such a remedy on my person. 322 00:14:56,629 --> 00:14:58,509 I know my people hate me. 323 00:14:58,569 --> 00:15:00,269 I know my enemies are closing in 324 00:15:00,399 --> 00:15:03,109 and my time upon the throne is drawing to an end. 325 00:15:03,539 --> 00:15:05,209 But with this artifact, 326 00:15:05,839 --> 00:15:08,909 under my control, I can rewrite everything. 327 00:15:09,179 --> 00:15:11,279 Now, my reign will never end. 328 00:15:11,849 --> 00:15:14,649 Vik, we need to find out what's inside that case. 329 00:15:17,119 --> 00:15:18,799 Did someone just fall off the roof? 330 00:15:20,119 --> 00:15:21,259 Follow me. 331 00:15:34,039 --> 00:15:35,309 Vik, look! 332 00:15:37,379 --> 00:15:38,713 Another clock! 333 00:15:38,714 --> 00:15:40,579 Who puts a clock on the roof? 334 00:15:44,949 --> 00:15:46,349 Did you see that? 335 00:15:46,479 --> 00:15:49,549 Upon the chimes, the spirit field phased out momentarily. 336 00:15:55,089 --> 00:15:57,529 Couplings, couplings, couplings... 337 00:16:10,939 --> 00:16:12,079 Who is she? 338 00:16:12,209 --> 00:16:14,179 Such an enigma, 339 00:16:14,309 --> 00:16:16,749 We must discover which time artifact 340 00:16:16,879 --> 00:16:19,279 our mysteriously lady traded with King Kavod. 341 00:16:19,419 --> 00:16:22,819 Our next step, therefore, is to uncover who she is. 342 00:16:22,949 --> 00:16:24,059 How do we do that? 343 00:16:24,189 --> 00:16:26,389 By turning the strange quirks of time 344 00:16:26,519 --> 00:16:28,589 upon this train to our advantage. 345 00:16:28,729 --> 00:16:30,799 To use a sporting analogy, Connor. 346 00:16:33,499 --> 00:16:35,599 We're going to an action replay. 347 00:16:37,569 --> 00:16:38,869 Let's go back! 348 00:16:40,369 --> 00:16:41,909 In the carriage beneath us, 349 00:16:42,039 --> 00:16:43,409 I saw the king's henchman 350 00:16:43,539 --> 00:16:45,939 checking our mystery agent's identity papers. 351 00:16:46,079 --> 00:16:48,849 If we rewatch the scene from a different perspective, 352 00:16:48,979 --> 00:16:51,779 we may glean her identity for ourselves. 353 00:16:54,079 --> 00:16:55,079 Follow. 354 00:16:55,149 --> 00:16:56,389 Don't fall. 355 00:17:04,959 --> 00:17:06,329 Papers. 356 00:17:07,329 --> 00:17:08,899 Can't a girl get a please? 357 00:17:11,569 --> 00:17:13,699 Quick, what is written thereon? 358 00:17:17,139 --> 00:17:18,679 Ava Ryba. 359 00:17:19,839 --> 00:17:21,709 I can't believe I lost my librarian. 360 00:17:22,379 --> 00:17:23,879 And on my third mission. 361 00:17:24,009 --> 00:17:25,009 He's not lost. 362 00:17:25,049 --> 00:17:26,779 He's just on a chronologically 363 00:17:26,919 --> 00:17:28,919 challenged time-looping memory train, 364 00:17:29,049 --> 00:17:30,449 and we're not. 365 00:17:32,159 --> 00:17:34,019 I'll be back on the waiting list. 366 00:17:34,659 --> 00:17:35,859 What waiting list? 367 00:17:35,989 --> 00:17:38,499 I was invited by the library to try to be a guardian. 368 00:17:39,329 --> 00:17:40,459 Me and... 369 00:17:40,599 --> 00:17:41,929 three other candidates. 370 00:17:45,669 --> 00:17:48,409 But when I met the librarians and saw the library, I... 371 00:17:49,639 --> 00:17:51,139 I knew this was my destiny. 372 00:17:51,279 --> 00:17:52,979 You know, this is where I'm meant to be. 373 00:17:58,149 --> 00:17:59,295 But when the trials were over, 374 00:17:59,319 --> 00:18:00,725 the other three got invited to stay, 375 00:18:00,749 --> 00:18:02,419 and I didn't make the cut. 376 00:18:03,389 --> 00:18:04,789 I don't know what I did wrong. 377 00:18:05,459 --> 00:18:06,919 That's awful. 378 00:18:07,059 --> 00:18:09,419 But then Stone called me and asked me to look after Vikram. 379 00:18:10,389 --> 00:18:12,269 And I have a second chance to prove myself. 380 00:18:12,599 --> 00:18:14,029 The second chance, Lysa, 381 00:18:14,529 --> 00:18:16,769 is my last chance, and I'm messing it up. 382 00:18:22,769 --> 00:18:24,285 - Sir? - We have a lead. 383 00:18:24,309 --> 00:18:26,579 A British spy calling herself Ava Ryba. 384 00:18:27,079 --> 00:18:28,685 I need you to find out if she's still alive, 385 00:18:28,709 --> 00:18:30,809 and if so, what artifacts she brought on board 386 00:18:30,834 --> 00:18:31,886 this haunted train. 387 00:18:31,887 --> 00:18:34,819 Copy, sir. I won't let you down. 388 00:18:37,519 --> 00:18:39,289 Ava Ryba has to be a fake name. 389 00:18:39,689 --> 00:18:41,359 If we could find a list of spies... 390 00:18:41,489 --> 00:18:43,759 I'm sure I saw a whole section over here. 391 00:18:43,889 --> 00:18:46,199 Ah, British Cold War Intelligence. Got it. 392 00:18:46,329 --> 00:18:47,329 Yes. 393 00:18:47,599 --> 00:18:50,229 Okay. Agent code names. 394 00:18:50,369 --> 00:18:51,739 Aha. 395 00:18:51,869 --> 00:18:54,909 The pseudonym of undercover agent Bella Goodridge. 396 00:18:55,039 --> 00:18:56,369 Status, living. 397 00:18:56,509 --> 00:18:58,339 Okay. Uh... 398 00:18:58,639 --> 00:18:59,839 Is there an address? 399 00:18:59,979 --> 00:19:02,749 Uh, no, but think. She would be in her, what, 400 00:19:02,879 --> 00:19:03,879 seventies now? 401 00:19:04,849 --> 00:19:06,919 Which means she'd be entitled to a military pension. 402 00:19:07,449 --> 00:19:09,989 Ah, British military pension recipients. 403 00:19:10,119 --> 00:19:11,219 Here. 404 00:19:11,359 --> 00:19:12,859 Those payments... 405 00:19:13,259 --> 00:19:15,229 Aha. Bella Goodridge. 406 00:19:15,359 --> 00:19:17,999 Pension paid to Riverside Drive Residential Care Home, 407 00:19:18,129 --> 00:19:19,129 Sussex, England. 408 00:19:19,259 --> 00:19:20,829 I'll fire up the door. 409 00:19:26,239 --> 00:19:28,169 At some point, the king must have taken 410 00:19:28,309 --> 00:19:30,109 the artifact out of its case. 411 00:19:33,009 --> 00:19:35,479 If we could just locate that part of the story. 412 00:19:36,049 --> 00:19:37,879 Vik, look. 413 00:19:39,249 --> 00:19:41,519 Remember you said Kavod was gnawing his nails before, 414 00:19:41,649 --> 00:19:43,195 but look at them now. They haven't been bitten. 415 00:19:43,219 --> 00:19:45,165 But this loop comes after the loop where he was biting them, 416 00:19:45,189 --> 00:19:47,589 and they can't have regrown that fast, so... 417 00:19:51,029 --> 00:19:52,029 That's it. 418 00:19:52,429 --> 00:19:53,459 The paranoid king. 419 00:19:53,599 --> 00:19:55,029 The wacko security protocols. 420 00:19:55,169 --> 00:19:57,229 This is his double. 421 00:19:58,399 --> 00:20:00,199 There were rumors that Kavod used a double 422 00:20:00,339 --> 00:20:01,569 to perform his public duties. 423 00:20:01,709 --> 00:20:03,969 So the British spy's in love with King Kavod's double. 424 00:20:04,369 --> 00:20:05,929 "Everyone has a price," she said. 425 00:20:06,039 --> 00:20:08,179 What if that price was his freedom? 426 00:20:13,349 --> 00:20:15,219 Don't you just love love? 427 00:20:16,049 --> 00:20:17,049 Oh, that's good. 428 00:20:20,619 --> 00:20:22,559 Mrs. Goodridge? 429 00:20:22,689 --> 00:20:24,729 We're from the... the library. 430 00:20:26,159 --> 00:20:27,259 Bella? 431 00:20:31,539 --> 00:20:32,869 Mrs. Goodridge? 432 00:20:33,199 --> 00:20:34,939 Sorry. Are you sleeping? 433 00:20:42,049 --> 00:20:44,009 Wait! Ah! Ah! 434 00:20:49,319 --> 00:20:50,389 Now, really? 435 00:20:50,989 --> 00:20:54,289 What idiot sends in children to do a woman's job? 436 00:20:54,959 --> 00:20:56,399 - Bella Goodridge? - Bella Goodridge? 437 00:20:59,499 --> 00:21:03,339 The man you love in exchange for the artifact I need? 438 00:21:04,469 --> 00:21:07,109 I'll even give you a couple moments alone 439 00:21:07,239 --> 00:21:08,469 to sample the goods. 440 00:21:08,609 --> 00:21:09,979 Enjoy. 441 00:21:17,719 --> 00:21:19,219 Oh, Nikolai. 442 00:21:19,349 --> 00:21:20,349 I've missed you so much. 443 00:21:20,419 --> 00:21:21,719 What price is my freedom, Bella? 444 00:21:21,849 --> 00:21:23,689 You wouldn't believe me if I told you. 445 00:21:31,029 --> 00:21:32,699 Don't you just love love? 446 00:21:32,829 --> 00:21:34,699 I hate to break the lovebirds up, 447 00:21:34,829 --> 00:21:36,399 but if the lady would follow me. 448 00:21:43,779 --> 00:21:45,339 This must be the moment. 449 00:21:46,879 --> 00:21:50,979 My apologies for offering such an ungracious welcome. 450 00:21:51,549 --> 00:21:55,689 When I realized I had a member of the military outside my door, 451 00:21:56,119 --> 00:21:58,889 I had rather feared my past was catching up with me. 452 00:21:59,159 --> 00:22:00,829 How'd you know I was military? 453 00:22:01,629 --> 00:22:02,759 The way you walk. 454 00:22:02,889 --> 00:22:04,335 If you want to work undercover, my dear, 455 00:22:04,359 --> 00:22:06,799 you best learn to lose that military quick-step. 456 00:22:07,569 --> 00:22:09,399 But the last thing I expected 457 00:22:09,969 --> 00:22:13,139 was for you to ask me about King Kavod's damn train. 458 00:22:14,239 --> 00:22:16,979 Which agency are you with, by the way? 459 00:22:17,109 --> 00:22:18,109 The library. 460 00:22:18,509 --> 00:22:20,179 You won't have heard of it. 461 00:22:20,809 --> 00:22:23,019 Well, there are so many code names these days. 462 00:22:23,149 --> 00:22:24,219 What are you? 463 00:22:24,349 --> 00:22:25,479 SIS? 464 00:22:25,619 --> 00:22:26,619 CIA? 465 00:22:26,689 --> 00:22:28,119 More Dewey Decimal. 466 00:22:32,189 --> 00:22:33,489 Well, you won't believe this, 467 00:22:33,859 --> 00:22:35,189 but the train? 468 00:22:35,329 --> 00:22:36,329 It's come back to life. 469 00:22:38,559 --> 00:22:39,769 I'll believe it, 470 00:22:40,629 --> 00:22:42,269 knowing what I left on board it. 471 00:22:44,639 --> 00:22:46,439 What did you leave on board, Bella? 472 00:22:49,709 --> 00:22:51,509 The scythe of time. 473 00:22:51,639 --> 00:22:52,939 The scythe of time. 474 00:22:53,079 --> 00:22:55,079 - The scythe of time. - The scythe of time. 475 00:22:59,919 --> 00:23:02,219 The scythe of time is the actual scythe 476 00:23:02,349 --> 00:23:04,589 Old Father Time hands over every New Year's Eve 477 00:23:04,719 --> 00:23:06,059 to the New Year's baby. 478 00:23:06,189 --> 00:23:08,365 The personification of the old year becoming the new. 479 00:23:08,389 --> 00:23:10,075 Over the course of that year, Baby New Year grows 480 00:23:10,099 --> 00:23:12,799 to geriatric old age, becoming Father Time himself, 481 00:23:13,269 --> 00:23:15,729 before passing on the scythe to the new New Year baby, 482 00:23:15,869 --> 00:23:17,439 and so on and so on. 483 00:23:17,569 --> 00:23:19,069 Like this? 484 00:23:19,199 --> 00:23:20,985 Y eah, whoever has the scythe can use it to talk 485 00:23:21,009 --> 00:23:22,309 to their past selves. 486 00:23:22,439 --> 00:23:23,915 Just like Father Time talks to Baby New Year. 487 00:23:23,939 --> 00:23:25,279 The scythe is the link. 488 00:23:25,280 --> 00:23:26,360 So if you were a hated king 489 00:23:26,409 --> 00:23:28,055 whose rule was on the verge of collapsing, you could... 490 00:23:28,079 --> 00:23:30,879 send a message to all of your younger yous, 491 00:23:31,019 --> 00:23:32,879 stop them from making the same mistakes. 492 00:23:33,419 --> 00:23:34,819 Change the past. 493 00:23:35,349 --> 00:23:36,819 Own the future. 494 00:23:37,519 --> 00:23:38,689 You'd be unstoppable. 495 00:23:38,819 --> 00:23:40,329 What did Kavod do with the scythe? 496 00:23:40,829 --> 00:23:43,399 Well, as far as I know, he never used it. 497 00:23:43,699 --> 00:23:45,059 It's still on the train. 498 00:23:46,599 --> 00:23:47,829 I think I've changed my mind 499 00:23:47,969 --> 00:23:50,099 about releasing Nikolai from my service. 500 00:23:50,699 --> 00:23:51,869 Finding another double, 501 00:23:52,199 --> 00:23:53,909 one with such a perfect likeness, 502 00:23:54,039 --> 00:23:56,409 it's once in a lifetime coincidence. 503 00:23:57,179 --> 00:23:58,309 I've given you the scythe. 504 00:23:58,439 --> 00:23:59,809 Yes. 505 00:23:59,949 --> 00:24:02,479 You've given it to me, whether I let Nikolai go or not. 506 00:24:03,679 --> 00:24:05,619 Except you don't have it. Not yet. 507 00:24:06,419 --> 00:24:07,849 That's not the real scythe. 508 00:24:07,989 --> 00:24:09,149 It killed the time sprite. 509 00:24:09,289 --> 00:24:10,719 The scythe of time is right here. 510 00:24:10,859 --> 00:24:13,489 On the train, yes. But not in your hands. 511 00:24:14,329 --> 00:24:16,899 I knew you'd betray me, so I stowed aboard last night 512 00:24:17,029 --> 00:24:19,109 and hid the scythe somewhere in these carriages. 513 00:24:19,429 --> 00:24:21,629 I will tell you where the real scythe is the moment 514 00:24:21,769 --> 00:24:23,799 we are both safely off this train. 515 00:24:23,939 --> 00:24:25,775 Why do you waste your feelings 516 00:24:25,799 --> 00:24:27,339 on a mere body double? 517 00:24:27,469 --> 00:24:28,539 A prop. 518 00:24:29,539 --> 00:24:30,539 Because he's a good man. 519 00:24:30,779 --> 00:24:31,779 That's all. 520 00:24:31,879 --> 00:24:33,349 Bring Nikolai in. 521 00:24:41,389 --> 00:24:42,719 Your Majesty. 522 00:24:42,849 --> 00:24:48,259 Nikolai, I will have you perform one final service for your king. 523 00:24:51,399 --> 00:24:52,499 No! 524 00:24:54,829 --> 00:24:56,005 It will take a few minutes 525 00:24:56,029 --> 00:24:57,599 for Nikolai to bleed out. 526 00:24:58,239 --> 00:24:59,769 Your only hope 527 00:24:59,909 --> 00:25:02,539 of saving your good man now is to use scythes to send message 528 00:25:02,669 --> 00:25:06,339 back in time warning yourself about this fatal turn of events. 529 00:25:06,479 --> 00:25:10,319 Reveal the scythe now or your love will die. 530 00:25:10,619 --> 00:25:11,899 This is what I saw at the start. 531 00:25:12,349 --> 00:25:14,019 She's gonna shoot Kavod now. 532 00:25:24,529 --> 00:25:25,899 Lock the door. 533 00:25:28,699 --> 00:25:29,875 - It hurts. - I know. 534 00:25:29,899 --> 00:25:32,199 I'm sorry. Just rest. 535 00:25:32,499 --> 00:25:33,939 Now listen, Bella. 536 00:25:34,069 --> 00:25:36,369 Please don't let Kavod have the scythe 537 00:25:36,509 --> 00:25:38,739 with all that power in his hands. 538 00:25:39,109 --> 00:25:40,549 He'll never stop. 539 00:25:40,679 --> 00:25:42,179 Well, I need it to save you. 540 00:25:42,709 --> 00:25:44,019 Promise me. 541 00:25:45,049 --> 00:25:46,619 But you'll die, Nikolai. 542 00:25:47,319 --> 00:25:48,549 Promise me. 543 00:25:50,319 --> 00:25:51,459 I promise. 544 00:25:51,989 --> 00:25:52,989 I promise. 545 00:25:53,759 --> 00:25:56,089 They're breaking through. You'll have to leave. 546 00:25:56,229 --> 00:25:57,975 No. No, I won't let you die alone. 547 00:25:57,999 --> 00:25:59,675 I'm gonna uncouple their car from the train. 548 00:25:59,699 --> 00:26:00,899 Leave them behind. 549 00:26:01,029 --> 00:26:02,405 Then we'll have all the time in the world, 550 00:26:02,429 --> 00:26:04,639 just you and me. Right by your side. 551 00:26:05,039 --> 00:26:07,439 I'll be back. I promise. 552 00:26:21,419 --> 00:26:24,119 Couplings, couplings, couplings. 553 00:26:25,859 --> 00:26:27,389 But she never came back. 554 00:26:31,229 --> 00:26:33,109 So she cannot keep her promise. 555 00:26:34,629 --> 00:26:36,499 Bella. Bella. 556 00:26:36,939 --> 00:26:38,699 The pain of lost love. 557 00:26:39,339 --> 00:26:41,109 Stretching across decades. 558 00:26:43,739 --> 00:26:45,609 There is no force more powerful. 559 00:26:45,739 --> 00:26:47,749 Vik, have you lost someone? 560 00:26:48,409 --> 00:26:50,679 I'm 200 years out of time, Connor. 561 00:26:53,149 --> 00:26:54,589 I've lost everyone. 562 00:27:01,589 --> 00:27:03,699 Bella Goodridge, can you hear me? 563 00:27:04,159 --> 00:27:05,559 - I can. - Oh, Bella. 564 00:27:05,699 --> 00:27:08,829 You know where upon this train the scythe of time is hidden. 565 00:27:08,969 --> 00:27:10,099 And not just that. 566 00:27:10,239 --> 00:27:13,269 Upon this train lies your lost love. 567 00:27:13,869 --> 00:27:15,109 Dying alone. 568 00:27:15,239 --> 00:27:18,079 Help us honour the promise you made to him. 569 00:27:23,279 --> 00:27:24,519 Just leave me alone. 570 00:27:24,649 --> 00:27:25,779 Please. 571 00:27:25,919 --> 00:27:28,619 Losing Nikolai once was hard enough. 572 00:27:33,459 --> 00:27:35,659 Bella, life isn't full of second chances. 573 00:27:36,899 --> 00:27:37,959 Believe me, I know. 574 00:27:38,099 --> 00:27:39,699 So when one just falls into your lap, 575 00:27:40,429 --> 00:27:41,999 you grab it with both hands. 576 00:27:42,129 --> 00:27:43,645 Because if you don't take that second chance 577 00:27:43,669 --> 00:27:46,269 when it's offered, trust me you don't get given a third. 578 00:27:47,509 --> 00:27:49,439 Bella, help the man you love. 579 00:27:52,909 --> 00:27:54,479 What speed is the train going? 580 00:27:55,279 --> 00:27:56,679 About 90 miles an hour. 581 00:27:57,449 --> 00:27:58,619 Then... 582 00:28:00,081 --> 00:28:02,211 We're going to need a very fast car. 583 00:28:20,179 --> 00:28:21,455 You want us to steal a fast car, 584 00:28:21,479 --> 00:28:22,989 and this is the car? 585 00:28:23,489 --> 00:28:26,089 It's the closest car to the train that's near a door. 586 00:28:26,219 --> 00:28:29,229 Yeah, but this car? What, this? 587 00:28:29,359 --> 00:28:32,089 H ey, you're stealing a car, 588 00:28:32,229 --> 00:28:33,699 and you call me a rules-shmules-er! 589 00:28:33,829 --> 00:28:35,475 Yeah, it's the only way to reach you on time. 590 00:28:35,499 --> 00:28:38,099 And I'm not stealing it. I'm borrowing it. 591 00:28:38,229 --> 00:28:40,499 And I'll be returning it in one piece... 592 00:28:40,939 --> 00:28:41,939 ish. 593 00:28:43,309 --> 00:28:44,739 Don't make such a mess. 594 00:28:45,609 --> 00:28:46,879 I'll do it. 595 00:28:48,179 --> 00:28:50,409 How do you know how to break into a car? 596 00:28:52,819 --> 00:28:54,349 How do you not? 597 00:28:58,189 --> 00:28:59,689 Mind opening that door? 598 00:29:06,099 --> 00:29:07,299 What are you doing? 599 00:29:07,429 --> 00:29:08,729 Thinking ahead. 600 00:29:08,859 --> 00:29:10,899 What happened to returning the car in one piece? 601 00:29:11,029 --> 00:29:12,229 Ish. 602 00:29:12,769 --> 00:29:13,769 I said ish. 603 00:29:28,319 --> 00:29:29,719 Connor? 604 00:29:29,849 --> 00:29:31,189 In position! 605 00:29:31,319 --> 00:29:33,035 Now, the chime of the clock briefly resets the spirit field. 606 00:29:33,059 --> 00:29:36,289 In this momentary gap, we must relocate Bella onto the train. 607 00:29:36,429 --> 00:29:38,389 By, by relocate, do you mean, like... 608 00:29:38,529 --> 00:29:39,729 Jump and I will catch you. 609 00:29:39,859 --> 00:29:41,559 I'm 77! 610 00:29:43,369 --> 00:29:44,929 Connor, how long till the next reset? 611 00:29:45,529 --> 00:29:47,139 Two minutes till the chimes! 612 00:29:47,269 --> 00:29:48,499 I'll be there. 613 00:29:48,639 --> 00:29:50,415 Okay, distance divided by the speed of train, 614 00:29:50,439 --> 00:29:51,845 distance divided by the speed of car. 615 00:29:51,869 --> 00:29:53,715 Okay, Charlie, you have to keep distance steady, 616 00:29:53,739 --> 00:29:55,925 57 miles per hour or we won't make the train on time. 617 00:29:55,949 --> 00:29:57,669 That's great, Lysa, but I need kilometers. 618 00:29:57,709 --> 00:29:59,879 Right. Okay, uh, 57 miles per kilometer... 619 00:30:00,019 --> 00:30:01,049 Lysa, convert faster! 620 00:30:01,179 --> 00:30:05,289 Okay, uh, it is 91.723 kilometers and... 621 00:30:05,419 --> 00:30:07,489 - Lysa? - Uh, calling even 92. 622 00:30:07,619 --> 00:30:09,589 Uh, any faster, we'll get there too soon. 623 00:30:09,729 --> 00:30:11,205 Any slower, we won't make it at all. 624 00:30:11,229 --> 00:30:13,029 Okay, that is our window, Charlie. Ready? 625 00:30:20,169 --> 00:30:21,395 I see you. 626 00:30:21,396 --> 00:30:22,639 Connor, time check. 627 00:30:22,769 --> 00:30:25,369 One minute ten! Charlie! Hurry! 628 00:30:25,509 --> 00:30:27,439 Oh, I'm trying! 629 00:30:27,579 --> 00:30:30,149 You gotta keep us at a steady 92 kilometers per hour, okay? 630 00:30:30,279 --> 00:30:33,249 When the spirit field resets, you will only have seconds 631 00:30:33,379 --> 00:30:35,249 to deliver Bella before the field reforms. 632 00:30:35,379 --> 00:30:37,099 Wait, what happens when the field reforms? 633 00:30:37,219 --> 00:30:39,059 Well, you'll be dragged along by it 634 00:30:39,089 --> 00:30:40,419 and smashed to smithereens. 635 00:30:40,559 --> 00:30:42,119 Gotta stop asking questions. 636 00:30:42,259 --> 00:30:45,889 Guys, any second now, Ghost Bella's gonna fall off the roof. 637 00:30:46,029 --> 00:30:49,829 And when she does, reset! You have to be here! 638 00:30:49,969 --> 00:30:50,969 I can't. 639 00:30:52,399 --> 00:30:53,599 I can't do it. 640 00:30:53,739 --> 00:30:55,599 Charlie, you can. 641 00:30:56,169 --> 00:30:57,809 I believe in you. 642 00:30:58,539 --> 00:31:01,809 Remember, Charlie, grab those second chances. 643 00:31:07,849 --> 00:31:09,019 Hold on. 644 00:31:46,819 --> 00:31:49,559 Okay, now get us out of the field before it reforms. 645 00:31:54,999 --> 00:31:56,229 You did it! 646 00:31:56,369 --> 00:31:58,069 Oh my God, Charlie! 647 00:31:59,939 --> 00:32:00,939 Did it work? 648 00:32:01,069 --> 00:32:02,099 It worked. 649 00:32:03,969 --> 00:32:06,479 Sorry. Force of habit. 650 00:32:06,609 --> 00:32:08,139 I never leave home without it. 651 00:32:11,779 --> 00:32:13,049 Come on. 652 00:32:21,819 --> 00:32:22,889 Do you mind? 653 00:32:23,029 --> 00:32:24,565 We've been in the spirit field too long. 654 00:32:24,589 --> 00:32:26,559 Our realities are merging. 655 00:32:29,599 --> 00:32:30,879 I can really feel the bumps now. 656 00:32:30,969 --> 00:32:32,715 The train is sinking with our current time zone. 657 00:32:32,739 --> 00:32:35,199 We have to stop it now or we shall all be pulverized. 658 00:32:36,669 --> 00:32:39,509 Bella, we are out of time. Where is the scythe? 659 00:32:39,879 --> 00:32:41,479 On my oath, you can trust us. 660 00:32:41,609 --> 00:32:43,209 We won't abuse its magic. 661 00:32:47,519 --> 00:32:48,849 All right. 662 00:32:48,979 --> 00:32:50,189 I'll show you. 663 00:32:50,319 --> 00:32:52,519 Everyone forgets one thing about the scythe of time. 664 00:32:52,989 --> 00:32:55,019 If Baby New Year grows into Father Time 665 00:32:55,159 --> 00:32:56,289 over the course of a year, 666 00:32:56,429 --> 00:32:58,205 then the scythe has to grow with him too. 667 00:32:58,229 --> 00:33:00,599 So, when it's handed over, 668 00:33:02,099 --> 00:33:03,099 it's baby scythe. 669 00:33:03,569 --> 00:33:06,339 The hour hand, hidden in plain sight. 670 00:33:06,469 --> 00:33:08,099 That is extremely ingenious. 671 00:33:08,239 --> 00:33:10,909 And that is why the clocks were divided across this story. 672 00:33:15,009 --> 00:33:16,649 Yes, bravo. 673 00:33:16,949 --> 00:33:18,109 And now... 674 00:33:18,855 --> 00:33:19,873 it's mine. 675 00:33:19,874 --> 00:33:21,479 Vik, he can see us. 676 00:33:28,989 --> 00:33:32,089 No, you don't. This time I won't miss. 677 00:33:32,229 --> 00:33:33,759 Give me the scythe. 678 00:33:34,999 --> 00:33:36,169 Shoot me. 679 00:33:45,739 --> 00:33:47,179 It's no use. 680 00:33:47,309 --> 00:33:48,739 As long as he has the scythe, 681 00:33:48,879 --> 00:33:51,255 then his past self can tell him all about our future moves. 682 00:33:51,279 --> 00:33:53,719 Oh, he's a clever one. Isn't he? 683 00:34:00,819 --> 00:34:05,529 Oh, don't you remember me taking this off you just then? 684 00:34:05,989 --> 00:34:07,359 I do. 685 00:34:07,499 --> 00:34:09,099 Uh, wait a second. 686 00:34:12,669 --> 00:34:14,569 that was me reminding myself 687 00:34:14,699 --> 00:34:18,069 to bring soldiers on board my train with me. 688 00:34:21,979 --> 00:34:23,009 Sorry, dear. 689 00:34:23,149 --> 00:34:25,279 But you've reached the end of the line. 690 00:34:36,289 --> 00:34:37,305 Connor, the bridge is down. 691 00:34:37,329 --> 00:34:38,829 I repeat, the bridge is down. 692 00:34:38,959 --> 00:34:41,029 You've got minutes to be off that train. 693 00:34:41,599 --> 00:34:42,829 Your Majesty. 694 00:34:44,029 --> 00:34:46,069 You cannot comprehend the danger we are all in. 695 00:34:46,199 --> 00:34:48,139 This is not the year you think it is. 696 00:34:48,269 --> 00:34:49,539 Time is bleeding. 697 00:34:49,669 --> 00:34:52,379 Eras are conjoining and we are all vulnerable. 698 00:34:52,509 --> 00:34:54,309 You may be vulnerable. 699 00:34:54,839 --> 00:34:56,309 I am invincible. 700 00:34:56,709 --> 00:34:57,979 Then let me warn you. 701 00:34:58,779 --> 00:35:00,749 There is a cost to using the scythe. 702 00:35:01,689 --> 00:35:05,659 You must never, ever, ever. 703 00:35:11,029 --> 00:35:13,029 I knew you were going to do that. 704 00:35:13,159 --> 00:35:14,629 Literally. 705 00:35:20,569 --> 00:35:22,669 The nectar of the of Niobe. 706 00:35:27,209 --> 00:35:29,209 I'll make sure this never happened. 707 00:35:30,749 --> 00:35:32,649 Oh, it is not working. 708 00:35:32,779 --> 00:35:34,049 No. 709 00:35:34,179 --> 00:35:36,099 You can't use time energy against a time sprite, 710 00:35:36,219 --> 00:35:37,319 Your Majesty. 711 00:35:37,449 --> 00:35:39,329 Not when she's been fully recharged and is... 712 00:35:40,889 --> 00:35:42,929 Absolutely furious. 713 00:36:09,449 --> 00:36:11,089 His very life... 714 00:36:11,549 --> 00:36:13,159 ...reversed out of existence. 715 00:36:13,789 --> 00:36:15,929 Ooh, nasty. 716 00:36:17,659 --> 00:36:19,459 He did get taken by a fairy. 717 00:36:22,429 --> 00:36:24,599 Bella, there is only one way now 718 00:36:24,729 --> 00:36:26,369 to end this story and stop this train. 719 00:36:27,299 --> 00:36:28,509 Go to him. 720 00:36:28,639 --> 00:36:30,269 Make this right. 721 00:36:35,749 --> 00:36:37,009 Connor, what is happening? 722 00:36:37,149 --> 00:36:39,279 It's Bella. She's going to say goodbye. 723 00:36:40,419 --> 00:36:41,989 I hope this works. 724 00:36:45,519 --> 00:36:47,119 - Bell... - I'm right here. 725 00:36:47,589 --> 00:36:49,629 Just as I promised you. 726 00:36:50,129 --> 00:36:52,459 I've come such a long way to be with you, my darling. 727 00:36:52,599 --> 00:36:54,059 You wouldn't believe it. 728 00:37:25,559 --> 00:37:26,929 It's done. 729 00:37:28,229 --> 00:37:29,499 He's at peace. 730 00:37:29,629 --> 00:37:31,299 Vik? 731 00:37:32,439 --> 00:37:33,799 It's working. 732 00:37:43,579 --> 00:37:45,049 Lysa, Charlie? 733 00:37:45,649 --> 00:37:46,979 We're stopping. 734 00:37:53,359 --> 00:37:54,459 We made it. 735 00:37:54,889 --> 00:37:56,359 Just. 736 00:37:56,489 --> 00:37:57,859 If I may ask, 737 00:37:59,799 --> 00:38:01,299 what did you say 738 00:38:01,529 --> 00:38:02,529 to Nikolai? 739 00:38:02,929 --> 00:38:05,369 I told him that when he died, 740 00:38:05,669 --> 00:38:06,839 part of me died with him. 741 00:38:07,369 --> 00:38:10,669 That without him, my life felt pointless and grey. 742 00:38:11,309 --> 00:38:15,149 And he told me to stop spending so much time alone in my room. 743 00:38:16,979 --> 00:38:20,119 Thank you for giving me a second chance. 744 00:38:20,779 --> 00:38:21,779 It was my pleasure. 745 00:38:22,219 --> 00:38:24,149 But it's personal for you, I think. 746 00:38:25,589 --> 00:38:26,795 Is there someone here you dream 747 00:38:26,819 --> 00:38:28,459 of having that second chance with? 748 00:38:28,959 --> 00:38:30,489 There was a woman 749 00:38:31,289 --> 00:38:32,329 I knew once. 750 00:38:33,529 --> 00:38:36,899 Who was every bit as extraordinary as you are. 751 00:38:38,369 --> 00:38:41,269 Thank you for showing me that women like her still exist. 752 00:38:42,709 --> 00:38:44,339 And thank you for showing me 753 00:38:44,769 --> 00:38:46,579 that there is still such a thing... 754 00:38:47,539 --> 00:38:49,209 ...as a good man. 755 00:38:54,419 --> 00:38:56,549 And second chances. 756 00:39:01,219 --> 00:39:03,759 So can you send more than just a thought back through time? 757 00:39:03,889 --> 00:39:05,699 Could you send, like, a person? 758 00:39:06,299 --> 00:39:07,999 Don't go getting any ideas. 759 00:39:08,129 --> 00:39:10,289 What, you never wanted to foxtrot with Fred Astaire? 760 00:39:10,629 --> 00:39:13,699 I'm afraid Mr. Astaire will have to trot his foxes alone. 761 00:39:13,839 --> 00:39:15,139 The scythe only opens a link 762 00:39:15,269 --> 00:39:16,869 to the mind of your own past self. 763 00:39:17,269 --> 00:39:18,639 And even that is burnt away. 764 00:39:19,339 --> 00:39:20,739 One question, though. 765 00:39:21,509 --> 00:39:23,479 How did you conveniently have nectar of Niobe 766 00:39:23,609 --> 00:39:25,109 on you just when we needed it? 767 00:39:25,249 --> 00:39:28,249 Ah, well, you recall, I made a grab for the scythe. 768 00:39:28,819 --> 00:39:30,525 I could not take possession of it. 769 00:39:30,549 --> 00:39:32,859 I knew all I had to do was touch it so I could 770 00:39:32,989 --> 00:39:34,959 send a message back to myself telling me to bring 771 00:39:34,960 --> 00:39:38,659 to Caucasylvia one dose of the nectar of Niobe. 772 00:39:39,299 --> 00:39:40,759 Vik! 773 00:39:45,639 --> 00:39:46,969 Are you okay? 774 00:39:47,739 --> 00:39:49,339 I am always excellent. 775 00:39:49,469 --> 00:39:50,809 But on the train... 776 00:39:50,939 --> 00:39:53,179 What you said to Bella about knowing a woman like her... 777 00:39:53,879 --> 00:39:55,139 That was Anya, right? 778 00:39:56,149 --> 00:39:57,479 I just want to say, 779 00:39:57,609 --> 00:39:59,809 it's easy to forget sometimes how hard it is for you. 780 00:40:00,279 --> 00:40:03,189 Being a man out of time every day must be exhausting. 781 00:40:03,989 --> 00:40:07,159 So, you know, if you ever need a friend or... 782 00:40:07,289 --> 00:40:09,029 Then I have a friend in you. 783 00:40:11,189 --> 00:40:12,659 I know that, Connor. 784 00:40:14,059 --> 00:40:15,629 And thank you. 785 00:40:17,999 --> 00:40:20,499 Right. I think it is time for a celebratory drink. 786 00:40:20,639 --> 00:40:22,009 Don't you? You in, Vik? 787 00:40:22,409 --> 00:40:24,309 Alas, I have labors to perform. 788 00:40:24,939 --> 00:40:25,979 So much paperwork. 789 00:40:26,109 --> 00:40:27,839 The insurance forms alone, 790 00:40:27,979 --> 00:40:30,209 the train, the trees, the streets, the... 791 00:40:30,349 --> 00:40:32,149 car door that somehow fell off. 792 00:40:32,949 --> 00:40:34,349 So what? You're not coming? 793 00:40:36,389 --> 00:40:37,489 Me? 794 00:40:37,619 --> 00:40:39,589 Of course you. Team drinks. 795 00:40:41,489 --> 00:40:42,689 Really? 796 00:40:43,259 --> 00:40:44,729 I mean, yeah. 797 00:40:44,859 --> 00:40:47,759 I'd love to. For the team. 798 00:40:47,899 --> 00:40:48,929 For team building. 799 00:40:49,629 --> 00:40:51,599 I love team drinks. 800 00:40:53,169 --> 00:40:54,499 That'd be great. 801 00:40:54,939 --> 00:40:56,969 Okay. 802 00:41:54,629 --> 00:41:55,798 As an actor, it's a joy 803 00:41:55,799 --> 00:41:57,475 - when you're playing dress-up. - Ah! 804 00:41:57,499 --> 00:41:58,499 This is the dress-up box, 805 00:41:58,569 --> 00:41:59,639 just ten times a million. 806 00:41:59,769 --> 00:42:01,839 It's an action-packed "Indiana Jones"... 807 00:42:01,969 --> 00:42:03,009 but with magic. 808 00:42:06,139 --> 00:42:07,179 I'm the costume designer 809 00:42:07,309 --> 00:42:09,209 of "The Librarians: the Next Chapter." 810 00:42:09,349 --> 00:42:13,919 Every episode is a new genre, different periods, 811 00:42:14,049 --> 00:42:16,049 country, different narrative. 812 00:42:16,189 --> 00:42:17,465 What I like about this show is 813 00:42:17,489 --> 00:42:19,489 it is familiar and brand-new at the same time. 814 00:42:19,559 --> 00:42:21,659 The lead cast... they are very distinct 815 00:42:21,789 --> 00:42:25,599 as personalities... Vikram is this rogue librarian, 816 00:42:25,729 --> 00:42:29,269 sort of dandy-ish, Victorian. 817 00:42:29,399 --> 00:42:30,899 Me, reckless? No... 818 00:42:31,029 --> 00:42:33,339 ...never. 819 00:42:33,469 --> 00:42:35,469 Vikram has a bit of circus in him. 820 00:42:35,569 --> 00:42:37,069 He's a performer, first and foremost. 821 00:42:37,209 --> 00:42:40,609 I took elements of the library and rearranged it 822 00:42:40,739 --> 00:42:44,379 and redesigned this embroidery for his back that looks like 823 00:42:44,509 --> 00:42:47,579 baby dragons trapped in a cage. 824 00:42:47,719 --> 00:42:51,189 Connor is this renegade anthropologist. 825 00:42:51,319 --> 00:42:55,729 He's earnest, naive, and fun-loving. 826 00:42:55,859 --> 00:42:58,629 How was I supposed to know that it would eat all our clothes? 827 00:42:58,759 --> 00:43:01,559 Charlie, who is the ultimate soldier... 828 00:43:01,699 --> 00:43:03,299 Don't break history. Don't get killed. 829 00:43:03,429 --> 00:43:04,845 ...she's everything that all of us 830 00:43:04,869 --> 00:43:06,829 really, really, really like and want to wear. 831 00:43:06,869 --> 00:43:09,069 And I even managed to push, like, little harnesses... 832 00:43:09,209 --> 00:43:10,269 that's so much fashion. 833 00:43:10,409 --> 00:43:12,409 Lysa is a very prim and proper... 834 00:43:12,539 --> 00:43:15,449 a English rose scientist. 835 00:43:15,579 --> 00:43:17,809 Very square, but also a little bit quirky. 836 00:43:17,949 --> 00:43:19,925 They think as soon as you sort of costume and shoes 837 00:43:19,949 --> 00:43:21,855 and all that, you are sort of able to take off 838 00:43:21,879 --> 00:43:23,819 your own brain and put on this one. 839 00:43:23,949 --> 00:43:27,159 Each episode is a movie, which is quite extraordinary. 840 00:43:27,289 --> 00:43:29,259 - It's non-stop. - A lot of fun. 841 00:43:29,389 --> 00:43:30,429 What are you wearing? 842 00:43:30,559 --> 00:43:32,199 The merchant who sold it assured me 843 00:43:32,299 --> 00:43:35,029 it was for my vibe, because it is so extra. 55202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.